]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge strings for 2.3.0rc2
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:409
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
561 msgid "Stretch"
562 msgstr "Kitölt"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
568 msgid "Left"
569 msgstr "Balra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
575 msgid "Center"
576 msgstr "Középre"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
582 msgid "Right"
583 msgstr "Jobbra"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
586 msgid "Decoration"
587 msgstr "Dekoráció"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 #, fuzzy
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 #, fuzzy
596 msgid "Thickness value"
597 msgstr "&Vastagság:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 #, fuzzy
601 msgid "&Line thickness:"
602 msgstr "&Vastagság:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 #, fuzzy
606 msgid "Separation value"
607 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 #, fuzzy
611 msgid "Box s&eparation:"
612 msgstr "&Dekoráció:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
615 msgid "&Decoration:"
616 msgstr "&Dekoráció:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 #, fuzzy
620 msgid "&Shadow size:"
621 msgstr "Be&tűméret:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
624 #, fuzzy
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Szélesség értéke"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Színes"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
633 #, fuzzy
634 msgid "Back&ground:"
635 msgstr "háttér"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
638 #, fuzzy
639 msgid "&Frame:"
640 msgstr "Fólia"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "&Elérhető változatok:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Változat kiválasztása"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
651 #, fuzzy
652 msgid "Inverted"
653 msgstr "Átalakítók"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
657 msgstr ""
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Fájlnév utótag"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
671 msgstr ""
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "&Elérhető változatok:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(De)a&ktivál"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Új változat felvétele listára"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
698 msgid "Alter Co&lor..."
699 msgstr "&Szín módosítása..."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 msgid "Remove the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
706 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
707 msgid "&Remove"
708 msgstr "E&ltávolít"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Á&tnevezés..."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
719 msgid "Add the selected branches to the list."
720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
723 msgid "&Add Selected"
724 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
727 msgid "Add all unknown branches to the list."
728 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
731 msgid "Add A&ll"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
736 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
740 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
741 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
752 msgid "&Cancel"
753 msgstr "&Mégsem"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
758 msgstr ""
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgid "&Font:"
766 msgstr "&Betűkészlet:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
770 msgid "Si&ze:"
771 msgstr "&Méret:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
777 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
799 msgid "Default"
800 msgstr "Alapérték"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Tiny"
805 msgstr "Legkisebb"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Smallest"
810 msgstr "Mégkisebb"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Smaller"
815 msgstr "Kisebb"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Small"
820 msgstr "Kicsi"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Normal"
825 msgstr "Normál"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
829 msgid "Large"
830 msgstr "Nagy"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
834 msgid "Larger"
835 msgstr "Nagyobb"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
839 msgid "Largest"
840 msgstr "Mégnagyobb"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
844 msgid "Huge"
845 msgstr "Óriás"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
849 msgid "Huger"
850 msgstr "Legnagyobb"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 #, fuzzy
854 msgid "&Custom bullet:"
855 msgstr "&Egyedi jel:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Szi&nt:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
863 msgid "Change:"
864 msgstr "Változás:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Menj az előző változásra"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "&Előző változás"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Menj a következő változásra"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgid "&Next change"
880 msgstr "&Következő változás"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
887 msgid "&Accept"
888 msgstr "Elfog&adás"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgid "&Reject"
896 msgstr "&Visszautasítás"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
900 msgid "Font family"
901 msgstr "Betűcsalád"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
904 msgid "&Family:"
905 msgstr "&Család:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
909 msgid "Font shape"
910 msgstr "Betűalak"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
913 msgid "S&hape:"
914 msgstr "Ala&k:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgid "Font series"
919 msgstr "Betűtestesség"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
926 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
929 msgid "Language"
930 msgstr "Nyelv"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
934 msgid "Font color"
935 msgstr "Betűszín"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
941 msgid "&Language:"
942 msgstr "Nye&lv:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
945 msgid "&Series:"
946 msgstr "Te&stesség:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
949 msgid "&Color:"
950 msgstr "Szí&n:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
953 msgid "Never Toggled"
954 msgstr "Sose váltsa"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
958 msgid "Font size"
959 msgstr "Betűméret"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Mindig váltsa"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
971 msgid "&Misc:"
972 msgstr "Egyé&b:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgid "&Toggle all"
980 msgstr "Minde&t állítsa"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1001 msgid "&Apply"
1002 msgstr "&Alkalmaz"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1009 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1011 msgid "Close"
1012 msgstr "Bezár"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Filter:"
1017 msgstr "Szűrő:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1024 msgid "All fields"
1025 msgstr "Összes mező"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1040 #, fuzzy
1041 msgid "O&ptions"
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Selected &Citations:"
1067 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Formatting"
1072 msgstr "Formátum"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1088 msgid ""
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1094 #, fuzzy
1095 msgid "&Text after:"
1096 msgstr "Szöveg &utána:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1099 msgid ""
1100 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1101 "supports this."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 msgid ""
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1111 msgid ""
1112 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 msgid ""
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1128 #, fuzzy
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "Szerzők"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgid "&Restore"
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1141 msgid "App&ly"
1142 msgstr "&Alkalmaz"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Font Colors"
1147 msgstr "Betűszínek"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1150 msgid "Main text:"
1151 msgstr "Főszöveg:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1155 msgid "Click to change the color"
1156 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgid "Default..."
1160 msgstr "Alapérték..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1164 msgid "Revert the color to the default"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1168 msgid "Greyed-out notes:"
1169 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1174 #, fuzzy
1175 msgid "&Change..."
1176 msgstr "Változás:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Background Colors"
1181 msgstr "Háttérszínek"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1184 msgid "Page:"
1185 msgstr "Oldal:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1188 msgid "Shaded boxes:"
1189 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1192 msgid "Compare Revisions"
1193 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Revisions back"
1198 msgstr "Revízió"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 #, fuzzy
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Sorok &között:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 msgid "Old:"
1207 msgstr "Régi:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 msgid "New:"
1211 msgstr "Új:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Új dokumentum:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgid "Bro&wse..."
1223 msgstr "Talló&zás..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "&Régi dokumentum"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 msgid ""
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1244 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Határoló beszúrása"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1252 msgid "&Insert"
1253 msgstr "B&eszúrás"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1257 msgid "TeX Code: "
1258 msgstr "TeX kód: "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Párjával együtt"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 msgid ""
1270 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1271 "direction)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1275 msgid "S&wap && Reverse"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr ""
1289 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1290 "beállításnak"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgid "Display"
1298 msgstr "Megjelenítési mód"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgid "&Collapsed"
1306 msgstr "&Zárt"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 msgid "O&pen"
1314 msgstr "&Nyitott"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 msgid "&Errors:"
1322 msgstr "&Hibák"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "Leírás:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 msgid ""
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1351 msgid "F&ile"
1352 msgstr "Fáj&l"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 msgid "Filename"
1359 msgstr "Fájlnév"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1363 msgid "&File:"
1364 msgstr "&Fájl:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1371 msgid "&Draft"
1372 msgstr "&Vázlat"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1375 msgid "&Template"
1376 msgstr "&Sablon"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Elérhető sablonok"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "LaTeX opciók"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1392 msgid "O&ption:"
1393 msgstr "Op&ciók:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1396 msgid "Forma&t:"
1397 msgstr "Fo&rmátum:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 msgstr ""
1405 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1406 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "LyX m&utassa"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1416 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1417 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1428 msgid "Rotate"
1429 msgstr "Elforgatás"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "A forgatás középpontja"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "S&zög:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Méretarány"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr "Vágás"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1496 msgid "x"
1497 msgstr "x"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1501 msgid "Right &top:"
1502 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "B&etöltés fájlból"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1515 msgid "y"
1516 msgstr "y"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1519 #, fuzzy
1520 msgid "TabWidget"
1521 msgstr "Szélesség"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "Keresési hiba"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "&Mit keres:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Mire &cseréli:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "&Következő..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Csak egész &szavakat"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "&Teljes szavak"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 msgid "&Replace"
1573 msgstr "Cse&rél"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "&Visszafelé keres"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "M&indet cseréli"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgid "S&ettings"
1596 msgstr "&Beállítások"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 msgid "Scope"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 #, fuzzy
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 msgid ""
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "document"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "&Fődokumentum"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 #, fuzzy
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Kézikönyvek"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 msgid ""
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 #, fuzzy
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Formátumra:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 #, fuzzy
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "Képlet makrók"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Restrict search to math environments only"
1663 msgstr "Csak egész &szavakat"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Search on&ly in maths"
1668 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 msgid "Form"
1673 msgstr "Form"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Float Type:"
1678 msgstr "Információ típus:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "Oldal &teteje"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Feltét&lenül itt"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "Ol&dal alja"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 msgid "&Rotate sideways"
1718 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 msgid "FontUi"
1722 msgstr "FontUi"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 msgid ""
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1727 "LuaTeX)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1731 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1735 msgid "&Default family:"
1736 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 #, fuzzy
1744 msgid "&Base size:"
1745 msgstr "Alap mér&et:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 #, fuzzy
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1757 msgid "&Roman:"
1758 msgstr "&Roman:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "Sa&ns Serif:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1773 msgid "S&cale (%):"
1774 msgstr "&Méretarány (%):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1781 msgid "&Typewriter:"
1782 msgstr "Írógé&p:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1785 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1786 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1789 msgid "Sc&ale (%):"
1790 msgstr "Mére&tarány (%):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1793 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1794 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Math:"
1799 msgstr "Képlet"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1807 msgid "C&JK:"
1808 msgstr "C&JK:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 msgstr ""
1813 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1814 "használ"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 msgid ""
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1851 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1855 msgid "&Graphics"
1856 msgstr "&Képek"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1859 msgid "Select an image file"
1860 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1863 msgid "Output Size"
1864 msgstr "Kimenet mérete"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1867 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1868 msgstr ""
1869 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1872 msgid "Set &height:"
1873 msgstr "Magasság mega&dása:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgid "Set &width:"
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 msgstr ""
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1907 msgid "Or&igin:"
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "S&zög (fokban):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1921 msgid "&Clipping"
1922 msgstr "Vágá&s"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1926 msgid "y:"
1927 msgstr "y:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1931 msgid "x:"
1932 msgstr "x:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "További LaTeX opciók"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "&LaTeX opciók:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 msgstr ""
1949 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1950 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 msgstr ""
1964 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Kép csoport"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1971 msgid "A&ssigned to group:"
1972 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1975 msgid "Click to define a new graphics group."
1976 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1979 msgid "O&pen new group..."
1980 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1983 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1984 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1987 msgid "Draft mode"
1988 msgstr "Vázlat mód"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1991 msgid "&Draft mode"
1992 msgstr "Vázlat &mód"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1995 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1996 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1999 msgid "..............."
2000 msgstr "..............."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2003 msgid "________"
2004 msgstr "________"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2007 msgid "<-----------"
2008 msgstr "<-----------"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2011 msgid "----------->"
2012 msgstr "----------->"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2015 msgid "\\-----v-----/"
2016 msgstr "\\-----v-----/"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2019 msgid "/-----^-----\\"
2020 msgstr "/-----^-----\\"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2023 msgid "&Spacing:"
2024 msgstr "&Mérete:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2027 msgid "Supported spacing types"
2028 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2031 msgid "&Value:"
2032 msgstr "É&rték:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2035 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2036 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2039 msgid "&Fill Pattern:"
2040 msgstr "&Kitöltési minta:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2043 msgid "&Protect:"
2044 msgstr "&Védett:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2047 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2048 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2052 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2055 msgid "URL"
2056 msgstr "URL"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2059 msgid "&Target:"
2060 msgstr "&Cél:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2069 msgid "&Name:"
2070 msgstr "&Név:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 msgid ""
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Adja meg az link célját"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2083 msgid "Link type"
2084 msgstr "Link típus"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2091 msgid "&Web"
2092 msgstr "&Web"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2099 #, fuzzy
2100 msgid "E&mail"
2101 msgstr "E-mail"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2104 msgid "Link to a file"
2105 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2108 msgid "Fi&le"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2112 msgid "Listing Parameters"
2113 msgstr "Lista paraméterei"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "&Validáció átlépése"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2128 msgid "C&aption:"
2129 msgstr "F&elirat:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2132 msgid "La&bel:"
2133 msgstr "&Címke:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2136 msgid "Mo&re parameters"
2137 msgstr "További p&araméterek"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2140 msgid "Underline spaces in generated output"
2141 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2144 msgid "&Mark spaces in output"
2145 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2148 msgid "Show LaTeX preview"
2149 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2152 msgid "&Show preview"
2153 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2156 msgid "File name to include"
2157 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2160 msgid "&Include Type:"
2161 msgstr "&Csatolás módja:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2164 msgid "Include"
2165 msgstr "Include"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2168 msgid "Input"
2169 msgstr "Input"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2172 msgid "Verbatim"
2173 msgstr "Verbatim"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2177 msgid "Program Listing"
2178 msgstr "Programlista"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2181 msgid "Edit the file"
2182 msgstr "Fájl szerkesztése"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2185 msgid "&Edit"
2186 msgstr "Sz&erkesztés"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2189 #, fuzzy
2190 msgid "A&vailable Indexes:"
2191 msgstr "&Elérhető változatok:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2194 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2198 msgid ""
2199 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Index Generation"
2205 msgstr "Behúzá&s:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2209 msgid "&Options:"
2210 msgstr "&Kapcsolók:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2213 msgid "Define program options of the selected processor."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2217 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2221 msgid "&Use multiple indexes"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2225 msgid "&New:[[index]]"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2229 msgid ""
2230 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Add a new index to the list"
2236 msgstr "Új változat felvétele listára"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2240 msgid "1"
2241 msgstr "1"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Remove the selected index"
2246 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Rename the selected index"
2251 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2254 msgid "R&ename..."
2255 msgstr "&Átnevezés..."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2258 msgid "Define or change button color"
2259 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2262 msgid "Information Type:"
2263 msgstr "Információ típus:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2266 msgid "Information Name:"
2267 msgstr "Információ néve:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2270 msgid "Inset Parameter Configuration"
2271 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2274 msgid "Update dialog when moving context"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2278 msgid "S&ynchronize Dialog"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2282 msgid "Apply settings immediately"
2283 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2287 msgid "I&mmediate Apply"
2288 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2291 msgid "Restore initial values in dialog"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Push new inset into the document"
2297 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2300 msgid "New Inset"
2301 msgstr "Új betét"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "Dokumentumosztály"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Helyi formátum..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Class Options"
2319 msgstr "Osztály beállítások"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2322 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2323 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2326 msgid "&Predefined:"
2327 msgstr "Elő&redefiniált:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 msgid ""
2331 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2332 "select/deselect."
2333 msgstr ""
2334 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2335 "törléshez."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2338 msgid "Cus&tom:"
2339 msgstr "&Egyéb:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2342 msgid "&Graphics driver:"
2343 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2346 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2347 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2350 msgid "Select de&fault master document"
2351 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2354 msgid "&Master:"
2355 msgstr "&Fődokumentum:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2358 msgid "Enter the name of the default master document"
2359 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2362 msgid "&Suppress default date on front page"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2366 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Quote style:"
2372 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 msgstr ""
2390 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2393 msgid "Encoding"
2394 msgstr "Kódolás"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Lan&guage default"
2399 msgstr "&Nyelv alapérték"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Othe&r:"
2404 msgstr "&Egyéb:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 msgid ""
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Of&fset:"
2420 msgstr "Eltolások"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2423 msgid "Value of the vertical line offset."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2427 msgid "Value of the line width."
2428 msgstr "Sor szélesség értéke."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2431 msgid "&Thickness:"
2432 msgstr "&Vastagság:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2435 msgid "Value of the line thickness."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Visszajelzés ablak"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2460 msgid "Listing"
2461 msgstr "Lista"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Fő beállítások"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2468 msgid "Placement"
2469 msgstr "Elhelyezés"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "Beszúrt l&ista"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2484 msgid "&Float"
2485 msgstr "Ú&sztatás"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2488 msgid "&Placement:"
2489 msgstr "Elhelye&zés:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Sorszámozás"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2500 msgid "&Side:"
2501 msgstr "O&ldal:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2508 msgid "S&tep:"
2509 msgstr "Lé&pés:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2516 msgid "Font si&ze:"
2517 msgstr "Betű&méret:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2525 msgid "Style"
2526 msgstr "Stílus"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2529 msgid "F&ont size:"
2530 msgstr "Be&tűméret:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Betű&család:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2581 msgid "Lan&guage:"
2582 msgstr "&Nyelv:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 msgid "&Dialect:"
2590 msgstr "&Dialektus:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2597 msgid "Range"
2598 msgstr "Tartomány"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "&Első sor:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2609 msgid "&Last line:"
2610 msgstr "&Utolsó sor:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 msgid "Ad&vanced"
2618 msgstr "To&vábbi beállítások"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "További paraméterek"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 msgstr ""
2627 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Document-specific layout information"
2632 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&Validate"
2637 msgstr "É&rték:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Átalakítók"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "&Típus:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Képernyő frissítése"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2664 msgid "&Update"
2665 msgstr "&Frissítés"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Open Containing Directory"
2670 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2673 msgid "&Go!"
2674 msgstr "M&enj!"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2677 msgid "Jump to the next warning message."
2678 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2681 msgid "Next &Warning"
2682 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2685 msgid "Jump to the next error message."
2686 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2689 msgid "Next &Error"
2690 msgstr "Következő &hiba"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2693 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2694 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 msgid "&Top:"
2703 msgstr "&Felső:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 msgid "&Bottom:"
2707 msgstr "A&lsó:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2710 msgid "&Inner:"
2711 msgstr "&Belső:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2714 msgid "O&uter:"
2715 msgstr "&Külső:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgid "Head &sep:"
2719 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgid "&Foot skip:"
2727 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&Column sep:"
2732 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2735 msgid "Master Document Output"
2736 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2739 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2743 msgid "Include only &selected children"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 msgid ""
2748 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2749 "compilation)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2753 msgid "&Maintain counters and references"
2754 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2757 msgid "Include all subdocuments in the output"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2761 msgid "&Include all children"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2768 msgid "Number of rows"
2769 msgstr "Sorok száma"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2773 msgid "&Rows:"
2774 msgstr "So&rok:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2780 msgid "Number of columns"
2781 msgstr "Oszlopok száma"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2785 msgid "&Columns:"
2786 msgstr "Osz&lopok:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2790 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2791 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2794 msgid "Vertical alignment"
2795 msgstr "Függőleges igazítás"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2798 msgid "&Vertical:"
2799 msgstr "&Függőleges:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2802 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2803 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2806 msgid "&Horizontal:"
2807 msgstr "&Vízszintes:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2810 msgid "&Type:"
2811 msgstr "&Típus:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2814 msgid "decoration type / matrix border"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2818 #, fuzzy
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "csomag"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Automatikus súgó"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Indent &Formulas"
2843 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Behúzás mérete"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Használt formátumok"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2859 msgid "A&vailable:"
2860 msgstr "&Elérhető:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2865 msgid "A&dd"
2866 msgstr "&Hozzáadás"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2869 msgid "De&lete"
2870 msgstr "&Törlés"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2873 msgid "S&elected:"
2874 msgstr "&Kiválasztott:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Szakkifejezés"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Sy&mbol:"
2883 msgstr "&Szimbólum:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "Leírás:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Rendezés:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2901 msgid "Type"
2902 msgstr "Típus"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "LyX csak belső"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgid "LyX &Note"
2910 msgstr "LyX &megjegyzés"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgid "&Comment"
2918 msgstr "M&egjegyzés"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 msgid "&Greyed out"
2926 msgstr "&Kiszürkített"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2933 msgid "&Numbering"
2934 msgstr "&Számozás"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Kimeneti formátum"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 #, fuzzy
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2951 #, fuzzy
2952 msgid "LyX Format"
2953 msgstr "Formá&tum:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 msgid ""
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 msgid ""
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2970 "really necessary)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 #, fuzzy
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2983 #, fuzzy
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 #, fuzzy
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "Vásárló szám:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "LaTeX preambulum"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Math output:"
3012 msgstr "Képlet beállítások"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3015 msgid "Format to use for math output."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3019 msgid "MathML"
3020 msgstr "MathML"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3023 msgid "HTML"
3024 msgstr "HTML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3027 msgid "Images"
3028 msgstr "Képek"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3031 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3034 msgid "LaTeX"
3035 msgstr "LaTeX"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Képlet térközök"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Write CSS to File"
3049 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3052 msgid "&Use hyperref support"
3053 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3056 msgid "&General"
3057 msgstr "Á&ltalános"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3060 msgid "Header Information"
3061 msgstr "Fejléc információ"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3064 msgid "&Title:"
3065 msgstr "&Cím:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3068 msgid "&Author:"
3069 msgstr "&Szerző:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3072 msgid "&Subject:"
3073 msgstr "&Tárgy:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3076 msgid "&Keywords:"
3077 msgstr "K&ulcsszó:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 msgid ""
3081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 msgstr ""
3083 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3084 "környezetekben"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3087 msgid "Automatically fi&ll header"
3088 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3092 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3095 msgid "Load in &fullscreen mode"
3096 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgid "H&yperlinks"
3100 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Színes linkek"
3117
3118 # ??
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 msgid "&Bookmarks"
3129 msgstr "&Könyvjelzők"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 #, fuzzy
3133 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3134 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3137 msgid "&Numbered bookmarks"
3138 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3141 #, fuzzy
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Szintek száma"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Additional O&ptions"
3152 msgstr "Tovább&i opciók"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Paper Format"
3160 msgstr "Papír formátum"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3164 msgid "&Format:"
3165 msgstr "Formá&tum:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3168 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Elrendezés:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 msgid "&Portrait"
3177 msgstr "Á&lló"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 msgid "&Landscape"
3181 msgstr "&Fekvő"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3185 msgid "Page Layout"
3186 msgstr "Oldal formátum"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "&Cím stílus:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgid "Label Width"
3207 msgstr "Címke szélesség"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "Leghosszabb &címke"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3220 msgstr "Sor&köz"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3224 msgid "Single"
3225 msgstr "Egyszeres"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3228 msgid "1.5"
3229 msgstr "Másfélszeres"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3233 msgid "Double"
3234 msgstr "Kétszeres"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3250 msgid "Custom"
3251 msgstr "Egyéb"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3254 msgid "&Indent Paragraph"
3255 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3258 msgid "&Justified"
3259 msgstr "&Sorkizárt"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3262 msgid "&Left"
3263 msgstr "Bal&ra"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3266 msgid "C&enter"
3267 msgstr "Közé&pre"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3270 msgid "Ri&ght"
3271 msgstr "&Jobbra"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3274 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3286 #, fuzzy
3287 msgid "&Phantom"
3288 msgstr "phantom"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 #, fuzzy
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "Vízszintes vonal"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&Vertical Phantom"
3308 msgstr "Függőleges igazítás"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3311 msgid "A&lter..."
3312 msgstr "&Módosítás..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "&Rendszer színek használata"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3319 msgid "In Math"
3320 msgstr "Képletben"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3323 msgid ""
3324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3325 "delay."
3326 msgstr ""
3327 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3328 "késleltetés után."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3331 msgid "Automatic in&line completion"
3332 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3336 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3339 msgid "Automatic p&opup"
3340 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Autoco&rrection"
3345 msgstr "Automatikus &kezdés"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3348 msgid "In Text"
3349 msgstr "Szövegben"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3352 msgid ""
3353 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3354 "delay."
3355 msgstr ""
3356 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3357 "késleltetés után."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3360 msgid "Automatic &inline completion"
3361 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3364 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3365 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3368 msgid "Automatic &popup"
3369 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3372 msgid ""
3373 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3374 "mode."
3375 msgstr ""
3376 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3377 "elérhető."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3380 msgid "Cursor i&ndicator"
3381 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3384 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3385 msgid "General"
3386 msgstr "Általános"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3389 msgid ""
3390 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3391 "if it is available."
3392 msgstr ""
3393 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3394 "elérhető."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3397 msgid "s inline completion dela&y"
3398 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3401 msgid ""
3402 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3403 "if it is available."
3404 msgstr ""
3405 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3406 "az elérhető."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3409 msgid "s popup d&elay"
3410 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3413 msgid ""
3414 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3415 "completed."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3419 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3423 msgid ""
3424 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3425 "It will be shown right away."
3426 msgstr ""
3427 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3428 "azonnal jelenjen meg."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3431 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3432 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3436 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3440 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3443 msgid "Converter Defi&nitions"
3444 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3447 msgid "C&onverter:"
3448 msgstr "Átala&kító:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3451 msgid "E&xtra flag:"
3452 msgstr "E&xtra paraméter:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3455 msgid "&From format:"
3456 msgstr "Formá&tumról:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3459 msgid "&To format:"
3460 msgstr "&Formátumra:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3464 msgid "&Modify"
3465 msgstr "&Módosít"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3470 msgid "Remo&ve"
3471 msgstr "E&ltávolít"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3474 msgid "Converter File Cache"
3475 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3478 msgid "&Enabled"
3479 msgstr "&Engedélyezve"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3487 msgid "Security"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3495 msgid ""
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "Felirat középen"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3505 msgid ""
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Display &graphics"
3513 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3522 msgid "Off"
3523 msgstr "Ki"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgid "No math"
3527 msgstr "Nincs képlet"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3530 msgid "On"
3531 msgstr "Be"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Preview si&ze:"
3536 msgstr "Előnézet &mérete:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3564 msgid "Restore cursor &positions"
3565 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3568 msgid "&Load opened files from last session"
3569 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&minutes"
3593 msgstr "percben"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 msgid ""
3597 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3598 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3599 "state (compressed or uncompressed)."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&Save new documents compressed by default"
3605 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3608 msgid ""
3609 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3610 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3611 "included files."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Save the &document directory path"
3617 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3620 msgid "Windows && Work Area"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Open documents in &tabs"
3626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3629 msgid ""
3630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3631 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Aposztrof|p"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Új dokumentum"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "Új dokumentum"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3667 msgid "Editing"
3668 msgstr "Szerkesztés"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 msgid ""
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3696 msgstr "Kurzor mozgás:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3699 msgid "Sort &environments alphabetically"
3700 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3703 msgid "&Group environments by their category"
3704 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3707 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3708 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3711 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3712 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3715 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3716 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3719 msgid "Fullscreen"
3720 msgstr "Teljes-képernyő"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3723 msgid "&Hide toolbars"
3724 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3727 msgid "Hide scr&ollbar"
3728 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "&Menü elrejtése"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3752 msgid "&New..."
3753 msgstr "Ú&j..."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3756 msgid "Re&move"
3757 msgstr "E&ltávolít"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "&Dokumentum formátum"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3768 msgid "Sho&w in export menu"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3772 msgid "Vector &graphics format"
3773 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3776 #, fuzzy
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "Rövid &név:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 #, fuzzy
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "&Kiterjesztés:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3786 msgid "&MIME:"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgid "Shortc&ut:"
3791 msgstr "&Rövidítés:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgid "Ed&itor:"
3795 msgstr "Sz&erkesztő:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgid "&Viewer:"
3799 msgstr "&Megjelenítő:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgid "Co&pier:"
3803 msgstr "Más&oló:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 "variants"
3810 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3831 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3834 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3838 msgid "With &TeX fonts:"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "Japán"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Az Ön neve"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Az ön E-mail címe"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Billentyűzet"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "Ta&llózás..."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 #, fuzzy
3877 msgid "S&econdary:"
3878 msgstr "&Második:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 msgid ""
3882 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3883 "time LyX is launched."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3887 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3891 msgid "Mouse"
3892 msgstr "Egér"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3895 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3896 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3899 msgid ""
3900 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3901 "speed it up, low values slow it down."
3902 msgstr ""
3903 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3904 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 msgid ""
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3912 msgid "&Middle mouse button pasting"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3916 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3920 msgid "Enable"
3921 msgstr "Engedélyez"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3924 msgid "Ctrl"
3925 msgstr "Ctrl"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3928 msgid "Shift"
3929 msgstr "Shift"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3932 msgid "Alt"
3933 msgstr "Alt"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3936 msgid "User &interface language:"
3937 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3940 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3941 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3952 msgid "Automatic"
3953 msgstr "Automata"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Always Babel"
3959 msgstr "Mindig váltsa"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3963 #, fuzzy
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Kez&dő parancs:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Záró paran&cs:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Default decimal &separator:"
3986 msgstr "Elválasztó"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3994 msgid ""
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3997 msgstr ""
3998 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3999 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4006 msgid ""
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4008 "command"
4009 msgstr ""
4010 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4011 "van beállítva"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4014 msgid "Auto &begin"
4015 msgstr "Automatikus &kezdés"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4020 "switch command"
4021 msgstr ""
4022 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4023 "van lezárva"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 msgid "Auto &end"
4027 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Kurzor mozgás:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 msgid "&Logical"
4048 msgstr "&LogIkai"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 msgid "&Visual"
4052 msgstr "Vi&zuális"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4055 msgid ""
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4062 msgstr "Te&X kódolás:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4065 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4066 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4073 #, fuzzy
4074 msgid "P&rocessor:"
4075 msgstr "&Tovább"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4078 msgid "BibTeX command and options"
4079 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4083 msgid "Processor for &Japanese:"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Options:"
4089 msgstr "&Kapcsolók:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&CheckTeX command:"
4114 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4117 msgid "&Nomenclature command:"
4118 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4121 msgid ""
4122 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4123 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4124 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4133 msgstr ""
4134 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4137 msgid "R&eset class options when document class changes"
4138 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "&Keres"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I parancs:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "&PDF parancs:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Dvips Options"
4156 msgstr "Képlet beállítások"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4159 msgid "Paper t&ype:"
4160 msgstr "Papírtíp&us:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4163 msgid "Paper si&ze:"
4164 msgstr "Papír&méret:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4167 msgid "Lan&dscape:"
4168 msgstr "&Fekvő:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Képlet beállítások"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4180 msgid ""
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4184 msgstr ""
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgid "All files"
4215 msgstr "Minden fájl "
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 msgid ""
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4235 "variable. Use the OS native format."
4236 msgstr ""
4237 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4238 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 #, fuzzy
4242 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4243 msgstr "&PATH prefix:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4249 "environment variable. Use the OS native format."
4250 msgstr ""
4251 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4252 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 msgid "Browse..."
4263 msgstr "Tallózás..."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4266 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4267 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4270 msgid "&Temporary directory:"
4271 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4274 msgid "Ly&XServer pipe:"
4275 msgstr "Ly&XServer cső:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4278 msgid "&Backup directory:"
4279 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4282 msgid "&Example files:"
4283 msgstr "Példa &fájlok:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4286 msgid "&Document templates:"
4287 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4290 msgid "&Working directory:"
4291 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4294 msgid "H&unspell dictionaries:"
4295 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4298 msgid "Sans Seri&f:"
4299 msgstr "Sans Seri&f:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4302 msgid "T&ypewriter:"
4303 msgstr "Írógé&p:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4306 msgid "R&oman:"
4307 msgstr "&Roman:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Default &zoom %:"
4312 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4315 msgid "Font Sizes"
4316 msgstr "Betűméretek"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4319 msgid "&Large:"
4320 msgstr "&Nagy:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4323 msgid "&Larger:"
4324 msgstr "Nagy&obb:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4327 msgid "&Largest:"
4328 msgstr "&Mégnagyobb:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4331 msgid "&Huge:"
4332 msgstr "Ór&iás:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4335 msgid "&Hugest:"
4336 msgstr "Legna&gyobb:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4339 msgid "S&mallest:"
4340 msgstr "Mégkise&bb:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4343 msgid "S&maller:"
4344 msgstr "&Kisebb:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4347 msgid "S&mall:"
4348 msgstr "Ki&csi:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4351 msgid "&Normal:"
4352 msgstr "Normá&l:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4355 msgid "&Tiny:"
4356 msgstr "L&egkisebb:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4359 msgid ""
4360 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4361 "of fonts"
4362 msgstr ""
4363 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4364 "betűk minőségét"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4368 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4371 msgid "&New"
4372 msgstr "Ú&j:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4375 msgid "&Bind file:"
4376 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4379 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4380 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4383 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 #, fuzzy
4412 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 #, fuzzy
4429 msgid "General Look && Feel"
4430 msgstr "Program kinézete"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4437 #, fuzzy
4438 msgid "&Icon set:"
4439 msgstr "&Ikon készlet:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 msgid ""
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Context Help"
4454 msgstr "Tartalom"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4461 msgstr ""
4462 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4463 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4467 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Menus"
4472 msgstr "GuiMenü"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4480 msgid "&Save"
4481 msgstr "Menté&s"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Nomenclature settings"
4486 msgstr "Szakkifejezés"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4490 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4494 msgid "&List Indentation:"
4495 msgstr "Lista behúzá&s:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "Oszlopszélesség"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4505 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Avai&lable indexes:"
4510 msgstr "&Elérhető változatok:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4515 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4518 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4522 msgid "&Subindex"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4526 msgid ""
4527 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4528 "code in index names."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4532 msgid "Output"
4533 msgstr "Kimenet"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4536 msgid "Settings"
4537 msgstr "Beállítások"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4540 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4544 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4548 #, fuzzy
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4562 msgid "&None"
4563 msgstr "&Nincs"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4570 msgid "S&elected"
4571 msgstr "&Kiválasztva"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 msgid "&All"
4580 msgstr "&Mind"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 #, fuzzy
4588 msgid "&Statusbar messages"
4589 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4592 #, fuzzy
4593 msgid "&In[[buffer]]:"
4594 msgstr "puffer"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Filter case-sensitively"
4599 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Case Sensiti&ve"
4604 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4607 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4611 msgid "So&rt:"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4615 msgid "Sorting of the list of available labels"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4619 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Grou&p"
4625 msgstr "Nincs csoport"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Available &Labels:"
4630 msgstr "&Elérhető változatok:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "&Kiválasztott:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Jump to the selected label"
4644 msgstr "Címkére ugrás"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4647 msgid "&Go to Label"
4648 msgstr "Címkére &ugrás"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Reference For&mat:"
4653 msgstr "Hivatkozás:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4658 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4661 msgid "<reference>"
4662 msgstr "<hivatkozás>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4665 msgid "(<reference>)"
4666 msgstr "(<hivatkozás>)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4669 msgid "<page>"
4670 msgstr "<oldal>"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4673 msgid "on page <page>"
4674 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4677 msgid "<reference> on page <page>"
4678 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4681 msgid "Formatted reference"
4682 msgstr "Formázott hivatkozás"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4685 msgid "Textual reference"
4686 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Label only"
4691 msgstr "Színes"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4694 msgid "Update the label list"
4695 msgstr "Címlista frissítése"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4698 msgid ""
4699 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4700 "references, and only if you are using refstyle.)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Plural"
4706 msgstr "natural"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4709 msgid ""
4710 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4711 "references, and only if you are using refstyle.)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Capitalized"
4717 msgstr "Nagybetűsít|a"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Do not output part of label before \":\""
4722 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4725 msgid "No Prefix"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4731 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Match w&hole words only"
4736 msgstr "Csak egész &szavakat"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4739 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4740 msgstr ""
4741 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Export formátumok:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 #, fuzzy
4749 msgid "&Send exported file to command:"
4750 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4753 msgid "Edit shortcut"
4754 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4757 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4758 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4761 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4762 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4765 msgid "&Delete Key"
4766 msgstr "&Billentyű törlése"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4769 msgid "Clear current shortcut"
4770 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4774 msgid "C&lear"
4775 msgstr "Tör&lés"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4778 msgid "&Shortcut:"
4779 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4782 msgid "&Function:"
4783 msgstr "&Funkció:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4786 msgid ""
4787 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4788 "the 'Clear' button"
4789 msgstr ""
4790 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4791 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4797 msgid "Spell Checker"
4798 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 msgid ""
4802 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4806 msgid "Unknown word:"
4807 msgstr "Ismeretlen szó:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4810 msgid "Current word"
4811 msgstr "Aktuális szó"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4814 #, fuzzy
4815 msgid "&Find Next"
4816 msgstr "&Következő..."
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4819 msgid "Re&placement:"
4820 msgstr "Új &szó:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4823 msgid "Replace with selected word"
4824 msgstr "Választott szóra cserél"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4827 msgid "Replace word with current choice"
4828 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4831 msgid "S&uggestions:"
4832 msgstr "&Javaslatok:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4835 msgid "Ignore this word"
4836 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4840 msgid "&Ignore"
4841 msgstr "&Mellőz"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4844 msgid "Ignore this word throughout this session"
4845 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4848 msgid "I&gnore All"
4849 msgstr "Mellőzze m&indet"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4852 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4853 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4856 msgid ""
4857 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4858 "full range."
4859 msgstr ""
4860 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4861 "at az összeshez."
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4864 msgid "Ca&tegory:"
4865 msgstr "&Kategória:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4868 msgid "Select this to display all available characters at once"
4869 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4872 msgid "&Display all"
4873 msgstr "&Összes megjelenítése"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4876 msgid "Current cell:"
4877 msgstr "Aktuális cella:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4880 msgid "Current row position"
4881 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4884 msgid "Current column position"
4885 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4888 msgid "&Table Settings"
4889 msgstr "Táblázat &beállításai"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4892 msgid "Row setting"
4893 msgstr "Sor beállítás"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4896 msgid "Merge cells of different rows"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4900 msgid "M&ultirow"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4904 #, fuzzy
4905 msgid "&Vertical Offset:"
4906 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Optional vertical offset"
4911 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4914 msgid "Cell setting"
4915 msgstr "Cella beállítások"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4918 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4919 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4922 #, fuzzy
4923 msgid "rotation angle"
4924 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4927 #, fuzzy
4928 msgid "degrees"
4929 msgstr "zöld"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Table-wide settings"
4934 msgstr "Táblázat beállításai"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4937 #, fuzzy
4938 msgid "W&idth:"
4939 msgstr "&Szélesség:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Verti&cal alignment:"
4944 msgstr "Függőleges igazítás"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Vertical alignment of the table"
4949 msgstr "Függőleges igazítás"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4952 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4953 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4956 #, fuzzy
4957 msgid "&Rotate"
4958 msgstr "Elforgatás"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4961 msgid "Column settings"
4962 msgstr "Oszlop beállítások"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4965 msgid "&Horizontal alignment:"
4966 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4969 msgid "Horizontal alignment in column"
4970 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4974 msgid "Justified"
4975 msgstr "Sorkizárt"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4979 #, fuzzy
4980 msgid "At Decimal Separator"
4981 msgstr "Elválasztó"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4984 msgid "&Decimal separator:"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4988 msgid "Fixed width of the column"
4989 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4992 msgid "&Vertical alignment in row:"
4993 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4996 msgid ""
4997 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4998 "the row."
4999 msgstr ""
5000 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5003 msgid "Merge cells of different columns"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Mu&lticolumn"
5009 msgstr "&Egyesítés"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5012 msgid "LaTe&X argument:"
5013 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5016 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5017 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5020 msgid "&Borders"
5021 msgstr "Szegélye&k"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5024 msgid "Set Borders"
5025 msgstr "Szegélyek beállítása"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5028 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5032 msgid "All Borders"
5033 msgstr "Minden szegély"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5036 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5037 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5040 msgid "&Set"
5041 msgstr "&Mind be"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5044 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5045 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5048 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5049 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5052 msgid "Fo&rmal"
5053 msgstr "&Formális"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5056 msgid "Use default (grid-like) border style"
5057 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5060 msgid "De&fault"
5061 msgstr "Alapé&rték"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5064 msgid "Additional Space"
5065 msgstr "További üres hely"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5068 msgid "T&op of row:"
5069 msgstr "&Sor teteje:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5072 msgid "Botto&m of row:"
5073 msgstr "S&or alja:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5076 msgid "Bet&ween rows:"
5077 msgstr "Sorok &között:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Multi-page table"
5082 msgstr "Táblázat forgatása"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5085 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5086 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5089 #, fuzzy
5090 msgid "&Use multi-page table"
5091 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5094 msgid "Row settings"
5095 msgstr "Sor beállítások"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5098 msgid "Status"
5099 msgstr "Státusz"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5102 msgid "Border above"
5103 msgstr "Szegély fent"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5106 msgid "Border below"
5107 msgstr "Szegély lent"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5110 msgid "Contents"
5111 msgstr "Tartalom"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5114 msgid "Header:"
5115 msgstr "Fejléc:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5118 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5119 msgstr ""
5120 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5121 "elsőn)"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5130 msgid "on"
5131 msgstr "be"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5141 msgid "double"
5142 msgstr "kétszeres"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5145 msgid "First header:"
5146 msgstr "Első fejléc:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5149 msgid "This row is the header of the first page"
5150 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5153 msgid "Don't output the first header"
5154 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5158 msgid "is empty"
5159 msgstr "üres"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5162 msgid "Footer:"
5163 msgstr "Lábléc:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5166 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5167 msgstr ""
5168 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5169 "elsőn)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5172 msgid "Last footer:"
5173 msgstr "Utolsó lábléc:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5176 msgid "This row is the footer of the last page"
5177 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5180 msgid "Don't output the last footer"
5181 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5184 msgid "Caption:"
5185 msgstr "Felirat:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5188 msgid "Set a page break on the current row"
5189 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5192 msgid "Page &break on current row"
5193 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5198 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Multi-page table alignment"
5203 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5206 msgid "Close this dialog"
5207 msgstr "Ablak bezárása"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5210 msgid "Rebuild the file lists"
5211 msgstr "Fájllista frissítése"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5214 msgid ""
5215 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5216 msgstr ""
5217 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5218 "elérési út is látható."
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5221 msgid "&View"
5222 msgstr "&Nézet"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5225 msgid "Selected classes or styles"
5226 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5229 msgid "LaTeX classes"
5230 msgstr "LaTeX osztályok"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5233 msgid "LaTeX styles"
5234 msgstr "LaTeX stílusok"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5237 msgid "BibTeX styles"
5238 msgstr "BibTeX stílusok"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5241 #, fuzzy
5242 msgid "BibTeX databases"
5243 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Biblatex bibliography styles"
5248 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5257 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5260 msgid "Show &path"
5261 msgstr "M&utasd a helyét"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Paragraph Separation"
5266 msgstr "Bekezdés beállításai"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5269 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5270 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5273 msgid "&Indentation:"
5274 msgstr "Behúzá&s:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5277 #, fuzzy
5278 msgid "&Vertical space:"
5279 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Size of the vertical space"
5284 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5287 msgid "Spacing"
5288 msgstr "Térköz"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5291 msgid "&Line spacing:"
5292 msgstr "Sorkö&z:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Spacing type"
5297 msgstr "Térköz"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5300 msgid "Number of lines"
5301 msgstr "Sorok száma"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5304 msgid "Format text into two columns"
5305 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5308 msgid "Two-&column document"
5309 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5312 msgid ""
5313 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5314 "justified in the output)"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5318 msgid "Use &justification in LyX work area"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5322 msgid "Language of the thesaurus"
5323 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5326 msgid "Index entry"
5327 msgstr "Tárgyszó"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5330 msgid "&Keyword:"
5331 msgstr "&Kulcsszó:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5334 msgid "Word to look up"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5338 msgid "L&ookup"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5343 msgid "The selected entry"
5344 msgstr "A választott bejegyzés"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5347 msgid "&Selection:"
5348 msgstr "Kijelölé&s:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5351 msgid "Replace the entry with the selection"
5352 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5357 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5360 msgid "Filter:"
5361 msgstr "Szűrő:"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Enter string to filter contents"
5366 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5369 msgid ""
5370 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5371 "tables, and others)"
5372 msgstr ""
5373 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5374 "listája és a többi)"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5377 msgid "Update navigation tree"
5378 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5383 msgid "..."
5384 msgstr "..."
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5387 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5388 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5391 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5392 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5395 msgid "Move selected item down by one"
5396 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5399 msgid "Move selected item up by one"
5400 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5403 msgid "Sort"
5404 msgstr "Rendezés"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5407 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5408 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5411 msgid "Keep"
5412 msgstr "Megtart"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5415 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5416 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5419 msgid "LyX: Enter text"
5420 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5423 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5424 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5427 msgid "&Do not show this warning again!"
5428 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5431 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5432 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5435 msgid "DefSkip"
5436 msgstr "Alap kihagyás"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5439 msgid "SmallSkip"
5440 msgstr "Kis kihagyás"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5443 msgid "MedSkip"
5444 msgstr "Közepes kihagyás"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5447 msgid "BigSkip"
5448 msgstr "Nagy kihagyás"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5451 msgid "VFill"
5452 msgstr "Függőleges kitöltés"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5455 msgid "F&ormat:"
5456 msgstr "F&ormátum:"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Select the output format"
5461 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5464 msgid "Show the source as the master document gets it"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5468 msgid "Master's perspective"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5472 msgid "Automatic update"
5473 msgstr "Automatikus frissítés"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Current Paragraph"
5478 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Complete Source"
5483 msgstr "Teljes forrás"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5486 msgid "Preamble Only"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Body Only"
5492 msgstr "Csak"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5496 msgid "&Reload"
5497 msgstr "&Újratölt"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5500 msgid "Unit of width value"
5501 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5504 msgid "number of needed lines"
5505 msgstr "szükséges sorok száma"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5508 msgid "use number of lines"
5509 msgstr "Ennyi sort használjon"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5512 msgid "&Line span:"
5513 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5516 msgid "Outer (default)"
5517 msgstr "Külső (alapérték)"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5520 msgid "Inner"
5521 msgstr "Belső"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5524 msgid "use overhang"
5525 msgstr "Kilógás használata"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5528 msgid "Over&hang:"
5529 msgstr "&Kilógás"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5532 msgid "Overhang value"
5533 msgstr "Kilógás értéke"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5536 msgid "Unit of overhang value"
5537 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5540 msgid "Check this to allow flexible placement"
5541 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5544 msgid "Allow &floating"
5545 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5546
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Basic (BibTeX)"
5550 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5551
5552 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5553 msgid ""
5554 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5555 "styles primarily suitable for science and maths."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5562 msgid "not cited"
5563 msgstr "nincs hivatkozva"
5564
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5569 msgid "Add to bibliography only."
5570 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5571
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Key only."
5578 msgstr "Színes"
5579
5580 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Key"
5586 msgstr "Kulcsok"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5591 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5594 msgid ""
5595 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5596 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5597 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5598 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5599 "Bibliography processor is advised."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Footnote"
5606 msgstr "Lábjegyzet|b"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5610 msgid "Foot"
5611 msgstr "Lábjegyzet"
5612
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5616 #, fuzzy
5617 msgid "bibliography entry"
5618 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Full bibliography entry."
5624 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5628 msgid "Autocite"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Auto"
5635 msgstr "Automata"
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5639 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5644 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5650 #, fuzzy
5651 msgid " et al."
5652 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5657 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5662 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5663 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5669 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Super"
5676 msgstr "Felső index"
5677
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5680 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5681 msgid "Superscript"
5682 msgstr "Felső index"
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Biblatex"
5687 msgstr "Plate"
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5690 msgid ""
5691 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5692 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5693 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5694 "bibliography processor is advised."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5698 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5702 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5708 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5709
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5711 msgid ""
5712 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5713 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5714 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Bibliography entry."
5720 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5721
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5723 msgid "before"
5724 msgstr "előtte"
5725
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5727 #, fuzzy
5728 msgid "short title"
5729 msgstr "Rövid cím:"
5730
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5734 #, fuzzy
5735 msgid "/"
5736 msgstr "_/"
5737
5738 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Natbib (BibTeX)"
5741 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5742
5743 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5744 msgid ""
5745 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5746 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5747 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5748 "names, shortened and full author lists, and more."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5752 msgid "American Economic Association (AEA)"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5757 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5758 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5759 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5761 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5762 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5763 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5764 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5765 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5766 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5767 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5772 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5773 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5774 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5776 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5778 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5780 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5781 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5782 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Articles"
5785 msgstr "Cikk"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5789 msgid "ShortTitle"
5790 msgstr "Rövid cím"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5799 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5801 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5802 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5807 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5810 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5816 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5819 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5820 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5821 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5822 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5823 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5824 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5834 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5835 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5838 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5839 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5845 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5856 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5860 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5862 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5881 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5882 msgid "FrontMatter"
5883 msgstr "Főtéma"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5886 msgid "Publication Month"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5890 msgid "Publication Month:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Publication Year"
5896 msgstr "Kapcsolat jele"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Publication Year:"
5901 msgstr "Kapcsolat jele"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5904 msgid "Publication Volume"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5908 msgid "Publication Volume:"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5912 msgid "Publication Issue"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5916 msgid "Publication Issue:"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5920 msgid "JEL"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5924 msgid "JEL:"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5929 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5931 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5938 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5939 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5943 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5945 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5946 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5947 msgid "Keywords"
5948 msgstr "Kulcsszavak"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5951 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5956 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5957 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5959 #: lib/layouts/spie.layout:49
5960 msgid "Keywords:"
5961 msgstr "Kulcsszavak:"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5965 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5972 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5974 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5981 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5983 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5984 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5986 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5990 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5991 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5993 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5994 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5995 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5996 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5997 msgid "Abstract"
5998 msgstr "Kivonat"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6003 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6020 msgid "Acknowledgement"
6021 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6027 msgid "Acknowledgement."
6028 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Figure Notes"
6033 msgstr "Ábrák"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6041 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6042 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6046 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6047 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6048 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6050 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6052 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6053 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6068 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6069 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6074 msgid "MainText"
6075 msgstr "FőSzöveg"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Figure Note"
6080 msgstr "Ábra"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6083 msgid "Text of a note in a figure"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6088 msgid "Note:"
6089 msgstr "Megjegyzés:"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Table Notes"
6094 msgstr "Táblázat jegyzet"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Table Note"
6099 msgstr "Táblázat jegyzet"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Text of a note in a table"
6104 msgstr " (nincs telepítve)"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6108 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6122 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6130 msgid "Theorem"
6131 msgstr "Tétel"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6136 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6153 msgid "Algorithm"
6154 msgstr "Algoritmus"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6172 msgid "Axiom"
6173 msgstr "Axióma"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6177 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6182 msgid "Case"
6183 msgstr "Eset"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6186 msgid "Case \\thecase."
6187 msgstr "\\thecase. eset"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6192 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6210 msgid "Claim"
6211 msgstr "Igény"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6229 msgid "Conclusion"
6230 msgstr "Következtetés"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6248 msgid "Condition"
6249 msgstr "Feltétel"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6271 msgid "Conjecture"
6272 msgstr "Feltevés"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6276 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6296 msgid "Corollary"
6297 msgstr "Következmény"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6315 msgid "Criterion"
6316 msgstr "Kritérium"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6320 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6339 msgid "Definition"
6340 msgstr "Definíció"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6362 msgid "Example"
6363 msgstr "Példa"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6385 msgid "Exercise"
6386 msgstr "Gyakorlat"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6390 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6410 msgid "Lemma"
6411 msgstr "Segédtétel"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6430 msgid "Notation"
6431 msgstr "Jelölés"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6451 msgid "Problem"
6452 msgstr "Probléma"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6475 msgid "Proposition"
6476 msgstr "Állítás"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6497 msgid "Remark"
6498 msgstr "Észrevétel"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6504 msgid "Remark \\theremark."
6505 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6524 msgid "Solution"
6525 msgstr "Megoldás"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6530 msgid "Solution \\thesolution."
6531 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6534 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6536 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6554 msgid "Summary"
6555 msgstr "Összegzés"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6559 msgid "Caption"
6560 msgstr "Felirat"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6564 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6570 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6571 msgid "Proof"
6572 msgstr "Bizonyítás"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Standard in Title"
6582 msgstr "Normál szöveg"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6585 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Author Footnote"
6588 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Author foot"
6593 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6597 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6602 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6606 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6610 #, fuzzy
6611 msgid "IEEE Transactions"
6612 msgstr "Átmenet"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6619 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6620 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6622 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6623 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6624 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6626 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6630 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6631 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6639 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6643 msgid "Standard"
6644 msgstr "Normál szöveg"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6652 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6657 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6659 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6663 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6664 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6671 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6673 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6675 msgid "Title"
6676 msgstr "Cím"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6679 msgid "IEEE membership"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Lowercase"
6685 msgstr "Kisbetű|K"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6688 msgid "lowercase"
6689 msgstr "kisbetű"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6694 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6698 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6700 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6701 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6703 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6707 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6714 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6715 msgid "Author"
6716 msgstr "Szerző"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Short Author|S"
6721 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6724 msgid "A short version of the author name"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Author Name"
6730 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Author name"
6735 msgstr "Szerző jel"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Author Affiliation"
6740 msgstr "Szerző kapcsolat"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6743 msgid "Author affiliation"
6744 msgstr "Szerző kapcsolat"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Author Mark"
6749 msgstr "Szerző jel"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6752 msgid "Author mark"
6753 msgstr "Szerző jel"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Special Paper Notice"
6758 msgstr "Speciális jel|c"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6761 msgid "After Title Text"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Page headings"
6767 msgstr "címek"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Left Side"
6772 msgstr "Bal fejléc"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6775 msgid "Left side of the header line"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6780 msgid "MarkBoth"
6781 msgstr "Mindkettő jelölése"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Publication ID"
6786 msgstr "Alvariáció"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6789 msgid "Abstract---"
6790 msgstr "Kivonat---"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6793 msgid "Index Terms---"
6794 msgstr "Tárgyszavak---"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Paragraph Start"
6799 msgstr "Bekezdés beállításai"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6802 #, fuzzy
6803 msgid "First Char"
6804 msgstr "Első fejléc:"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6807 msgid "First character of first word"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6811 msgid "Appendices"
6812 msgstr "Függelékek"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6818 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6822 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6823 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6829 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6831 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6836 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6838 msgid "BackMatter"
6839 msgstr "ZáróAnyag"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Peer Review Title"
6844 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6847 #, fuzzy
6848 msgid "PeerReviewTitle"
6849 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6855 #: src/RowPainter.cpp:355
6856 msgid "Appendix"
6857 msgstr "Függelék"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6860 #: lib/layouts/jss.layout:119
6861 msgid "Short Title"
6862 msgstr "Rövid cím"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6865 msgid "Short title for the appendix"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6869 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6870 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6872 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6876 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6878 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6879 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6880 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6882 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6883 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6884 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6890 msgid "Bibliography"
6891 msgstr "Irodalomjegyzék"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6900 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6906 msgid "References"
6907 msgstr "Hivatkozások"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6910 msgid "Biography"
6911 msgstr "Életrajz"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6914 msgid "Photo"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6918 msgid "Optional photo for biography"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6922 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6926 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6932 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6933 msgid "Name"
6934 msgstr "Név"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Name of the author"
6940 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Biography without photo"
6945 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6948 msgid "BiographyNoPhoto"
6949 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6954 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6957 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6960 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6961 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Reasoning"
6965 msgstr "jelentés"
6966
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Alternative Proof String"
6971 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6974 #, fuzzy
6975 msgid "An alternative proof string"
6976 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6979 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6981 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6982 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6983 msgid "Proof."
6984 msgstr "Bizonyítás"
6985
6986 #: lib/layouts/InStar.module:2
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Title and Preamble Hacks"
6989 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6990
6991 #: lib/layouts/InStar.module:12
6992 msgid ""
6993 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6994 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6995 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6996 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6997 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6998 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6999 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/InStar.module:16
7003 #, fuzzy
7004 msgid "In Preamble"
7005 msgstr "LaTeX preambulum"
7006
7007 #: lib/layouts/InStar.module:23
7008 #, fuzzy
7009 msgid "In Title"
7010 msgstr "Cím"
7011
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7013 #, fuzzy
7014 msgid "R Journal"
7015 msgstr "Folyóirat"
7016
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7018 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7019 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7020 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7021 #: lib/layouts/treport.layout:4
7022 msgid "Reports"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7029 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7030 msgid "Abstract."
7031 msgstr "Kivonat."
7032
7033 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7034 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7036 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7038 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7042 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7044 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7047 msgid "Address"
7048 msgstr "Cím"
7049
7050 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7051 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7052 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7054 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7056 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7057 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7060 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7064 msgid "Email"
7065 msgstr "E-mail"
7066
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7068 #, fuzzy
7069 msgid "A0 Poster"
7070 msgstr "Postai megjegyzés"
7071
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Posters"
7076 msgstr "Postai megjegyzés"
7077
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7083 msgid "Giant"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7091 msgid "More Giant"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7099 msgid "Most Giant"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7104 msgid "Giant Snippet"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7109 msgid "More Giant Snippet"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7114 msgid "Most Giant Snippet"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:3
7118 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7123 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7127 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7129 msgid "Subtitle"
7130 msgstr "Felirat"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7134 msgid "Offprint"
7135 msgstr "Offprint"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7138 msgid "Offprint Requests to:"
7139 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7142 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7143 msgid "Mail"
7144 msgstr "Levél"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:140
7147 msgid "Correspondence to:"
7148 msgstr "Levelezés vele:"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7151 msgid "Acknowledgements."
7152 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7158 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7160 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7162 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7165 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7170 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7171 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7173 msgid "Section"
7174 msgstr "Szakasz"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7180 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7182 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7183 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7186 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7190 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7192 msgid "Subsection"
7193 msgstr "Alszakasz"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7201 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7202 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7205 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7208 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7209 msgid "Subsubsection"
7210 msgstr "Alalszakasz"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7214 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7218 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7219 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7229 msgid "Date"
7230 msgstr "Dátum"
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:239
7233 msgid "institutemark"
7234 msgstr "Intézet jele"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Institute Mark"
7239 msgstr "IntézetJel"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:262
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Abstract (unstructured)"
7244 msgstr " (nincs telepítve)"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7247 msgid "ABSTRACT"
7248 msgstr "KIVONAT"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:296
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Abstract (structured)"
7253 msgstr " (nincs telepítve)"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:300
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Context"
7258 msgstr "Tartalom"
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:301
7261 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:305
7265 msgid "Aims"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:306
7269 msgid "Aims of your work"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:310
7273 msgid "Methods"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:311
7277 msgid "Methods used in your work"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:315
7281 msgid "Results"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:316
7285 msgid "Results of your work"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:337
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Key words."
7291 msgstr "Kulcsszavak:"
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7294 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7296 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7297 msgid "Institute"
7298 msgstr "Intézet"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7302 msgid "E-Mail"
7303 msgstr "E-mail"
7304
7305 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7306 msgid "email:"
7307 msgstr "email:"
7308
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7310 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7314 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7315 msgid "Acknowledgements"
7316 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7317
7318 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7320 msgid "Thesaurus"
7321 msgstr "Szótár"
7322
7323 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7324 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7325 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7326
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7328 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7332 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7335 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7337 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7338 msgid "Obsolete"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7342 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7344 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7345 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7346 msgid "Itemize"
7347 msgstr "Felsorolás"
7348
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7350 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7352 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7353 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7354 msgid "Enumerate"
7355 msgstr "Számozott felsorolás"
7356
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7359 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7360 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7364 msgid "Description"
7365 msgstr "Leírás"
7366
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7368 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7369 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7373 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7374 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7375 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7378 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7381 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7383 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7384 msgid "List"
7385 msgstr "Lista"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7392 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7395 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7399 msgid "Affiliation"
7400 msgstr "Kapcsolat"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7403 msgid "Altaffilation"
7404 msgstr "Másik tagság"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7408 msgid "Number"
7409 msgstr "Szám"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7412 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7416 msgid "Alternative affiliation:"
7417 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7420 msgid "And"
7421 msgstr "És"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7427 msgid "and"
7428 msgstr "és"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7431 msgid "altaffilmark"
7432 msgstr "altaffilmark"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7435 msgid "altaffiliation mark"
7436 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7439 msgid "Subject headings:"
7440 msgstr "Tárgy címsor:"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7443 msgid "[Acknowledgements]"
7444 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7447 msgid "PlaceFigure"
7448 msgstr "Ábra elhelyezése"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7451 msgid "Place Figure here:"
7452 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7455 msgid "PlaceTable"
7456 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7459 msgid "Place Table here:"
7460 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7463 msgid "[Appendix]"
7464 msgstr "[Függelék]"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7467 msgid "MathLetters"
7468 msgstr "MathLetters"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7471 msgid "NoteToEditor"
7472 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7475 msgid "Note to Editor:"
7476 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7479 msgid "TableRefs"
7480 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7483 msgid "References. ---"
7484 msgstr "Hivatkozások. ---"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7487 msgid "TableComments"
7488 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7491 msgid "Note. ---"
7492 msgstr "Megjegyzés. ---"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7495 msgid "Table note"
7496 msgstr "Táblázat jegyzet"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7499 msgid "Table note:"
7500 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7503 msgid "tablenotemark"
7504 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7507 msgid "tablenote mark"
7508 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7511 msgid "FigCaption"
7512 msgstr "Ábra címe"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7515 msgid "fig."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7519 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7523 msgid "Facility"
7524 msgstr "Facility"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7527 msgid "Facility:"
7528 msgstr "Facility:"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7531 msgid "Objectname"
7532 msgstr "Objektumnév"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7535 msgid "Obj:"
7536 msgstr "Obj:"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7539 msgid "Recognized Name"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7543 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7547 msgid "Dataset"
7548 msgstr "Adatkészlet"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7551 msgid "Dataset:"
7552 msgstr "Adatkészlet"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7555 msgid "Separate the dataset ID from text"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7559 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7563 msgid "Software"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7567 msgid "Software:"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7571 msgid "APPENDIX"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7575 #, fuzzy
7576 msgid "References-"
7577 msgstr "Hivatkozások"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Note-"
7582 msgstr "Megjegyzés"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7585 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7589 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7594 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7598 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7602 msgid "Short Title|S"
7603 msgstr "Rövid cím|d"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7606 msgid "Short title which will appear in the running header"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Short name"
7612 msgstr "Rövid &név:"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7617 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Alt Affiliation"
7622 msgstr "Másik kapcsolat"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Also Affiliation"
7627 msgstr "Másik kapcsolat"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7633 msgid "Fax"
7634 msgstr "Fax"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7639 msgid "Fax:"
7640 msgstr "Fax:"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7644 msgid "Phone"
7645 msgstr "Telefon"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7649 msgid "Phone:"
7650 msgstr "Telefon:"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Abbreviations"
7655 msgstr "AMS relációs jelek"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Abbreviations:"
7660 msgstr "Variáció:"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Schemes"
7665 msgstr "Séma"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7668 msgid "Scheme"
7669 msgstr "Séma"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7672 msgid "List of Schemes"
7673 msgstr "Sémák listája"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Charts"
7678 msgstr "Diagram"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7681 msgid "Chart"
7682 msgstr "Diagram"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7685 msgid "List of Charts"
7686 msgstr "Diagramok listája"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7691 msgstr "Grafikon"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7694 msgid "Graph[[mathematical]]"
7695 msgstr "Grafikon"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7698 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7699 msgstr "Grafikonok listája"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7702 #, fuzzy
7703 msgid "SupplementalInfo"
7704 msgstr "Kiegészítés"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7707 msgid "Supporting Information Available"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7711 #, fuzzy
7712 msgid "TOC entry"
7713 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7716 msgid "Graphical TOC Entry"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7720 msgid "Bibnote"
7721 msgstr "Bibmegjegyzés"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7724 msgid "bibnote"
7725 msgstr "bibmegjegyzés"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7728 msgid "Chemistry"
7729 msgstr "Kémia"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7732 msgid "chemistry"
7733 msgstr "kémia"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7736 #: lib/languages:793
7737 msgid "Latin"
7738 msgstr "Latin"
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7741 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7746 msgid "Terms"
7747 msgstr "Terms"
7748
7749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7750 #, fuzzy
7751 msgid "General terms:"
7752 msgstr "Általános"
7753
7754 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7755 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7759 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7766 msgid "Thanks"
7767 msgstr "Köszönet"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Thanks: "
7772 msgstr "Köszönet:"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7775 #, fuzzy
7776 msgid "ACM Journal"
7777 msgstr "Folyóirat"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Preamble"
7784 msgstr "LaTeX preambulum"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7787 msgid "Journal's Short Name: "
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7791 #, fuzzy
7792 msgid "ACM Conference"
7793 msgstr "Konferencia"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Full name"
7798 msgstr "Fnév"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7801 msgid "Venue"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Conference Name: "
7807 msgstr "Konferencia"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Short title"
7812 msgstr "Rövid cím:"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Email address: "
7817 msgstr "E-mail cím:"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7820 msgid "ORCID"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7824 msgid "ORCID: "
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Affiliation: "
7830 msgstr "Kapcsolat:"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Additional Affiliation"
7835 msgstr "Másik kapcsolat"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Additional Affiliation: "
7840 msgstr "Másik kapcsolat"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Position"
7845 msgstr "Állítás"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7848 #: lib/layouts/paper.layout:163
7849 msgid "Institution"
7850 msgstr "Intézet"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Department"
7855 msgstr "Új &szó:"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Street Address"
7860 msgstr "Jelenlegi cím"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7864 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7866 msgid "City"
7867 msgstr "Város"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7871 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7873 msgid "Country"
7874 msgstr "Ország"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7879 msgid "State"
7880 msgstr "Állam"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Postal Code"
7885 msgstr "Postai megjegyzés"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 #, fuzzy
7889 msgid "TitleNote"
7890 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Title Note: "
7895 msgstr "Cím:"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7898 #, fuzzy
7899 msgid "SubtitleNote"
7900 msgstr "Felirat"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Subtitle Note: "
7905 msgstr "Felirat"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7908 #, fuzzy
7909 msgid "AuthorNote"
7910 msgstr "Szerző"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Note: "
7915 msgstr "Megjegyzés:"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7918 #, fuzzy
7919 msgid "ACM Volume"
7920 msgstr "Évfolyam"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Volume: "
7925 msgstr "Évfolyam"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7928 #, fuzzy
7929 msgid "ACM Number"
7930 msgstr "Szám"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Number: "
7935 msgstr "Szám"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7938 #, fuzzy
7939 msgid "ACM Article"
7940 msgstr "Cikk"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Article: "
7945 msgstr "Cikk"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7948 #, fuzzy
7949 msgid "ACM Year"
7950 msgstr "Év"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Year: "
7955 msgstr "Év"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7958 #, fuzzy
7959 msgid "ACM Month"
7960 msgstr "Hónap"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Month: "
7965 msgstr "Hónap"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7968 msgid "ACM Art Seq Num"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Article Sequential Number: "
7974 msgstr "PACS szám:"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7977 msgid "ACM Submission ID"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Submission ID: "
7983 msgstr "Alvariáció"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7986 msgid "ACM Price"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7990 msgid "Price: "
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7994 msgid "ACM ISBN"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7998 msgid "ISBN: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8002 msgid "ACM DOI"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8006 msgid "ACM DOI: "
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8010 msgid "ACM Badge R"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8014 msgid "ACM Badge R: "
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8018 msgid "ACM Badge L"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8022 msgid "ACM Badge L: "
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Start Page"
8028 msgstr "Üres oldal"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Start Page: "
8033 msgstr "Oldal: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Terms: "
8038 msgstr "Terms:"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Keywords: "
8043 msgstr "Kulcsszavak:"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8046 msgid "CCSXML"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8050 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8054 #, fuzzy
8055 msgid "CCS Description"
8056 msgstr "Leírás"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8059 msgid "Significance"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Computing Classification Scheme: "
8065 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Set Copyright"
8070 msgstr "Copyright"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Set Copyright: "
8075 msgstr "Copyright"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Copyright Year"
8080 msgstr "CopyrightÉv"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Copyright Year: "
8085 msgstr "Copyright éve:"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Teaser Figure"
8090 msgstr "Fejtörő kép:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8096 msgid "Received"
8097 msgstr "Beérkezett"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8100 msgid "Stage"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Received: "
8106 msgstr "Beérkezett:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8109 #, fuzzy
8110 msgid "ShortAuthors"
8111 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Short authors: "
8116 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Sidebar"
8121 msgstr "O&ldal:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8124 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8130 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8135 msgid "List of Figures"
8136 msgstr "Ábrák listája"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8139 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8145 msgid "List of Tables"
8146 msgstr "Táblázatok listája"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Definitions & Theorems"
8154 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Additional Theorem Text"
8163 msgstr "További LaTeX opciók"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8170 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8177 msgid "Theorem \\thetheorem."
8178 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8182 msgid "Corollary \\thetheorem."
8183 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8187 msgid "Lemma \\thetheorem."
8188 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8192 msgid "Proposition \\thetheorem."
8193 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8197 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8198 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8202 msgid "Definition \\thetheorem."
8203 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8207 msgid "Example \\thetheorem."
8208 msgstr "\\thetheorem. példa"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Print Only"
8213 msgstr "&Nyomtatás"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Print version only"
8218 msgstr "Használandó nyomtató"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Screen Only"
8223 msgstr "A megjelenítés módja"
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Screen version only"
8228 msgstr "(verziókövetés)"
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8231 msgid "Anonymous Suppression"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8235 msgid "Non anonymous only"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8242 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8244 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8248 msgid "Acknowledgments"
8249 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8252 msgid "Grant Sponsor"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8256 msgid "Sponsor ID"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Grant Number"
8262 msgstr "Oldalszám"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8265 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8269 msgid "TOG online ID"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Online ID:"
8275 msgstr "Beszúrt"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8278 #, fuzzy
8279 msgid "TOG volume"
8280 msgstr "AGU-kötet"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Volume number:"
8285 msgstr "Nem szám"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8288 #, fuzzy
8289 msgid "TOG number"
8290 msgstr "Nem szám"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Article number:"
8295 msgstr "PACS szám:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Set copyright"
8300 msgstr "Copyright"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Copyright type:"
8305 msgstr "Copyright éve:"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Copyright year"
8310 msgstr "Copyright éve:"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Year of copyright:"
8315 msgstr "Copyright"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Conference info"
8320 msgstr "Konferencia"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Conference info:"
8325 msgstr "Konferencia:"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Conference name"
8330 msgstr "Konferencia"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8333 msgid "ISBN"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8337 msgid "ISBN:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8341 #, fuzzy
8342 msgid "DOI"
8343 msgstr "DIA"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Article DOI:"
8349 msgstr "Cikk"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8352 msgid "TOG article DOI"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8356 #, fuzzy
8357 msgid "PDF author"
8358 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8361 #, fuzzy
8362 msgid "PDF author:"
8363 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Keyword list"
8369 msgstr "Kulcsszavak"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Concept list"
8375 msgstr "koncepció"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Print copyright"
8381 msgstr "Copyright"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8384 msgid "Teaser"
8385 msgstr "Fejtörő"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8388 msgid "Teaser image:"
8389 msgstr "Fejtörő kép:"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8392 msgid "CR categories"
8393 msgstr "CR kategóriák"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8396 #, fuzzy
8397 msgid "CR Categories:"
8398 msgstr "CR kategóriák"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8401 msgid "CRcat"
8402 msgstr "CRcat"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8405 msgid "CR category"
8406 msgstr "CR kategória"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8409 #, fuzzy
8410 msgid "CR-number"
8411 msgstr "ms szám"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Number of the category"
8416 msgstr "Szintek száma"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Subcategory"
8423 msgstr "CR kategória"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8426 msgid "Third-level"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8430 msgid "Third-level of the category"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8434 #, fuzzy
8435 msgid "ShortCite"
8436 msgstr "Rövid cím"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Short cite"
8441 msgstr "Rövid cím"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8444 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8445 #, fuzzy
8446 msgid "E-mail"
8447 msgstr "E-mail:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8450 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8454 msgid "TOG project URL"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8458 msgid "Project URL:"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8462 msgid "TOG video URL"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Video URL:"
8468 msgstr "Küldő URL:"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8471 msgid "TOG data URL"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Data URL:"
8477 msgstr "URL:"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8480 msgid "TOG code URL"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Code URL:"
8486 msgstr "Küldő URL:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8489 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8493 msgid "Articles (DocBook)"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8498 msgid "Firstname"
8499 msgstr "Keresztnév"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8502 msgid "Fname"
8503 msgstr "Fnév"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8508 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8510 msgid "Surname"
8511 msgstr "Családnév"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8516 msgid "Literal"
8517 msgstr "Betűszerinti"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8521 msgid "Emph"
8522 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8525 msgid "Abbrev"
8526 msgstr "Rövidítés"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8530 msgid "Citation-number"
8531 msgstr "Hivatkozás száma"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8534 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8535 msgid "Volume"
8536 msgstr "Évfolyam"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8539 msgid "Day"
8540 msgstr "Nap"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8543 msgid "Month"
8544 msgstr "Hónap"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8547 msgid "Year"
8548 msgstr "Év"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8551 msgid "Issue-number"
8552 msgstr "Kiadás-szám"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8555 msgid "Issue-day"
8556 msgstr "Kiadás-napja"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8559 msgid "Issue-months"
8560 msgstr "Kiadás-hónapja"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8565 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8569 msgid "Part"
8570 msgstr "Rész"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8576 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8578 msgid "Chapter"
8579 msgstr "Fejezet"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8582 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8583 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8588 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8591 msgid "Paragraph"
8592 msgstr "Bekezdés"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8595 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8596 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8598 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8600 msgid "Subparagraph"
8601 msgstr "Albekezdés"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8604 msgid "Subsubparagraph"
8605 msgstr "Alalbekezdés"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8608 msgid "Header"
8609 msgstr "Fejléc"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8612 msgid "-- Header --"
8613 msgstr "-- Fejléc --"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8616 msgid "Special-section"
8617 msgstr "Speciális-szakasz"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8620 msgid "Special-section:"
8621 msgstr "Speciális-szakasz:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8624 msgid "AGU-journal"
8625 msgstr "AGU-folyóirat"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8628 msgid "AGU-journal:"
8629 msgstr "AGU-folyóirat:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8632 msgid "Citation-number:"
8633 msgstr "Hivatkozás száma:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8636 msgid "AGU-volume"
8637 msgstr "AGU-kötet"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8640 msgid "AGU-volume:"
8641 msgstr "AGU-kötet:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8644 msgid "AGU-issue"
8645 msgstr "AGU-példány"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8648 msgid "AGU-issue:"
8649 msgstr "AGU-példány:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8652 msgid "Copyright:"
8653 msgstr "Copyright:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8656 msgid "Index-terms"
8657 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8660 msgid "Index-terms..."
8661 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8664 msgid "Index-term"
8665 msgstr "Tárgyszó-elem"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8668 msgid "Index-term:"
8669 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8672 msgid "Cross-term"
8673 msgstr "Keresztkifejezés"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8676 msgid "Cross-term:"
8677 msgstr "Keresztkifejezés:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8680 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8681 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8683 msgid "Affiliation:"
8684 msgstr "Kapcsolat:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8687 msgid "Supplementary"
8688 msgstr "Kiegészítés"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8691 msgid "Supplementary..."
8692 msgstr "Kiegészítő..."
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8695 msgid "Supp-note"
8696 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8699 msgid "Sup-mat-note:"
8700 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8703 msgid "Cite-other"
8704 msgstr "Hivatkozás másra"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8707 msgid "Cite-other:"
8708 msgstr "Hivatkozás másra:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8713 msgid "Name:"
8714 msgstr "Nyomtató neve:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8717 #: lib/layouts/egs.layout:436
8718 msgid "Received:"
8719 msgstr "Beérkezett:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8724 msgid "Revised"
8725 msgstr "Felülvizsgált"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8728 msgid "Revised:"
8729 msgstr "Felülvizsgált:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8732 #: lib/layouts/egs.layout:445
8733 msgid "Accepted"
8734 msgstr "Elfogadott"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8737 #: lib/layouts/egs.layout:458
8738 msgid "Accepted:"
8739 msgstr "Elfogadott:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8742 msgid "Ident-line"
8743 msgstr "Behúzott sor"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8746 msgid "Ident-line:"
8747 msgstr "Behúzott sor"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8750 msgid "Runhead"
8751 msgstr "Futófej"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8754 msgid "Runhead:"
8755 msgstr "Futófej:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8758 msgid "Published-online:"
8759 msgstr "Online kiadás:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8762 msgid "Citation"
8763 msgstr "Hivatkozás"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8766 msgid "Citation:"
8767 msgstr "Hivatkozás:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8770 msgid "Posting-order"
8771 msgstr "Postázási sorrend"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8774 msgid "Posting-order:"
8775 msgstr "Postázási sorrend:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8778 msgid "AGU-pages"
8779 msgstr "AGU-oldalak"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8782 msgid "AGU-pages:"
8783 msgstr "AGU-oldalak:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8786 msgid "Words"
8787 msgstr "Szavak"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8790 msgid "Words:"
8791 msgstr "Szavak:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8795 msgid "Figures"
8796 msgstr "Ábrák"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8799 msgid "Figures:"
8800 msgstr "Ábrák:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8804 msgid "Tables"
8805 msgstr "Táblázatok"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8808 msgid "Tables:"
8809 msgstr "Táblázat:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8812 msgid "Datasets"
8813 msgstr "Adatkészletek"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8816 msgid "Datasets:"
8817 msgstr "Adatkészletek:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8820 msgid "ISSN"
8821 msgstr "ISSN"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8824 msgid "CODEN"
8825 msgstr "CODEN"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8828 msgid "SS-Code"
8829 msgstr "SS-kód"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8832 msgid "SS-Title"
8833 msgstr "SS-cím"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8836 msgid "CCC-Code"
8837 msgstr "CCC-kód"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8840 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8841 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8843 msgid "Code"
8844 msgstr "Kód"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8847 msgid "Dscr"
8848 msgstr "Dscr"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8853 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8854 msgid "Keyword"
8855 msgstr "Kulcsszó"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8858 msgid "Orgdiv"
8859 msgstr "Orgdiv"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8862 msgid "Orgname"
8863 msgstr "SzervezetNeve"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8867 msgid "Street"
8868 msgstr "Utca"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8871 msgid "Postcode"
8872 msgstr "Irányítószám"
8873
8874 #: lib/layouts/agums.layout:3
8875 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8879 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8881 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8883 msgid "Section*"
8884 msgstr "Szakasz*"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8887 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8889 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8890 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8891 msgid "Subsection*"
8892 msgstr "Alszakasz*"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8896 msgid "Paragraph*"
8897 msgstr "Bekezdés*"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8900 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8901 msgid "Left Header"
8902 msgstr "Bal fejléc"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8905 #: lib/layouts/foils.layout:195
8906 msgid "Left Header:"
8907 msgstr "Bal fejléc:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8910 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8911 msgid "Right Header"
8912 msgstr "Jobb fejléc"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8915 #: lib/layouts/foils.layout:203
8916 msgid "Right Header:"
8917 msgstr "Jobb fejléc:"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8920 msgid "CCC"
8921 msgstr "CCC"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8924 msgid "CCC code:"
8925 msgstr "CCC kód:"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8928 msgid "PaperId"
8929 msgstr "Papír azonosító"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8932 msgid "Paper Id:"
8933 msgstr "Papír azonosító:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8936 msgid "AuthorAddr"
8937 msgstr "Szerzőcíme"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8940 msgid "Author Address:"
8941 msgstr "Szerző címe:"
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8944 msgid "SlugComment"
8945 msgstr "Köztes megjegyzés"
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8948 msgid "Slug Comment:"
8949 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Plates"
8954 msgstr "Plate"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Planotables"
8959 msgstr "Planotable"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8962 msgid "Plate"
8963 msgstr "Plate"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8966 msgid "Planotable"
8967 msgstr "Planotable"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8972 #: src/insets/Inset.cpp:101
8973 msgid "Table"
8974 msgstr "Táblázat"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8977 msgid "table"
8978 msgstr "táblázat"
8979
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8981 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8985 msgid "Authors"
8986 msgstr "Szerzők"
8987
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8989 msgid "Affiliation Mark"
8990 msgstr "Kapcsolat jele"
8991
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8993 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8997 msgid "Author affiliation:"
8998 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8999
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9001 msgid "Acknowledgments."
9002 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9003
9004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Algorithm2e"
9007 msgstr "Algoritmus"
9008
9009 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9010 msgid ""
9011 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9012 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9013 "algorithm."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9018 msgid "List of Algorithms"
9019 msgstr "Algoritmusok listája"
9020
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9022 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9026 msgid "SpecialSection"
9027 msgstr "Speciális szakasz"
9028
9029 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9030 msgid "SpecialSection*"
9031 msgstr "Speciális szakasz*"
9032
9033 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9035 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9040 msgid "Unnumbered"
9041 msgstr "Számozatlan"
9042
9043 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9045 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9046 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9047 msgid "Subsubsection*"
9048 msgstr "Alalszakasz*"
9049
9050 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9051 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9055 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9056 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9057 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9058 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9059 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Books"
9064 msgstr "&Könyvjelzők"
9065
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9067 msgid "Chapter Exercises"
9068 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9071 msgid "Short title which appears in the running headers"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9080 msgid "Date:"
9081 msgstr "Dátum:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9086 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9091 msgid "Address:"
9092 msgstr "Cím:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9095 msgid "Current Address"
9096 msgstr "Jelenlegi cím"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9099 msgid "Current address:"
9100 msgstr "Jelenlegi cím:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9103 msgid "E-mail address:"
9104 msgstr "E-mail cím:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9108 msgid "URL:"
9109 msgstr "URL:"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9112 msgid "Key words and phrases:"
9113 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9116 msgid "Thanks:"
9117 msgstr "Köszönet:"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9120 msgid "Dedicatory"
9121 msgstr "Ajánló"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9124 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9125 msgid "Dedication:"
9126 msgstr "Dedikálás:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9129 msgid "Translator"
9130 msgstr "Fordító"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9133 msgid "Translator:"
9134 msgstr "Fordító:"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9137 msgid "Subjectclass"
9138 msgstr "Tárgyosztály"
9139
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9141 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9142 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:54
9149 msgid "RightHeader"
9150 msgstr "Jobb fejléc"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:63
9153 msgid "Right header:"
9154 msgstr "Jobb fejléc:"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9157 msgid "Abstract:"
9158 msgstr "Kivonat: "
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9161 msgid "Short title:"
9162 msgstr "Rövid cím:"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9165 msgid "TwoAuthors"
9166 msgstr "Két-szerző"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9169 msgid "ThreeAuthors"
9170 msgstr "Három-szerző"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9173 msgid "FourAuthors"
9174 msgstr "Négy-szerző"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9177 msgid "TwoAffiliations"
9178 msgstr "Két kapcsolat"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9181 msgid "ThreeAffiliations"
9182 msgstr "Három kapcsolat"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9185 msgid "FourAffiliations"
9186 msgstr "Négy kapcsolat"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9189 msgid "Acknowledgements:"
9190 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9193 msgid "ThickLine"
9194 msgstr "Vastagvonal"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Centered"
9199 msgstr "Középre"
9200
9201 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9203 #, fuzzy
9204 msgid "standard"
9205 msgstr "Normál szöveg"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9210 #, fuzzy
9211 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9212 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9215 msgid "FitFigure"
9216 msgstr "FitFigure"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9219 msgid "FitBitmap"
9220 msgstr "FitBitmap"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9225 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Custom Item|s"
9231 msgstr "Saját betétek"
9232
9233 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9236 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9239 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9240 msgid "A customized item string"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9244 msgid "Seriate"
9245 msgstr "Seriate"
9246
9247 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9250 msgid "(\\alph{enumii})"
9251 msgstr "(\\alph{enumii})"
9252
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9254 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9258 #, fuzzy
9259 msgid "FiveAuthors"
9260 msgstr "Szerzők"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9263 #, fuzzy
9264 msgid "SixAuthors"
9265 msgstr "Szerzők"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9268 #, fuzzy
9269 msgid "LeftHeader"
9270 msgstr "Bal fejléc"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Left header:"
9275 msgstr "Bal fejléc:"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9278 #, fuzzy
9279 msgid "FiveAffiliations"
9280 msgstr "Kapcsolat"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9283 #, fuzzy
9284 msgid "SixAffiliations"
9285 msgstr "Kapcsolat"
9286
9287 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9289 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9310 msgid "Note"
9311 msgstr "Megjegyzés"
9312
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Author Note:"
9316 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9317
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9319 msgid "Journal"
9320 msgstr "Folyóirat"
9321
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9323 msgid "CopNum"
9324 msgstr "CopNum"
9325
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9327 msgid "*"
9328 msgstr "*"
9329
9330 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Arabic Article"
9333 msgstr "Arab (Arabi)"
9334
9335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9336 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/article.layout:3
9340 msgid "Article (Standard Class)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9344 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9346 msgid "Part*"
9347 msgstr "Rész*"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9350 msgid "Beamer"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9354 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Presentations"
9358 msgstr "Bemutató"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Overlay Specifications|v"
9369 msgstr "Kijelölés|s"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9373 msgid "Overlay specifications for this list"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9379 msgid "Item Overlay Specifications"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9389 #, fuzzy
9390 msgid "On Slide"
9391 msgstr "Fólia"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9396 msgid "Overlay specifications for this item"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Mini Template"
9402 msgstr "&Sablon"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9405 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Longest label|s"
9411 msgstr "Leghosszabb &címke"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9414 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9419 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9421 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9425 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9428 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Sectioning"
9433 msgstr "Szakasz"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9439 msgid "Mode"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Mode Specification|S"
9448 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9454 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9460 #, fuzzy
9461 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9462 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9465 msgid "Section \\arabic{section}"
9466 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9469 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9471 #, fuzzy
9472 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9473 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9477 msgid "\\Alph{section}"
9478 msgstr "\\Alph{section}."
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9485 #, fuzzy
9486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9487 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9494 #, fuzzy
9495 msgid ""
9496 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9500 msgid ""
9501 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9505 #, fuzzy
9506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9510 msgid "Frame"
9511 msgstr "Fólia"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9515 msgid "Frames"
9516 msgstr "Fóliák"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Action"
9527 msgstr "Szakasz"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9530 msgid "Overlay specifications for this frame"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9534 msgid "Default Overlay Specifications"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9538 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Frame Options"
9545 msgstr "LaTeX opciók"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9550 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9551 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9552 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9553 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9554 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Options"
9557 msgstr "&Kapcsolók:"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9561 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Frame Title"
9567 msgstr "Fólia alcím"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9570 msgid "Enter the frame title here"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9574 #, fuzzy
9575 msgid "PlainFrame"
9576 msgstr "Síma keret kezdés"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Frame (plain)"
9581 msgstr "LaTeX (sima)"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9584 #, fuzzy
9585 msgid "FragileFrame"
9586 msgstr "Fólia kezdés"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Frame (fragile)"
9591 msgstr "Név (családnév)"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9594 msgid "AgainFrame"
9595 msgstr "Fólia folytatása"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9598 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9600 msgid "Slide"
9601 msgstr "Fólia"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Repeat frame with label"
9606 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9609 #, fuzzy
9610 msgid "FrameTitle"
9611 msgstr "Fólia alcím"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9623 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Short Frame Title|S"
9629 msgstr "Rövid cím|d"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9632 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9636 msgid "FrameSubtitle"
9637 msgstr "Fólia alcím"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9641 msgid "Column"
9642 msgstr "Hasáb"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9647 msgid "Columns"
9648 msgstr "Hasábok"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9651 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9652 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Column Options"
9657 msgstr "Oszlop beállítások"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9660 msgid "Column options (see beamer manual)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Column Placement Options"
9666 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9669 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9673 msgid "ColumnsCenterAligned"
9674 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9677 msgid "Columns (center aligned)"
9678 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9681 msgid "ColumnsTopAligned"
9682 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9685 msgid "Columns (top aligned)"
9686 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9689 msgid "Pause"
9690 msgstr "Szünet"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9695 msgid "Overlays"
9696 msgstr "Átfedés"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Pause number"
9701 msgstr "Oldalszám"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9712 msgid "Overprint"
9713 msgstr "Felülnyomás"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Overprint Area Width"
9718 msgstr "Felülnyomás"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9722 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9723 msgid "Width"
9724 msgstr "Szélesség"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9727 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9731 msgid "OverlayArea"
9732 msgstr "Átfedési terület"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9735 msgid "Overlayarea"
9736 msgstr "Átfedési terület"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Overlay Area Width"
9741 msgstr "Átfedési terület"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9744 #, fuzzy
9745 msgid "The width of the overlay area"
9746 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Overlay Area Height"
9751 msgstr "Átfedési terület"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9755 msgid "Height"
9756 msgstr "Magasság"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9759 msgid "The height of the overlay area"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9764 msgid "Uncover"
9765 msgstr "Felfed"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9768 msgid "Uncovered on slides"
9769 msgstr "Felfedés fólián  "
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9773 msgid "Only"
9774 msgstr "Csak"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9777 msgid "Only on slides"
9778 msgstr "Csak a fóliákon"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9781 msgid "Block"
9782 msgstr "Sorkizárt"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9785 msgid "Blocks"
9786 msgstr "Blokkok"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Block:"
9791 msgstr "Sorkizárt"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Action Specification|S"
9796 msgstr "Kijelölés|s"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Block Title"
9801 msgstr "Blokk elemek"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9804 msgid "Enter the block title here"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9808 msgid "ExampleBlock"
9809 msgstr "Példa-blokk"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Example Block:"
9814 msgstr "Példa-blokk"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9817 msgid "AlertBlock"
9818 msgstr "Figyelem blokk"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Alert Block:"
9823 msgstr "Figyelem blokk"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9828 msgid "Titling"
9829 msgstr "Címzés"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9832 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9836 msgid "Title (Plain Frame)"
9837 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Short Subtitle|S"
9842 msgstr "Rövid cím|d"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9845 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9849 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Short Institute|S"
9855 msgstr "Rövid cím|d"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9858 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9862 msgid "InstituteMark"
9863 msgstr "IntézetJel"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Short Date|S"
9868 msgstr "Rövid cím|d"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9871 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9875 msgid "TitleGraphic"
9876 msgstr "Cím grafika"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9879 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9881 msgid "Quotation"
9882 msgstr "Idézet (hosszú)"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9885 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9887 msgid "Quote"
9888 msgstr "Idézet"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9892 msgid "Verse"
9893 msgstr "Vers"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9897 msgid "Corollary."
9898 msgstr "Következmény."
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Action Specifications|S"
9908 msgstr "Kijelölés|s"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9912 msgid "Definition."
9913 msgstr "Definíció."
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9916 msgid "Definitions"
9917 msgstr "Definíciók"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9920 msgid "Definitions."
9921 msgstr "Definíciók."
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9924 msgid "Example."
9925 msgstr "Példa."
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9928 msgid "Examples"
9929 msgstr "Példák"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9932 msgid "Examples."
9933 msgstr "Példák."
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9950 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9951 msgid "Fact"
9952 msgstr "Tény"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9955 msgid "Fact."
9956 msgstr "Tény."
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9960 msgid "Lemma."
9961 msgstr "Segédtétel."
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9964 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9965 msgid "Theorem."
9966 msgstr "Tétel."
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9969 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9970 msgid "LyX-Code"
9971 msgstr "LyX-kód"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9974 msgid "NoteItem"
9975 msgstr "Megjegyzés elem"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9978 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9979 msgid "Bold"
9980 msgstr "Félkövér"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9983 msgid "Emphasize"
9984 msgstr "Kiemelés"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Emph."
9989 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9992 msgid "Alert"
9993 msgstr "Figyelem"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9996 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9997 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9998 msgid "Structure"
9999 msgstr "Struktúra"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Visible"
10005 msgstr "Látható szöveg"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Invisible"
10010 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Alternative"
10015 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Default Text"
10020 msgstr "Alapérték|t"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Enter the default text here"
10025 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Beamer Note"
10030 msgstr "Új megjegyzés:"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Note Options"
10035 msgstr "Képlet beállítások"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10038 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
10042 #, fuzzy
10043 msgid "ArticleMode"
10044 msgstr "Cikk"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10047 msgid "Article"
10048 msgstr "Cikk"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10051 #, fuzzy
10052 msgid "PresentationMode"
10053 msgstr "Bemutató"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10056 msgid "Presentation"
10057 msgstr "Bemutató"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
10060 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10061 msgid "Figure"
10062 msgstr "Ábra"
10063
10064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Beamerposter"
10067 msgstr "Új megjegyzés:"
10068
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Multilingual Captions"
10072 msgstr "Tovább&i opciók"
10073
10074 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10075 msgid ""
10076 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10077 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Caption setup"
10083 msgstr "Felirat"
10084
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10086 msgid ""
10087 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Caption setup:"
10093 msgstr "Felirat:"
10094
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Bicaption"
10098 msgstr "Felirat"
10099
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10101 #, fuzzy
10102 msgid "bilingual"
10103 msgstr "Címzés"
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Main Language Short Title"
10108 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10109
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Short title for the main(document) language"
10113 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10114
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Main Language Text"
10118 msgstr "&Nyelv alapérték"
10119
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Text in the main(document) language"
10123 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10124
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10126 msgid "Second Language Short Title"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10130 msgid "Short title for the second language"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/book.layout:3
10134 msgid "Book (Standard Class)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:2
10138 msgid "Braille"
10139 msgstr "Braille"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:6
10142 msgid ""
10143 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10144 "in examples."
10145 msgstr ""
10146 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10147 "lyx-ben a példák között."
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:22
10150 msgid "Braille (default)"
10151 msgstr "Braille (alapérték)"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10154 msgid "Braille:"
10155 msgstr "Braille:"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:45
10158 msgid "Braille (textsize)"
10159 msgstr "Braille (szövegméret)"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:68
10162 msgid "Braille (dots on)"
10163 msgstr "Braille (dots be)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:83
10166 msgid "Braille_dots_on"
10167 msgstr "Braille_dots_be"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:92
10170 msgid "Braille (dots off)"
10171 msgstr "Braille (dots ki)"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:107
10174 msgid "Braille_dots_off"
10175 msgstr "Braille_dots_ki"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:116
10178 msgid "Braille (mirror on)"
10179 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:131
10182 msgid "Braille_mirror_on"
10183 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:140
10186 msgid "Braille (mirror off)"
10187 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:155
10190 msgid "Braille_mirror_off"
10191 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:163
10194 msgid "Braillebox"
10195 msgstr "Brailledoboz"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:167
10198 msgid "Braille box"
10199 msgstr "Braille doboz"
10200
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10202 msgid "Broadway"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Scripts"
10208 msgstr "Alsó index"
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10211 msgid "Dialogue"
10212 msgstr "Párbeszéd"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10215 msgid "Narrative"
10216 msgstr "Elbeszélés"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10219 msgid "ACT"
10220 msgstr "Cselekvés"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10223 msgid "ACT \\arabic{act}"
10224 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10227 msgid "SCENE"
10228 msgstr "SZÍNHELY"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10231 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10232 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10235 msgid "SCENE*"
10236 msgstr "SZÍNHELY*"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10239 msgid "AT RISE:"
10240 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10243 msgid "Speaker"
10244 msgstr "Beszélő"
10245
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10247 msgid "Parenthetical"
10248 msgstr "Közbevetett"
10249
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10251 msgid "("
10252 msgstr "("
10253
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10255 msgid ")"
10256 msgstr ")"
10257
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10259 msgid "CURTAIN"
10260 msgstr "FÜGGÖNY"
10261
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10263 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10264 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10265 msgid "Right Address"
10266 msgstr "Jobb cím"
10267
10268 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10271 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10272
10273 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10276 msgstr "Japán (CJK)"
10277
10278 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10279 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10285 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10286
10287 #: lib/layouts/changebars.module:2
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Change bars"
10290 msgstr "változás jelölő"
10291
10292 #: lib/layouts/changebars.module:7
10293 msgid ""
10294 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10295 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:3
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Chess"
10301 msgstr "Sakktábla"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:36
10304 msgid "Mainline"
10305 msgstr "Főjáték"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:43
10308 msgid "Mainline:"
10309 msgstr "Főjáték:"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:62
10312 msgid "Variation"
10313 msgstr "Variáció"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:66
10316 msgid "Variation:"
10317 msgstr "Variáció:"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:72
10320 msgid "SubVariation"
10321 msgstr "Alvariáció"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:75
10324 msgid "Subvariation:"
10325 msgstr "Alvariáció:"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:81
10328 msgid "SubVariation2"
10329 msgstr "Alvariáció2"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:84
10332 msgid "Subvariation(2):"
10333 msgstr "Alvariáció(2):"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:90
10336 msgid "SubVariation3"
10337 msgstr "Alvariáció3"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:93
10340 msgid "Subvariation(3):"
10341 msgstr "Alvariáció(3):"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:99
10344 msgid "SubVariation4"
10345 msgstr "Alvariáció4"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:102
10348 msgid "Subvariation(4):"
10349 msgstr "Alvariáció(4):"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:108
10352 msgid "SubVariation5"
10353 msgstr "Alvariáció5"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:111
10356 msgid "Subvariation(5):"
10357 msgstr "Alvariáció(5):"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:118
10360 msgid "HideMoves"
10361 msgstr "LépésRejtés"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:123
10364 msgid "HideMoves:"
10365 msgstr "LépésRejtés:"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:128
10368 msgid "ChessBoard"
10369 msgstr "Sakktábla"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:132
10372 msgid "[chessboard]"
10373 msgstr "[Sakktábla]"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:141
10376 msgid "BoardCentered"
10377 msgstr "Tábla középen"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:146
10380 msgid "[centered board]"
10381 msgstr "[tábla középen]"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:156
10384 msgid "HighLight"
10385 msgstr "Kiemel"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:161
10388 msgid "Highlights:"
10389 msgstr "Kijelölés:"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:176
10392 msgid "Arrow"
10393 msgstr "Nyíl"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:181
10396 msgid "Arrow:"
10397 msgstr "Nyíl:"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:187
10400 msgid "KnightMove"
10401 msgstr "Király lépése"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:192
10404 msgid "KnightMove:"
10405 msgstr "Király lépése:"
10406
10407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10408 msgid "Springer cl2emult"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10414 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10415
10416 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10417 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10421 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10425 msgid "Custom Header/Footerlines"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10429 msgid ""
10430 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10431 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10432 "Page Layout to 'fancy'!"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Header/Footer"
10438 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10439
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Even Header"
10443 msgstr "Bal fejléc"
10444
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10446 msgid "Alternative text for the even header"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Center Header"
10452 msgstr "Bal fejléc"
10453
10454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Center Header:"
10457 msgstr "Bal fejléc:"
10458
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Left Footer"
10462 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10463
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Left Footer:"
10467 msgstr "Utolsó lábléc:"
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Center Footer"
10472 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10473
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Center Footer:"
10477 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10478
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10480 msgid "Right Footer"
10481 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10484 msgid "Right Footer:"
10485 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10486
10487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10488 msgid "Directory"
10489 msgstr "Könyvtár"
10490
10491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10492 msgid "KeyCombo"
10493 msgstr "Billentyűzet"
10494
10495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10496 msgid "KeyCap"
10497 msgstr "KeyCap"
10498
10499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10500 msgid "GuiMenu"
10501 msgstr "GuiMenü"
10502
10503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10504 msgid "GuiMenuItem"
10505 msgstr "GuiMenüElem"
10506
10507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10508 msgid "GuiButton"
10509 msgstr "GuiGomb"
10510
10511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10512 msgid "MenuChoice"
10513 msgstr "MenüVálasztás"
10514
10515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10516 msgid "SGML"
10517 msgstr "SGML"
10518
10519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10521 msgid "Chapter*"
10522 msgstr "Fejezet*"
10523
10524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10525 msgid "Subparagraph*"
10526 msgstr "Albekezdés*"
10527
10528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10529 msgid "Authorgroup"
10530 msgstr "Szerzőcsoport"
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10533 msgid "RevisionHistory"
10534 msgstr "Revízió előélete"
10535
10536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10537 msgid "Revision History"
10538 msgstr "Revízió előélete"
10539
10540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10541 msgid "Revision"
10542 msgstr "Revízió"
10543
10544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10545 msgid "RevisionRemark"
10546 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10547
10548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10549 msgid "FirstName"
10550 msgstr "Keresztnév"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10553 #, fuzzy
10554 msgid "DIN-Brief"
10555 msgstr "DinBrief"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10558 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10559 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Letters"
10563 msgstr "Levél"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10566 msgid "DinBrief"
10567 msgstr "DinBrief"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10570 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10571 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10578 msgid "Letter"
10579 msgstr "Levél"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Addresses"
10584 msgstr "Cím"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10589 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Postal Data"
10592 msgstr "Postai megjegyzés"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10595 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10597 msgid "Send To Address"
10598 msgstr "Címzett"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10601 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10603 msgid "My Address"
10604 msgstr "Címem"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10607 msgid "Sender Address:"
10608 msgstr "Küldő címe:"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10611 msgid "Return address"
10612 msgstr "Feladó címe"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10616 msgid "Backaddress:"
10617 msgstr "Visszaküldési cím:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10620 msgid "Postal comment"
10621 msgstr "Postai megjegyzés"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10624 msgid "Postal Remark:"
10625 msgstr "Postai megjegyzés:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10628 msgid "Handling"
10629 msgstr "Kezelés"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10632 msgid "Handling:"
10633 msgstr "Kezelés:"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10638 msgid "YourRef"
10639 msgstr "Címzett hivatkozása"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10643 msgid "Your ref.:"
10644 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10649 msgid "MyRef"
10650 msgstr "Küldő hivatkozása"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10654 msgid "Our ref.:"
10655 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10658 msgid "Writer"
10659 msgstr "Író"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10662 msgid "Writer:"
10663 msgstr "Író:"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10666 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10669 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10670 msgid "Signature"
10671 msgstr "Aláírás"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10678 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10679 msgid "Closings"
10680 msgstr "Zárszó"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10685 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10686 msgid "Signature:"
10687 msgstr "Aláírás:"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10690 msgid "Bottomtext"
10691 msgstr "Lábsor"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10694 msgid "Bottom text:"
10695 msgstr "Láb szöveg:"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10698 msgid "Area code"
10699 msgstr "Körzetszám"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10702 msgid "Area Code:"
10703 msgstr "Körzetszám:"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10706 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10709 msgid "Telephone"
10710 msgstr "Telefon"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10713 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10715 msgid "Telephone:"
10716 msgstr "Telefon:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10721 msgid "Location"
10722 msgstr "Hely"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10726 msgid "Location:"
10727 msgstr "Hely:"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10732 msgid "Subject"
10733 msgstr "Tárgy"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10737 msgid "Subject:"
10738 msgstr "Tárgy:"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10741 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10745 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10746 msgid "Opening"
10747 msgstr "Megnyitás"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10752 msgid "Opening:"
10753 msgstr "Nyitószó:"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10756 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10760 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10761 msgid "Closing"
10762 msgstr "Zárszó"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10767 msgid "Closing:"
10768 msgstr "Zárszó:"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Signature|S"
10773 msgstr "Aláírás"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10776 msgid "Here you can insert a signature scan"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10781 msgid "encl"
10782 msgstr "csatolva"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10786 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10787 msgid "encl:"
10788 msgstr "csatolva:"
10789
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10793 msgid "cc"
10794 msgstr "cc"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10799 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10800 msgid "cc:"
10801 msgstr "cc:"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10805 msgid "PS"
10806 msgstr "UI"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10809 msgid "Post Scriptum:"
10810 msgstr "Utóirat:"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10813 msgid "SenderAddress"
10814 msgstr "Küldő címe"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10818 msgid "Backaddress"
10819 msgstr "Feladó címe"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10822 msgid "RetourAdresse"
10823 msgstr "Feladó címe"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10826 msgid "Adresse"
10827 msgstr "Cím"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10830 msgid "Postvermerk"
10831 msgstr "Postai megjegyzés"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10834 msgid "Zusatz"
10835 msgstr "Kiegészítés"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10838 msgid "IhrZeichen"
10839 msgstr "Önjele"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10843 msgid "YourMail"
10844 msgstr "Címzett levele"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10847 msgid "IhrSchreiben"
10848 msgstr "Önírása"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10851 msgid "MeinZeichen"
10852 msgstr "Sajátjel"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10855 msgid "Unterschrift"
10856 msgstr "Aláírás"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10859 msgid "Telefon"
10860 msgstr "Telefon"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10865 msgid "Place"
10866 msgstr "Hely"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10869 msgid "Stadt"
10870 msgstr "Város"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10873 msgid "Town"
10874 msgstr "Város"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10877 msgid "Ort"
10878 msgstr "Hely"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10881 msgid "Datum"
10882 msgstr "Dátum"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10886 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10887 msgid "Reference"
10888 msgstr "Hivatkozások"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10891 msgid "Betreff"
10892 msgstr "Tárgy"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10895 msgid "Anrede"
10896 msgstr "Megszólítás"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10899 msgid "Brieftext"
10900 msgstr "Levélszövege"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10903 msgid "Gruss"
10904 msgstr "Köszöntés"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10907 msgid "ps"
10908 msgstr "ui"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10912 msgid "Encl."
10913 msgstr "Csatolva."
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10916 msgid "Anlagen"
10917 msgstr "Megérkezik(?)"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10921 msgid "CC"
10922 msgstr "CC"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10925 msgid "Verteiler"
10926 msgstr "Elosztás"
10927
10928 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10929 #, fuzzy
10930 msgid "DocBook Book (SGML)"
10931 msgstr "Docbook (XML)"
10932
10933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Books (DocBook)"
10937 msgstr "DocBook"
10938
10939 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10940 #, fuzzy
10941 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10942 msgstr "Docbook (XML)"
10943
10944 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10945 #, fuzzy
10946 msgid "DocBook Section (SGML)"
10947 msgstr "Docbook (XML)"
10948
10949 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10950 #, fuzzy
10951 msgid "DocBook Article (SGML)"
10952 msgstr "Docbook (XML)"
10953
10954 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10955 msgid "Inderscience A4 Journals"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10959 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Econometrica"
10965 msgstr "Amerikai"
10966
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10968 msgid "RunTitle"
10969 msgstr "FutóCím"
10970
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10972 msgid "Running Title:"
10973 msgstr "Futó cím:"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10976 msgid "RunAuthor"
10977 msgstr "FutóSzerző"
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10980 msgid "Running Author:"
10981 msgstr "Futó szerző:"
10982
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Address Option"
10986 msgstr "Cím offprint-hez:"
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Optional argument for the address"
10991 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10992
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10994 #, fuzzy
10995 msgid "E-Mail Option"
10996 msgstr "Képlet beállítások"
10997
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Optional argument for the e-mail"
11001 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11002
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11004 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11005 msgid "E-mail:"
11006 msgstr "E-mail:"
11007
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11009 msgid "Web Address"
11010 msgstr "Web Cím"
11011
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11013 msgid "Web address:"
11014 msgstr "Web cím:"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11017 msgid "Authors Block"
11018 msgstr "Szerzők blokk"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11021 msgid "Authors Block:"
11022 msgstr "Szerzők blokk:"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11025 msgid "Thanks Text"
11026 msgstr "Köszönet szöveg"
11027
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11029 msgid "Thanks \\theThanks:"
11030 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11031
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11033 msgid "Thanks Reference"
11034 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11035
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11037 msgid "Thanks Ref"
11038 msgstr "Köszönet hiv."
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11041 msgid "Internet Address Reference"
11042 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11045 msgid "Internet Addess Ref"
11046 msgstr "Internet cím hiv."
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11049 msgid "Corresponding Author"
11050 msgstr "Megfelelő szerző"
11051
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11053 msgid "Name (First Name)"
11054 msgstr "Név (keresztnév)"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11057 msgid "First Name"
11058 msgstr "Keresztnév"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11061 msgid "Name (Surname)"
11062 msgstr "Név (családnév)"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11065 msgid "By Same Author (bib)"
11066 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11069 msgid "bysame"
11070 msgstr "azonosSzerint"
11071
11072 #: lib/layouts/egs.layout:3
11073 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11077 msgid "00.00.0000"
11078 msgstr "00.00.0000"
11079
11080 #: lib/layouts/egs.layout:289
11081 msgid "LaTeX Title"
11082 msgstr "LaTeX cím"
11083
11084 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11085 msgid "Author:"
11086 msgstr "Szerző:"
11087
11088 #: lib/layouts/egs.layout:333
11089 msgid "Affil"
11090 msgstr "Kapcsolat"
11091
11092 #: lib/layouts/egs.layout:368
11093 msgid "Journal:"
11094 msgstr "Folyóirat:"
11095
11096 #: lib/layouts/egs.layout:377
11097 msgid "msnumber"
11098 msgstr "ms szám"
11099
11100 #: lib/layouts/egs.layout:391
11101 msgid "MS_number:"
11102 msgstr "MS_number:"
11103
11104 #: lib/layouts/egs.layout:401
11105 msgid "FirstAuthor"
11106 msgstr "Első szerző"
11107
11108 #: lib/layouts/egs.layout:414
11109 msgid "1st_author_surname:"
11110 msgstr "Első szerző családneve:"
11111
11112 #: lib/layouts/egs.layout:467
11113 msgid "Offsets"
11114 msgstr "Eltolások"
11115
11116 #: lib/layouts/egs.layout:480
11117 msgid "reprint_reqs_to:"
11118 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11121 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Author Option"
11127 msgstr "Képlet beállítások"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Optional argument for the author"
11132 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11135 msgid "Author Address"
11136 msgstr "Szerző cím"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11139 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11140 msgid "Author Email"
11141 msgstr "Szerző e-mail"
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11145 msgid "Email:"
11146 msgstr "Email:"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11149 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11150 msgid "Author URL"
11151 msgstr "Szerző URL"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Thanks Option"
11156 msgstr "Átmenet"
11157
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11159 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11163 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11165
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11167 msgid "PROOF."
11168 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11169
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11171 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11173
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11175 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11177
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11179 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11181
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11183 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11185
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11187 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11188 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11189
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11191 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11192 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11193
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11195 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11196 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11197
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11199 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11200 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11201
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11203 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11204 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11205
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11207 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11208 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11209
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11211 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11212 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11213
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11215 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11216 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11217
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11219 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11220 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11221
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11223 msgid "Case \\arabic{case}"
11224 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11225
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11227 msgid "Elsevier"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11231 #, fuzzy
11232 msgid "BeginFrontmatter"
11233 msgstr "Főtéma"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Begin frontmatter"
11238 msgstr "Főtéma"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11241 #, fuzzy
11242 msgid "EndFrontmatter"
11243 msgstr "Főtéma"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11246 #, fuzzy
11247 msgid "End frontmatter"
11248 msgstr "Főtéma"
11249
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11251 msgid "Titlenotemark"
11252 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11253
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11255 msgid "Titlenote mark"
11256 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11259 msgid "Title footnote"
11260 msgstr "Cím lábjegyzet"
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Footnote Label"
11265 msgstr "lábjegyzet címke"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11268 msgid "Label you refer to in the title"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11272 msgid "Title footnote:"
11273 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Author Label"
11278 msgstr "Szerző e-mail"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11281 msgid "Label you will reference in the address"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11285 msgid "Authormark"
11286 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11289 msgid "Author footnote"
11290 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11293 msgid "Author footnote:"
11294 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Author Footnote Label"
11299 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11300
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11302 msgid "Label you refer to for an author"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11306 msgid "CorAuthormark"
11307 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11308
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11310 msgid "CorAuthor mark"
11311 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11312
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11314 msgid "Corresponding author"
11315 msgstr "Megfelelő szerző"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11318 msgid "Corresponding author text:"
11319 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11320
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Address Label"
11324 msgstr "Cím"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11327 msgid "Label of the author you refer to"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Internet"
11333 msgstr "InternetSorA"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11336 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11340 msgid "Endnote"
11341 msgstr "Végjegyzet"
11342
11343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11344 #, fuzzy
11345 msgid ""
11346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11347 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11348 msgstr ""
11349 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11350 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11351
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Endnote ##"
11355 msgstr "Végjegyzet"
11356
11357 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11358 msgid "endnote"
11359 msgstr "végjegyzet"
11360
11361 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11362 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11366 msgid "Key words:"
11367 msgstr "Kulcsszavak:"
11368
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11370 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11374 msgid ""
11375 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11376 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Itemize Options"
11383 msgstr "Felsorolás"
11384
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11388 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11392 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Enumerate Options"
11395 msgstr "LaTeX opciók"
11396
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Description Options"
11400 msgstr "Leírás: "
11401
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11404 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11405 msgid "Labeling"
11406 msgstr "Címkézés"
11407
11408 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Enumerate-Resume"
11411 msgstr "Számozott felsorolás"
11412
11413 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11414 msgid "Number Equations by Section"
11415 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11416
11417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11418 msgid ""
11419 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11420 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11421 msgstr ""
11422 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11423 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11424
11425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11426 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11427 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11430 msgid "Europass CV (2013)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11435 msgid "Curricula Vitae"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11439 #, fuzzy
11440 msgid "FooterName"
11441 msgstr "Lábléc:"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Name (footer):"
11446 msgstr "Utolsó lábléc:"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Mobile:"
11451 msgstr "&Fájl:"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Mobile phone number"
11456 msgstr "Sorszámozás"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Homepage"
11462 msgstr "új oldal"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Homepage:"
11467 msgstr "új oldal"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11470 msgid "InstantMessaging"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Instant Messaging:"
11476 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11479 #, fuzzy
11480 msgid "IM Type:"
11481 msgstr "&Típus:"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11484 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11488 msgid "Birthday"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Date of birth:"
11494 msgstr "&Dátumforma:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Nationality"
11499 msgstr "opcionális"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Nationality:"
11504 msgstr "Facility:"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Gender"
11509 msgstr "Feladó:"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Gender:"
11514 msgstr "Feladó:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11517 #, fuzzy
11518 msgid "BeforePicture"
11519 msgstr "Vezérlő képek"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11522 msgid "Space before picture:"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Picture"
11528 msgstr "Struktúra"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Picture:"
11533 msgstr "Aláírás:"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11536 msgid "Resize photo to this width"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11540 #, fuzzy
11541 msgid "AfterPicture"
11542 msgstr "Struktúra"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11545 msgid "Space after picture:"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11551 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11552 msgid "Vertical Space"
11553 msgstr "Függőleges kitöltés"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Additional vertical space"
11560 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11564 msgid "Item"
11565 msgstr "Elem"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11568 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11573 msgid "Item:"
11574 msgstr "Elem:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11577 #, fuzzy
11578 msgid "ItemInset"
11579 msgstr "Felsorolás"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11582 msgid "Subitems"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11586 #, fuzzy
11587 msgid "TitleItem"
11588 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Title item:"
11593 msgstr "Cím:"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11596 #, fuzzy
11597 msgid "TitleLevel"
11598 msgstr "Cím"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Title level:"
11603 msgstr "Cím:"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Text (right side)"
11608 msgstr "Jobb szegély be"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11611 #, fuzzy
11612 msgid "BlueItem"
11613 msgstr "Jelölt elem"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Blue item:"
11618 msgstr "Jelölt elem:"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11621 #, fuzzy
11622 msgid "BlueItemInset"
11623 msgstr "Saját betétek"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11626 msgid "Blue subitems"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11630 #, fuzzy
11631 msgid "BigItem"
11632 msgstr "Elem"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Big Item:"
11637 msgstr "Lista elem:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11640 #, fuzzy
11641 msgid "EcvItemize"
11642 msgstr "Felsorolás"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11645 msgid "MotherTongue"
11646 msgstr "Anyanyelv:"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11649 msgid "Mother Tongue:"
11650 msgstr "Anyanyelv:"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11653 msgid "LangHeader"
11654 msgstr "NyelvFejléc"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11657 msgid "Language Header:"
11658 msgstr "Nyelv fejléc:"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11661 msgid "Language:"
11662 msgstr "Nyelv:"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Name of the language"
11667 msgstr "Nincs nyelv"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Listening"
11672 msgstr "Lista"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11675 msgid "Level how good you think you can listen"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Reading"
11681 msgstr "Címsorok"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11684 msgid "Level how good you think you can read"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Interaction"
11690 msgstr "Törtjel beszúrása"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11693 msgid "Level how good you think you can conversate"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Production"
11699 msgstr "Bevezetés|B"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11702 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11706 msgid "LastLanguage"
11707 msgstr "UtolsóNyelv"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11710 msgid "Last Language:"
11711 msgstr "Utolsó nyelv:"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11714 msgid "LangFooter"
11715 msgstr "NyelviLábléc"
11716
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Language Footer:"
11720 msgstr "NyelviLábléc"
11721
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11723 msgid "End"
11724 msgstr "Vége"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11727 msgid "End of CV"
11728 msgstr "CV vége"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Highlight"
11733 msgstr "Kijelölés:"
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11736 msgid "Europe CV"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Footer name:"
11742 msgstr "Lábléc:"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Mobile"
11747 msgstr "&Fájl:"
11748
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Size"
11752 msgstr "Mé&ret:"
11753
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11755 msgid "Size the photo is resized to"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11759 msgid "Page"
11760 msgstr "Oldal"
11761
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11763 #, fuzzy
11764 msgid "The title as it appears in the header"
11765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11768 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11772 msgid "BulletedItem"
11773 msgstr "Jelölt elem"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11776 msgid "Bulleted Item:"
11777 msgstr "Jelölt elem:"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11780 msgid "Begin"
11781 msgstr "Kezdés"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11784 msgid "Begin of CV"
11785 msgstr "CV kezdete"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11788 msgid "PersonalInfo"
11789 msgstr "SzemélyesInformáció"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11792 msgid "Personal Info"
11793 msgstr "Személyes információ"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11796 #, fuzzy
11797 msgid "VerticalSpace"
11798 msgstr "Függőleges kitöltés"
11799
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Vertical space"
11803 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11804
11805 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11806 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11810 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11814 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11818 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11822 msgid "Number Figures by Section"
11823 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11824
11825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11826 msgid ""
11827 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11828 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11829 msgstr ""
11830 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11831 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11832
11833 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11834 msgid "Fix cm"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11838 msgid ""
11839 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11840 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11841 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Fix LaTeX"
11847 msgstr "LaTeX"
11848
11849 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11850 msgid ""
11851 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11852 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11853 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11854 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11855 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11856 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11857 "newer LaTeX distributions."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:2
11861 msgid "FiXme"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:11
11865 msgid ""
11866 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11867 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11868 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11869 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11870 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11871 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11872 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11873 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11877 msgid "Fixme"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:23
11881 #, fuzzy
11882 msgid "List of FIXMEs"
11883 msgstr "%1$s listája"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:37
11886 #, fuzzy
11887 msgid "[List of FIXMEs]"
11888 msgstr "Ábrák listája"
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:53
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Fixme Note"
11893 msgstr "Ábra"
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11896 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Fixme Note Options|s"
11899 msgstr "Képlet beállítások"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11902 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11903 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:74
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Fixme Warning"
11909 msgstr "jelentés"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:76
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Warning"
11914 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:80
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Fixme Error"
11919 msgstr "Fájlnév hiba"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11925 msgid "Error"
11926 msgstr "Hiba"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:86
11929 msgid "Fixme Fatal"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:88
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Fatal"
11935 msgstr "Katalán"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:97
11938 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:99
11942 msgid "Fixme (Targeted)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:109
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Fixme Note|x"
11948 msgstr "Ábra"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:111
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Insert the FIXME note here"
11953 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:116
11956 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:118
11960 msgid "Warning (Targeted)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:122
11964 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:124
11968 msgid "Error (Targeted)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:128
11972 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:130
11976 msgid "Fatal (Targeted)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:139
11980 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:141
11984 msgid "Fixme (Multipar)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Fixme Summary"
11990 msgstr "Összegzés"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11993 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:159
11997 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:161
12001 msgid "Warning (Multipar)"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:165
12005 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:167
12009 msgid "Error (Multipar)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:171
12013 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:173
12017 msgid "Fatal (Multipar)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:182
12021 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:184
12025 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:200
12029 msgid "Annotated Text"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:202
12033 msgid "Annotated Text|x"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:203
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Insert the text to annotate here"
12039 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:208
12042 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:210
12046 msgid "Warning (MP Targ.)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:214
12050 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:216
12054 msgid "Error (MP Targ.)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:220
12058 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:222
12062 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:232
12066 #, fuzzy
12067 msgid "FxNote"
12068 msgstr "Megjegyzés"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:236
12071 #, fuzzy
12072 msgid "FxNote*"
12073 msgstr "Megjegyzés*"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:240
12076 #, fuzzy
12077 msgid "FxWarning"
12078 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:244
12081 #, fuzzy
12082 msgid "FxWarning*"
12083 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:248
12086 #, fuzzy
12087 msgid "FxError"
12088 msgstr "Hiba"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:252
12091 #, fuzzy
12092 msgid "FxError*"
12093 msgstr "Hiba"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:256
12096 #, fuzzy
12097 msgid "FxFatal"
12098 msgstr "Katalán"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:260
12101 #, fuzzy
12102 msgid "FxFatal*"
12103 msgstr "Katalán"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:3
12106 #, fuzzy
12107 msgid "FoilTeX"
12108 msgstr "Fólia fej"
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:44
12111 msgid "Foilhead"
12112 msgstr "Fólia fej"
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:64
12115 msgid "ShortFoilhead"
12116 msgstr "Fólia rövid fej"
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:70
12119 msgid "Rotatefoilhead"
12120 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:76
12123 msgid "ShortRotatefoilhead"
12124 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12125
12126 #: lib/layouts/foils.layout:85
12127 msgid "TickList"
12128 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:101
12131 msgid "_/"
12132 msgstr "_/"
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:105
12135 msgid "CrossList"
12136 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:121
12139 msgid "><"
12140 msgstr "><"
12141
12142 #: lib/layouts/foils.layout:165
12143 msgid "My Logo"
12144 msgstr "Saját embléma"
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:174
12147 msgid "My Logo:"
12148 msgstr "Saját embléma:"
12149
12150 #: lib/layouts/foils.layout:183
12151 msgid "Restriction"
12152 msgstr "Korlátozás"
12153
12154 #: lib/layouts/foils.layout:187
12155 msgid "Restriction:"
12156 msgstr "Korlátozás:"
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12160 msgid "Theorem #."
12161 msgstr "Tétel #."
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12165 msgid "Lemma #."
12166 msgstr "Segédtétel #."
12167
12168 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12169 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12170 msgid "Corollary #."
12171 msgstr "Következmény #."
12172
12173 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12174 msgid "Proposition #."
12175 msgstr "#. állítás"
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12179 msgid "Definition #."
12180 msgstr "Definíció #."
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12184 msgid "Theorem*"
12185 msgstr "Tétel*"
12186
12187 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12189 msgid "Lemma*"
12190 msgstr "Segédtétel*"
12191
12192 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12194 msgid "Corollary*"
12195 msgstr "Következmény*"
12196
12197 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12199 msgid "Proposition*"
12200 msgstr "Állítás*"
12201
12202 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12203 msgid "Proposition."
12204 msgstr "Állítás."
12205
12206 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12208 msgid "Definition*"
12209 msgstr "Definíció*"
12210
12211 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12212 msgid "Foot to End"
12213 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12214
12215 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12216 #, fuzzy
12217 msgid ""
12218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12219 "code where you want the endnotes to appear."
12220 msgstr ""
12221 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12222 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12223
12224 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12225 msgid "French Letter (frletter)"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12229 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12233 msgid "Letter:"
12234 msgstr "Levél:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12237 msgid "Street:"
12238 msgstr "Utca:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12241 msgid "Addition"
12242 msgstr "Kiegészítés"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12245 msgid "Addition:"
12246 msgstr "Továbbá:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12249 msgid "Town:"
12250 msgstr "Város:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12253 msgid "State:"
12254 msgstr "Állam:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12257 msgid "ReturnAddress"
12258 msgstr "Feladó címe"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12261 msgid "ReturnAddress:"
12262 msgstr "Visszaküldési cím:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12266 msgid "MyRef:"
12267 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12271 msgid "YourRef:"
12272 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12275 msgid "YourMail:"
12276 msgstr "Címzett levele:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12279 msgid "Telefax"
12280 msgstr "Telefax"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12283 msgid "Telefax:"
12284 msgstr "Telefax:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12287 msgid "Telex"
12288 msgstr "Telex"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12291 msgid "Telex:"
12292 msgstr "Telex:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12295 msgid "EMail"
12296 msgstr "E-mail"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12299 msgid "EMail:"
12300 msgstr "E-mail:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12303 msgid "HTTP"
12304 msgstr "HTTP"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12307 msgid "HTTP:"
12308 msgstr "HTTP:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12311 msgid "Bank"
12312 msgstr "Bank"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12315 msgid "Bank:"
12316 msgstr "Bank:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12319 msgid "BankCode"
12320 msgstr "Bankkód"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12323 msgid "BankCode:"
12324 msgstr "Bankkód:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12327 msgid "BankAccount"
12328 msgstr "Bankszámlaszám"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12331 msgid "BankAccount:"
12332 msgstr "Bankszámlaszám:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12336 msgid "PostalComment"
12337 msgstr "Postai megjegyzés"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12340 msgid "PostalComment:"
12341 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12344 msgid "Reference:"
12345 msgstr "Hivatkozás:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12348 msgid "Encl.:"
12349 msgstr "Csatolva:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12352 msgid "G-Brief (V. 2)"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12356 msgid "NameRowA"
12357 msgstr "NévsorA"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12360 msgid "NameRowA:"
12361 msgstr "NévSorA"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12364 msgid "NameRowB"
12365 msgstr "NévsorB"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12368 msgid "NameRowB:"
12369 msgstr "NévSorB"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12372 msgid "NameRowC"
12373 msgstr "NévsorC"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12376 msgid "NameRowC:"
12377 msgstr "NévSorC"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12380 msgid "NameRowD"
12381 msgstr "NévsorD"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12384 msgid "NameRowD:"
12385 msgstr "NévSorD"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12388 msgid "NameRowE"
12389 msgstr "NévsorE"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12392 msgid "NameRowE:"
12393 msgstr "NévSorE"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12396 msgid "NameRowF"
12397 msgstr "NévsorF"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12400 msgid "NameRowF:"
12401 msgstr "NévSorF"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12404 msgid "NameRowG"
12405 msgstr "NévsorG"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12408 msgid "NameRowG:"
12409 msgstr "NévSorG"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12412 msgid "AddressRowA"
12413 msgstr "CímsorA"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12416 msgid "AddressRowA:"
12417 msgstr "CímsorA:"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12420 msgid "AddressRowB"
12421 msgstr "CímsorB"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12424 msgid "AddressRowB:"
12425 msgstr "CímsorB:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12428 msgid "AddressRowC"
12429 msgstr "CímsorC"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12432 msgid "AddressRowC:"
12433 msgstr "CímsorC:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12436 msgid "AddressRowD"
12437 msgstr "CímsorD"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12440 msgid "AddressRowD:"
12441 msgstr "CímsorD:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12444 msgid "AddressRowE"
12445 msgstr "CímsorE"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12448 msgid "AddressRowE:"
12449 msgstr "CímsorE:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12452 msgid "AddressRowF"
12453 msgstr "CímsorF"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12456 msgid "AddressRowF:"
12457 msgstr "CímsorF:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12460 msgid "TelephoneRowA"
12461 msgstr "TelefonsorA"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12464 msgid "TelephoneRowA:"
12465 msgstr "TelefonsorA"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12468 msgid "TelephoneRowB"
12469 msgstr "TelefonsorB"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12472 msgid "TelephoneRowB:"
12473 msgstr "TelefonSorB:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12476 msgid "TelephoneRowC"
12477 msgstr "TelefonsorC"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12480 msgid "TelephoneRowC:"
12481 msgstr "TelefonSorC:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12484 msgid "TelephoneRowD"
12485 msgstr "TelefonsorD"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12488 msgid "TelephoneRowD:"
12489 msgstr "TelefonSorD:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12492 msgid "TelephoneRowE"
12493 msgstr "TelefonsorE"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12496 msgid "TelephoneRowE:"
12497 msgstr "TelefonSorE:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12500 msgid "TelephoneRowF"
12501 msgstr "TelefonsorF"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12504 msgid "TelephoneRowF:"
12505 msgstr "TelefonSorF:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12508 msgid "InternetRowA"
12509 msgstr "InternetSorA"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12512 msgid "InternetRowA:"
12513 msgstr "InternetSorA:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12516 msgid "InternetRowB"
12517 msgstr "InternetSorB"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12520 msgid "InternetRowB:"
12521 msgstr "InternetSorB:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12524 msgid "InternetRowC"
12525 msgstr "InternetSorC"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12528 msgid "InternetRowC:"
12529 msgstr "InternetSorC:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12532 msgid "InternetRowD"
12533 msgstr "InternetSorD"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12536 msgid "InternetRowD:"
12537 msgstr "InternetSorD:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12540 msgid "InternetRowE"
12541 msgstr "InternetSorE"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12544 msgid "InternetRowE:"
12545 msgstr "InternetSorE:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12548 msgid "InternetRowF"
12549 msgstr "InternetSorF"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12552 msgid "InternetRowF:"
12553 msgstr "InternetSorF:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12556 msgid "BankRowA"
12557 msgstr "BankSorA"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12560 msgid "BankRowA:"
12561 msgstr "BankSorA:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12564 msgid "BankRowB"
12565 msgstr "BankSorB"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12568 msgid "BankRowB:"
12569 msgstr "BankSorB:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12572 msgid "BankRowC"
12573 msgstr "BankSorC"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12576 msgid "BankRowC:"
12577 msgstr "BankSorC:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12580 msgid "BankRowD"
12581 msgstr "BankSorD"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12584 msgid "BankRowD:"
12585 msgstr "BankSorD:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12588 msgid "BankRowE"
12589 msgstr "BankSorE"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12592 msgid "BankRowE:"
12593 msgstr "BankSorE:"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12596 msgid "BankRowF"
12597 msgstr "BankSorF"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12600 msgid "BankRowF:"
12601 msgstr "BankSorF:"
12602
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12604 #, fuzzy
12605 msgid "GraphicBoxes"
12606 msgstr "Kép"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12609 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Reflectbox"
12615 msgstr "kijelölés"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Scalebox"
12620 msgstr "Méretarány"
12621
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12623 #, fuzzy
12624 msgid "H-Factor"
12625 msgstr "Tény"
12626
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12628 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12632 #, fuzzy
12633 msgid "V-Factor"
12634 msgstr "Tény"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12637 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12641 msgid "Resizebox"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Width of the box"
12647 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12648
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12650 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Rotatebox"
12656 msgstr "Elforgatás"
12657
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Origin"
12661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12662
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12664 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Angle"
12670 msgstr "S&zög:"
12671
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12673 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12677 msgid "Hanging"
12678 msgstr "Függő"
12679
12680 #: lib/layouts/hanging.module:6
12681 msgid ""
12682 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12683 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12684 "are indented."
12685 msgstr ""
12686 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12687 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Hebrew Article"
12692 msgstr "Cikk"
12693
12694 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12695 msgid "Claim #."
12696 msgstr "Igény #."
12697
12698 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12699 msgid "Remarks"
12700 msgstr "Megjegyzések"
12701
12702 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12703 msgid "Remarks #."
12704 msgstr "Észrevételek #."
12705
12706 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12708 msgid "Proof:"
12709 msgstr "Bizonyítás:"
12710
12711 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Hebrew Letter"
12714 msgstr "Levél"
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12717 msgid "Hollywood"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12721 msgid "More"
12722 msgstr "Dialógus felosztás"
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12725 msgid "(MORE)"
12726 msgstr "(dialógus felosztás)"
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12729 msgid "FADE IN:"
12730 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12733 msgid "INT."
12734 msgstr "Belső színhely"
12735
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12737 msgid "EXT."
12738 msgstr "Külső színhely"
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12741 msgid "Continuing"
12742 msgstr "Folytatás"
12743
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12745 msgid "(continuing)"
12746 msgstr "(folytatás)"
12747
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12749 msgid "Transition"
12750 msgstr "Átmenet"
12751
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12753 msgid "TITLE OVER:"
12754 msgstr "CÍM UTÁN:"
12755
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12757 msgid "INTERCUT"
12758 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12759
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12761 msgid "INTERCUT WITH:"
12762 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12763
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12765 msgid "FADE OUT"
12766 msgstr "ELTÜNÉS:"
12767
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12769 msgid "Scene"
12770 msgstr "Helyszín"
12771
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12773 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12777 msgid ""
12778 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12779 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12780 "in LyX's examples folder."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12784 #, fuzzy
12785 msgid "H-P number"
12786 msgstr "Nem szám"
12787
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12789 #, fuzzy
12790 msgid "H-P statement"
12791 msgstr "Elhelyezés"
12792
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Statement Text"
12796 msgstr "Hiv+szöveg:"
12797
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12799 msgid "Text for statements that require some information"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12803 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Author Names"
12809 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12812 msgid "Author names that will appear in the header line"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Catchline"
12820 msgstr "képlet (vonal)"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12823 #, fuzzy
12824 msgid "History"
12825 msgstr "Revízió előélete"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12828 msgid "Classification Codes"
12829 msgstr "Osztályozási kódok"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12832 msgid "TableCaption"
12833 msgstr "Táblázat címe"
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Table caption"
12838 msgstr "Táblázat címe"
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12841 msgid "Refcite"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Cite reference"
12847 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12850 #, fuzzy
12851 msgid "ItemList"
12852 msgstr "Felsorolás"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12855 #, fuzzy
12856 msgid "RomanList"
12857 msgstr "Roman"
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Numbering Scheme"
12862 msgstr "&Számozás"
12863
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12865 msgid ""
12866 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12867 "items"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12873 msgid "Corollary \\thecorollary."
12874 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12879 msgid "Lemma \\thelemma."
12880 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12885 msgid "Proposition \\theproposition."
12886 msgstr "\\theproposition. állítás"
12887
12888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12908 msgid "Question"
12909 msgstr "Kérdés"
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12914 msgid "Question \\thequestion."
12915 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12916
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12919 msgid "Claim \\theclaim."
12920 msgstr "\\theclaim. igény"
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12925 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12926 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12927
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12929 msgid "Prop"
12930 msgstr "Tulajdonság"
12931
12932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12934 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12937 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Comby"
12943 msgstr "Billentyűzet"
12944
12945 #: lib/layouts/initials.module:2
12946 msgid "Initials"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/initials.module:6
12950 msgid ""
12951 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12952 "manual for a detailed description."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12956 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12957 #: lib/layouts/initials.module:39
12958 msgid "Initial"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/initials.module:35
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Option(s) for the initial"
12964 msgstr "A részábra címe"
12965
12966 #: lib/layouts/initials.module:40
12967 msgid "Initial letter(s)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/initials.module:44
12971 msgid "Rest of Initial"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/initials.module:45
12975 msgid "Rest of initial word or text"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12979 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12983 msgid "Short title that will appear in header line"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12987 msgid "Review"
12988 msgstr "Korrektúra"
12989
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12991 msgid "Topical"
12992 msgstr "Topical"
12993
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12996 msgid "Comment"
12997 msgstr "Megjegyzés"
12998
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13000 msgid "Paper"
13001 msgstr "Papír"
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13004 msgid "Prelim"
13005 msgstr "Prelim"
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13008 msgid "Rapid"
13009 msgstr "Rapid"
13010
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13014 msgid "PACS"
13015 msgstr "PACS"
13016
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13018 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13019 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13020
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13022 msgid "MSC"
13023 msgstr "MSC"
13024
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13026 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13027 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13028
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13030 msgid "submitto"
13031 msgstr "submitto"
13032
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13034 msgid "submit to paper:"
13035 msgstr "submit to paper:"
13036
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13038 msgid "Bibliography (plain)"
13039 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13042 msgid "Bibliography heading"
13043 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13044
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13046 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13050 msgid "ABSTRACT:"
13051 msgstr "KIVONAT:"
13052
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13054 msgid "KEY WORDS:"
13055 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13056
13057 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13058 msgid "Commission"
13059 msgstr "Commission"
13060
13061 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13062 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13063 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13066 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13070 #, fuzzy
13071 msgid "\\thesection."
13072 msgstr "kijelölés"
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13075 #, fuzzy
13076 msgid "\\thesection"
13077 msgstr "kijelölés"
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13080 #, fuzzy
13081 msgid "\\thesubsection."
13082 msgstr "\\Alph{subsection}."
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13085 #, fuzzy
13086 msgid "\\thesubsubsection."
13087 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Main Author"
13092 msgstr "Futó szerző:"
13093
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Affiliation Key"
13098 msgstr "Kapcsolat"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Affiliation key of the author"
13103 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Forename"
13109 msgstr "Fnév"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Co Author"
13114 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Co-author"
13119 msgstr "Szerző"
13120
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Affiliation key of the co-author"
13124 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13125
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Short Author"
13129 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Short author:"
13134 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13135
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Affiliation key"
13139 msgstr "Kapcsolat"
13140
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Keyword:"
13144 msgstr "&Kulcsszó:"
13145
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13147 msgid "Vita"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13151 msgid "Vita:"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13155 #, fuzzy
13156 msgid "PDB reference"
13157 msgstr "Beállítások"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13160 #, fuzzy
13161 msgid "PDB reference:"
13162 msgstr "Beállítások"
13163
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Optional name"
13167 msgstr "cím kerete"
13168
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13170 #, fuzzy
13171 msgid "NDB reference"
13172 msgstr "<hivatkozás>"
13173
13174 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13175 #, fuzzy
13176 msgid "NDB reference:"
13177 msgstr "Hivatkozás:"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13180 msgid "Synopsis"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13184 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13188 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Alternative Affiliation"
13194 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13195
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Affiliation Prefix"
13199 msgstr "Kapcsolat jele"
13200
13201 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13202 msgid "A prefix like 'Also at '"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13206 #, fuzzy
13207 msgid "PACS numbers:"
13208 msgstr "PACS szám:"
13209
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Preprint number"
13213 msgstr "Előnyomat"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Preprint number:"
13218 msgstr "Előnyomat"
13219
13220 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Online citation"
13223 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13224
13225 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13228 msgstr "Japán (CJK)"
13229
13230 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13231 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13235 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13241 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13242
13243 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13246 msgstr "Japán (CJK)"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:3
13249 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:107
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Plain Keywords"
13255 msgstr "Kulcsszavak"
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:110
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Plain Keywords:"
13260 msgstr "Kulcsszavak:"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:113
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Plain Title"
13265 msgstr "Rövid cím"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:116
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Plain Title:"
13270 msgstr "Rövid cím"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:122
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Short Title:"
13275 msgstr "Rövid cím"
13276
13277 #: lib/layouts/jss.layout:125
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Plain Author"
13280 msgstr "Futó szerző:"
13281
13282 #: lib/layouts/jss.layout:128
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Plain Author:"
13285 msgstr "Futó szerző:"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:131
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Pkg"
13290 msgstr "csomag"
13291
13292 #: lib/layouts/jss.layout:133
13293 #, fuzzy
13294 msgid "pkg"
13295 msgstr "csomag"
13296
13297 #: lib/layouts/jss.layout:156
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Proglang"
13300 msgstr "Program"
13301
13302 #: lib/layouts/jss.layout:158
13303 msgid "proglang"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13307 msgid "code"
13308 msgstr "kód"
13309
13310 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13311 msgid "Code Chunk"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Code Input"
13317 msgstr "Input"
13318
13319 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Code Output"
13322 msgstr "Kimenet"
13323
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13325 msgid "Kluwer"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13329 msgid "AddressForOffprints"
13330 msgstr "Cím offprint-hez"
13331
13332 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13333 msgid "Address for Offprints:"
13334 msgstr "Cím offprint-hez:"
13335
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13337 msgid "RunningTitle"
13338 msgstr "Futó cím"
13339
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13341 msgid "Running title:"
13342 msgstr "Futó cím:"
13343
13344 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13345 msgid "RunningAuthor"
13346 msgstr "Futó szerző"
13347
13348 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13349 msgid "Running author:"
13350 msgstr "Futó szerző:"
13351
13352 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13353 msgid "Rnw (knitr)"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/knitr.module:6
13357 msgid ""
13358 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13359 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13360 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13364 #: lib/layouts/sweave.module:6
13365 #, fuzzy
13366 msgid "literate"
13367 msgstr "Literate"
13368
13369 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Sweave Options"
13372 msgstr "LaTeX opciók"
13373
13374 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13375 msgid "Sweave opts"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13379 #, fuzzy
13380 msgid "S/R expression"
13381 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13382
13383 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13384 #, fuzzy
13385 msgid "S/R expr"
13386 msgstr "expr."
13387
13388 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13389 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/letter.layout:3
13393 msgid "Letter (Standard Class)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13397 msgid "French Letter (lettre)"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13401 msgid "NoTelephone"
13402 msgstr "NincsTelefon"
13403
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13406 msgid "NoFax"
13407 msgstr "NincsFax"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13411 msgid "NoPlace"
13412 msgstr "NincsHely"
13413
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13416 msgid "NoDate"
13417 msgstr "NincsDántum"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13420 msgid "Post Scriptum"
13421 msgstr "Utóirat"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13424 msgid "EndOfMessage"
13425 msgstr "ÜzenetVége"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13428 msgid "EndOfFile"
13429 msgstr "FájlVége"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13436 msgid "Headings"
13437 msgstr "Címsorok"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13440 msgid "City:"
13441 msgstr "Város:"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13444 msgid "Office:"
13445 msgstr "Hivatal:"
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13448 msgid "Tel:"
13449 msgstr "Tel:"
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13452 msgid "NoTel"
13453 msgstr "NincsTelefon"
13454
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13456 msgid "EndOfMessage."
13457 msgstr "ÜzenetVége."
13458
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13460 msgid "EndOfFile."
13461 msgstr "FájlVége."
13462
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13464 msgid "P.S.:"
13465 msgstr "UI:"
13466
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13468 #, fuzzy
13469 msgid "LilyPond Book"
13470 msgstr "LilyPond"
13471
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13473 msgid ""
13474 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13475 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13479 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13480 msgid "LilyPond"
13481 msgstr "LilyPond"
13482
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13484 #, fuzzy
13485 msgid "LilyPond Options"
13486 msgstr "LilyPond"
13487
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13489 msgid ""
13490 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13491 "options)."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13495 msgid "Linguistics"
13496 msgstr "Nyelvészet"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13499 msgid ""
13500 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13501 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13502 "examples."
13503 msgstr ""
13504 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13505 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13506 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13509 #, fuzzy
13510 msgid "(\\arabic{example})"
13511 msgstr "\\arabic{chapter}."
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13514 #, fuzzy
13515 msgid "(\\arabic{examplei})"
13516 msgstr "\\arabic{enumi}."
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13519 #, fuzzy
13520 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13521 msgstr "\\theexample. példa"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13524 #, fuzzy
13525 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13526 msgstr "\\theexample. példa"
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Tableaux"
13531 msgstr "Csoportkép"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13534 msgid "Numbered Example (multiline)"
13535 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13538 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13539 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Custom Numbering|s"
13544 msgstr "Számozás váltása|z"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Customize the numeration"
13549 msgstr "Testreszabás|e"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13552 msgid "Subexample"
13553 msgstr "Alpélda"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13556 msgid "Glosse"
13557 msgstr "Glossza"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Translation"
13562 msgstr "Fordító"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Glosse Translation|s"
13567 msgstr "Átmenet"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Add a translation for the glosse"
13572 msgstr "Új változat felvétele listára"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13575 msgid "Tri-Glosse"
13576 msgstr "Tri-Glosse"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Structure Tree"
13581 msgstr "Struktúra"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13584 msgid "Tree"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Expression"
13590 msgstr "Menet"
13591
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13593 msgid "expr."
13594 msgstr "expr."
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Concepts"
13599 msgstr "koncepció"
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13602 msgid "concept"
13603 msgstr "koncepció"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Meaning"
13608 msgstr "jelentés"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13611 msgid "meaning"
13612 msgstr "jelentés"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13615 msgid "GroupGlossedWords"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Group"
13621 msgstr "Nincs csoport"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13624 msgid "Tableau"
13625 msgstr "Csoportkép"
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13628 msgid "List of Tableaux"
13629 msgstr "Csoportképek listája"
13630
13631 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13632 msgid "Chunk ##"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Literate programming"
13638 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13639
13640 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13641 msgid "Chunk"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13645 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13649 msgid "Running LaTeX Title"
13650 msgstr "Futó LaTeX cím"
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13653 msgid "TOC Title"
13654 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13657 #, fuzzy
13658 msgid "TOC Title:"
13659 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13662 msgid "Author Running"
13663 msgstr "Szerző a fejlécben"
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13666 msgid "Author Running:"
13667 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13670 msgid "TOC Author"
13671 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13672
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13674 msgid "TOC Author:"
13675 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13676
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13678 msgid "Case #."
13679 msgstr "#. eset"
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13683 msgid "Claim."
13684 msgstr "Igény."
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13687 msgid "Conjecture #."
13688 msgstr "Feltevés #."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13691 msgid "Example #."
13692 msgstr "Példa #."
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13695 msgid "Exercise #."
13696 msgstr "Gyakorlat #."
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13699 msgid "Note #."
13700 msgstr "Megjegyzés #."
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13703 msgid "Problem #."
13704 msgstr "Probléma #."
13705
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13709 msgid "Property"
13710 msgstr "Tulajdonság"
13711
13712 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13713 msgid "Property #."
13714 msgstr "Tulajdonság #."
13715
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13717 msgid "Question #."
13718 msgstr "Kérdés #."
13719
13720 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13721 msgid "Remark #."
13722 msgstr "Észrevétel #."
13723
13724 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13725 msgid "Solution #."
13726 msgstr "Megoldás #."
13727
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13729 msgid "Logical Markup"
13730 msgstr "Logikai jelölés"
13731
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13733 msgid ""
13734 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13735 "code."
13736 msgstr ""
13737 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13738 "és kód"
13739
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13741 #, fuzzy
13742 msgid "charstyles"
13743 msgstr "Betűstílus"
13744
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13746 msgid "Noun"
13747 msgstr "Kapitális"
13748
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13750 msgid "noun"
13751 msgstr "kapitális"
13752
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13754 msgid "emph"
13755 msgstr "kiemelés"
13756
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Strong"
13760 msgstr "félkövér"
13761
13762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13763 msgid "strong"
13764 msgstr "félkövér"
13765
13766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13767 msgid "TUGboat"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13771 msgid "Memoir"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Short Title (TOC)|S"
13781 msgstr "Rövid cím|d"
13782
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13784 #, fuzzy
13785 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13786 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Short Title (Header)"
13794 msgstr "Rövid cím"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13797 #, fuzzy
13798 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13802 #, fuzzy
13803 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13807 #, fuzzy
13808 msgid "The section as it appears in the running headers"
13809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13812 #, fuzzy
13813 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13817 #, fuzzy
13818 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13819 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13822 #, fuzzy
13823 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13824 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13827 #, fuzzy
13828 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13829 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13832 #, fuzzy
13833 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13837 #, fuzzy
13838 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13839 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13840
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13842 #, fuzzy
13843 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13844 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13845
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13847 #, fuzzy
13848 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13849 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13850
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13852 msgid "Chapterprecis"
13853 msgstr "Chapterprecis"
13854
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13856 msgid "Epigraph"
13857 msgstr "Mottó"
13858
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Epigraph Source|S"
13862 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Source"
13867 msgstr "LaTeX forrás"
13868
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13870 msgid "The source/author of this epigraph"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13874 msgid "Poemtitle"
13875 msgstr "Verscím"
13876
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13878 #, fuzzy
13879 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13880 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13881
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13883 #, fuzzy
13884 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13885 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13886
13887 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13888 msgid "Poemtitle*"
13889 msgstr "Verscím*"
13890
13891 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13892 msgid "Legend"
13893 msgstr "Jelölés"
13894
13895 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13896 msgid "Minimalistic"
13897 msgstr "Minimális"
13898
13899 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13900 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13901 msgstr ""
13902 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13903 "legyen."
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13906 msgid "Modern CV"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13910 #, fuzzy
13911 msgid "CVStyle"
13912 msgstr "Stílus"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13915 #, fuzzy
13916 msgid "CV Style:"
13917 msgstr "Betűméret"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Style Options"
13922 msgstr "Képlet beállítások"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Options for the CV style"
13927 msgstr "A részábra címe"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13930 #, fuzzy
13931 msgid "CVColor"
13932 msgstr "Színes"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13935 #, fuzzy
13936 msgid "CV Color Scheme:"
13937 msgstr "Színes"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13940 msgid "CVIcons"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13944 #, fuzzy
13945 msgid "CV Icon Set:"
13946 msgstr "&Ikon készlet:"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13949 #, fuzzy
13950 msgid "CVColumnWidth"
13951 msgstr "Oszlopszélesség %"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Column Width:"
13956 msgstr "Oszlopszélesség %"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13959 #, fuzzy
13960 msgid "PDF Page Mode"
13961 msgstr "PDFoldalak"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13964 #, fuzzy
13965 msgid "PDF Page Mode:"
13966 msgstr "PDFoldalak"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13969 #, fuzzy
13970 msgid "First name"
13971 msgstr "Keresztnév"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13974 #, fuzzy
13975 msgid "FamilyName"
13976 msgstr "&Család:"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Family Name:"
13981 msgstr "&Család:"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Line 1"
13986 msgstr "Felső vonal|F"
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13989 msgid "Optional address line"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Line 2"
13995 msgstr "Felső vonal|F"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Phone Type"
14000 msgstr "Telefon"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14003 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Social"
14009 msgstr "Speciálisak"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Social:"
14014 msgstr "Speciálisak"
14015
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Name of the social network"
14019 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14022 #, fuzzy
14023 msgid "ExtraInfo"
14024 msgstr "Extra"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Extra Info:"
14029 msgstr "E&xtra paraméter:"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14032 msgid "Photo:"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14036 msgid "Height the photo is resized to"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Thickness"
14042 msgstr "&Vastagság:"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14045 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14049 msgid "EmptySection"
14050 msgstr "ÜresSzakasz"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14053 msgid "Empty Section"
14054 msgstr "Üres szakasz"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14057 msgid "CloseSection"
14058 msgstr "SzakaszZárása"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Columns:"
14063 msgstr "Osz&lopok:"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Optional width"
14068 msgstr "opcionális"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Header content"
14073 msgstr "Fólialista"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14076 msgid "Entry"
14077 msgstr "Bejegyzés"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14080 msgid "Time"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14084 msgid "What?"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14088 msgid "Entry:"
14089 msgstr "Bejegyzés:"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14092 #, fuzzy
14093 msgid "ItemWithComment"
14094 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Item with Comment:"
14099 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Text"
14104 msgstr "Szöveg:"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14107 msgid "ListItem"
14108 msgstr "Lista elem"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14111 msgid "List Item:"
14112 msgstr "Lista elem:"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14115 msgid "DoubleItem"
14116 msgstr "Dupla elem"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14119 msgid "Double Item:"
14120 msgstr "Dupla elem:"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Left Summary"
14125 msgstr "Összegzés"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Left summary"
14130 msgstr "Összegzés"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Left Text"
14135 msgstr "Hiv+szöveg:"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Left text"
14140 msgstr "LaTeX szöveg"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Right Summary"
14145 msgstr "Összegzés"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Right summary"
14150 msgstr "Jobb fejléc"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14153 #, fuzzy
14154 msgid "DoubleListItem"
14155 msgstr "Dupla elem"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Double List Item:"
14160 msgstr "Dupla elem:"
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14163 #, fuzzy
14164 msgid "First Item"
14165 msgstr "Lista elem:"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14168 #, fuzzy
14169 msgid "First item"
14170 msgstr "&Első sor:"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14173 msgid "Computer"
14174 msgstr "Számítógép"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14177 #, fuzzy
14178 msgid "MakeCVtitle"
14179 msgstr "Verscím"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Make CV Title"
14184 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14187 #, fuzzy
14188 msgid "MakeLetterTitle"
14189 msgstr "MathLetters"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Make Letter Title"
14194 msgstr "MathLetters"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14197 #, fuzzy
14198 msgid "MakeLetterClosing"
14199 msgstr "MathLetters"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Close Letter"
14204 msgstr "Levél"
14205
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Recipient"
14209 msgstr "Recept"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Company Name"
14214 msgstr "Információ néve:"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Company name"
14219 msgstr "Változatnév"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Enclosing"
14224 msgstr "Zárszó"
14225
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Alternative Name"
14229 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14230
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14232 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Enclosing:"
14238 msgstr "Zárszó:"
14239
14240 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Multiple Columns"
14243 msgstr "&Egyesítés"
14244
14245 #: lib/layouts/multicol.module:7
14246 msgid ""
14247 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14248 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14249 "detailed description of multiple columns."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/multicol.module:19
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Number of Columns"
14255 msgstr "Oszlopok száma"
14256
14257 #: lib/layouts/multicol.module:20
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Insert the number of columns here"
14260 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14261
14262 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14263 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14264 msgid "Preface"
14265 msgstr "Előszó"
14266
14267 #: lib/layouts/multicol.module:27
14268 #, fuzzy
14269 msgid "An optional preface"
14270 msgstr "További üres hely"
14271
14272 #: lib/layouts/multicol.module:30
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Space Before Page Break"
14275 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14276
14277 #: lib/layouts/multicol.module:31
14278 msgid ""
14279 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14280 "this page"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14284 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14288 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14292 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Natbibapa"
14298 msgstr "&Natbib használata"
14299
14300 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14301 msgid ""
14302 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14303 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14304 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/noweb.module:2
14308 msgid "Noweb"
14309 msgstr "NoWeb"
14310
14311 #: lib/layouts/noweb.module:5
14312 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14316 msgid "\\arabic{section}"
14317 msgstr "\\arabic{section}."
14318
14319 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14320 msgid "\\arabic{chapter}"
14321 msgstr "\\arabic{chapter}."
14322
14323 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14324 msgid "\\Alph{chapter}"
14325 msgstr "\\Alph{chapter}."
14326
14327 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14328 msgid "\\arabic{footnote}"
14329 msgstr "\\arabic{footnote}"
14330
14331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14332 msgid "\\Roman{section}."
14333 msgstr "\\Roman{section}."
14334
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14336 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14337 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14338
14339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14340 msgid "\\Alph{subsection}."
14341 msgstr "\\Alph{subsection}."
14342
14343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14344 msgid "\\arabic{subsection}."
14345 msgstr "\\arabic{subsection}."
14346
14347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14348 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14349 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14350
14351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14352 msgid "\\alph{subsubsection}."
14353 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14354
14355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14356 msgid "\\alph{paragraph}."
14357 msgstr "\\alph{paragraph}."
14358
14359 #: lib/layouts/paper.layout:3
14360 msgid "Paper (Standard Class)"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/paper.layout:151
14364 msgid "SubTitle"
14365 msgstr "Alcím"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:2
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14370 msgstr "Bekezdés beállításai"
14371
14372 #: lib/layouts/paralist.module:9
14373 msgid ""
14374 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14375 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14376 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14377 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14378 "extended to use a similar optional argument."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14382 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14383 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14384 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14385 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14386 #: lib/layouts/paralist.module:133
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14389 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:47
14392 #, fuzzy
14393 msgid "AsParagraphItem"
14394 msgstr "Bekezdés"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:51
14397 #, fuzzy
14398 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14399 msgstr "Felsorolás"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:56
14402 #, fuzzy
14403 msgid "InParagraphItem"
14404 msgstr "Bekezdés"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:60
14407 #, fuzzy
14408 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14409 msgstr "Felsorolás"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:65
14412 #, fuzzy
14413 msgid "CompactItem"
14414 msgstr "Megjegyzés elem"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:72
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Compact Itemize Options"
14419 msgstr "Felsorolás"
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:77
14422 #, fuzzy
14423 msgid "AsParagraphEnum"
14424 msgstr "Bekezdés"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:81
14427 #, fuzzy
14428 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14429 msgstr "LaTeX opciók"
14430
14431 #: lib/layouts/paralist.module:86
14432 #, fuzzy
14433 msgid "InParagraphEnum"
14434 msgstr "Bekezdés"
14435
14436 #: lib/layouts/paralist.module:90
14437 #, fuzzy
14438 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14439 msgstr "LaTeX opciók"
14440
14441 #: lib/layouts/paralist.module:95
14442 #, fuzzy
14443 msgid "CompactEnum"
14444 msgstr "Információ néve:"
14445
14446 #: lib/layouts/paralist.module:102
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Compact Enumerate Options"
14449 msgstr "LaTeX opciók"
14450
14451 #: lib/layouts/paralist.module:107
14452 #, fuzzy
14453 msgid "AsParagraphDescr"
14454 msgstr "Bekezdés"
14455
14456 #: lib/layouts/paralist.module:111
14457 #, fuzzy
14458 msgid "As Paragraph Description Options"
14459 msgstr "Leírás: "
14460
14461 #: lib/layouts/paralist.module:116
14462 #, fuzzy
14463 msgid "InParagraphDescr"
14464 msgstr "Bekezdés"
14465
14466 #: lib/layouts/paralist.module:120
14467 #, fuzzy
14468 msgid "In Paragraph Description Options"
14469 msgstr "Leírás: "
14470
14471 #: lib/layouts/paralist.module:125
14472 #, fuzzy
14473 msgid "CompactDescr"
14474 msgstr "Számítógép"
14475
14476 #: lib/layouts/paralist.module:132
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Compact Description Options"
14479 msgstr "Leírás: "
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14482 #, fuzzy
14483 msgid "PDF Comments"
14484 msgstr "Megjegyzés"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14487 msgid ""
14488 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14489 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14490 "and the package documentation for details."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14494 msgid "Define Avatar"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14498 #, fuzzy
14499 msgid "PDF-comment"
14500 msgstr "megjegyzés"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14503 msgid "PDF-comment avatar:"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Name of the Avatar"
14509 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14512 msgid "Define PDF-Comment Style"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14516 #, fuzzy
14517 msgid "PDF-comment style:"
14518 msgstr "megjegyzés címke"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Name of the style"
14523 msgstr "Nincs nyelv"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14526 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14530 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Name of the list style"
14536 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14539 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14543 #, fuzzy
14544 msgid "PDF-comment list style:"
14545 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14548 msgid "PDF-Comment-Setup"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14552 #, fuzzy
14553 msgid "PDF (Setup)"
14554 msgstr "PDF (XeTeX)"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14557 #, fuzzy
14558 msgid "PDF-Comment setup options"
14559 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14563 msgid "Opts"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14567 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14571 #, fuzzy
14572 msgid "PDF-Annotation"
14573 msgstr "Jelölés"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14576 msgid "PDF"
14577 msgstr "PDF"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PDFComment Options"
14582 msgstr "Oszlop beállítások"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14585 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14589 #, fuzzy
14590 msgid "PDF-Margin"
14591 msgstr "Oldal margók"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14594 #, fuzzy
14595 msgid "PDF (Margin)"
14596 msgstr "Oldal margók"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14599 msgid "PDF-Markup"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14603 #, fuzzy
14604 msgid "PDF (Markup)"
14605 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14608 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14612 msgid "PDF-Freetext"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14616 #, fuzzy
14617 msgid "PDF (Freetext)"
14618 msgstr "PDF (pdflatex)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14621 #, fuzzy
14622 msgid "PDF-Square"
14623 msgstr "square"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14626 #, fuzzy
14627 msgid "PDF (Square)"
14628 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14631 #, fuzzy
14632 msgid "PDF-Circle"
14633 msgstr "circledS"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14636 #, fuzzy
14637 msgid "PDF (Circle)"
14638 msgstr "circledS"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14641 msgid "PDF-Line"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF (Line)"
14647 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14650 #, fuzzy
14651 msgid "PDF-Sideline"
14652 msgstr "Oldaljegyzet"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14655 #, fuzzy
14656 msgid "PDF (Sideline)"
14657 msgstr "PDF (pdflatex)"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Insert the comment here"
14662 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14665 msgid "PDF-Reply"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14669 #, fuzzy
14670 msgid "PDF (Reply)"
14671 msgstr "PDF (pdflatex)"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14674 msgid "PDF-Tooltip"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14678 #, fuzzy
14679 msgid "PDF (Tooltip)"
14680 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Tooltip Text"
14685 msgstr "Másolás|o"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14688 msgid "Tooltip"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Insert the tooltip text here"
14694 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14697 #, fuzzy
14698 msgid "List of PDF Comments"
14699 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14702 #, fuzzy
14703 msgid "[List of PDF Comments]"
14704 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14707 #, fuzzy
14708 msgid "List Options|s"
14709 msgstr "Képlet beállítások"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14712 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14716 #, fuzzy
14717 msgid "PDF Form"
14718 msgstr "Form"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14721 msgid ""
14722 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14723 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14724 "documentation of hyperref for details."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14728 msgid "Begin PDF Form"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14732 #, fuzzy
14733 msgid "PDF form"
14734 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14737 #, fuzzy
14738 msgid "PDF Form Parameters"
14739 msgstr "További paraméterek"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14742 msgid "Params"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Insert PDF form parameters here"
14748 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14751 msgid "End PDF Form"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14755 #, fuzzy
14756 msgid "PDF Link Setup"
14757 msgstr "PDF (XeTeX)"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14760 #, fuzzy
14761 msgid "PDF link setup"
14762 msgstr "PDF (XeTeX)"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14765 #, fuzzy
14766 msgid "TextField"
14767 msgstr "Szöveg:"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14770 #, fuzzy
14771 msgid "CheckBox"
14772 msgstr "check"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14775 #, fuzzy
14776 msgid "ChoiceMenu"
14777 msgstr "MenüVálasztás"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14780 msgid "Label"
14781 msgstr "Címke"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Insert the label here"
14786 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14789 #, fuzzy
14790 msgid "PushButton"
14791 msgstr "GuiGomb"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14794 #, fuzzy
14795 msgid "SubmitButton"
14796 msgstr "GuiGomb"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14799 #, fuzzy
14800 msgid "ResetButton"
14801 msgstr "Elem:GuiGomb"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14804 #, fuzzy
14805 msgid "PDFAction"
14806 msgstr "Szakasz"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14809 #, fuzzy
14810 msgid "The name of the PDF action"
14811 msgstr "A forgatás középpontja"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Text Field Style"
14816 msgstr "Szöveg stílus"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default text field style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Submit Button Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default submit button style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Push Button Style"
14836 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default push button style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Check Box Style"
14846 msgstr "Szöveg stílus"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default check box style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Reset Button Style"
14856 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Default reset button style"
14861 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14864 #, fuzzy
14865 msgid "List Box Style"
14866 msgstr "[Fóliák listája]"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Default list box style"
14871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Combo Box Style"
14876 msgstr "&Színes linkek"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Default combo box style"
14881 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14884 msgid "Popdown Box Style"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Default popdown box style"
14890 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Radio Box Style"
14895 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14896
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Default radio box style"
14900 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14903 msgid "Powerdot"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14908 #, fuzzy
14909 msgid "TitleSlide"
14910 msgstr "Széles fólia"
14911
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14914 #: lib/layouts/slides.layout:3
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Slides"
14917 msgstr "Fólia"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Slide Option"
14922 msgstr "LaTeX opciók"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14925 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14929 msgid "EndSlide"
14930 msgstr "Utolsó fólia"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14933 msgid "~=~"
14934 msgstr "~=~"
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14937 msgid "WideSlide"
14938 msgstr "Széles fólia"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14941 msgid "EmptySlide"
14942 msgstr "Üres fólia"
14943
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14945 msgid "Empty slide:"
14946 msgstr "Üres fólia:"
14947
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Section Option"
14951 msgstr "Szakasz"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14954 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Itemize Type"
14960 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14963 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14967 msgid "ItemizeType1"
14968 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Enumerate Type"
14973 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14976 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14980 msgid "EnumerateType1"
14981 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Twocolumn"
14986 msgstr "hasábok"
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Left Column"
14995 msgstr "Hasáb"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14998 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Onslide"
15004 msgstr "Csak a fóliákon"
15005
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15007 #, fuzzy
15008 msgid "On Slides"
15009 msgstr "Fólia"
15010
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Overlay Specification|S"
15014 msgstr "Kijelölés|s"
15015
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15017 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Onslide+"
15023 msgstr "Csak a fóliákon"
15024
15025 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Onslide*"
15028 msgstr "Fólia*"
15029
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Recipe Book"
15033 msgstr "Recept"
15034
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15036 msgid "\\thechapter"
15037 msgstr "\\thechapter"
15038
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15040 msgid "Recipe"
15041 msgstr "Recept"
15042
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15044 msgid "Recipe:"
15045 msgstr "Recept:"
15046
15047 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15048 msgid "Ingredients"
15049 msgstr "Hozzávalók"
15050
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Ingredients Header"
15054 msgstr "Hozzávalók"
15055
15056 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15057 msgid "Specify an optional ingredients header"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15061 msgid "Ingredients:"
15062 msgstr "Hozzávalók:"
15063
15064 #: lib/layouts/report.layout:3
15065 msgid "Report (Standard Class)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15069 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15073 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Affiliation (alternate)"
15079 msgstr "Kapcsolat jele"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Affiliation (alternate):"
15084 msgstr "Kapcsolat jele"
15085
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Alternate Affiliation Option"
15089 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15092 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Affiliation (none)"
15098 msgstr "Kapcsolat"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15101 #, fuzzy
15102 msgid "No affiliation"
15103 msgstr "Szerző kapcsolat"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15106 msgid "Electronic Address:"
15107 msgstr "Elektronikus cím:"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Electronic Address Option|s"
15112 msgstr "Elektronikus cím:"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15115 msgid "Optional argument to the email command"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Author URL Option"
15121 msgstr "Szerző URL"
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15124 msgid "Optional argument to the homepage command"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Collaboration"
15130 msgstr "Variáció"
15131
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Collaboration:"
15135 msgstr "Variáció:"
15136
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15138 msgid "Preprint"
15139 msgstr "Előnyomat"
15140
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15144 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15147 msgid "acknowledgments"
15148 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Ruled Table"
15153 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15157 msgid "Specials"
15158 msgstr "Speciálisak"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Turn Page"
15163 msgstr "Üres oldal"
15164
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Wide Text"
15168 msgstr "Sima szöveg"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15171 msgid "Video"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15175 #, fuzzy
15176 msgid "List of Videos"
15177 msgstr "[Fóliák listája]"
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Videos"
15182 msgstr "Küldő URL:"
15183
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Float Link"
15187 msgstr "Úsztatási beállítások"
15188
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Float link"
15192 msgstr "Úsztatási beállítások"
15193
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15195 #, fuzzy
15196 msgid "lowercase text"
15197 msgstr "kisbetű"
15198
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Online cite"
15202 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15203
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15205 #, fuzzy
15206 msgid "online cite"
15207 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15208
15209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Text behind"
15212 msgstr "Szöveg szélesség %"
15213
15214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15215 msgid "text behind the cite"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15219 msgid "REVTeX (V. 4)"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15223 msgid "AltAffiliation"
15224 msgstr "Másik kapcsolat"
15225
15226 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15227 msgid "PACS number:"
15228 msgstr "PACS szám:"
15229
15230 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15231 msgid "Risk and Safety Statements"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15235 msgid ""
15236 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15237 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15238 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15242 #, fuzzy
15243 msgid "R-S number"
15244 msgstr "Nem szám"
15245
15246 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15247 msgid "R-S phrase"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15251 msgid "Safety phrase"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Phrase Text"
15257 msgstr "Köszönet szöveg"
15258
15259 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15260 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15264 msgid "S phrase:"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15268 #, fuzzy
15269 msgid "SciPoster"
15270 msgstr "Postai megjegyzés"
15271
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15273 msgid "Conference"
15274 msgstr "Konferencia"
15275
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15277 #, fuzzy
15278 msgid "LeftLogo"
15279 msgstr "Balra|r"
15280
15281 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Left logo:"
15284 msgstr "Utolsó lábléc:"
15285
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Logo Size"
15289 msgstr "Betűméretek"
15290
15291 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15292 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15296 #, fuzzy
15297 msgid "RightLogo"
15298 msgstr "Jobbra"
15299
15300 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Right logo:"
15303 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15304
15305 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Caption Width"
15308 msgstr "opcionális"
15309
15310 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15311 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15315 msgid "KOMA-Script Article"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15319 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15323 msgid "KOMA-Script Book"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15327 #, fuzzy
15328 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15329 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15332 #, fuzzy
15333 msgid "\\alph{enumii})"
15334 msgstr "(\\alph{enumii})"
15335
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15337 msgid "Addpart"
15338 msgstr "Rész hozzáadása"
15339
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15341 msgid "Addchap"
15342 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15343
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15346 #, fuzzy
15347 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15348 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15349
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15351 msgid "Addsec"
15352 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15353
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15355 msgid "Addchap*"
15356 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15359 msgid "Addsec*"
15360 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15363 msgid "Minisec"
15364 msgstr "Miniszakasz"
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15367 msgid "Publishers"
15368 msgstr "Kiadók"
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15371 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15372 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15373 msgid "Dedication"
15374 msgstr "Ajánlás"
15375
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15377 msgid "Titlehead"
15378 msgstr "Címfej"
15379
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15381 msgid "Uppertitleback"
15382 msgstr "Címoldal háta felül"
15383
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15385 msgid "Lowertitleback"
15386 msgstr "Címoldal háta alul"
15387
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15389 msgid "Extratitle"
15390 msgstr "Extra címoldal"
15391
15392 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15393 msgid "Above"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15397 msgid "above"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15401 msgid "Below"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15405 msgid "below"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15409 msgid "Dictum"
15410 msgstr "Szólás"
15411
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Dictum Author"
15415 msgstr "Első szerző"
15416
15417 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15418 msgid "The author of this dictum"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15422 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15426 msgid "L"
15427 msgstr "L"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15430 msgid "O"
15431 msgstr "O"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15434 msgid "Encl"
15435 msgstr "Csatolva"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15438 msgid "Place:"
15439 msgstr "Hely:"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15442 msgid "Specialmail"
15443 msgstr "Speciális levél"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15446 msgid "Specialmail:"
15447 msgstr "Különleges levél:"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15450 msgid "Title:"
15451 msgstr "Cím:"
15452
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15454 msgid "Yourref"
15455 msgstr "Címzett hivatkozása"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15458 msgid "Yourmail"
15459 msgstr "Címzett levele"
15460
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15462 msgid "Your letter of:"
15463 msgstr "Címzett levele:"
15464
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15466 msgid "Myref"
15467 msgstr "Küldő hivatkozása"
15468
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15470 msgid "Customer"
15471 msgstr "Vásárló"
15472
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15474 msgid "Customer no.:"
15475 msgstr "Vásárló szám:"
15476
15477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15478 msgid "Invoice"
15479 msgstr "Számla"
15480
15481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15482 msgid "Invoice no.:"
15483 msgstr "Számla száma:"
15484
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15486 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15490 msgid "NextAddress"
15491 msgstr "Következő cím"
15492
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15494 msgid "Next Address:"
15495 msgstr "Következő cím:"
15496
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15498 msgid "Sender Name:"
15499 msgstr "Küldő neve:"
15500
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15502 msgid "Sender Phone:"
15503 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15504
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15506 msgid "Sender Fax:"
15507 msgstr "Küldő faxszáma:"
15508
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15510 msgid "Sender E-Mail:"
15511 msgstr "Küldő E-mail:"
15512
15513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15514 msgid "Sender URL:"
15515 msgstr "Küldő URL:"
15516
15517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15518 msgid "Logo"
15519 msgstr "Logó"
15520
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15522 msgid "Logo:"
15523 msgstr "Logó:"
15524
15525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15526 msgid "EndLetter"
15527 msgstr "LevélVége"
15528
15529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15530 msgid "End of letter"
15531 msgstr "Levél vége"
15532
15533 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15534 msgid "KOMA-Script Report"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Section Boxes"
15540 msgstr "Szakasz"
15541
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15543 msgid ""
15544 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15548 #, fuzzy
15549 msgid "SectionBox"
15550 msgstr "Szakasz"
15551
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Section Box"
15555 msgstr "Szakasz"
15556
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Section Box Width|S"
15560 msgstr "Kijelölés|s"
15561
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Width of the section Box"
15565 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15566
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Heading"
15570 msgstr "Címsorok"
15571
15572 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Section Box Heading"
15575 msgstr "Szakasz"
15576
15577 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Insert the section box header here"
15580 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15581
15582 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15583 #, fuzzy
15584 msgid "SubsectionBox"
15585 msgstr "Alszakasz"
15586
15587 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Subsection Box"
15590 msgstr "Alszakasz"
15591
15592 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15593 #, fuzzy
15594 msgid "SubsubsectionBox"
15595 msgstr "Alalszakasz"
15596
15597 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Subsubsection Box"
15600 msgstr "Alalszakasz"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15603 msgid "Seminar"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15607 msgid "LandscapeSlide"
15608 msgstr "Fekvőfólia"
15609
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Landscape Slide"
15613 msgstr "Fekvő fólia:"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15616 msgid "PortraitSlide"
15617 msgstr "Állófólia"
15618
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Portrait Slide"
15622 msgstr "Álló fólia:"
15623
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15625 msgid "SlideHeading"
15626 msgstr "Fólia cím"
15627
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15629 msgid "SlideSubHeading"
15630 msgstr "Fólia alcím"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15633 msgid "ListOfSlides"
15634 msgstr "Fóliák listája"
15635
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15637 #, fuzzy
15638 msgid "List of Slides"
15639 msgstr "[Fóliák listája]"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15642 msgid "SlideContents"
15643 msgstr "Fólialista"
15644
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Slide Contents"
15648 msgstr "Fólialista"
15649
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15651 msgid "ProgressContents"
15652 msgstr "Fólialista-"
15653
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Progress Contents"
15657 msgstr "Fólialista-"
15658
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15660 msgid "Landscape Slide:"
15661 msgstr "Fekvő fólia:"
15662
15663 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15664 msgid "Portrait Slide:"
15665 msgstr "Álló fólia:"
15666
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15668 msgid "Slide*"
15669 msgstr "Fólia*"
15670
15671 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15672 #, fuzzy
15673 msgid "List/TOC"
15674 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15675
15676 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15677 msgid "[List Of Slides]"
15678 msgstr "[Fóliák listája]"
15679
15680 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15681 msgid "[Slide Contents]"
15682 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15683
15684 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15685 msgid "[Progress Contents]"
15686 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15687
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15691 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15694 msgid ""
15695 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15696 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15697 "standard Paragraph Shapes'."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15701 #, fuzzy
15702 msgid "CD label"
15703 msgstr "URL címke"
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15706 #, fuzzy
15707 msgid "ShapedParagraphs"
15708 msgstr "Bekezdés"
15709
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Circle"
15713 msgstr "circledS"
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15716 msgid "Diamond"
15717 msgstr "Gyémánt"
15718
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15720 msgid "Heart"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15724 msgid "Hexagon"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Nut"
15730 msgstr "Kivágás"
15731
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Square"
15735 msgstr "square"
15736
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15738 msgid "Star"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15742 msgid "Candle"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Drop down"
15748 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15749
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15751 msgid "Drop up"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15755 msgid "TeX"
15756 msgstr "TeX"
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Triangle up"
15761 msgstr "bigtriangleup"
15762
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Triangle down"
15766 msgstr "triangledown"
15767
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Triangle left"
15771 msgstr "triangleleft"
15772
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Triangle right"
15776 msgstr "triangleright"
15777
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15779 msgid "shapepar"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15783 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Shape specification"
15789 msgstr "Speciális szakasz"
15790
15791 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15792 msgid "Specification of the shape"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Shapepar"
15798 msgstr "Ala&k:"
15799
15800 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15801 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15806 msgid "Conjecture*"
15807 msgstr "Feltevés*"
15808
15809 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15813 msgid "Algorithm*"
15814 msgstr "Algoritmus*"
15815
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15817 msgid "AMS"
15818 msgstr "AMS"
15819
15820 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15821 #, fuzzy
15822 msgid "The title as it appears in the running headers"
15823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15824
15825 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15826 msgid "AMS subject classifications:"
15827 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15828
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15830 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Name of the conference"
15836 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15837
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15839 msgid "Conference:"
15840 msgstr "Konferencia:"
15841
15842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15843 msgid "CopyrightYear"
15844 msgstr "CopyrightÉv"
15845
15846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15847 msgid "Copyright year:"
15848 msgstr "Copyright éve:"
15849
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15851 msgid "Copyrightdata"
15852 msgstr "CopyrightAdat"
15853
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15855 msgid "Copyright data:"
15856 msgstr "Copyright adat:"
15857
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15859 #, fuzzy
15860 msgid "TitleBanner"
15861 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15862
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Title banner:"
15866 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15867
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15869 #, fuzzy
15870 msgid "PreprintFooter"
15871 msgstr "Előnyomat"
15872
15873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Preprint footer:"
15876 msgstr "Előnyomat"
15877
15878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15879 msgid "Digital Object Identifier:"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15883 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15887 msgid "Terms:"
15888 msgstr "Terms:"
15889
15890 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Simple CV"
15893 msgstr "Szimpla keret|S"
15894
15895 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15896 msgid "Topic"
15897 msgstr "Téma"
15898
15899 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15900 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15904 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/layouts/slides.layout:107
15908 msgid "New Slide:"
15909 msgstr "Új fólia:"
15910
15911 #: lib/layouts/slides.layout:129
15912 msgid "Overlay"
15913 msgstr "Átfedés"
15914
15915 #: lib/layouts/slides.layout:144
15916 msgid "New Overlay:"
15917 msgstr "Új átfedés:"
15918
15919 #: lib/layouts/slides.layout:184
15920 msgid "New Note:"
15921 msgstr "Új megjegyzés:"
15922
15923 #: lib/layouts/slides.layout:209
15924 msgid "InvisibleText"
15925 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15926
15927 #: lib/layouts/slides.layout:216
15928 msgid "<Invisible Text Follows>"
15929 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15930
15931 #: lib/layouts/slides.layout:233
15932 msgid "VisibleText"
15933 msgstr "Látható szöveg"
15934
15935 #: lib/layouts/slides.layout:240
15936 msgid "<Visible Text Follows>"
15937 msgstr "<Látható szöveg>"
15938
15939 #: lib/layouts/spie.layout:3
15940 msgid "SPIE Proceedings"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/layouts/spie.layout:56
15944 msgid "Authorinfo"
15945 msgstr "Szerző infó"
15946
15947 #: lib/layouts/spie.layout:68
15948 msgid "Authorinfo:"
15949 msgstr "Szerző infó:"
15950
15951 #: lib/layouts/spie.layout:96
15952 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15953 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15954
15955 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15956 msgid "UNDEFINED"
15957 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15958
15959 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15960 #, fuzzy
15961 msgid "pp."
15962 msgstr "pp. "
15963
15964 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15965 #, fuzzy
15966 msgid "ed."
15967 msgstr "vörös"
15968
15969 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15970 msgid "eds."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15974 msgid "vol."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15978 #, fuzzy
15979 msgid "no."
15980 msgstr "nem"
15981
15982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15983 msgid "in"
15984 msgstr "in"
15985
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15987 msgid "\\Roman{part}"
15988 msgstr "\\Roman{part}"
15989
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15991 msgid "Part \\Roman{part}"
15992 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15993
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15995 msgid "Chapter ##"
15996 msgstr "## fejezet"
15997
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16000 msgid "Section ##"
16001 msgstr "## Szakasz"
16002
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16004 msgid "Paragraph ##"
16005 msgstr "## Bekezdés"
16006
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16008 msgid "\\arabic{enumi}."
16009 msgstr "\\arabic{enumi}."
16010
16011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16012 msgid "\\roman{enumiii}."
16013 msgstr "\\roman{enumiii}."
16014
16015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16016 msgid "\\Alph{enumiv}."
16017 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16018
16019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16020 msgid "Equation ##"
16021 msgstr "## Egyenlet"
16022
16023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16024 msgid "Footnote ##"
16025 msgstr "## Lábjegyzet"
16026
16027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16028 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Algorithms"
16034 msgstr "Algoritmus"
16035
16036 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Margin Figures"
16039 msgstr "MarginFigure"
16040
16041 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Margin Tables"
16044 msgstr "MarginTable"
16045
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Marginal notes"
16049 msgstr "Széljegyzet"
16050
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Footnotes"
16054 msgstr "Lábjegyzet|b"
16055
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Notes"
16059 msgstr "Megjegyzés"
16060
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
16062 msgid "Branches"
16063 msgstr "Változatok"
16064
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Index Entries"
16068 msgstr "Tárgyszó"
16069
16070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16071 msgid "Listings"
16072 msgstr "Listák"
16073
16074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16075 msgid "margin"
16076 msgstr "széljegyzet"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16079 msgid "foot"
16080 msgstr "lábjegyzet"
16081
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16083 msgid "Greyedout"
16084 msgstr "Kiszürkített"
16085
16086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16087 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16088 msgid "ERT"
16089 msgstr "ERT"
16090
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16094 msgstr "Listák listája"
16095
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16097 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16098 msgid "List of Listings"
16099 msgstr "Listák listája"
16100
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Listings[[inset]]"
16104 msgstr "Lista beállítások"
16105
16106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16107 msgid "Idx"
16108 msgstr "Tárgyszó"
16109
16110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Argument"
16113 msgstr "Igazítás"
16114
16115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16116 #, fuzzy
16117 msgid "unlabelled"
16118 msgstr "jegyzet címke"
16119
16120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16121 msgid "Preview"
16122 msgstr "Előnézet"
16123
16124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16125 msgid "see equation[[nomencl]]"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16129 msgid "page[[nomencl]]"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16133 msgid "Nomenclature[[output]]"
16134 msgstr "Szakkifejezés"
16135
16136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Verbatim*"
16139 msgstr "Verbatim"
16140
16141 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16142 msgid "Part \\thepart"
16143 msgstr "\\thepart. rész"
16144
16145 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16146 msgid "Chapter \\thechapter"
16147 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16148
16149 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16150 msgid "Appendix \\thechapter"
16151 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16152
16153 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16154 #: lib/layouts/subequations.module:13
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Subequations"
16157 msgstr "Egyenlet"
16158
16159 #: lib/layouts/subequations.module:5
16160 msgid ""
16161 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16162 "subequations.lyx example file."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16166 msgid "Front Matter"
16167 msgstr "Cím ív"
16168
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16170 msgid "--- Front Matter ---"
16171 msgstr "--- Cím Ív ---"
16172
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16174 msgid "Main Matter"
16175 msgstr "Fő téma"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16178 msgid "--- Main Matter ---"
16179 msgstr "--- Fő téma ---"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16182 msgid "Back Matter"
16183 msgstr "Záró Anyag"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16186 msgid "--- Back Matter ---"
16187 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16190 msgid "PartBacktext"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Part Title"
16196 msgstr "Rövid cím"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Title of this part"
16201 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16202
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16204 #, fuzzy
16205 msgid "ChapSubtitle"
16206 msgstr "Felirat"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16209 #, fuzzy
16210 msgid "ChapAuthor"
16211 msgstr "Szerző"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16214 #, fuzzy
16215 msgid "ChapMotto"
16216 msgstr "Fejezet"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Run-in headings"
16221 msgstr "címek"
16222
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Sub-run-in headings"
16226 msgstr "Tárgy címsor:"
16227
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Extrachap"
16231 msgstr "Extra"
16232
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16234 msgid "extrachap"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Author data:"
16240 msgstr "Szerző:"
16241
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16243 msgid "TOC title:"
16244 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16245
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16247 #, fuzzy
16248 msgid "TOC author:"
16249 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Running Title"
16254 msgstr "Futó cím:"
16255
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Running Author"
16259 msgstr "Futó szerző:"
16260
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Running Chapter"
16264 msgstr "Futó szerző:"
16265
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Running chapter:"
16269 msgstr "Futó szerző:"
16270
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Running Section"
16274 msgstr "Futó cím:"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Running section:"
16279 msgstr "Futó cím:"
16280
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Abstract*"
16284 msgstr "Kivonat"
16285
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Abstract* (not printed)"
16289 msgstr " (nincs telepítve)"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Foreword"
16295 msgstr "Kulcsszó"
16296
16297 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Alternative name"
16300 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16301
16302 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Longest Description Label"
16305 msgstr "Leírás: "
16306
16307 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Longest description label"
16310 msgstr "Leghosszabb &címke"
16311
16312 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16313 msgid "Petit"
16314 msgstr "Petit"
16315
16316 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16317 msgid "Svgraybox"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16321 msgid "Proof(QED)"
16322 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16323
16324 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16325 msgid "Proof(smartQED)"
16326 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16327
16328 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16329 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16333 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16334 msgid "Headnote"
16335 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16336
16337 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16339 msgid "Headnote (optional):"
16340 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16341
16342 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16343 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16344 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16345 #, fuzzy
16346 msgid "thanks"
16347 msgstr "Köszönet"
16348
16349 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16350 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16351 msgid "Inst"
16352 msgstr "Intézet"
16353
16354 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16355 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16356 msgid "Institute #"
16357 msgstr "Intézet #"
16358
16359 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16360 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16361 msgid "Corr Author:"
16362 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16363
16364 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16365 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16366 msgid "Offprints"
16367 msgstr "Offprints"
16368
16369 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16370 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16371 msgid "Offprints:"
16372 msgstr "Offprints:"
16373
16374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16375 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16379 msgid "Subclass"
16380 msgstr "Alosztály"
16381
16382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Mathematics Subject Classification"
16385 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16386
16387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16388 msgid "CRSC"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16392 #, fuzzy
16393 msgid "CR Subject Classification"
16394 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16395
16396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Solution \\thesolution"
16399 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16400
16401 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16402 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16406 msgid "Springer SV Mono"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16410 msgid "Springer SV Mult"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16414 msgid "Title*"
16415 msgstr "Cím*"
16416
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Title*:"
16420 msgstr "Cím*"
16421
16422 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Contributors"
16425 msgstr "Közreműködők listája"
16426
16427 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16428 msgid "List of Contributors"
16429 msgstr "Közreműködők listája"
16430
16431 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Contributor List"
16434 msgstr "Közreműködők listája"
16435
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16437 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16438 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16439 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16440 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16441 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16442 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16443 msgid "For editors"
16444 msgstr "Szerkesztőknek"
16445
16446 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16447 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16451 msgid "Sweave"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/sweave.module:6
16455 msgid ""
16456 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16457 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16461 msgid "Sweave Input File"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16465 msgid "Number Tables by Section"
16466 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16467
16468 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16469 msgid ""
16470 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16471 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16472 msgstr ""
16473 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16474 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16475
16476 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16477 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16481 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16485 msgid "Fancy Colored Boxes"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16489 msgid ""
16490 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16491 "the tcolorbox documentation for details."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Color Box"
16497 msgstr "Színes"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Color Box Options"
16502 msgstr "Oszlop beállítások"
16503
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16505 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16509 msgid "Dynamic Color Box"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16513 msgid "Color Box (Dynamic)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Fit Color Box"
16519 msgstr "Betűszín"
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16522 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Raster Color Box"
16528 msgstr "Betűszín"
16529
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Subtitle Options"
16533 msgstr "Képlet beállítások"
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Insert the options here"
16538 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Color Box Separator"
16543 msgstr "Elválasztó"
16544
16545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Color Boxes"
16548 msgstr "Színek"
16549
16550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16551 msgid "-----"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Color Box Line"
16557 msgstr "&Színes linkek"
16558
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16560 msgid "Color Box Setup"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16564 #, fuzzy
16565 msgid "New Color Box Type"
16566 msgstr "Színek"
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16569 #, fuzzy
16570 msgid "New Box Options"
16571 msgstr "Oszlop beállítások"
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Options for the new box type (optional)"
16576 msgstr "A részábra címe"
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Name of the new box type"
16581 msgstr "Nincs nyelv"
16582
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Arguments"
16586 msgstr "Igazítás"
16587
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16589 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Default Value"
16595 msgstr "Alapérték|t"
16596
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16598 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Custom Color Box 1"
16604 msgstr "Betűszín"
16605
16606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16607 #, fuzzy
16608 msgid "More Color Box Options"
16609 msgstr "Oszlop beállítások"
16610
16611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Insert more color box options here"
16614 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16615
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Custom Color Box 2"
16619 msgstr "Betűszín"
16620
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Custom Color Box 3"
16624 msgstr "Betűszín"
16625
16626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Custom Color Box 4"
16629 msgstr "Betűszín"
16630
16631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Custom Color Box 5"
16634 msgstr "Betűszín"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16638 msgid "Fact \\thefact."
16639 msgstr "\\thefact. tény"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16643 msgid "Definition \\thedefinition."
16644 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16648 msgid "Example \\theexample."
16649 msgstr "\\theexample. példa"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16653 msgid "Problem \\theproblem."
16654 msgstr "\\theproblem. probléma"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16658 msgid "Exercise \\theexercise."
16659 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16662 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16663 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16666 msgid ""
16667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16669 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16672 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16673 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16674 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16675 msgstr ""
16676 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16677 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16678 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16679 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16680 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16681 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16682 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16683 "külön."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16688 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16693 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16698 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16703 msgstr "\\theproposition. állítás"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16708 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16713 msgstr "\\thefact. tény"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16718 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16723 msgstr "\\theexample. példa"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16728 msgstr "\\theproblem. probléma"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16733 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16738 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16743 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16748 msgstr "\\theclaim. igény"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16753 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16756 #, fuzzy
16757 msgid ""
16758 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16759 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16760 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16761 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16762 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16763 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16764 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16765 msgstr ""
16766 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16767 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16768 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16769 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16770 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16771 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16772 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16773 "külön."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16776 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16777 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16780 msgid ""
16781 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16782 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16783 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16784 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16785 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16786 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16787 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16788 msgstr ""
16789 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16790 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16791 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16792 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16793 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16794 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16795 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16798 msgid "Criterion \\thecriterion."
16799 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16804 msgid "Criterion*"
16805 msgstr "Kritérium*"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16810 msgid "Criterion."
16811 msgstr "Kritérium."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16814 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16815 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16820 msgid "Algorithm."
16821 msgstr "Algoritmus."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16824 msgid "Axiom \\theaxiom."
16825 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16830 msgid "Axiom*"
16831 msgstr "Axióma*"
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16836 msgid "Axiom."
16837 msgstr "Axióma."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16840 msgid "Condition \\thecondition."
16841 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16846 msgid "Condition*"
16847 msgstr "Feltétel*"
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16852 msgid "Condition."
16853 msgstr "Feltétel."
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16857 msgid "Note \\thenote."
16858 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16863 msgid "Note*"
16864 msgstr "Megjegyzés*"
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16869 msgid "Note."
16870 msgstr "Megjegyzés."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16873 msgid "Notation \\thenotation."
16874 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16879 msgid "Notation*"
16880 msgstr "Jelölés*"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16885 msgid "Notation."
16886 msgstr "Jelölés."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16889 msgid "Summary \\thesummary."
16890 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16895 msgid "Summary*"
16896 msgstr "Összegzés*"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16901 msgid "Summary."
16902 msgstr "Összegzés."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16905 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16906 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16911 msgid "Acknowledgement*"
16912 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16915 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16916 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16921 msgid "Conclusion*"
16922 msgstr "Következtetés*"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16927 msgid "Conclusion."
16928 msgstr "Következtetés."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16945 msgid "Assumption"
16946 msgstr "Feltevés"
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16949 msgid "Assumption \\theassumption."
16950 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16955 msgid "Assumption*"
16956 msgstr "Feltevés*"
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16961 msgid "Assumption."
16962 msgstr "Feltevés."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16967 msgid "Question*"
16968 msgstr "Kérdés*"
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16973 msgid "Question."
16974 msgstr "Kérdés."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16979 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16982 #, fuzzy
16983 msgid ""
16984 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16985 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16986 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16987 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16988 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16989 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16990 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16991 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16992 msgstr ""
16993 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16994 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16995 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16996 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16997 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16998 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16999 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17004 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17009 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17014 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17019 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17024 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17029 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17034 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17039 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17044 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17049 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17054 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17057 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17058 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17061 #, fuzzy
17062 msgid ""
17063 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17064 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17065 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17066 "in both numbered and non-numbered forms."
17067 msgstr ""
17068 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17069 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17070 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17071 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17076 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17077 #, fuzzy
17078 msgid "theorems"
17079 msgstr "tétel"
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17082 msgid "Criterion \\thetheorem."
17083 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17086 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17087 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17090 msgid "Axiom \\thetheorem."
17091 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17094 msgid "Condition \\thetheorem."
17095 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17098 msgid "Note \\thetheorem."
17099 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17102 msgid "Notation \\thetheorem."
17103 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17106 msgid "Summary \\thetheorem."
17107 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17111 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17114 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17115 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17118 msgid "Assumption \\thetheorem."
17119 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17122 msgid "Question \\thetheorem."
17123 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17126 msgid "Fact \\thetheorem."
17127 msgstr "\\thetheorem. tény"
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17130 msgid "Problem \\thetheorem."
17131 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17134 msgid "Exercise \\thetheorem."
17135 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Solution \\thetheorem."
17140 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17143 msgid "Remark \\thetheorem."
17144 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17147 msgid "Claim \\thetheorem."
17148 msgstr "\\thetheorem. igény"
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17151 msgid "Theorems (AMS)"
17152 msgstr "Tételek (AMS)"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17155 msgid ""
17156 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17157 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17158 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17159 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17160 msgstr ""
17161 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17162 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17163 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17164 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17167 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17168 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17171 msgid ""
17172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17179 msgstr ""
17180 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17181 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17182 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17183 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17184 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17185 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17186 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Case \\arabic{casei}."
17191 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Case \\roman{caseii}."
17196 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17201 msgstr "\\thecase. eset"
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17206 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17209 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17210 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17213 msgid ""
17214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17218 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17219 msgstr ""
17220 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17221 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17222 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17223 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17224 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17227 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17228 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17231 msgid ""
17232 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17233 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17234 "chapter environment."
17235 msgstr ""
17236 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17237 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17238 "használja, aminek van fejezet környezete."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Named Theorems"
17243 msgstr "Tételek"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17246 msgid ""
17247 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17248 "'Additional Theorem Text' argument."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Named Theorem"
17254 msgstr "Tétel"
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Named Theorem."
17259 msgstr "Tétel."
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17262 msgid "Example*"
17263 msgstr "Példa*"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17266 msgid "Problem*"
17267 msgstr "Probléma*"
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17270 msgid "Exercise*"
17271 msgstr "Gyakorlat*"
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Solution*"
17276 msgstr "Megoldás"
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17279 msgid "Remark*"
17280 msgstr "Észrevétel*"
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17283 msgid "Claim*"
17284 msgstr "Igény*"
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Alternative proof string"
17289 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17292 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17293 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17296 msgid ""
17297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17298 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17301 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17302 msgstr ""
17303 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17304 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17305 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17306 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17307 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17310 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17311 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17314 msgid ""
17315 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17316 "section start)."
17317 msgstr ""
17318 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17319 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17322 msgid "Conjecture."
17323 msgstr "Feltevés."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17326 msgid "Fact*"
17327 msgstr "Tény*"
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17330 msgid "Problem."
17331 msgstr "Probléma."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17334 msgid "Exercise."
17335 msgstr "Gyakorlat."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Solution."
17340 msgstr "Megoldás"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17343 msgid "Remark."
17344 msgstr "Észrevétel."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17347 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17348 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17351 msgid ""
17352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17353 "using the extended AMS machinery."
17354 msgstr ""
17355 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17356 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17359 msgid "Theorems"
17360 msgstr "Tételek"
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17363 msgid ""
17364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17367 msgstr ""
17368 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17369 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17370 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Name/Title"
17375 msgstr "Cím"
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17378 msgid "Alternative optional name or title"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17382 msgid "Prop \\theprop."
17383 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Prob"
17388 msgstr "Probléma"
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17391 msgid "\\theprob."
17392 msgstr "\\theprob."
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Sol"
17397 msgstr "Szimbólum"
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17400 #, fuzzy
17401 msgid "# [number of Prob]"
17402 msgstr "Sorok száma"
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Label of Problem"
17407 msgstr "Probléma"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17410 msgid "Label of the corresponding problem"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Property \\theproperty."
17416 msgstr "\\the tulajdonság."
17417
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17419 #, fuzzy
17420 msgid "TODO Notes"
17421 msgstr "Táblázat jegyzet"
17422
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17424 msgid ""
17425 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17426 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17427 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17428 "suppresses the output of TODO notes."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17432 msgid "TODO"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17436 #, fuzzy
17437 msgid "List of TODOs"
17438 msgstr "Táblázatok listája"
17439
17440 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17441 #, fuzzy
17442 msgid "[List of TODOs]"
17443 msgstr "Táblázatok listája"
17444
17445 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17446 #, fuzzy
17447 msgid "List of TODOs Heading|s"
17448 msgstr "Listák listája"
17449
17450 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17451 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17455 msgid "TODO Note (Margin)"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17459 msgid "TODO (Margin)"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17463 #, fuzzy
17464 msgid "TODO Note Options|s"
17465 msgstr "Képlet beállítások"
17466
17467 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17468 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17472 msgid "TODO Note (inline)"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17476 #, fuzzy
17477 msgid "TODO (Inline)"
17478 msgstr "&Beszúrt"
17479
17480 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Missing Figure"
17483 msgstr "Hiányzó fájl"
17484
17485 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17486 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Todo[Inline]"
17492 msgstr "Beszúrt"
17493
17494 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Todo[margin]"
17497 msgstr "széljegyzet"
17498
17499 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17500 #, fuzzy
17501 msgid "MissingFigure"
17502 msgstr "Hiányzó fájl"
17503
17504 #: lib/layouts/treport.layout:3
17505 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17509 msgid "Tufte Book"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17513 msgid "Sidenote"
17514 msgstr "Oldaljegyzet"
17515
17516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17517 msgid "sidenote"
17518 msgstr "oldaljegyzet"
17519
17520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17521 msgid "Marginnote"
17522 msgstr "Széljegyzet"
17523
17524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17525 msgid "marginnote"
17526 msgstr "széljegyzet"
17527
17528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17529 msgid "NewThought"
17530 msgstr "ÚjGondolat"
17531
17532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17533 msgid "new thought"
17534 msgstr "új gondolat"
17535
17536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17537 msgid "AllCaps"
17538 msgstr "Nagybetűs"
17539
17540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17541 msgid "allcaps"
17542 msgstr "nagybetűs"
17543
17544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17545 msgid "SmallCaps"
17546 msgstr "KisKapitális"
17547
17548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17549 msgid "smallcaps"
17550 msgstr "kiskapitális"
17551
17552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17553 msgid "Full Width"
17554 msgstr "Teljes szélesség"
17555
17556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17557 msgid "MarginTable"
17558 msgstr "MarginTable"
17559
17560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17561 msgid "MarginFigure"
17562 msgstr "MarginFigure"
17563
17564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17565 msgid "Tufte Handout"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17569 msgid "Handouts"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Variable-width Minipages"
17575 msgstr "Táblázat beállításai"
17576
17577 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17578 msgid ""
17579 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17580 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17581 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17582 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17583 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17587 msgid "Minipage (Var. Width)"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Minipage (var.)"
17593 msgstr "Minilap"
17594
17595 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Vert. Adjustment"
17598 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17599
17600 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17601 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Max. Width"
17607 msgstr "Címke szélesség"
17608
17609 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17610 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17614 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17615 msgid "Ignore"
17616 msgstr "Mellőz"
17617
17618 #: lib/languages:121
17619 msgid "Afrikaans"
17620 msgstr "Afrikai"
17621
17622 #: lib/languages:129
17623 msgid "Albanian"
17624 msgstr "Albániai"
17625
17626 #: lib/languages:138
17627 msgid "English (USA)"
17628 msgstr "Angol (USA)"
17629
17630 #: lib/languages:149
17631 msgid "Amharic"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/languages:158
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Greek (ancient)"
17637 msgstr "Görög (polytonic)"
17638
17639 #: lib/languages:175
17640 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17641 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17642
17643 #: lib/languages:186
17644 msgid "Arabic (Arabi)"
17645 msgstr "Arab (Arabi)"
17646
17647 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17648 msgid "Armenian"
17649 msgstr "Örmény"
17650
17651 #: lib/languages:208
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Asturian"
17654 msgstr "Osztrák"
17655
17656 #: lib/languages:216
17657 #, fuzzy
17658 msgid "English (Australia)"
17659 msgstr "Angol (USA)"
17660
17661 #: lib/languages:228
17662 msgid "German (Austria, old spelling)"
17663 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17664
17665 #: lib/languages:240
17666 msgid "German (Austria)"
17667 msgstr "Német (Ausztria)"
17668
17669 #: lib/languages:250
17670 msgid "Indonesian"
17671 msgstr "Indonéz"
17672
17673 #: lib/languages:260
17674 msgid "Malay"
17675 msgstr "Maláj"
17676
17677 #: lib/languages:269
17678 msgid "Basque"
17679 msgstr "Baszk"
17680
17681 #: lib/languages:283
17682 msgid "Belarusian"
17683 msgstr "Belorosz"
17684
17685 #: lib/languages:293
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Bosnian"
17688 msgstr "Észt"
17689
17690 #: lib/languages:301
17691 msgid "Portuguese (Brazil)"
17692 msgstr "Portugál (Brazil)"
17693
17694 #: lib/languages:311
17695 msgid "Breton"
17696 msgstr "Bretoni"
17697
17698 #: lib/languages:320
17699 msgid "English (UK)"
17700 msgstr "Angol (UK)"
17701
17702 #: lib/languages:330
17703 msgid "Bulgarian"
17704 msgstr "Bolgár"
17705
17706 #: lib/languages:341
17707 msgid "English (Canada)"
17708 msgstr "Angol (Kanada)"
17709
17710 #: lib/languages:354
17711 msgid "French (Canada)"
17712 msgstr "Francia (Kanada)"
17713
17714 #: lib/languages:364
17715 msgid "Catalan"
17716 msgstr "Katalán"
17717
17718 #: lib/languages:376
17719 msgid "Chinese (simplified)"
17720 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17721
17722 #: lib/languages:386
17723 msgid "Chinese (traditional)"
17724 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17725
17726 #: lib/languages:396
17727 msgid "Coptic"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/languages:403
17731 msgid "Croatian"
17732 msgstr "Horvát"
17733
17734 #: lib/languages:412
17735 msgid "Czech"
17736 msgstr "Cseh"
17737
17738 #: lib/languages:422
17739 msgid "Danish"
17740 msgstr "Dán"
17741
17742 #: lib/languages:433
17743 msgid "Divehi (Maldivian)"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/languages:440
17747 msgid "Dutch"
17748 msgstr "Holland"
17749
17750 #: lib/languages:451
17751 msgid "English"
17752 msgstr "Angol"
17753
17754 #: lib/languages:464
17755 msgid "Esperanto"
17756 msgstr "Eszperantó"
17757
17758 #: lib/languages:473
17759 msgid "Estonian"
17760 msgstr "Észt"
17761
17762 #: lib/languages:487
17763 msgid "Farsi"
17764 msgstr "Farsi"
17765
17766 #: lib/languages:502
17767 msgid "Finnish"
17768 msgstr "Finn"
17769
17770 #: lib/languages:513
17771 msgid "French"
17772 msgstr "Francia"
17773
17774 #: lib/languages:529
17775 msgid "Friulian"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: lib/languages:539
17779 msgid "Galician"
17780 msgstr "Galician"
17781
17782 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17783 msgid "Georgian"
17784 msgstr "Grúziai"
17785
17786 #: lib/languages:562
17787 msgid "German (old spelling)"
17788 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17789
17790 #: lib/languages:573
17791 msgid "German"
17792 msgstr "Német"
17793
17794 #: lib/languages:588
17795 msgid "German (Switzerland)"
17796 msgstr "Német (Svájc)"
17797
17798 #: lib/languages:601
17799 #, fuzzy
17800 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17801 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17802
17803 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17805 msgid "Greek"
17806 msgstr "Görög"
17807
17808 #: lib/languages:624
17809 msgid "Greek (polytonic)"
17810 msgstr "Görög (polytonic)"
17811
17812 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17813 msgid "Hebrew"
17814 msgstr "Héber"
17815
17816 #: lib/languages:652
17817 msgid "Hindi"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/languages:671
17821 msgid "Icelandic"
17822 msgstr "Izlandi"
17823
17824 #: lib/languages:682
17825 msgid "Interlingua"
17826 msgstr "Interlingua"
17827
17828 #: lib/languages:692
17829 msgid "Irish"
17830 msgstr "Ír"
17831
17832 #: lib/languages:701
17833 msgid "Italian"
17834 msgstr "Olasz"
17835
17836 #: lib/languages:716
17837 msgid "Japanese"
17838 msgstr "Japán"
17839
17840 #: lib/languages:730
17841 msgid "Japanese (CJK)"
17842 msgstr "Japán (CJK)"
17843
17844 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17845 msgid "Kannada"
17846 msgstr "Kannada"
17847
17848 #: lib/languages:748
17849 msgid "Kazakh"
17850 msgstr "Kazah"
17851
17852 #: lib/languages:759
17853 msgid "Khmer"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/languages:766
17857 msgid "Korean"
17858 msgstr "Koreai"
17859
17860 #: lib/languages:775
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Kurmanji"
17863 msgstr "Címzett levele"
17864
17865 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17866 msgid "Lao"
17867 msgstr "Lao"
17868
17869 #: lib/languages:803
17870 msgid "Latvian"
17871 msgstr "Lett"
17872
17873 #: lib/languages:816
17874 msgid "Lithuanian"
17875 msgstr "Litván"
17876
17877 #: lib/languages:827
17878 msgid "Lower Sorbian"
17879 msgstr "Alsó-szerb"
17880
17881 #: lib/languages:836
17882 msgid "Hungarian"
17883 msgstr "Magyar"
17884
17885 #: lib/languages:847
17886 msgid "Macedonian"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: lib/languages:857
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Marathi"
17892 msgstr "Gujarati"
17893
17894 #: lib/languages:867
17895 msgid "Mongolian"
17896 msgstr "Mongol"
17897
17898 #: lib/languages:876
17899 #, fuzzy
17900 msgid "English (New Zealand)"
17901 msgstr "Angol (Kanada)"
17902
17903 #: lib/languages:886
17904 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: lib/languages:896
17908 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: lib/languages:907
17912 msgid "Occitan"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: lib/languages:928
17916 msgid "Piedmontese"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/languages:938
17920 msgid "Polish"
17921 msgstr "Lengyel"
17922
17923 #: lib/languages:949
17924 msgid "Portuguese"
17925 msgstr "Portugál"
17926
17927 #: lib/languages:959
17928 msgid "Romanian"
17929 msgstr "Román"
17930
17931 #: lib/languages:969
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Romansh"
17934 msgstr "Roman"
17935
17936 #: lib/languages:979
17937 msgid "Russian"
17938 msgstr "Orosz"
17939
17940 #: lib/languages:990
17941 msgid "North Sami"
17942 msgstr "Észak-szami"
17943
17944 #: lib/languages:999
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Sanskrit"
17947 msgstr "Sans Serif"
17948
17949 #: lib/languages:1006
17950 msgid "Scottish"
17951 msgstr "Skót"
17952
17953 #: lib/languages:1017
17954 msgid "Serbian"
17955 msgstr "Szerb"
17956
17957 #: lib/languages:1032
17958 msgid "Serbian (Latin)"
17959 msgstr "Szerb (Latin)"
17960
17961 #: lib/languages:1042
17962 msgid "Slovak"
17963 msgstr "Szlovák"
17964
17965 #: lib/languages:1052
17966 msgid "Slovene"
17967 msgstr "Szlovén"
17968
17969 #: lib/languages:1061
17970 msgid "Spanish"
17971 msgstr "Spanyol"
17972
17973 #: lib/languages:1075
17974 msgid "Spanish (Mexico)"
17975 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17976
17977 #: lib/languages:1087
17978 msgid "Swedish"
17979 msgstr "Svéd"
17980
17981 #: lib/languages:1098
17982 msgid "Syriac"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17986 msgid "Tamil"
17987 msgstr "Tamíl"
17988
17989 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17990 msgid "Telugu"
17991 msgstr "Telugu"
17992
17993 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17994 msgid "Thai"
17995 msgstr "Thaiföldi"
17996
17997 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17998 msgid "Tibetan"
17999 msgstr "Tibeti"
18000
18001 #: lib/languages:1143
18002 msgid "Turkish"
18003 msgstr "Török"
18004
18005 #: lib/languages:1158
18006 msgid "Turkmen"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/languages:1168
18010 msgid "Ukrainian"
18011 msgstr "Ukrán"
18012
18013 #: lib/languages:1179
18014 msgid "Upper Sorbian"
18015 msgstr "Felső-szerb"
18016
18017 #: lib/languages:1189
18018 msgid "Urdu"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/languages:1197
18022 msgid "Vietnamese"
18023 msgstr "Vietnami"
18024
18025 #: lib/languages:1206
18026 msgid "Welsh"
18027 msgstr "Walesi"
18028
18029 #: lib/latexfonts:82
18030 msgid "AE (Almost European)"
18031 msgstr "AE (Almost European)"
18032
18033 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18034 msgid "Bera Serif"
18035 msgstr "Bera Serif"
18036
18037 #: lib/latexfonts:104
18038 msgid "Bookman"
18039 msgstr "Bookman"
18040
18041 #: lib/latexfonts:110
18042 msgid "Concrete Roman"
18043 msgstr "Concrete Roman"
18044
18045 #: lib/latexfonts:116
18046 msgid "Zapf Chancery"
18047 msgstr "Zapf Chancery"
18048
18049 #: lib/latexfonts:122
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18052 msgstr "Bitstream Charter"
18053
18054 #: lib/latexfonts:128
18055 msgid "Crimson (Cochineal)"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/latexfonts:136
18059 msgid "Crimson"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/latexfonts:142
18063 msgid "Computer Modern Roman"
18064 msgstr "Computer Modern Roman"
18065
18066 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18067 msgid "URW Garamond"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18071 msgid "Libertine"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18075 msgid "Latin Modern Roman"
18076 msgstr "Latin Modern Roman"
18077
18078 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18081 msgstr "Bitstream Charter"
18082
18083 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18084 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18088 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18092 msgid "Minion Pro"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/latexfonts:287
18096 msgid "New Century Schoolbook"
18097 msgstr "New Century Schoolbook"
18098
18099 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Noto Serif"
18102 msgstr "Bera Serif"
18103
18104 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18105 #: lib/latexfonts:339
18106 msgid "Palatino"
18107 msgstr "Palatino"
18108
18109 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18110 msgid "Times Roman"
18111 msgstr "Times Roman"
18112
18113 #: lib/latexfonts:373
18114 msgid "TeX Gyre Bonum"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/latexfonts:379
18118 msgid "TeX Gyre Chorus"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/latexfonts:385
18122 msgid "TeX Gyre Pagella"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/latexfonts:391
18126 msgid "TeX Gyre Schola"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/latexfonts:397
18130 msgid "TeX Gyre Termes"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18134 msgid "Utopia (Fourier)"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/latexfonts:440
18138 msgid "Avant Garde"
18139 msgstr "Avant Garde"
18140
18141 #: lib/latexfonts:446
18142 msgid "Bera Sans"
18143 msgstr "Bera Sans"
18144
18145 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18146 msgid "Biolinum"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: lib/latexfonts:472
18150 msgid "CM Bright"
18151 msgstr "CM Bright"
18152
18153 #: lib/latexfonts:479
18154 msgid "Computer Modern Sans"
18155 msgstr "Computer Modern Sans"
18156
18157 #: lib/latexfonts:485
18158 msgid "Helvetica"
18159 msgstr "Helvetica"
18160
18161 #: lib/latexfonts:493
18162 msgid "Iwona"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: lib/latexfonts:500
18166 msgid "Iwona (Light)"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: lib/latexfonts:507
18170 msgid "Iwona (Condensed)"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: lib/latexfonts:514
18174 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/latexfonts:521
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Kurier"
18180 msgstr "Courier"
18181
18182 #: lib/latexfonts:528
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Kurier (Light)"
18185 msgstr "CM Typewriter Light"
18186
18187 #: lib/latexfonts:535
18188 msgid "Kurier (Condensed)"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: lib/latexfonts:542
18192 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: lib/latexfonts:549
18196 msgid "Latin Modern Sans"
18197 msgstr "Latin Modern Sans"
18198
18199 #: lib/latexfonts:556
18200 msgid "Noto Sans"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: lib/latexfonts:563
18204 msgid "TeX Gyre Adventor"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: lib/latexfonts:569
18208 msgid "TeX Gyre Heros"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/latexfonts:575
18212 msgid "URW Classico (Optima)"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/latexfonts:587
18216 msgid "Bera Mono"
18217 msgstr "Bera Mono"
18218
18219 #: lib/latexfonts:595
18220 msgid "CM Typewriter Light"
18221 msgstr "CM Typewriter Light"
18222
18223 #: lib/latexfonts:602
18224 msgid "Computer Modern Typewriter"
18225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18226
18227 #: lib/latexfonts:608
18228 msgid "Courier"
18229 msgstr "Courier"
18230
18231 #: lib/latexfonts:615
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Libertine Mono"
18234 msgstr "Bera Mono"
18235
18236 #: lib/latexfonts:622
18237 msgid "Latin Modern Typewriter"
18238 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18239
18240 #: lib/latexfonts:629
18241 msgid "LuxiMono"
18242 msgstr "LuxiMono"
18243
18244 #: lib/latexfonts:636
18245 msgid "Noto Mono"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/latexfonts:643
18249 #, fuzzy
18250 msgid "TeX Gyre Cursor"
18251 msgstr "LaTeX hiba"
18252
18253 #: lib/latexfonts:649
18254 #, fuzzy
18255 msgid "TX Typewriter"
18256 msgstr "Írógép"
18257
18258 #: lib/latexfonts:661
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Crimson (New TX)"
18261 msgstr "Times Roman"
18262
18263 #: lib/latexfonts:669
18264 msgid "Euler VM"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: lib/latexfonts:675
18268 msgid "URW Garamond (New TX)"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: lib/latexfonts:683
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Iwona (Math)"
18274 msgstr "Képletben"
18275
18276 #: lib/latexfonts:696
18277 msgid "Kurier (Math)"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: lib/latexfonts:709
18281 msgid "Libertine (New TX)"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: lib/latexfonts:717
18285 msgid "Minion Pro (New TX)"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: lib/latexfonts:726
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Times Roman (New TX)"
18291 msgstr "Times Roman"
18292
18293 #: lib/encodings:50
18294 msgid "Unicode (utf8)"
18295 msgstr "Unikód (utf8)"
18296
18297 #: lib/encodings:55
18298 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18299 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18300
18301 #: lib/encodings:59
18302 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18303 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18304
18305 #: lib/encodings:62
18306 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18307 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18308
18309 #: lib/encodings:65
18310 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18311 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18312
18313 #: lib/encodings:68
18314 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18315 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18316
18317 #: lib/encodings:71
18318 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18319 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18320
18321 #: lib/encodings:75
18322 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18323 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18324
18325 #: lib/encodings:79
18326 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18327 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18328
18329 #: lib/encodings:83
18330 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18331 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18332
18333 #: lib/encodings:86
18334 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18335 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18336
18337 #: lib/encodings:89
18338 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18339 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18340
18341 #: lib/encodings:92
18342 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18343 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18344
18345 #: lib/encodings:95
18346 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18347 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18348
18349 #: lib/encodings:98
18350 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18351 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18352
18353 #: lib/encodings:101
18354 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18355 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18356
18357 #: lib/encodings:104
18358 msgid "DOS (CP 437)"
18359 msgstr "DOS (CP 437)"
18360
18361 #: lib/encodings:108
18362 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18363 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18364
18365 #: lib/encodings:111
18366 msgid "Western European (CP 850)"
18367 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18368
18369 #: lib/encodings:114
18370 msgid "Central European (CP 852)"
18371 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18372
18373 #: lib/encodings:118
18374 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18375 msgstr "Cirill (CP 855)"
18376
18377 #: lib/encodings:123
18378 msgid "Western European (CP 858)"
18379 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18380
18381 #: lib/encodings:126
18382 msgid "Hebrew (CP 862)"
18383 msgstr "Héber (CP 862)"
18384
18385 #: lib/encodings:129
18386 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18387 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18388
18389 #: lib/encodings:133
18390 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18391 msgstr "Cirill (CP 866)"
18392
18393 #: lib/encodings:136
18394 msgid "Central European (CP 1250)"
18395 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18396
18397 #: lib/encodings:140
18398 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18399 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18400
18401 #: lib/encodings:144
18402 msgid "Western European (CP 1252)"
18403 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18404
18405 #: lib/encodings:147
18406 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18407 msgstr "Héber (CP 1255)"
18408
18409 #: lib/encodings:151
18410 msgid "Arabic (CP 1256)"
18411 msgstr "Arab (CP 1256)"
18412
18413 #: lib/encodings:154
18414 msgid "Baltic (CP 1257)"
18415 msgstr "Balti (CP 1257)"
18416
18417 #: lib/encodings:158
18418 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18419 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18420
18421 #: lib/encodings:162
18422 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18423 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18424
18425 #: lib/encodings:166
18426 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18427 msgstr "Cirill (pt 154)"
18428
18429 #: lib/encodings:177
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18432 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18433
18434 #: lib/encodings:187
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18437 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18438
18439 #: lib/encodings:194
18440 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18441 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18442
18443 #: lib/encodings:198
18444 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18445 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18446
18447 #: lib/encodings:202
18448 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18449 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18450
18451 #: lib/encodings:206
18452 msgid "Korean (EUC-KR)"
18453 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18454
18455 #: lib/encodings:210
18456 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18457 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18458
18459 #: lib/encodings:214
18460 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18461 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18462
18463 #: lib/encodings:218
18464 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18465 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18466
18467 #: lib/encodings:225
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18470 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18471
18472 #: lib/encodings:227
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18475 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18476
18477 #: lib/encodings:229
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18480 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18481
18482 #: lib/encodings:231
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18485 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18486
18487 #: lib/encodings:238
18488 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18489 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18490
18491 #: lib/encodings:243
18492 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18493 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18494
18495 #: lib/encodings:247
18496 msgid "ASCII"
18497 msgstr "ASCII"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18500 msgid "Array Environment|y"
18501 msgstr "Tömbös környezet|y"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18504 msgid "Cases Environment|C"
18505 msgstr "Esetek környezet|s"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18508 msgid "Aligned Environment|l"
18509 msgstr "Igazítás környezet|I"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18512 msgid "AlignedAt Environment|v"
18513 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18516 msgid "Gathered Environment|h"
18517 msgstr "Gathered környezet|G"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18520 msgid "Split Environment|S"
18521 msgstr "Környezet felosztása|o"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18524 msgid "Delimiters...|r"
18525 msgstr "Határolók|H"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18528 msgid "Matrix...|x"
18529 msgstr "Mátrix...|x"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18532 msgid "Macro|o"
18533 msgstr "Makró|k"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18536 msgid "AMS align Environment|a"
18537 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18540 msgid "AMS alignat Environment|t"
18541 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18544 msgid "AMS flalign Environment|f"
18545 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18548 msgid "AMS gather Environment|g"
18549 msgstr "AMS gather környezet|A"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18552 msgid "AMS multline Environment|m"
18553 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18556 msgid "Inline Formula|I"
18557 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18560 msgid "Displayed Formula|D"
18561 msgstr "Megjelenített képlet"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18564 msgid "Eqnarray Environment|E"
18565 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18568 msgid "AMS Environment|A"
18569 msgstr "AMS környezet|A"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18572 msgid "Number Whole Formula|N"
18573 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18576 msgid "Number This Line|u"
18577 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18580 msgid "Equation Label|L"
18581 msgstr "Egyenlet címke|c"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18584 msgid "Copy as Reference|R"
18585 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18588 msgid "Split Cell|C"
18589 msgstr "Cella felosztása|s"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Insert|s"
18594 msgstr "Beszúrás|B"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18597 msgid "Add Line Above|o"
18598 msgstr "Szegély fent|f"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18601 msgid "Add Line Below|B"
18602 msgstr "Szegély lent|g"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18605 msgid "Delete Line Above|v"
18606 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18609 msgid "Delete Line Below|w"
18610 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18613 msgid "Add Line to Left"
18614 msgstr "Bal oldali vonal"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18617 msgid "Add Line to Right"
18618 msgstr "Jobb oldali vonal"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18621 msgid "Delete Line to Left"
18622 msgstr "Sor törlése balra"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18625 msgid "Delete Line to Right"
18626 msgstr "Sor törlése jobbra"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18629 msgid "Show Math Toolbar"
18630 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18633 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18634 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18637 msgid "Show Table Toolbar"
18638 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18641 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18642 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18645 msgid "Next Cross-Reference|N"
18646 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18649 msgid "Go to Label|G"
18650 msgstr "Címkére ugrás|C"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18653 msgid "<Reference>|R"
18654 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18657 msgid "(<Reference>)|e"
18658 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18661 msgid "<Page>|P"
18662 msgstr "<Oldal>|O"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18665 msgid "On Page <Page>|O"
18666 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18669 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18670 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18673 msgid "Formatted Reference|t"
18674 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Textual Reference|x"
18679 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Label Only|L"
18684 msgstr "Színes"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18699 msgid "Settings...|S"
18700 msgstr "Beállítások...|B"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18703 msgid "Go Back|G"
18704 msgstr "Visszaugrás|g"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18707 msgid "Copy as Reference|C"
18708 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18711 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18712 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18715 msgid "Open Inset|O"
18716 msgstr "Betét kinyitása|k"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18719 msgid "Close Inset|C"
18720 msgstr "Betét becsukása|e"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18724 msgid "Dissolve Inset|D"
18725 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18728 msgid "Show Label|L"
18729 msgstr "Címkére mutatása|C"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18732 msgid "Frameless|l"
18733 msgstr "Keret nélkül|K"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18736 msgid "Simple Frame|F"
18737 msgstr "Szimpla keret|S"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18740 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18741 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18744 msgid "Oval, Thin|a"
18745 msgstr "Ovális, vékony|O"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18748 msgid "Oval, Thick|v"
18749 msgstr "Ovális, vastag|v"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18752 msgid "Drop Shadow|w"
18753 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18756 msgid "Shaded Background|B"
18757 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18760 msgid "Double Frame|u"
18761 msgstr "Dupla keret|D"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18764 msgid "LyX Note|N"
18765 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18768 msgid "Comment|m"
18769 msgstr "Megjegyzés|M"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18772 msgid "Greyed Out|G"
18773 msgstr "Kiszürkített|s"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18776 msgid "Open All Notes|A"
18777 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18780 msgid "Close All Notes|l"
18781 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Phantom|P"
18786 msgstr "phantom"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Horizontal Phantom|H"
18791 msgstr "Vízszintes vonal"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Vertical Phantom|V"
18796 msgstr "Függőleges igazítás"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18799 msgid "Interword Space|w"
18800 msgstr "Betűköz|e"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18803 msgid "Protected Space|o"
18804 msgstr "Védett szóköz|s"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Visible Space|a"
18809 msgstr "Függőleges kitöltés"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18812 msgid "Thin Space|T"
18813 msgstr "Keskeny köz|K"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18816 msgid "Negative Thin Space|N"
18817 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18820 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18821 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18824 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18825 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18828 msgid "Quad Space|Q"
18829 msgstr "Négyszeres köz|N"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18832 msgid "Double Quad Space|u"
18833 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18836 msgid "Horizontal Fill|F"
18837 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18840 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18841 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18844 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18845 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18848 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18849 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18852 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18853 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18856 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18857 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18860 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18861 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18864 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18865 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18868 msgid "Custom Length|C"
18869 msgstr "Egyedi hossz|h"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18872 msgid "Medium Space|M"
18873 msgstr "Közepes köz|K"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18876 msgid "Thick Space|h"
18877 msgstr "Vastag köz|V"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18880 msgid "Negative Medium Space|u"
18881 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18884 msgid "Negative Thick Space|i"
18885 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18888 msgid "DefSkip|D"
18889 msgstr "Alap kihagyás|A"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18892 msgid "SmallSkip|S"
18893 msgstr "Kis kihagyás|s"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18896 msgid "MedSkip|M"
18897 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18900 msgid "BigSkip|B"
18901 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18904 msgid "VFill|F"
18905 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18908 msgid "Custom|C"
18909 msgstr "Egyéb|E"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18912 msgid "Settings...|e"
18913 msgstr "Beállítások...|B"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18916 msgid "Include|c"
18917 msgstr "Include|I"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18920 msgid "Input|p"
18921 msgstr "Input|p"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18924 msgid "Verbatim|V"
18925 msgstr "Verbatim|V"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18928 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18929 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18932 msgid "Listing|L"
18933 msgstr "Lista|L"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18936 msgid "Edit Included File...|E"
18937 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18940 msgid "New Page|N"
18941 msgstr "Új oldal|j"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18944 msgid "Page Break|a"
18945 msgstr "Oldaltörés|d"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18948 msgid "Clear Page|C"
18949 msgstr "Üres oldal|a"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18952 msgid "Clear Double Page|D"
18953 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18956 msgid "Ragged Line Break|R"
18957 msgstr "Nyers sortörés|r"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18960 msgid "Justified Line Break|J"
18961 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Plain Separator|P"
18966 msgstr "Menü elválasztó|M"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Paragraph Break|B"
18971 msgstr "Bekezdés"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18974 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18975 msgid "Cut"
18976 msgstr "Kivágás"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18979 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18980 msgid "Copy"
18981 msgstr "Másolás"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18984 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18986 msgid "Paste"
18987 msgstr "Beillesztés"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18990 msgid "Paste Recent|e"
18991 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18994 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18995 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18998 msgid "Forward Search|F"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19002 msgid "Move Paragraph Up|o"
19003 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19006 msgid "Move Paragraph Down|v"
19007 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19010 msgid "Promote Section|r"
19011 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19014 msgid "Demote Section|m"
19015 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19018 msgid "Move Section Down|D"
19019 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19022 msgid "Move Section Up|U"
19023 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Insert Regular Expression"
19028 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19031 msgid "Accept Change|c"
19032 msgstr "Változás elfogadása|a"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19035 msgid "Reject Change|j"
19036 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19039 msgid "Apply Last Text Style|A"
19040 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Text Style|x"
19045 msgstr "Szöveg stílus|S"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19048 msgid "Paragraph Settings...|P"
19049 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19052 msgid "Fullscreen Mode"
19053 msgstr "Teljesképernyő mód"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Close Current View"
19058 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19061 msgid "Anything|A"
19062 msgstr "Bármi|B"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19065 msgid "Anything Non-Empty|o"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Any Word|W"
19071 msgstr "MS Word|W"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Any Number|N"
19076 msgstr "Aegean számok"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19079 #, fuzzy
19080 msgid "User Defined|U"
19081 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19084 msgid "Append Argument"
19085 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19088 msgid "Remove Last Argument"
19089 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19092 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19093 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19096 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19097 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19100 msgid "Insert Optional Argument"
19101 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19104 msgid "Remove Optional Argument"
19105 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19108 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19109 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19112 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19113 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19116 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19117 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19120 msgid "Reload|R"
19121 msgstr "Újratöltés|Ú"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19125 msgid "Edit Externally...|x"
19126 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19129 msgid "Top|T"
19130 msgstr "Fent|F"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19133 msgid "Bottom|B"
19134 msgstr "Lent|L"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19137 msgid "Left|L"
19138 msgstr "Balra|r"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19141 msgid "Right|R"
19142 msgstr "Jobbra|J"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19145 msgid "Left|f"
19146 msgstr "Balra|r"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19149 msgid "Center|C"
19150 msgstr "Középre|K"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19153 msgid "Right|h"
19154 msgstr "Jobbra|J"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Decimal"
19159 msgstr "email"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19162 msgid "Multicolumn|u"
19163 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Multirow|w"
19168 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19171 msgid "Append Row|A"
19172 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19175 msgid "Delete Row|D"
19176 msgstr "Sor törlése|t"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19179 msgid "Copy Row|o"
19180 msgstr "Sor másolása|S"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Move Row Up"
19185 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Move Row Down"
19190 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19193 msgid "Append Column|p"
19194 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19197 msgid "Delete Column|e"
19198 msgstr "Oszlop törlése|z"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19201 msgid "Copy Column|y"
19202 msgstr "Oszlop másolása|O"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19205 msgid "Move Column Right|v"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19209 msgid "Move Column Left"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Multi-page Table|g"
19215 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Formal Style|m"
19220 msgstr "Félkövér stílus|v"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Borders|d"
19225 msgstr "Szegélye&k"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19228 msgid "Alignment|i"
19229 msgstr "Igazítás|a"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Columns/Rows|C"
19234 msgstr "Hasábok"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19237 msgid "File|F"
19238 msgstr "Fájl|F"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Path|P"
19243 msgstr "Élérési útvonalak"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19246 msgid "Class|C"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19250 #, fuzzy
19251 msgid "File Revision|R"
19252 msgstr "Revízió"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Tree Revision|T"
19257 msgstr "Revízió"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Revision Author|A"
19262 msgstr "Revízió előélete"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Revision Date|D"
19267 msgstr "Revízió"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Revision Time|i"
19272 msgstr "Revízió"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19275 msgid "LyX Version|X"
19276 msgstr "LyX Verzió|X"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19279 msgid "Document Info|D"
19280 msgstr "Dokumentum információ|D"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Copy Text|o"
19285 msgstr "Másolás|o"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19288 msgid "Activate Branch|A"
19289 msgstr "Változat aktiválása|a"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19292 msgid "Deactivate Branch|e"
19293 msgstr "(De)a&ktivál"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Activate Branch in Master|M"
19298 msgstr "Változat aktiválása|a"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19303 msgstr "(De)a&ktivál"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Invert Inset|I"
19308 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Add Unknown Branch|w"
19313 msgstr "Ismeretlen változat"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19316 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19320 #, fuzzy
19321 msgid "All Indexes|A"
19322 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19325 msgid "Subindex|b"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19329 msgid "Reject Change|R"
19330 msgstr "Visszautasítás|i"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19333 msgid "Promote Section|P"
19334 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19337 msgid "Demote Section|D"
19338 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19341 msgid "Move Section Down|w"
19342 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Select Section|S"
19347 msgstr "Kijelölés|s"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Wrap by Preview|y"
19352 msgstr "LyX előnézet"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Lock Toolbars|L"
19357 msgstr "Eszköztárak|k"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Small-sized Icons"
19362 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Normal-sized Icons"
19367 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Big-sized Icons"
19372 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Huge-sized Icons"
19377 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Giant-sized Icons"
19382 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19385 msgid "Edit|E"
19386 msgstr "Szerkesztés|e"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19389 msgid "View|V"
19390 msgstr "Nézet|z"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19393 msgid "Insert|I"
19394 msgstr "Beszúrás|B"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19397 msgid "Navigate|N"
19398 msgstr "Navigáció|N"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19401 msgid "Document|D"
19402 msgstr "Dokumentum|D"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19405 msgid "Tools|T"
19406 msgstr "Eszközök|k"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19409 msgid "Help|H"
19410 msgstr "Segítség|S"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19413 msgid "New|N"
19414 msgstr "Új|j"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19417 msgid "New from Template...|m"
19418 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19421 msgid "Open...|O"
19422 msgstr "Megnyitás...|n"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19425 msgid "Open Recent|t"
19426 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19429 msgid "Close|C"
19430 msgstr "Bezárás|z"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19433 msgid "Close All"
19434 msgstr "Mind bezárása"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19437 msgid "Save|S"
19438 msgstr "Mentés|e"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19441 msgid "Save As...|A"
19442 msgstr "Mentés másként...|t"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19445 msgid "Save All|l"
19446 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19449 msgid "Revert to Saved|R"
19450 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19453 msgid "Version Control|V"
19454 msgstr "Verziókövetés|V"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19457 msgid "Import|I"
19458 msgstr "Importálás|I"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19461 msgid "Export|E"
19462 msgstr "Exportálás|x"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19465 msgid "Fax...|F"
19466 msgstr "Fax...|F"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19469 msgid "New Window|W"
19470 msgstr "Új ablak|a"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19473 msgid "Close Window|d"
19474 msgstr "Ablak bezárása|b"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19477 msgid "Exit|x"
19478 msgstr "Kilépés|K"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19481 msgid "Register...|R"
19482 msgstr "Regisztrálás...|R"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19485 msgid "Check In Changes...|I"
19486 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19489 msgid "Check Out for Edit|O"
19490 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Copy|p"
19495 msgstr "Másolás|o"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Rename|R"
19500 msgstr "&Átnevezés"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19505 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Revert to Repository Version|v"
19510 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19513 msgid "Undo Last Check In|U"
19514 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19517 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19521 msgid "Show History...|H"
19522 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19525 msgid "Use Locking Property|L"
19526 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Export As...|s"
19531 msgstr "Importálás %1$s..."
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19534 msgid "More Formats & Options...|r"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19538 msgid "Undo|U"
19539 msgstr "Visszavonás|n"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19542 msgid "Redo|R"
19543 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19546 msgid "Paste Special"
19547 msgstr "Egyedi beillesztés"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Select Whole Inset"
19552 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19555 msgid "Select All"
19556 msgstr "Minden kiválasztása"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19561 msgstr "Keresés és csere...|c"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19566 msgstr "Keresés és csere...|c"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19569 msgid "Text Style|S"
19570 msgstr "Szöveg stílus|S"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19573 msgid "Table|T"
19574 msgstr "Táblázat|T"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19577 msgid "Math|M"
19578 msgstr "Képlet|p"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19581 msgid "Rows & Columns|C"
19582 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19585 msgid "Increase List Depth|I"
19586 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19589 msgid "Decrease List Depth|D"
19590 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Dissolve Inset"
19595 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19598 msgid "TeX Code Settings...|C"
19599 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19602 msgid "Float Settings...|a"
19603 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19606 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19607 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19610 msgid "Note Settings...|N"
19611 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Phantom Settings...|h"
19616 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19619 msgid "Branch Settings...|B"
19620 msgstr "Változat beállítások...|V"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19623 msgid "Box Settings...|x"
19624 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Index Entry Settings...|y"
19629 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Index Settings...|x"
19634 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Info Settings...|n"
19639 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19642 msgid "Listings Settings...|g"
19643 msgstr "Lista beállítások...|L"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19646 msgid "Table Settings...|a"
19647 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19650 msgid "Paste from HTML|H"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19654 msgid "Paste from LaTeX|L"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19658 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19659 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19662 msgid "Paste as PDF"
19663 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19666 msgid "Paste as PNG"
19667 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19670 msgid "Paste as JPEG"
19671 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Paste as EMF"
19676 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19679 msgid "Plain Text|T"
19680 msgstr "Síma szöveg|m"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19683 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19684 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19687 msgid "Selection|S"
19688 msgstr "Kijelölés|s"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19691 msgid "Selection, Join Lines|i"
19692 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19695 msgid "Dissolve Text Style"
19696 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19699 msgid "Customized...|C"
19700 msgstr "Egyéb...|E"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19703 msgid "Capitalize|a"
19704 msgstr "Nagybetűsít|a"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19707 msgid "Uppercase|U"
19708 msgstr "Nagybetű|N"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19711 msgid "Lowercase|L"
19712 msgstr "Kisbetű|K"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Formal Style|F"
19717 msgstr "Félkövér stílus|v"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19720 msgid "Multicolumn|M"
19721 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Multirow|u"
19726 msgstr "&Egyesítés"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19729 msgid "Top Line|T"
19730 msgstr "Felső vonal|e"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19733 msgid "Bottom Line|B"
19734 msgstr "Alsó vonal|A"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19737 msgid "Left Line|L"
19738 msgstr "Bal vonal|v"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19741 msgid "Right Line|R"
19742 msgstr "Jobb vonal|n"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19745 msgid "Top|p"
19746 msgstr "Fent|F"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19749 msgid "Middle|i"
19750 msgstr "Középen|p"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19753 msgid "Bottom|o"
19754 msgstr "Lent|L"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19757 msgid "Middle|M"
19758 msgstr "Középen|p"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19761 msgid "Add Row|A"
19762 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19765 msgid "Add Column|u"
19766 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19769 msgid "Copy Column|p"
19770 msgstr "Oszlop másolása|O"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19773 msgid "Change Limits Type|L"
19774 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19777 msgid "Macro Definition"
19778 msgstr "Makró definíció"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19781 msgid "Change Formula Type|F"
19782 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19785 msgid "Text Style|T"
19786 msgstr "Szöveg stílus|t"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19790 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19793 msgid "Add Line Above|A"
19794 msgstr "Szegély fent|f"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19797 msgid "Delete Line Above|D"
19798 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19801 msgid "Delete Line Below|e"
19802 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19807 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19812 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19815 msgid "Default|t"
19816 msgstr "Alapérték|t"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19819 msgid "Display|D"
19820 msgstr "Megjelenített"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19823 msgid "Inline|I"
19824 msgstr "Beszúrt"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19827 msgid "Math Normal Font|N"
19828 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19831 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19832 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Math Formal Script Family|o"
19837 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19840 msgid "Math Fraktur Family|F"
19841 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19844 msgid "Math Roman Family|R"
19845 msgstr "Képlet Roman család|R"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19848 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19849 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19852 msgid "Math Bold Series|B"
19853 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19856 msgid "Text Normal Font|T"
19857 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19860 msgid "Text Roman Family"
19861 msgstr "Szöveg Roman család"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19864 msgid "Text Sans Serif Family"
19865 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19868 msgid "Text Typewriter Family"
19869 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19872 msgid "Text Bold Series"
19873 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19876 msgid "Text Medium Series"
19877 msgstr "Szöveg normál típus"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19880 msgid "Text Italic Shape"
19881 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19884 msgid "Text Small Caps Shape"
19885 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19888 msgid "Text Slanted Shape"
19889 msgstr "Szöveg döntött alak"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19892 msgid "Text Upright Shape"
19893 msgstr "Szöveg álló alak"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19896 msgid "Octave|O"
19897 msgstr "Oktális|O"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19900 msgid "Maxima|M"
19901 msgstr "Maxima|M"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19904 msgid "Mathematica|a"
19905 msgstr "Matematika|a"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19908 msgid "Maple, Simplify|S"
19909 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19912 msgid "Maple, Factor|F"
19913 msgstr "Maple, factor|f"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19916 msgid "Maple, Evalm|E"
19917 msgstr "Maple, evalm|e"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19920 msgid "Maple, Evalf|v"
19921 msgstr "Maple, evalf|v"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19924 msgid "Open All Insets|O"
19925 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19928 msgid "Close All Insets|C"
19929 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Unfold Math Macro|n"
19934 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Fold Math Macro|d"
19939 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Outline Pane|u"
19944 msgstr "Navigátor|v"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Code Preview Pane|P"
19949 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19952 msgid "Messages Pane|g"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19956 msgid "Toolbars|b"
19957 msgstr "Eszköztárak|k"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19960 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19961 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19966 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19969 msgid "Close Current View|w"
19970 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19973 msgid "Fullscreen|l"
19974 msgstr "Teljes képernyő|l"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19977 msgid "Math|h"
19978 msgstr "Képlet|K"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19981 msgid "Special Character|p"
19982 msgstr "Speciális jel|c"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19985 msgid "Formatting|o"
19986 msgstr "Formázás|o"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19989 msgid "List / TOC|i"
19990 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19993 msgid "Float|a"
19994 msgstr "Úsztatás|a"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19997 msgid "Note|N"
19998 msgstr "Megjegyzés|z"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20001 msgid "Branch|B"
20002 msgstr "Változat|V"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20005 msgid "Custom Insets"
20006 msgstr "Saját betétek"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20009 msgid "File|e"
20010 msgstr "Fájl|F"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Box[[Menu]]|x"
20015 msgstr "Doboz"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20018 msgid "Citation...|C"
20019 msgstr "Hivatkozás...|i"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20022 msgid "Cross-Reference...|R"
20023 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20026 msgid "Label...|L"
20027 msgstr "Címke...|m"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20030 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20031 msgstr "Szakkifejezés|j"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20034 msgid "Table...|T"
20035 msgstr "Táblázat...|T"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20038 msgid "Graphics...|G"
20039 msgstr "Képek...|K"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20042 msgid "URL|U"
20043 msgstr "URL|U"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20046 msgid "Hyperlink...|k"
20047 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20050 msgid "Footnote|F"
20051 msgstr "Lábjegyzet|b"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20054 msgid "Marginal Note|M"
20055 msgstr "Széljegyzet|e"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20058 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20059 msgstr "Programlista"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20062 msgid "TeX Code"
20063 msgstr "TeX kód"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Preview|w"
20068 msgstr "Előnézet"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20071 msgid "Symbols...|b"
20072 msgstr "Szimbólumok...|z"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20075 msgid "Ellipsis|i"
20076 msgstr "Hármaspont|o"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20079 msgid "End of Sentence|E"
20080 msgstr "Mondat vége|v"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20085 msgstr "Kapcsolat jele"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20090 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20093 msgid "Protected Hyphen|y"
20094 msgstr "Védett kötőjel|k"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20097 msgid "Breakable Slash|a"
20098 msgstr "Törhető perjel|T"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Visible Space|V"
20103 msgstr "Függőleges kitöltés"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20106 msgid "Menu Separator|M"
20107 msgstr "Menü elválasztó|M"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20110 msgid "Phonetic Symbols|P"
20111 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Logos|L"
20116 msgstr "Logó"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20119 #, fuzzy
20120 msgid "LyX Logo|L"
20121 msgstr "LaTeX napló|X"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20124 #, fuzzy
20125 msgid "TeX Logo|T"
20126 msgstr "LaTeX napló|X"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20129 #, fuzzy
20130 msgid "LaTeX Logo|a"
20131 msgstr "LaTeX napló|X"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20134 #, fuzzy
20135 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20136 msgstr "LaTeX napló|X"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20139 msgid "Superscript|S"
20140 msgstr "Felső index|F"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20143 msgid "Subscript|u"
20144 msgstr "Alsó index|x"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20147 msgid "Protected Space|P"
20148 msgstr "Védett szóköz|s"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20151 msgid "Horizontal Space...|o"
20152 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Horizontal Line...|L"
20157 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20160 msgid "Vertical Space...|V"
20161 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Phantom|m"
20166 msgstr "phantom"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20169 msgid "Hyphenation Point|H"
20170 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20173 msgid "Ligature Break|k"
20174 msgstr "Ligatúratörés|L"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Optional Line Break|B"
20179 msgstr "Sortörés|r"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20182 msgid "Display Formula|D"
20183 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20186 msgid "Numbered Formula|N"
20187 msgstr "Számozott képlet|p"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20190 msgid "Figure Wrap Float|F"
20191 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20194 msgid "Table Wrap Float|T"
20195 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20198 msgid "Table of Contents|C"
20199 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20202 #, fuzzy
20203 msgid "List of Listings|L"
20204 msgstr "Listák listája"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20207 msgid "Nomenclature|N"
20208 msgstr "Szakkifejezések|S"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20213 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20216 msgid "LyX Document...|X"
20217 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20220 msgid "Plain Text...|T"
20221 msgstr "Síma szöveg...|m"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20225 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20228 msgid "External Material...|M"
20229 msgstr "Külső anyag...|K"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20232 msgid "Child Document...|d"
20233 msgstr "Aldokumentum...|d"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20236 msgid "Comment|C"
20237 msgstr "Megjegyzés|M"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20240 msgid "Insert New Branch...|I"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20244 msgid "Change Tracking|C"
20245 msgstr "Változások követése|l"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20248 msgid "Build Program|B"
20249 msgstr "Program fordítása|r"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20252 msgid "LaTeX Log|L"
20253 msgstr "LaTeX napló|X"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Start Appendix Here|x"
20258 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20261 #, fuzzy
20262 msgid "View Master Document|M"
20263 msgstr "Fődokumentum"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Update Master Document|a"
20268 msgstr "Fődokumentum"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Compressed|o"
20273 msgstr "Tömörített|m"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20276 msgid "Disable Editing|E"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20280 msgid "Track Changes|T"
20281 msgstr "Változások követése|V"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20284 msgid "Merge Changes...|M"
20285 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20288 msgid "Accept Change|A"
20289 msgstr "Elfogadás|a"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20292 msgid "Accept All Changes|c"
20293 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20296 msgid "Reject All Changes|e"
20297 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20300 msgid "Show Changes in Output|S"
20301 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20304 msgid "Bookmarks|B"
20305 msgstr "Könyvjelzők|K"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20308 msgid "Next Note|N"
20309 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20312 msgid "Next Change|C"
20313 msgstr "Következő változás|v"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20316 msgid "Next Cross-Reference|R"
20317 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20320 msgid "Go to Label|L"
20321 msgstr "Címkére ugrás|C"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20324 msgid "Save Bookmark 1|S"
20325 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20328 msgid "Save Bookmark 2"
20329 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20332 msgid "Save Bookmark 3"
20333 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20336 msgid "Save Bookmark 4"
20337 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20340 msgid "Save Bookmark 5"
20341 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20344 msgid "Clear Bookmarks|C"
20345 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20348 msgid "Navigate Back|B"
20349 msgstr "Navigáció vissza|i"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20352 msgid "Spellchecker...|S"
20353 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20356 msgid "Thesaurus...|T"
20357 msgstr "Szinonímák...|o"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20360 msgid "Statistics...|a"
20361 msgstr "Statisztikák...|a"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20364 msgid "Check TeX|h"
20365 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20368 msgid "TeX Information|I"
20369 msgstr "TeX információ|X"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Compare...|C"
20374 msgstr "Egyéb...|E"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20377 msgid "Reconfigure|R"
20378 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20381 msgid "Preferences...|P"
20382 msgstr "Beállítások...|B"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20385 msgid "Introduction|I"
20386 msgstr "Bevezetés|B"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20389 msgid "Tutorial|T"
20390 msgstr "Tankönyv|T"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20393 msgid "User's Guide|U"
20394 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20397 msgid "Additional Features|F"
20398 msgstr "További jellemzők|o"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20401 msgid "Embedded Objects|O"
20402 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20405 msgid "Customization|C"
20406 msgstr "Testreszabás|e"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20409 msgid "Shortcuts|S"
20410 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20413 msgid "LyX Functions|y"
20414 msgstr "LyX funkciók|y"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20417 msgid "LaTeX Configuration|L"
20418 msgstr "LaTeX információ|L"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20421 msgid "Specific Manuals|p"
20422 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20425 msgid "About LyX|X"
20426 msgstr "LyX névjegy|X"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Beamer Presentations|B"
20431 msgstr "Bemutató"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Braille|a"
20436 msgstr "Braille"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Colored boxes|r"
20441 msgstr "Színek"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20444 msgid "Feynman-diagram|F"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Knitr|K"
20450 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20453 #, fuzzy
20454 msgid "LilyPond|P"
20455 msgstr "LilyPond"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Linguistics|L"
20460 msgstr "Nyelvészet"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20463 msgid "Multilingual Captions|C"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20467 msgid "Paralist|t"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20471 #, fuzzy
20472 msgid "PDF comments|D"
20473 msgstr "Megjegyzés"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20476 #, fuzzy
20477 msgid "PDF forms|o"
20478 msgstr "Megjegyzés"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20481 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20485 msgid "Sweave|S"
20486 msgstr "Sweave|S"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20489 #, fuzzy
20490 msgid "XY-pic|X"
20491 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20494 msgid "New document"
20495 msgstr "Új dokumentum"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20498 msgid "Open document"
20499 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20502 msgid "Save document"
20503 msgstr "Dokumentum mentése"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20506 msgid "Check spelling"
20507 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Spellcheck continuously"
20512 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20515 msgid "Undo"
20516 msgstr "Visszavonás"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20519 msgid "Redo"
20520 msgstr "Mégis"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20523 msgid "Find and replace"
20524 msgstr "Keres és cserél"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Find and replace (advanced)"
20529 msgstr "Keres és cserél"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20532 msgid "Navigate back"
20533 msgstr "Navigáció vissza"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20536 msgid "Toggle emphasis"
20537 msgstr "Kiemelés váltása"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20540 msgid "Toggle noun"
20541 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20544 msgid "Apply last"
20545 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20548 msgid "Insert math"
20549 msgstr "Képlet beszúrása"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20552 msgid "Insert graphics"
20553 msgstr "Kép beszúrása"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20556 msgid "Insert table"
20557 msgstr "Táblázat beszúrása"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20560 msgid "Toggle outline"
20561 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20564 msgid "Toggle math toolbar"
20565 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20568 msgid "Toggle table toolbar"
20569 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Toggle review toolbar"
20574 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20577 msgid "View/Update"
20578 msgstr "Nézet / Frissítés"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20581 msgid "View"
20582 msgstr "Nézet"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20585 msgid "Update"
20586 msgstr "Frissítés"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20589 #, fuzzy
20590 msgid "View master document"
20591 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Update master document"
20596 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20599 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20603 #, fuzzy
20604 msgid "View other formats"
20605 msgstr "Fájlformátumok"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Update other formats"
20610 msgstr "Dátumforma"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20613 msgid "Extra"
20614 msgstr "Extra"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20617 msgid "Numbered list"
20618 msgstr "Számozott lista"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20621 msgid "Itemized list"
20622 msgstr "Felsorolás"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20625 msgid "Increase depth"
20626 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20629 msgid "Decrease depth"
20630 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20633 msgid "Insert figure float"
20634 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20637 msgid "Insert table float"
20638 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20641 msgid "Insert label"
20642 msgstr "Címke beszúrása"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20645 msgid "Insert cross-reference"
20646 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20649 msgid "Insert citation"
20650 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20653 msgid "Insert index entry"
20654 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20657 msgid "Insert nomenclature entry"
20658 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20661 msgid "Insert footnote"
20662 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20665 msgid "Insert margin note"
20666 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Insert LyX note"
20671 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20674 msgid "Insert box"
20675 msgstr "Doboz beszúrása"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20678 msgid "Insert hyperlink"
20679 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20682 msgid "Insert TeX code"
20683 msgstr "TeX kód beszúrása"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20686 msgid "Insert math macro"
20687 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20690 msgid "Include file"
20691 msgstr "Fájl csatolása"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20694 msgid "Text style"
20695 msgstr "Szöveg stílus"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20698 msgid "Paragraph settings"
20699 msgstr "Bekezdés beállításai"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20702 msgid "Add row"
20703 msgstr "Sor hozzáadása"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20706 msgid "Add column"
20707 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20710 msgid "Delete row"
20711 msgstr "Sor törlése"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20714 msgid "Delete column"
20715 msgstr "Oszlop törlése"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20718 msgid "Move row up"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20722 msgid "Move column left"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Move row down"
20728 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Move column right"
20733 msgstr "Jobb alsó sarok"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20736 msgid "Set top line"
20737 msgstr "Felső szegély be"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20740 msgid "Set bottom line"
20741 msgstr "Alsó szegély be"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20744 msgid "Set left line"
20745 msgstr "Bal szegély be"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20748 msgid "Set right line"
20749 msgstr "Jobb szegély be"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20752 msgid "Set border lines"
20753 msgstr "Szegélyek beállítása"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20756 msgid "Set all lines"
20757 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20760 msgid "Unset all lines"
20761 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20764 msgid "Align left"
20765 msgstr "Balra igazít"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20768 msgid "Align center"
20769 msgstr "Középre igazít"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20772 msgid "Align right"
20773 msgstr "Jobbra igazít"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20776 msgid "Align on decimal"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20780 msgid "Align top"
20781 msgstr "Igazítás fel"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20784 msgid "Align middle"
20785 msgstr "Igazítás középre"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20788 msgid "Align bottom"
20789 msgstr "Igazítás le"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20794 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20799 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20802 msgid "Set multi-column"
20803 msgstr "Cellák egyesítése"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Set multi-row"
20808 msgstr "Cellák egyesítése"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20811 msgid "Math"
20812 msgstr "Képlet"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20815 msgid "Set display mode"
20816 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20819 msgid "Subscript"
20820 msgstr "Alsó index"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20823 msgid "Insert square root"
20824 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20827 msgid "Insert root"
20828 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20831 msgid "Insert standard fraction"
20832 msgstr "Normál tört beszúrása"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20835 msgid "Insert sum"
20836 msgstr "Szumma beszúrása"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20839 msgid "Insert integral"
20840 msgstr "Integrál beszúrása"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20843 msgid "Insert product"
20844 msgstr "Szorzat beszúrása"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20847 msgid "Insert ( )"
20848 msgstr "() beszúrása"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20851 msgid "Insert [ ]"
20852 msgstr "[] beszúrása"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20855 msgid "Insert { }"
20856 msgstr "{} beszúrása"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20859 msgid "Insert delimiters"
20860 msgstr "Határoló beszúrása"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20863 msgid "Insert matrix"
20864 msgstr "Mátrix beszúrása"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20867 msgid "Insert cases environment"
20868 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20871 msgid "Toggle math panels"
20872 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20875 msgid "Math Macros"
20876 msgstr "Képlet makrók"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20879 msgid "Remove last argument"
20880 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20883 msgid "Append argument"
20884 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20887 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20888 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20891 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20892 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20895 msgid "Remove optional argument"
20896 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20899 msgid "Insert optional argument"
20900 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20903 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20904 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20907 msgid "Append argument eating from the right"
20908 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20911 msgid "Append optional argument eating from the right"
20912 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Phonetic Symbols"
20917 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20920 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20924 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20928 msgid "IPA Vowels"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20932 #, fuzzy
20933 msgid "IPA Other Symbols"
20934 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20937 msgid "IPA Suprasegmentals"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20941 msgid "IPA Diacritics"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20945 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20949 msgid "Command Buffer"
20950 msgstr "Parancs puffer"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20953 msgid "Review[[Toolbar]]"
20954 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20957 msgid "Track changes"
20958 msgstr "Változások követése"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20961 msgid "Show changes in output"
20962 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20965 msgid "Next change"
20966 msgstr "Következő változás"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20969 msgid "Accept change inside selection"
20970 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20973 msgid "Reject change inside selection"
20974 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20977 msgid "Merge changes"
20978 msgstr "Változások elfogadása"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20981 msgid "Accept all changes"
20982 msgstr "Minden változás elfogadása"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20985 msgid "Reject all changes"
20986 msgstr "Minden változás elvetése"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20989 msgid "Insert note"
20990 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20993 msgid "Next note"
20994 msgstr "Következő megjegyzés"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20997 #, fuzzy
20998 msgid "LyX Documentation Tools"
20999 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21002 msgid "Info"
21003 msgstr "Info"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Menu Separator"
21008 msgstr "Menü elválasztó|M"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21011 #, fuzzy
21012 msgid "LyX Logo"
21013 msgstr "Saját embléma"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21016 #, fuzzy
21017 msgid "TeX Logo"
21018 msgstr "LaTeX napló"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21021 #, fuzzy
21022 msgid "LaTeX Logo"
21023 msgstr "LaTeX napló"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21026 #, fuzzy
21027 msgid "LaTeX2e Logo"
21028 msgstr "LaTeX napló"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21031 #, fuzzy
21032 msgid "View Other Formats"
21033 msgstr "Egyéb lebegők"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Update Other Formats"
21038 msgstr "Címlista frissítése"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21041 msgid "Version Control"
21042 msgstr "Verziókövetés"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21045 msgid "Register"
21046 msgstr "Regisztrálás"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21049 msgid "Check-out for edit"
21050 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21053 msgid "Check-in changes"
21054 msgstr "Változások bejegyzése"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21057 msgid "View revision log"
21058 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21061 msgid "Revert changes"
21062 msgstr "Változások visszautasítás"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21065 msgid "Compare with older revision"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21069 msgid "Compare with last revision"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Insert Version Info"
21075 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21078 msgid "Use SVN file locking property"
21079 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21082 msgid "Update local directory from repository"
21083 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21086 msgid "Math Panels"
21087 msgstr "Képlet panel"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21090 msgid "Math spacings"
21091 msgstr "Képlet térközök"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Styles & classes"
21096 msgstr "LaTeX osztályok"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21099 msgid "Fractions"
21100 msgstr "Törtek"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
21104 msgid "Fonts"
21105 msgstr "Betűkészletek"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21108 msgid "Functions"
21109 msgstr "Függvények"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21112 msgid "Frame decorations"
21113 msgstr "Keret díszítőelemek"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21116 msgid "Big operators"
21117 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21120 msgid "Miscellaneous"
21121 msgstr "Egyéb jelek"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21125 msgid "Arrows"
21126 msgstr "Nyilak"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Arrows (extended)"
21131 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21134 msgid "Operators"
21135 msgstr "Műveleti jelek"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Operators (extended)"
21140 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21143 msgid "Relations"
21144 msgstr "Relációs jelek"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Relations (extended)"
21149 msgstr "Latin bővített-A"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Negative relations (extended)"
21154 msgstr "AMS invertált relációk"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21157 msgid "Dots"
21158 msgstr "Pontok"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21161 msgid "Delimiters (fixed size)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Miscellaneous (extended)"
21167 msgstr "Egyéb jelek"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21170 msgid "arccos"
21171 msgstr "arccos"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21174 msgid "arcsin"
21175 msgstr "arcsin"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21178 msgid "arctan"
21179 msgstr "arctan"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21182 msgid "arg"
21183 msgstr "arg"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21186 msgid "bmod"
21187 msgstr "bmod"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21190 msgid "cos"
21191 msgstr "cos"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21194 msgid "cosh"
21195 msgstr "cosh"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21198 msgid "cot"
21199 msgstr "cot"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21202 msgid "coth"
21203 msgstr "coth"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21206 msgid "csc"
21207 msgstr "csc"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21210 msgid "deg"
21211 msgstr "deg"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21214 msgid "det"
21215 msgstr "det"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21218 msgid "dim"
21219 msgstr "dim"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21222 msgid "exp"
21223 msgstr "exp"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21226 msgid "gcd"
21227 msgstr "gcd"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21230 msgid "hom"
21231 msgstr "hom"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21234 msgid "inf"
21235 msgstr "inf"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21238 msgid "ker"
21239 msgstr "ker"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21242 msgid "lg"
21243 msgstr "lg"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21246 msgid "lim"
21247 msgstr "lim"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21250 msgid "liminf"
21251 msgstr "liminf"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21254 msgid "limsup"
21255 msgstr "limsup"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21258 msgid "ln"
21259 msgstr "ln"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21262 msgid "log"
21263 msgstr "log"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21266 msgid "max"
21267 msgstr "max"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21270 msgid "min"
21271 msgstr "min"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21274 msgid "sec"
21275 msgstr "sec"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21278 msgid "sin"
21279 msgstr "sin"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21282 msgid "sinh"
21283 msgstr "sinh"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21286 msgid "sup"
21287 msgstr "sup"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21290 msgid "tan"
21291 msgstr "tan"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21294 msgid "tanh"
21295 msgstr "tanh"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21298 msgid "Pr"
21299 msgstr "Pr"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21302 msgid "Spacings"
21303 msgstr "Közök"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21306 msgid "Thin space\t\\,"
21307 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21310 msgid "Medium space\t\\:"
21311 msgstr "Normál köz\t\\:"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21314 msgid "Thick space\t\\;"
21315 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21318 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21319 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21322 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21323 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21326 msgid "Negative space\t\\!"
21327 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Phantom\t\\phantom"
21332 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21337 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21342 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21345 msgid "Smash\t\\smash"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21349 msgid "Top smash\t\\smasht"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21353 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21357 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21361 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21365 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21369 msgid "Roots"
21370 msgstr "Gyökök"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21373 msgid "Square root\t\\sqrt"
21374 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21377 msgid "Other root\t\\root"
21378 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21381 msgid "Styles & Classes"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21386 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21390 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21394 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21398 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21401 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21405 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21409 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21413 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21417 msgid "Standard\t\\frac"
21418 msgstr "Normál\t\\frac"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21421 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21422 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21427 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21432 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21435 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21436 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21441 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21444 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21445 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21448 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21449 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21452 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21453 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21458 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21463 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21466 msgid "Binomial\t\\binom"
21467 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21470 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21471 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21474 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21475 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21478 msgid "Roman\t\\mathrm"
21479 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21482 msgid "Bold\t\\mathbf"
21483 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21486 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21487 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21490 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21491 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21494 msgid "Italic\t\\mathit"
21495 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21498 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21499 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21502 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21503 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21506 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21507 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21510 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21511 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21514 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21518 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21519 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21522 msgid "ldots"
21523 msgstr "ldots"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21526 msgid "cdots"
21527 msgstr "cdots"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21530 msgid "vdots"
21531 msgstr "vdots"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21534 msgid "ddots"
21535 msgstr "ddots"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21538 msgid "iddots"
21539 msgstr "iddots"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21542 msgid "Frame Decorations"
21543 msgstr "Keret díszítőelemek"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21546 msgid "hat"
21547 msgstr "hat"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21550 msgid "tilde"
21551 msgstr "tilde"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21554 msgid "bar"
21555 msgstr "bar"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21558 msgid "grave"
21559 msgstr "grave"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21562 msgid "dot"
21563 msgstr "dot"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21566 msgid "check"
21567 msgstr "check"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21570 msgid "widehat"
21571 msgstr "widehat"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21574 msgid "widetilde"
21575 msgstr "widetilde"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21578 #, fuzzy
21579 msgid "utilde"
21580 msgstr "tilde"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21583 msgid "vec"
21584 msgstr "vec"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21587 msgid "acute"
21588 msgstr "acute"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21591 msgid "ddot"
21592 msgstr "ddot"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21595 msgid "dddot"
21596 msgstr "dddot"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21599 msgid "ddddot"
21600 msgstr "ddddot"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21603 msgid "breve"
21604 msgstr "breve"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21607 #, fuzzy
21608 msgid "mathring"
21609 msgstr "képlet (vonal)"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21612 msgid "overline"
21613 msgstr "overline"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21616 msgid "overbrace"
21617 msgstr "overbrace"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21620 msgid "overleftarrow"
21621 msgstr "overleftarrow"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21624 msgid "overrightarrow"
21625 msgstr "overrightarrow"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21628 msgid "overleftrightarrow"
21629 msgstr "overleftrightarrow"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21632 msgid "underline"
21633 msgstr "underline"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21636 msgid "underbrace"
21637 msgstr "underbrace"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21640 msgid "underleftarrow"
21641 msgstr "underleftarrow"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21644 msgid "underrightarrow"
21645 msgstr "underrightarrow"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21648 msgid "underleftrightarrow"
21649 msgstr "underleftrightarrow"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21652 #, fuzzy
21653 msgid "cancel"
21654 msgstr "Mégse"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21657 #, fuzzy
21658 msgid "bcancel"
21659 msgstr "Mégse"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21662 #, fuzzy
21663 msgid "xcancel"
21664 msgstr "Mégse"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21667 #, fuzzy
21668 msgid "cancelto"
21669 msgstr "Mégse"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21672 msgid "Insert left/right side scripts"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Insert right side scripts"
21678 msgstr "Határoló beszúrása"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Insert left side scripts"
21683 msgstr "Határoló beszúrása"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Insert side scripts"
21688 msgstr "Határoló beszúrása"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21691 msgid "overset"
21692 msgstr "overset"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21695 msgid "underset"
21696 msgstr "underset"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21699 msgid "stackrel"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21703 msgid "stackrelthree"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21707 msgid "leftarrow"
21708 msgstr "balra nyíl"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21711 msgid "rightarrow"
21712 msgstr "jobbra nyíl"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21715 msgid "downarrow"
21716 msgstr "le nyíl"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21719 msgid "uparrow"
21720 msgstr "fel nyíl"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21723 msgid "updownarrow"
21724 msgstr "fel-le nyíl"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21727 msgid "leftrightarrow"
21728 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21731 msgid "Leftarrow"
21732 msgstr "Balra nyíl"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21735 msgid "Rightarrow"
21736 msgstr "Jobbra nyíl"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21739 msgid "Downarrow"
21740 msgstr "Le nyíl"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21743 msgid "Uparrow"
21744 msgstr "Fel nyíl"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21747 msgid "Updownarrow"
21748 msgstr "Fel-le nyíl"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21751 msgid "Leftrightarrow"
21752 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21755 msgid "Longleftrightarrow"
21756 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21759 msgid "Longleftarrow"
21760 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21763 msgid "Longrightarrow"
21764 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21767 msgid "longleftrightarrow"
21768 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21771 msgid "longleftarrow"
21772 msgstr "hosszú balra nyíl"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21775 msgid "longrightarrow"
21776 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21779 msgid "leftharpoondown"
21780 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21783 msgid "rightharpoondown"
21784 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21787 msgid "mapsto"
21788 msgstr "mapsto"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21791 msgid "longmapsto"
21792 msgstr "longmapsto"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21795 msgid "nwarrow"
21796 msgstr "balra-fel nyíl"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21799 msgid "nearrow"
21800 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21803 msgid "leftharpoonup"
21804 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21807 msgid "rightharpoonup"
21808 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21811 msgid "hookleftarrow"
21812 msgstr "kampós balra nyíl"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21815 msgid "hookrightarrow"
21816 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21819 msgid "swarrow"
21820 msgstr "balra-le nyíl"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21823 msgid "searrow"
21824 msgstr "jobbra-le nyíl"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21827 msgid "rightleftharpoons"
21828 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21831 msgid "pm"
21832 msgstr "plusz minusz"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21835 msgid "cap"
21836 msgstr "cap"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21839 msgid "diamond"
21840 msgstr "diamond"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21843 msgid "oplus"
21844 msgstr "oplus"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21847 msgid "mp"
21848 msgstr "minusz plusz"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21851 msgid "cup"
21852 msgstr "cup"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21855 msgid "bigtriangleup"
21856 msgstr "bigtriangleup"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21859 msgid "ominus"
21860 msgstr "ominus"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21863 msgid "times"
21864 msgstr "times"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21867 msgid "uplus"
21868 msgstr "uplus"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21871 msgid "bigtriangledown"
21872 msgstr "bigtriangledown"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21875 msgid "otimes"
21876 msgstr "otimes"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21879 msgid "div"
21880 msgstr "osztás"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21883 msgid "sqcap"
21884 msgstr "sqcap"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21887 msgid "triangleright"
21888 msgstr "triangleright"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21891 msgid "oslash"
21892 msgstr "oslash"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21895 msgid "cdot"
21896 msgstr "cdot"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21899 msgid "sqcup"
21900 msgstr "sqcup"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21903 msgid "triangleleft"
21904 msgstr "triangleleft"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21907 msgid "odot"
21908 msgstr "odot"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21911 msgid "star"
21912 msgstr "csillag"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21915 #, fuzzy
21916 msgid "ast"
21917 msgstr "Beillesztés"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21920 msgid "vee"
21921 msgstr "vee"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21924 msgid "amalg"
21925 msgstr "amalg"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21928 msgid "bigcirc"
21929 msgstr "bigcirc"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21932 msgid "setminus"
21933 msgstr "setminus"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21936 msgid "wedge"
21937 msgstr "wedge"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21940 msgid "dagger"
21941 msgstr "dagger"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21944 msgid "circ"
21945 msgstr "circ"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21948 msgid "bullet"
21949 msgstr "bullet"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21952 msgid "wr"
21953 msgstr "wr"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21956 msgid "ddagger"
21957 msgstr "ddagger"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21960 #, fuzzy
21961 msgid "smallint"
21962 msgstr "smallsmile"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21965 msgid "leq"
21966 msgstr "leq"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21969 msgid "geq"
21970 msgstr "geq"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21973 msgid "equiv"
21974 msgstr "equiv"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21977 msgid "models"
21978 msgstr "models"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21981 msgid "prec"
21982 msgstr "prec"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21985 msgid "succ"
21986 msgstr "succ"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21989 msgid "sim"
21990 msgstr "sim"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21993 msgid "perp"
21994 msgstr "perp"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21997 msgid "preceq"
21998 msgstr "preceq"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22001 msgid "succeq"
22002 msgstr "succeq"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22005 msgid "simeq"
22006 msgstr "simeq"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22009 msgid "mid"
22010 msgstr "mid"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22013 msgid "ll"
22014 msgstr "ll"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22017 msgid "gg"
22018 msgstr "gg"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22021 msgid "asymp"
22022 msgstr "asymp"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22025 msgid "parallel"
22026 msgstr "parallel"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22029 msgid "subset"
22030 msgstr "subset"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22033 msgid "supset"
22034 msgstr "supset"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22037 msgid "approx"
22038 msgstr "approx"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22041 msgid "smile"
22042 msgstr "smile"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22045 msgid "subseteq"
22046 msgstr "subseteq"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22049 msgid "supseteq"
22050 msgstr "supseteq"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22053 msgid "cong"
22054 msgstr "cong"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22057 msgid "frown"
22058 msgstr "frown"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22061 msgid "sqsubseteq"
22062 msgstr "sqsubseteq"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22065 msgid "sqsupseteq"
22066 msgstr "sqsupseteq"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22069 msgid "doteq"
22070 msgstr "doteq"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22073 msgid "neq"
22074 msgstr "neq"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22077 msgid "in[[math relation]]"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22081 msgid "ni"
22082 msgstr "ni"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22085 msgid "propto"
22086 msgstr "propto"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22089 msgid "notin"
22090 msgstr "notin"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22093 msgid "vdash"
22094 msgstr "vdash"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22097 msgid "dashv"
22098 msgstr "dashv"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22101 msgid "bowtie"
22102 msgstr "bowtie"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22105 #, fuzzy
22106 msgid "iff"
22107 msgstr "Ki"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22110 #, fuzzy
22111 msgid "not"
22112 msgstr "megjegyzés"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22115 #, fuzzy
22116 msgid "land"
22117 msgstr "Izlandi"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22120 #, fuzzy
22121 msgid "lor"
22122 msgstr "vagy"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22125 msgid "lnot"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22129 msgid "alpha"
22130 msgstr "alfa"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22133 msgid "beta"
22134 msgstr "béta"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22137 msgid "gamma"
22138 msgstr "gamma"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22141 msgid "delta"
22142 msgstr "delta"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22145 msgid "epsilon"
22146 msgstr "epszilon"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22149 msgid "varepsilon"
22150 msgstr "varepszilon"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22153 msgid "zeta"
22154 msgstr "zéta"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22157 msgid "eta"
22158 msgstr "éta"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22161 msgid "theta"
22162 msgstr "théta"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22165 msgid "vartheta"
22166 msgstr "varthéta"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22169 msgid "iota"
22170 msgstr "ióta"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22173 msgid "kappa"
22174 msgstr "kappa"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22177 msgid "lambda"
22178 msgstr "lambda"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22181 msgid "mu"
22182 msgstr "mű"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22185 msgid "nu"
22186 msgstr "nű"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22189 msgid "xi"
22190 msgstr "kszí"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22193 msgid "pi"
22194 msgstr "pí"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22197 msgid "varpi"
22198 msgstr "varpí"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22201 msgid "rho"
22202 msgstr "ró"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22205 msgid "varrho"
22206 msgstr "ró"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22209 msgid "sigma"
22210 msgstr "szigma"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22213 msgid "varsigma"
22214 msgstr "varszigma"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22217 msgid "tau"
22218 msgstr "tau"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22221 msgid "upsilon"
22222 msgstr "üpszilon"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22225 msgid "phi"
22226 msgstr "fí"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22229 msgid "varphi"
22230 msgstr "varfí"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22233 msgid "chi"
22234 msgstr "Khí"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22237 msgid "psi"
22238 msgstr "pszí"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22241 msgid "omega"
22242 msgstr "ómega"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22245 msgid "Gamma"
22246 msgstr "Gamma"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22249 msgid "Delta"
22250 msgstr "Delta"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22253 msgid "Theta"
22254 msgstr "Théta"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22257 msgid "Lambda"
22258 msgstr "Lambda"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22261 msgid "Xi"
22262 msgstr "Kszí"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22265 msgid "Pi"
22266 msgstr "Pí"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22269 msgid "Sigma"
22270 msgstr "Szigma"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22273 msgid "Upsilon"
22274 msgstr "Üpszilon"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22277 msgid "Phi"
22278 msgstr "Fí"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22281 msgid "Psi"
22282 msgstr "Pszí"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22285 msgid "Omega"
22286 msgstr "Ómega"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22289 #, fuzzy
22290 msgid "varGamma"
22291 msgstr "Gamma"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22294 #, fuzzy
22295 msgid "varDelta"
22296 msgstr "Delta"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22299 #, fuzzy
22300 msgid "varTheta"
22301 msgstr "varthéta"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22304 #, fuzzy
22305 msgid "varLambda"
22306 msgstr "Lambda"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22309 #, fuzzy
22310 msgid "varXi"
22311 msgstr "varpí"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22314 #, fuzzy
22315 msgid "varPi"
22316 msgstr "varpí"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22319 #, fuzzy
22320 msgid "varSigma"
22321 msgstr "varszigma"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22324 #, fuzzy
22325 msgid "varUpsilon"
22326 msgstr "varepszilon"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22329 #, fuzzy
22330 msgid "varPhi"
22331 msgstr "varfí"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22334 #, fuzzy
22335 msgid "varPsi"
22336 msgstr "Farsi"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22339 #, fuzzy
22340 msgid "varOmega"
22341 msgstr "Ómega"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22344 msgid "nabla"
22345 msgstr "nabla"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22348 msgid "partial"
22349 msgstr "partial"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22352 msgid "infty"
22353 msgstr "infty"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22356 msgid "prime"
22357 msgstr "prime"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22360 msgid "ell"
22361 msgstr "ell"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22364 msgid "emptyset"
22365 msgstr "emptyset"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22368 msgid "exists"
22369 msgstr "exists"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22372 msgid "forall"
22373 msgstr "forall"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22376 msgid "imath"
22377 msgstr "imath"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22380 msgid "jmath"
22381 msgstr "jmath"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22384 msgid "Re"
22385 msgstr "Re"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22388 msgid "Im"
22389 msgstr "Im"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22392 msgid "aleph"
22393 msgstr "aleph"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22396 msgid "wp"
22397 msgstr "wp"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22400 msgid "hbar"
22401 msgstr "hbar"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22404 msgid "angle"
22405 msgstr "szög"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22408 msgid "top"
22409 msgstr "top"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22412 msgid "bot"
22413 msgstr "bot"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22416 msgid "Vert"
22417 msgstr "Vert"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22420 msgid "neg"
22421 msgstr "neg"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22424 msgid "flat"
22425 msgstr "flat"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22428 msgid "natural"
22429 msgstr "natural"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22432 msgid "sharp"
22433 msgstr "sharp"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22436 msgid "surd"
22437 msgstr "surd"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22440 msgid "lhook"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22444 msgid "rhook"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22448 msgid "triangle"
22449 msgstr "triangle"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22452 msgid "diamondsuit"
22453 msgstr "diamondsuit"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22456 msgid "heartsuit"
22457 msgstr "heartsuit"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22460 msgid "clubsuit"
22461 msgstr "clubsuit"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22464 msgid "spadesuit"
22465 msgstr "spadesuit"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22468 msgid "textrm \\AA"
22469 msgstr "textrm \\AA"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22472 msgid "textrm \\O"
22473 msgstr "textrm \\O"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22476 msgid "mathcircumflex"
22477 msgstr "mathcircumflex"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22480 msgid "_"
22481 msgstr "_"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22484 msgid "textdegree"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22488 #, fuzzy
22489 msgid "mathdollar"
22490 msgstr "képlet makró"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22493 #, fuzzy
22494 msgid "mathparagraph"
22495 msgstr "\\alph{paragraph}."
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22498 #, fuzzy
22499 msgid "mathsection"
22500 msgstr "kijelölés"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22503 msgid "mathrm T"
22504 msgstr "mathrm T"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22507 msgid "mathbb N"
22508 msgstr "mathbb N"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22511 msgid "mathbb Z"
22512 msgstr "mathbb Z"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22515 msgid "mathbb Q"
22516 msgstr "mathbb Q"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22519 msgid "mathbb R"
22520 msgstr "mathbb R"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22523 msgid "mathbb C"
22524 msgstr "mathbb C"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22527 msgid "mathbb H"
22528 msgstr "mathbb H"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22531 msgid "mathcal F"
22532 msgstr "mathcal F"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22535 msgid "mathcal L"
22536 msgstr "mathcal L"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22539 msgid "mathcal H"
22540 msgstr "mathcal H"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22543 msgid "mathcal O"
22544 msgstr "mathcal O"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22547 msgid "Big Operators"
22548 msgstr "Globális műveletek"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22551 msgid "intop"
22552 msgstr "intop"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22555 msgid "int"
22556 msgstr "int"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22559 msgid "iint"
22560 msgstr "iint"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22563 msgid "iintop"
22564 msgstr "iintop"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22567 msgid "iiint"
22568 msgstr "iiint"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22571 msgid "iiintop"
22572 msgstr "iiintop"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22575 msgid "iiiint"
22576 msgstr "iiiint"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22579 msgid "iiiintop"
22580 msgstr "iiiintop"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22583 msgid "dotsint"
22584 msgstr "dotsint"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22587 msgid "dotsintop"
22588 msgstr "dotsintop"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22591 #, fuzzy
22592 msgid "idotsint"
22593 msgstr "dotsint"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22596 msgid "oint"
22597 msgstr "oint"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22600 msgid "ointop"
22601 msgstr "ointop"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22604 msgid "oiint"
22605 msgstr "oiint"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22608 msgid "oiintop"
22609 msgstr "oiintop"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22612 msgid "ointctrclockwiseop"
22613 msgstr "ointctrclockwiseop"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22616 msgid "ointctrclockwise"
22617 msgstr "ointctrclockwise"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22620 msgid "ointclockwiseop"
22621 msgstr "ointclockwiseop"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22624 msgid "ointclockwise"
22625 msgstr "ointclockwise"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22628 msgid "sqint"
22629 msgstr "sqint"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22632 msgid "sqintop"
22633 msgstr "sqintop"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22636 msgid "sqiint"
22637 msgstr "sqiint"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22640 msgid "sqiintop"
22641 msgstr "sqiintop"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22644 msgid "fint"
22645 msgstr "fint"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22648 msgid "fintop"
22649 msgstr "fintop"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22652 msgid "landupint"
22653 msgstr "landupint"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22656 msgid "landupintop"
22657 msgstr "landupintop"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22660 msgid "landdownint"
22661 msgstr "landdownint"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22664 msgid "landdownintop"
22665 msgstr "landdownintop"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22668 #, fuzzy
22669 msgid "varint"
22670 msgstr "&Nyomtatás"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22673 #, fuzzy
22674 msgid "varoint"
22675 msgstr "oint"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22678 #, fuzzy
22679 msgid "varoiint"
22680 msgstr "oiint"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22683 #, fuzzy
22684 msgid "varoiintop"
22685 msgstr "oiintop"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22688 #, fuzzy
22689 msgid "varointclockwise"
22690 msgstr "ointclockwise"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22693 #, fuzzy
22694 msgid "varointclockwiseop"
22695 msgstr "ointclockwiseop"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22698 #, fuzzy
22699 msgid "varointctrclockwise"
22700 msgstr "ointctrclockwise"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22703 #, fuzzy
22704 msgid "varointctrclockwiseop"
22705 msgstr "ointctrclockwiseop"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22708 msgid "sum"
22709 msgstr "sum"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22712 msgid "prod"
22713 msgstr "prod"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22716 msgid "coprod"
22717 msgstr "coprod"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22720 msgid "bigsqcup"
22721 msgstr "bigsqcup"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22724 msgid "bigotimes"
22725 msgstr "bigotimes"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22728 msgid "bigodot"
22729 msgstr "bigodot"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22732 msgid "bigoplus"
22733 msgstr "bigoplus"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22736 msgid "bigcap"
22737 msgstr "bigcap"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22740 msgid "bigcup"
22741 msgstr "bigcup"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22744 msgid "biguplus"
22745 msgstr "biguplus"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22748 msgid "bigvee"
22749 msgstr "bigvee"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22752 msgid "bigwedge"
22753 msgstr "bigwedge"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22756 msgid "digamma"
22757 msgstr "digamma"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22760 msgid "varkappa"
22761 msgstr "varkappa"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22764 msgid "beth"
22765 msgstr "beth"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22768 msgid "daleth"
22769 msgstr "daleth"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22772 msgid "gimel"
22773 msgstr "gimel"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22776 msgid "ulcorner"
22777 msgstr "ulcorner"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22780 msgid "urcorner"
22781 msgstr "urcorner"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22784 msgid "llcorner"
22785 msgstr "llcorner"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22788 msgid "lrcorner"
22789 msgstr "lrcorner"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22792 msgid "hslash"
22793 msgstr "hslash"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22796 msgid "vartriangle"
22797 msgstr "vartriangle"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22800 msgid "triangledown"
22801 msgstr "triangledown"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22804 msgid "square"
22805 msgstr "square"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22808 msgid "CheckedBox"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22812 msgid "XBox"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22816 msgid "lozenge"
22817 msgstr "lozenge"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22820 #, fuzzy
22821 msgid "wasylozenge"
22822 msgstr "lozenge"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22825 #, fuzzy
22826 msgid "circledR"
22827 msgstr "circledS"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22830 msgid "circledS"
22831 msgstr "circledS"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22834 msgid "measuredangle"
22835 msgstr "measuredangle"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22838 #, fuzzy
22839 msgid "varangle"
22840 msgstr "vartriangle"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22843 msgid "nexists"
22844 msgstr "nexists"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22847 msgid "mho"
22848 msgstr "mho"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22851 msgid "Finv"
22852 msgstr "Finv"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22855 msgid "Game"
22856 msgstr "Game"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22859 msgid "Bbbk"
22860 msgstr "Bbbk"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22863 msgid "backprime"
22864 msgstr "backprime"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22867 msgid "varnothing"
22868 msgstr "varnothing"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22871 msgid "blacktriangle"
22872 msgstr "blacktriangle"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22875 msgid "blacktriangledown"
22876 msgstr "blacktriangledown"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22879 msgid "blacksquare"
22880 msgstr "blacksquare"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22883 msgid "blacklozenge"
22884 msgstr "blacklozenge"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22887 msgid "bigstar"
22888 msgstr "bigstar"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22891 msgid "sphericalangle"
22892 msgstr "sphericalangle"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22895 msgid "complement"
22896 msgstr "komplemens"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22899 msgid "eth"
22900 msgstr "eth"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22903 msgid "diagup"
22904 msgstr "diagup"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22907 msgid "diagdown"
22908 msgstr "diagdown"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22911 #, fuzzy
22912 msgid "lightning"
22913 msgstr "Jobbra igazít"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22916 #, fuzzy
22917 msgid "varcopyright"
22918 msgstr "Copyright"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Bowtie"
22923 msgstr "bowtie"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22926 msgid "diameter"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22930 msgid "invdiameter"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22934 msgid "bell"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22938 msgid "hexagon"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22942 msgid "varhexagon"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22946 #, fuzzy
22947 msgid "pentagon"
22948 msgstr "Bemutató"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22951 msgid "octagon"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22955 #, fuzzy
22956 msgid "smiley"
22957 msgstr "smile"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22960 #, fuzzy
22961 msgid "blacksmiley"
22962 msgstr "backsimeq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22965 #, fuzzy
22966 msgid "frownie"
22967 msgstr "frown"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22970 #, fuzzy
22971 msgid "sun"
22972 msgstr "sin"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22975 msgid "leadsto"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Leftcircle"
22981 msgstr "circledS"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Rightcircle"
22986 msgstr "bigcirc"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22989 msgid "CIRCLE"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22993 msgid "LEFTCIRCLE"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22997 msgid "RIGHTCIRCLE"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23001 #, fuzzy
23002 msgid "LEFTcircle"
23003 msgstr "circledS"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23006 #, fuzzy
23007 msgid "RIGHTcircle"
23008 msgstr "circledS"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23011 msgid "leftturn"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23015 #, fuzzy
23016 msgid "rightturn"
23017 msgstr "jobbra nyíl"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23020 #, fuzzy
23021 msgid "AC"
23022 msgstr "Cselekvés"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23025 msgid "HF"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23029 msgid "VHF"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23033 msgid "photon"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23037 msgid "gluon"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23041 msgid "permil"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23045 #, fuzzy
23046 msgid "cent"
23047 msgstr "centerdot"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23050 #, fuzzy
23051 msgid "yen"
23052 msgstr "igen"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23055 #, fuzzy
23056 msgid "hexstar"
23057 msgstr "csillag"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23060 msgid "varhexstar"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23064 msgid "davidsstar"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23068 msgid "maltese"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23072 msgid "kreuz"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23076 msgid "ataribox"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23080 #, fuzzy
23081 msgid "checked"
23082 msgstr "check"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23085 #, fuzzy
23086 msgid "checkmark"
23087 msgstr "check"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23090 #, fuzzy
23091 msgid "eighthnote"
23092 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23095 #, fuzzy
23096 msgid "quarternote"
23097 msgstr "Lábjegyzet"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23100 #, fuzzy
23101 msgid "halfnote"
23102 msgstr "Táblázat jegyzet"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23105 #, fuzzy
23106 msgid "fullnote"
23107 msgstr "megjegyzés"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23110 #, fuzzy
23111 msgid "twonotes"
23112 msgstr "megjegyzés"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23115 msgid "female"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23119 msgid "male"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23123 #, fuzzy
23124 msgid "vernal"
23125 msgstr "Folyóirat"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23128 msgid "ascnode"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23132 msgid "descnode"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23136 msgid "fullmoon"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23140 msgid "newmoon"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23144 #, fuzzy
23145 msgid "leftmoon"
23146 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23149 #, fuzzy
23150 msgid "rightmoon"
23151 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23154 #, fuzzy
23155 msgid "astrosun"
23156 msgstr "félkövér"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23159 msgid "mercury"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23163 #, fuzzy
23164 msgid "venus"
23165 msgstr "GuiMenü"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23168 #, fuzzy
23169 msgid "earth"
23170 msgstr "varthéta"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23173 msgid "mars"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23177 #, fuzzy
23178 msgid "jupiter"
23179 msgstr "Író"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23182 #, fuzzy
23183 msgid "saturn"
23184 msgstr "natural"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23187 msgid "uranus"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23191 msgid "neptune"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23195 msgid "pluto"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23199 #, fuzzy
23200 msgid "aries"
23201 msgstr "Te&stesség:"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23204 #, fuzzy
23205 msgid "taurus"
23206 msgstr "Szótár"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23209 msgid "gemini"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23213 #, fuzzy
23214 msgid "cancer"
23215 msgstr "Mégse"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23218 #, fuzzy
23219 msgid "leo"
23220 msgstr "log"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23223 msgid "virgo"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23227 msgid "libra"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23231 msgid "scorpio"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23235 msgid "sagittarius"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23239 msgid "capricornus"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23243 msgid "aquarius"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23247 msgid "pisces"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23251 msgid "APLbox"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23255 #, fuzzy
23256 msgid "APLcomment"
23257 msgstr "megjegyzés"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23260 msgid "APLdown"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23264 #, fuzzy
23265 msgid "APLdownarrowbox"
23266 msgstr "le nyíl"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23269 #, fuzzy
23270 msgid "APLinput"
23271 msgstr "Input"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23274 msgid "APLinv"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23278 #, fuzzy
23279 msgid "APLleftarrowbox"
23280 msgstr "Lleftarrow"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23283 msgid "APLlog"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23287 #, fuzzy
23288 msgid "APLrightarrowbox"
23289 msgstr "jobbra nyíl"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23292 #, fuzzy
23293 msgid "APLstar"
23294 msgstr "csillag"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23297 msgid "APLup"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23301 #, fuzzy
23302 msgid "APLuparrowbox"
23303 msgstr "fel nyíl"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23306 msgid "dashleftarrow"
23307 msgstr "dashleftarrow"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23310 msgid "dashrightarrow"
23311 msgstr "dashrightarrow"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23314 msgid "leftleftarrows"
23315 msgstr "leftleftarrows"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23318 msgid "leftrightarrows"
23319 msgstr "leftrightarrows"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23322 msgid "rightrightarrows"
23323 msgstr "rightrightarrows"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23326 msgid "rightleftarrows"
23327 msgstr "rightleftarrows"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23330 msgid "Lleftarrow"
23331 msgstr "Lleftarrow"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23334 msgid "Rrightarrow"
23335 msgstr "Rrightarrow"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23338 msgid "twoheadleftarrow"
23339 msgstr "twoheadleftarrow"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23342 msgid "twoheadrightarrow"
23343 msgstr "twoheadrightarrow"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23346 msgid "leftarrowtail"
23347 msgstr "leftarrowtail"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23350 msgid "rightarrowtail"
23351 msgstr "rightarrowtail"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23354 msgid "looparrowleft"
23355 msgstr "looparrowleft"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23358 msgid "looparrowright"
23359 msgstr "looparrowright"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23362 msgid "curvearrowleft"
23363 msgstr "curvearrowleft"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23366 msgid "curvearrowright"
23367 msgstr "curvearrowright"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23370 msgid "circlearrowleft"
23371 msgstr "circlearrowleft"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23374 msgid "circlearrowright"
23375 msgstr "circlearrowright"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23378 msgid "Lsh"
23379 msgstr "Lsh"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23382 msgid "Rsh"
23383 msgstr "Rsh"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23386 msgid "upuparrows"
23387 msgstr "upuparrows"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23390 msgid "downdownarrows"
23391 msgstr "downdownarrows"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23394 msgid "upharpoonleft"
23395 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23398 msgid "upharpoonright"
23399 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23402 msgid "downharpoonleft"
23403 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23406 msgid "downharpoonright"
23407 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23410 msgid "leftrightharpoons"
23411 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23414 msgid "rightsquigarrow"
23415 msgstr "rightsquigarrow"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23418 msgid "leftrightsquigarrow"
23419 msgstr "leftrightsquigarrow"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23422 msgid "nleftarrow"
23423 msgstr "nleftarrow"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23426 msgid "nrightarrow"
23427 msgstr "nrightarrow"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23430 msgid "nleftrightarrow"
23431 msgstr "nleftrightarrow"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23434 msgid "nLeftarrow"
23435 msgstr "nLeftarrow"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23438 msgid "nRightarrow"
23439 msgstr "nRightarrow"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23442 msgid "nLeftrightarrow"
23443 msgstr "nLeftrightarrow"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23446 msgid "multimap"
23447 msgstr "multimap"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23450 #, fuzzy
23451 msgid "shortleftarrow"
23452 msgstr "overleftarrow"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23455 #, fuzzy
23456 msgid "shortrightarrow"
23457 msgstr "overrightarrow"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23460 #, fuzzy
23461 msgid "shortuparrow"
23462 msgstr "fel nyíl"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23465 #, fuzzy
23466 msgid "shortdownarrow"
23467 msgstr "le nyíl"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23470 #, fuzzy
23471 msgid "leftrightarroweq"
23472 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23475 #, fuzzy
23476 msgid "curlyveedownarrow"
23477 msgstr "fel-le nyíl"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23480 #, fuzzy
23481 msgid "curlyveeuparrow"
23482 msgstr "curlyvee"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23485 #, fuzzy
23486 msgid "nnwarrow"
23487 msgstr "balra-fel nyíl"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23490 #, fuzzy
23491 msgid "nnearrow"
23492 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23495 #, fuzzy
23496 msgid "sswarrow"
23497 msgstr "balra-le nyíl"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23500 #, fuzzy
23501 msgid "ssearrow"
23502 msgstr "jobbra-le nyíl"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23505 #, fuzzy
23506 msgid "curlywedgeuparrow"
23507 msgstr "curlywedge"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23510 #, fuzzy
23511 msgid "curlywedgedownarrow"
23512 msgstr "curlywedge"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23515 #, fuzzy
23516 msgid "leftrightarrowtriangle"
23517 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23520 #, fuzzy
23521 msgid "leftarrowtriangle"
23522 msgstr "leftarrowtail"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23525 #, fuzzy
23526 msgid "rightarrowtriangle"
23527 msgstr "rightarrowtail"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Mapsto"
23532 msgstr "mapsto"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23535 #, fuzzy
23536 msgid "mapsfrom"
23537 msgstr "mapsto"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23540 msgid "Mapsfrom"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Longmapsto"
23546 msgstr "longmapsto"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23549 #, fuzzy
23550 msgid "longmapsfrom"
23551 msgstr "longmapsto"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Longmapsfrom"
23556 msgstr "longmapsto"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23559 #, fuzzy
23560 msgid "xleftarrow"
23561 msgstr "balra nyíl"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23564 #, fuzzy
23565 msgid "xrightarrow"
23566 msgstr "jobbra nyíl"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23569 msgid "leqq"
23570 msgstr "leqq"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23573 msgid "geqq"
23574 msgstr "geqq"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23577 msgid "leqslant"
23578 msgstr "leqslant"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23581 msgid "geqslant"
23582 msgstr "geqslant"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23585 msgid "eqslantless"
23586 msgstr "eqslantless"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23589 msgid "eqslantgtr"
23590 msgstr "eqslantgtr"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23593 msgid "eqsim"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23597 msgid "lesssim"
23598 msgstr "lesssim"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23601 msgid "gtrsim"
23602 msgstr "gtrsim"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23605 #, fuzzy
23606 msgid "apprge"
23607 msgstr "approxeq"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23610 #, fuzzy
23611 msgid "apprle"
23612 msgstr "approxeq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23615 msgid "lessapprox"
23616 msgstr "lessapprox"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23619 msgid "gtrapprox"
23620 msgstr "gtrapprox"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23623 msgid "approxeq"
23624 msgstr "approxeq"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23627 msgid "triangleq"
23628 msgstr "triangleq"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23631 msgid "lessdot"
23632 msgstr "lessdot"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23635 msgid "gtrdot"
23636 msgstr "gtrdot"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23639 msgid "lll"
23640 msgstr "lll"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23643 msgid "ggg"
23644 msgstr "ggg"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23647 msgid "lessgtr"
23648 msgstr "lessgtr"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23651 msgid "gtrless"
23652 msgstr "gtrless"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23655 msgid "lesseqgtr"
23656 msgstr "lesseqgtr"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23659 msgid "gtreqless"
23660 msgstr "gtreqless"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23663 msgid "lesseqqgtr"
23664 msgstr "lesseqqgtr"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23667 msgid "gtreqqless"
23668 msgstr "gtreqqless"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23671 msgid "eqcirc"
23672 msgstr "eqcirc"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23675 msgid "circeq"
23676 msgstr "circeq"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23679 msgid "thicksim"
23680 msgstr "thicksim"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23683 msgid "thickapprox"
23684 msgstr "thickapprox"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23687 msgid "backsim"
23688 msgstr "backsim"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23691 msgid "backsimeq"
23692 msgstr "backsimeq"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23695 msgid "subseteqq"
23696 msgstr "subseteqq"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23699 msgid "supseteqq"
23700 msgstr "supseteqq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23703 msgid "Subset"
23704 msgstr "Subset"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23707 msgid "Supset"
23708 msgstr "Supset"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23711 msgid "sqsubset"
23712 msgstr "sqsubset"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23715 msgid "sqsupset"
23716 msgstr "sqsupset"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23719 msgid "preccurlyeq"
23720 msgstr "preccurlyeq"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23723 msgid "succcurlyeq"
23724 msgstr "succcurlyeq"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23727 msgid "curlyeqprec"
23728 msgstr "curlyeqprec"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23731 msgid "curlyeqsucc"
23732 msgstr "curlyeqsucc"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23735 msgid "precsim"
23736 msgstr "precsim"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23739 msgid "succsim"
23740 msgstr "succsim"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23743 msgid "precapprox"
23744 msgstr "precapprox"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23747 msgid "succapprox"
23748 msgstr "succapprox"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23751 msgid "vartriangleleft"
23752 msgstr "vartriangleleft"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23755 msgid "vartriangleright"
23756 msgstr "vartriangleright"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23759 msgid "trianglelefteq"
23760 msgstr "trianglelefteq"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23763 msgid "trianglerighteq"
23764 msgstr "trianglerighteq"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23767 msgid "bumpeq"
23768 msgstr "bumpeq"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23771 msgid "Bumpeq"
23772 msgstr "Bumpeq"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23775 msgid "doteqdot"
23776 msgstr "doteqdot"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23779 msgid "risingdotseq"
23780 msgstr "risingdotseq"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23783 msgid "fallingdotseq"
23784 msgstr "fallingdotseq"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23787 msgid "vDash"
23788 msgstr "vDash"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23791 msgid "Vvdash"
23792 msgstr "Vvdash"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23795 msgid "Vdash"
23796 msgstr "Vdash"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23799 msgid "shortmid"
23800 msgstr "shortmid"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23803 msgid "shortparallel"
23804 msgstr "shortparallel"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23807 msgid "smallsmile"
23808 msgstr "smallsmile"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23811 msgid "smallfrown"
23812 msgstr "smallfrown"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23815 msgid "blacktriangleleft"
23816 msgstr "blacktriangleleft"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23819 msgid "blacktriangleright"
23820 msgstr "blacktriangleright"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23823 msgid "because"
23824 msgstr "mert"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23827 msgid "therefore"
23828 msgstr "ezért"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23831 #, fuzzy
23832 msgid "wasytherefore"
23833 msgstr "ezért"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23836 msgid "backepsilon"
23837 msgstr "backepsilon"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23840 msgid "varpropto"
23841 msgstr "varpropto"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23844 msgid "between"
23845 msgstr "between"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23848 msgid "pitchfork"
23849 msgstr "pitchfork"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23852 #, fuzzy
23853 msgid "trianglelefteqslant"
23854 msgstr "trianglelefteq"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23857 #, fuzzy
23858 msgid "trianglerighteqslant"
23859 msgstr "trianglerighteq"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23862 #, fuzzy
23863 msgid "inplus"
23864 msgstr "oplus"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23867 #, fuzzy
23868 msgid "niplus"
23869 msgstr "oplus"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23872 #, fuzzy
23873 msgid "subsetplus"
23874 msgstr "subset"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23877 #, fuzzy
23878 msgid "supsetplus"
23879 msgstr "supset"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23882 #, fuzzy
23883 msgid "subsetpluseq"
23884 msgstr "subseteq"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23887 #, fuzzy
23888 msgid "supsetpluseq"
23889 msgstr "supseteq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23892 #, fuzzy
23893 msgid "minuso"
23894 msgstr "ominus"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23897 msgid "baro"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23901 #, fuzzy
23902 msgid "sslash"
23903 msgstr "oslash"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23906 #, fuzzy
23907 msgid "bbslash"
23908 msgstr "oslash"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23911 #, fuzzy
23912 msgid "moo"
23913 msgstr "mho"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23916 msgid "merge"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23920 msgid "invneg"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23924 msgid "lbag"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23928 msgid "rbag"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23932 #, fuzzy
23933 msgid "interleave"
23934 msgstr "intercal"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23937 #, fuzzy
23938 msgid "leftslice"
23939 msgstr "Bal szegély be"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23942 #, fuzzy
23943 msgid "rightslice"
23944 msgstr "Jobb szegély be"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23947 msgid "oblong"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23951 msgid "talloblong"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23955 msgid "fatsemi"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23959 #, fuzzy
23960 msgid "fatslash"
23961 msgstr "oslash"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23964 #, fuzzy
23965 msgid "fatbslash"
23966 msgstr "oslash"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23969 #, fuzzy
23970 msgid "ldotp"
23971 msgstr "ldots"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23974 #, fuzzy
23975 msgid "cdotp"
23976 msgstr "cdot"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23979 #, fuzzy
23980 msgid "colon"
23981 msgstr "Színtelen"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23984 msgid "dblcolon"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23988 #, fuzzy
23989 msgid "vcentcolon"
23990 msgstr "Betűszín"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23993 #, fuzzy
23994 msgid "colonapprox"
23995 msgstr "lnapprox"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Colonapprox"
24000 msgstr "lnapprox"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24003 msgid "coloneq"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Coloneq"
24009 msgstr "Színes"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24012 #, fuzzy
24013 msgid "coloneqq"
24014 msgstr "lneqq"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Coloneqq"
24019 msgstr "lneqq"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24022 #, fuzzy
24023 msgid "colonsim"
24024 msgstr "lnsim"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Colonsim"
24029 msgstr "lnsim"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24032 msgid "eqcolon"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24036 msgid "Eqcolon"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24040 msgid "eqqcolon"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24044 msgid "Eqqcolon"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24048 #, fuzzy
24049 msgid "wasypropto"
24050 msgstr "propto"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24053 msgid "logof"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24057 msgid "Join"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Negative Relations (extended)"
24063 msgstr "AMS invertált relációk"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24066 msgid "nless"
24067 msgstr "nless"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24070 msgid "ngtr"
24071 msgstr "ngtr"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24074 msgid "nleq"
24075 msgstr "nleq"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24078 msgid "ngeq"
24079 msgstr "ngeq"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24082 msgid "nleqslant"
24083 msgstr "nleqslant"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24086 msgid "ngeqslant"
24087 msgstr "ngeqslant"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24090 msgid "nleqq"
24091 msgstr "nleqq"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24094 msgid "ngeqq"
24095 msgstr "ngeqq"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24098 msgid "lneq"
24099 msgstr "lneq"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24102 msgid "gneq"
24103 msgstr "gneq"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24106 msgid "lneqq"
24107 msgstr "lneqq"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24110 msgid "gneqq"
24111 msgstr "gneqq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24114 msgid "lvertneqq"
24115 msgstr "lvertneqq"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24118 msgid "gvertneqq"
24119 msgstr "gvertneqq"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24122 msgid "lnsim"
24123 msgstr "lnsim"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24126 msgid "gnsim"
24127 msgstr "gnsim"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24130 msgid "lnapprox"
24131 msgstr "lnapprox"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24134 msgid "gnapprox"
24135 msgstr "gnapprox"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24138 msgid "nprec"
24139 msgstr "nprec"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24142 msgid "nsucc"
24143 msgstr "nsucc"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24146 msgid "npreceq"
24147 msgstr "npreceq"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24150 msgid "nsucceq"
24151 msgstr "nsucceq"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24154 #, fuzzy
24155 msgid "precneqq"
24156 msgstr "preceq"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24159 #, fuzzy
24160 msgid "succneqq"
24161 msgstr "succeq"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24164 msgid "precnsim"
24165 msgstr "precnsim"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24168 msgid "succnsim"
24169 msgstr "succnsim"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24172 msgid "precnapprox"
24173 msgstr "precnapprox"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24176 msgid "succnapprox"
24177 msgstr "succnapprox"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24180 msgid "subsetneq"
24181 msgstr "subsetneq"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24184 msgid "supsetneq"
24185 msgstr "supsetneq"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24188 msgid "subsetneqq"
24189 msgstr "subsetneqq"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24192 msgid "supsetneqq"
24193 msgstr "supsetneqq"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24196 msgid "nsubseteq"
24197 msgstr "nsubseteq"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24200 #, fuzzy
24201 msgid "nsubseteqq"
24202 msgstr "subseteqq"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24205 msgid "nsupseteq"
24206 msgstr "nsupseteq"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24209 msgid "nsupseteqq"
24210 msgstr "nsupseteqq"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24213 msgid "nvdash"
24214 msgstr "nvdash"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24217 msgid "nvDash"
24218 msgstr "nvDash"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24221 msgid "nVDash"
24222 msgstr "nVDash"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24225 #, fuzzy
24226 msgid "nVdash"
24227 msgstr "Vdash"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24230 msgid "varsubsetneq"
24231 msgstr "varsubsetneq"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24234 msgid "varsupsetneq"
24235 msgstr "varsupsetneq"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24238 msgid "varsubsetneqq"
24239 msgstr "varsubsetneqq"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24242 msgid "varsupsetneqq"
24243 msgstr "varsupsetneqq"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24246 msgid "ntriangleleft"
24247 msgstr "ntriangleleft"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24250 msgid "ntriangleright"
24251 msgstr "ntriangleright"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24254 msgid "ntrianglelefteq"
24255 msgstr "ntrianglelefteq"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24258 msgid "ntrianglerighteq"
24259 msgstr "ntrianglerighteq"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24262 msgid "ncong"
24263 msgstr "ncong"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24266 msgid "nsim"
24267 msgstr "nsim"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24270 msgid "nmid"
24271 msgstr "nmid"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24274 msgid "nshortmid"
24275 msgstr "nshortmid"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24278 msgid "nparallel"
24279 msgstr "nparallel"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24282 msgid "nshortparallel"
24283 msgstr "nshortparallel"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24286 #, fuzzy
24287 msgid "ntrianglelefteqslant"
24288 msgstr "ntrianglelefteq"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24291 #, fuzzy
24292 msgid "ntrianglerighteqslant"
24293 msgstr "ntrianglerighteq"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24296 msgid "dotplus"
24297 msgstr "dotplus"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24300 msgid "smallsetminus"
24301 msgstr "smallsetminus"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24304 msgid "Cap"
24305 msgstr "Cap"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24308 msgid "Cup"
24309 msgstr "Cup"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24312 msgid "barwedge"
24313 msgstr "barwedge"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24316 msgid "veebar"
24317 msgstr "veebar"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24320 msgid "doublebarwedge"
24321 msgstr "doublebarwedge"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24324 msgid "boxminus"
24325 msgstr "boxminus"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24328 msgid "boxtimes"
24329 msgstr "boxtimes"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24332 msgid "boxdot"
24333 msgstr "boxdot"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24336 msgid "boxplus"
24337 msgstr "boxplus"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24340 msgid "boxast"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24344 msgid "boxbar"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24348 #, fuzzy
24349 msgid "boxslash"
24350 msgstr "oslash"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24353 #, fuzzy
24354 msgid "boxbslash"
24355 msgstr "oslash"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24358 #, fuzzy
24359 msgid "boxcircle"
24360 msgstr "circledS"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24363 msgid "boxbox"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24367 #, fuzzy
24368 msgid "boxempty"
24369 msgstr "Üres"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24372 msgid "divideontimes"
24373 msgstr "divideontimes"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24376 msgid "ltimes"
24377 msgstr "ltimes"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24380 msgid "rtimes"
24381 msgstr "rtimes"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24384 msgid "leftthreetimes"
24385 msgstr "leftthreetimes"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24388 msgid "rightthreetimes"
24389 msgstr "rightthreetimes"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24392 msgid "curlywedge"
24393 msgstr "curlywedge"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24396 msgid "curlyvee"
24397 msgstr "curlyvee"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24400 msgid "circleddash"
24401 msgstr "circleddash"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24404 msgid "circledast"
24405 msgstr "circledast"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24408 msgid "circledcirc"
24409 msgstr "circledcirc"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24412 msgid "centerdot"
24413 msgstr "centerdot"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24416 msgid "intercal"
24417 msgstr "intercal"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24420 msgid "implies"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24424 msgid "impliedby"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24428 #, fuzzy
24429 msgid "bigcurlyvee"
24430 msgstr "curlyvee"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24433 #, fuzzy
24434 msgid "bigcurlywedge"
24435 msgstr "curlywedge"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24438 #, fuzzy
24439 msgid "bigsqcap"
24440 msgstr "bigsqcup"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24443 msgid "bigbox"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24447 #, fuzzy
24448 msgid "bigparallel"
24449 msgstr "parallel"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24452 msgid "biginterleave"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24456 #, fuzzy
24457 msgid "bignplus"
24458 msgstr "bigoplus"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24461 #, fuzzy
24462 msgid "nplus"
24463 msgstr "oplus"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Yup"
24468 msgstr "sup"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Ydown"
24473 msgstr "diagdown"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Yleft"
24478 msgstr "Bal felső sarok"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Yright"
24483 msgstr "Álló"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24486 msgid "obar"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24490 #, fuzzy
24491 msgid "obslash"
24492 msgstr "oslash"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24495 #, fuzzy
24496 msgid "ocircle"
24497 msgstr "circledS"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24500 #, fuzzy
24501 msgid "olessthan"
24502 msgstr "lessdot"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24505 msgid "ogreaterthan"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24509 msgid "ovee"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24513 #, fuzzy
24514 msgid "owedge"
24515 msgstr "wedge"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24518 #, fuzzy
24519 msgid "varcurlyvee"
24520 msgstr "curlyvee"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24523 #, fuzzy
24524 msgid "varcurlywedge"
24525 msgstr "curlywedge"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24528 #, fuzzy
24529 msgid "vartimes"
24530 msgstr "rtimes"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24533 #, fuzzy
24534 msgid "varotimes"
24535 msgstr "otimes"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24538 msgid "varoast"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24542 msgid "varobar"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24546 #, fuzzy
24547 msgid "varodot"
24548 msgstr "odot"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24551 #, fuzzy
24552 msgid "varoslash"
24553 msgstr "oslash"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24556 #, fuzzy
24557 msgid "varobslash"
24558 msgstr "oslash"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24561 #, fuzzy
24562 msgid "varocircle"
24563 msgstr "circledS"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24566 #, fuzzy
24567 msgid "varoplus"
24568 msgstr "oplus"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24571 #, fuzzy
24572 msgid "varominus"
24573 msgstr "ominus"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24576 msgid "varovee"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24580 #, fuzzy
24581 msgid "varowedge"
24582 msgstr "barwedge"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24585 msgid "varolessthan"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24589 msgid "varogreaterthan"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24593 #, fuzzy
24594 msgid "varbigcirc"
24595 msgstr "bigcirc"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24598 #, fuzzy
24599 msgid "brokenvert"
24600 msgstr "Átalakítók"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24603 msgid "lfloor"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24607 msgid "rfloor"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24611 msgid "lceil"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24615 msgid "rceil"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24619 msgid "llbracket"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24623 #, fuzzy
24624 msgid "rrbracket"
24625 msgstr "overbrace"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24628 msgid "llfloor"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24632 msgid "rrfloor"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24636 msgid "llceil"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24640 msgid "rrceil"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24644 msgid "Lbag"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24648 msgid "Rbag"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24652 #, fuzzy
24653 msgid "llparenthesis"
24654 msgstr "Közbevetett"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24657 #, fuzzy
24658 msgid "rrparenthesis"
24659 msgstr "Közbevetett"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24662 msgid "binampersand"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24666 msgid "bindnasrepma"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24670 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24674 msgid "Voiced bilabial plosive"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24678 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24682 msgid "Voiced alveolar plosive"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24686 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24690 msgid "Voiced retroflex plosive"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24694 msgid "Voiceless palatal plosive"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24698 msgid "Voiced palatal plosive"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24702 msgid "Voiceless velar plosive"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24706 msgid "Voiced velar plosive"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24710 msgid "Voiceless uvular plosive"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24714 msgid "Voiced uvular plosive"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24718 msgid "Glottal plosive"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24722 msgid "Voiced bilabial nasal"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24726 msgid "Voiced labiodental nasal"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24730 msgid "Voiced alveolar nasal"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24734 msgid "Voiced retroflex nasal"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24738 msgid "Voiced palatal nasal"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24742 msgid "Voiced velar nasal"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24746 msgid "Voiced uvular nasal"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24750 msgid "Voiced bilabial trill"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24754 msgid "Voiced alveolar trill"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24758 msgid "Voiced uvular trill"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24762 msgid "Voiced alveolar tap"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24766 msgid "Voiced retroflex flap"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24770 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24774 msgid "Voiced bilabial fricative"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24778 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24782 msgid "Voiced labiodental fricative"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24786 msgid "Voiceless dental fricative"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24790 msgid "Voiced dental fricative"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24794 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24798 msgid "Voiced alveolar fricative"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24802 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24806 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24810 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24814 msgid "Voiced retroflex fricative"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24818 msgid "Voiceless palatal fricative"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24822 msgid "Voiced palatal fricative"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24826 msgid "Voiceless velar fricative"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24830 msgid "Voiced velar fricative"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24834 msgid "Voiceless uvular fricative"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24838 msgid "Voiced uvular fricative"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24842 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24846 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24850 msgid "Voiceless glottal fricative"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24854 msgid "Voiced glottal fricative"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24858 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24862 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24866 msgid "Voiced labiodental approximant"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24870 msgid "Voiced alveolar approximant"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24874 msgid "Voiced retroflex approximant"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24878 msgid "Voiced palatal approximant"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24882 msgid "Voiced velar approximant"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24886 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24890 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24894 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24898 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24902 msgid "Bilabial click"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24906 msgid "Dental click"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24910 msgid "(Post)alveolar click"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24914 msgid "Palatoalveolar click"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24918 msgid "Alveolar lateral click"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24922 msgid "Voiced bilabial implosive"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24926 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24930 msgid "Voiced palatal implosive"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24934 msgid "Voiced velar implosive"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24938 msgid "Voiced uvular implosive"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24942 msgid "Ejective mark"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24946 msgid "Close front unrounded vowel"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24950 msgid "Close front rounded vowel"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24954 msgid "Close central unrounded vowel"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24958 msgid "Close central rounded vowel"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24962 msgid "Close back unrounded vowel"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Close back rounded vowel"
24968 msgstr "megjegyzés háttere"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24971 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24975 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24979 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24983 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24987 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24991 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24995 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24999 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25003 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25007 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25011 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25015 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25019 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25023 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25027 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25031 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25035 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25039 msgid "Near-open vowel"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25043 msgid "Open front unrounded vowel"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25047 msgid "Open front rounded vowel"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25051 msgid "Open back unrounded vowel"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25055 msgid "Open back rounded vowel"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25059 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25063 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25067 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25071 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25075 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25079 msgid "Epiglottal plosive"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25083 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25087 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25091 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25095 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Top tie bar"
25101 msgstr "Felső közép"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Bottom tie bar"
25106 msgstr "Alsó közép"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25109 msgid "Long"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25113 msgid "Half-long"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25117 #, fuzzy
25118 msgid "Extra short"
25119 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25122 msgid "Primary stress"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Secondary stress"
25128 msgstr "Küldő címe:"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25131 msgid "Minor (foot) group"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25135 msgid "Major (intonation) group"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Syllable break"
25141 msgstr "Sortörés|r"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25144 msgid "Linking (absence of a break)"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25148 msgid "Voiceless"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25152 msgid "Voiceless (above)"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Voiced"
25158 msgstr "Számla"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25161 msgid "Breathy voiced"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25165 msgid "Creaky voiced"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25169 msgid "Linguolabial"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Dental"
25175 msgstr "bíbor"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Apical"
25180 msgstr "Topical"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25183 msgid "Laminal"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Aspirated"
25189 msgstr "Aktivált"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25192 msgid "More rounded"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25196 msgid "Less rounded"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Advanced"
25202 msgstr "To&vábbi beállítások"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25205 msgid "Retracted"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Centralized"
25211 msgstr "Nagybetűsít|a"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25214 msgid "Mid-centralized"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25218 msgid "Syllabic"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25222 msgid "Non-syllabic"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25226 msgid "Rhoticity"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Labialized"
25232 msgstr "Nagybetűsít|a"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25235 #, fuzzy
25236 msgid "Palatized"
25237 msgstr "Palatino"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25240 msgid "Velarized"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25244 msgid "Pharyngialized"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25248 msgid "Velarized or pharyngialized"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Raised"
25254 msgstr "Felülvizsgált"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Lowered"
25259 msgstr "Kisbetű|K"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25262 msgid "Advanced tongue root"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25266 msgid "Retracted tongue root"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25270 msgid "Nasalized"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25274 msgid "Nasal release"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25278 msgid "Lateral release"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25282 #, fuzzy
25283 msgid "No audible release"
25284 msgstr "kétszeres keret"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25287 msgid "Extra high (accent)"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25291 msgid "Extra high (tone letter)"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25295 msgid "High (accent)"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25299 msgid "High (tone letter)"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25303 msgid "Mid (accent)"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25307 #, fuzzy
25308 msgid "Mid (tone letter)"
25309 msgstr "Levél vége"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25312 msgid "Low (accent)"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25316 #, fuzzy
25317 msgid "Low (tone letter)"
25318 msgstr "Levél vége"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25321 msgid "Extra low (accent)"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25325 msgid "Extra low (tone letter)"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25329 #, fuzzy
25330 msgid "Downstep"
25331 msgstr "&Le"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25334 msgid "Upstep"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Rising (accent)"
25340 msgstr "Hiányzó paraméter"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Rising (tone letter)"
25345 msgstr "Levél vége"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25348 msgid "Falling (accent)"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25352 msgid "Falling (tone letter)"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25356 msgid "High rising (accent)"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25360 msgid "High rising (tone letter)"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25364 msgid "Low rising (accent)"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25368 msgid "Low rising (tone letter)"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25372 msgid "Rising-falling (accent)"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25376 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Global rise"
25382 msgstr "&Globális nyelv"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Global fall"
25387 msgstr "&Globális nyelv"
25388
25389 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25390 msgid "ChessDiagram"
25391 msgstr "SakktáblaDiagram"
25392
25393 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Chess diagram"
25396 msgstr "SakktáblaDiagram"
25397
25398 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25399 msgid ""
25400 "A chess position diagram.\n"
25401 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25402 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25403 "the position that you want to display.\n"
25404 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25405 "and remember to type in a relative path\n"
25406 "to the LyX document location.\n"
25407 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25408 "to enable general editing of the board.\n"
25409 "You might also check out the\n"
25410 "'Options->Test legality' option, and\n"
25411 "remember to middle and right click to\n"
25412 "insert new material in the board.\n"
25413 "In order for this to work, you have to\n"
25414 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25415 "that TeX will find it, and you will need\n"
25416 "to install the skak package from CTAN.\n"
25417 msgstr ""
25418 "Sakk állás diagram.\n"
25419 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25420 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25421 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25422 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25423 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25424 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25425 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25426 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25427 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25428 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25429 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25430 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25431 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25432 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25433 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25434 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25435
25436 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25437 msgid "Dia"
25438 msgstr "Dia"
25439
25440 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25441 #, fuzzy
25442 msgid "Dia diagram"
25443 msgstr "Dia diagram.\n"
25444
25445 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25446 msgid "Dia diagram.\n"
25447 msgstr "Dia diagram.\n"
25448
25449 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25450 msgid "GnumericSpreadsheet"
25451 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25452
25453 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25454 msgid "Spreadsheet"
25455 msgstr "Munkafüzet"
25456
25457 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25458 #, fuzzy
25459 msgid ""
25460 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25461 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25462 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25463 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25464 "both for gnumeric and excel files.\n"
25465 msgstr ""
25466 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25467 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25468 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25469 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25470 "átalakításához.\n"
25471
25472 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25473 #, fuzzy
25474 msgid "Inkscape"
25475 msgstr "&Fekvő"
25476
25477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Inkscape figure"
25480 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25481
25482 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25483 msgid ""
25484 "An Inkscape figure.\n"
25485 "Note that using this template automatically uses the \n"
25486 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25490 msgid "Lilypond typeset music"
25491 msgstr "Lilypond zene szedése"
25492
25493 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25494 msgid ""
25495 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25496 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25497 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25498 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25499 msgstr ""
25500 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25501 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25502 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25503 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25504
25505 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25506 msgid "PDFPages"
25507 msgstr "PDFoldalak"
25508
25509 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25510 #, fuzzy
25511 msgid "PDF pages"
25512 msgstr "PDFoldalak"
25513
25514 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25515 #, fuzzy
25516 msgid ""
25517 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25518 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25519 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25520 "Examples:\n"
25521 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25522 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25523 "* pages=- (to include all pages)\n"
25524 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25525 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25526 "inserted in their original size.\n"
25527 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25528 "for further options and details.\n"
25529 msgstr ""
25530 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25531 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25532 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25533 "Példák:\n"
25534 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25535 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25536 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25537 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25538 "a további opciókért és részletekért.\n"
25539
25540 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25541 msgid "RasterImage"
25542 msgstr "RasterImage"
25543
25544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25545 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Raster image"
25548 msgstr "RasterImage"
25549
25550 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25551 msgid ""
25552 "A bitmap file.\n"
25553 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25557 #, fuzzy
25558 msgid "VectorGraphics"
25559 msgstr "Kép"
25560
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25562 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25563 #, fuzzy
25564 msgid "Vector graphics"
25565 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25566
25567 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25568 msgid ""
25569 "A vector graphics file.\n"
25570 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25571 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25572 "the final output.\n"
25573 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25574 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25575 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25579 msgid "XFig"
25580 msgstr "XFig"
25581
25582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25583 #, fuzzy
25584 msgid "Xfig figure"
25585 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25586
25587 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25588 msgid "An Xfig figure.\n"
25589 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25590
25591 #: lib/configure.py:598
25592 #, fuzzy
25593 msgid "tgo"
25594 msgstr "top"
25595
25596 #: lib/configure.py:598
25597 #, fuzzy
25598 msgid "tgo|Tgif"
25599 msgstr "Tgif"
25600
25601 #: lib/configure.py:601
25602 msgid "FIG"
25603 msgstr "FIG"
25604
25605 #: lib/configure.py:604
25606 msgid "DIA"
25607 msgstr "DIA"
25608
25609 #: lib/configure.py:607
25610 msgid "sxd"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: lib/configure.py:607
25614 #, fuzzy
25615 msgid "sxd|OpenDocument"
25616 msgstr "OpenDocument"
25617
25618 #: lib/configure.py:610
25619 msgid "Grace"
25620 msgstr "Grace"
25621
25622 #: lib/configure.py:613
25623 msgid "FEN"
25624 msgstr "FEN"
25625
25626 #: lib/configure.py:616
25627 msgid "SVG"
25628 msgstr "SVG"
25629
25630 #: lib/configure.py:617
25631 #, fuzzy
25632 msgid "SVG (compressed)"
25633 msgstr "Tömörített|m"
25634
25635 #: lib/configure.py:620
25636 msgid "BMP"
25637 msgstr "BMP"
25638
25639 #: lib/configure.py:621
25640 msgid "GIF"
25641 msgstr "GIF"
25642
25643 #: lib/configure.py:622
25644 msgid "jpeg"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: lib/configure.py:622
25648 #, fuzzy
25649 msgid "jpeg|JPEG"
25650 msgstr "JPEG"
25651
25652 #: lib/configure.py:623
25653 msgid "PBM"
25654 msgstr "PBM"
25655
25656 #: lib/configure.py:624
25657 msgid "PGM"
25658 msgstr "PGM"
25659
25660 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25661 msgid "PNG"
25662 msgstr "PNG"
25663
25664 #: lib/configure.py:626
25665 msgid "PPM"
25666 msgstr "PPM"
25667
25668 #: lib/configure.py:627
25669 msgid "TIFF"
25670 msgstr "TIFF"
25671
25672 #: lib/configure.py:628
25673 msgid "XBM"
25674 msgstr "XBM"
25675
25676 #: lib/configure.py:629
25677 msgid "XPM"
25678 msgstr "XPM"
25679
25680 #: lib/configure.py:642
25681 msgid "Plain text (chess output)"
25682 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25683
25684 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
25685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25686 msgid "DocBook"
25687 msgstr "DocBook"
25688
25689 #: lib/configure.py:643
25690 msgid "DocBook|B"
25691 msgstr "DocBook|B"
25692
25693 #: lib/configure.py:644
25694 #, fuzzy
25695 msgid "DocBook (XML)"
25696 msgstr "Docbook (XML)"
25697
25698 #: lib/configure.py:645
25699 msgid "Graphviz Dot"
25700 msgstr "Graphviz Dot"
25701
25702 #: lib/configure.py:646
25703 #, fuzzy
25704 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25705 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25706
25707 #: lib/configure.py:647
25708 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25709 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25710
25711 #: lib/configure.py:648
25712 msgid "NoWeb"
25713 msgstr "NoWeb"
25714
25715 #: lib/configure.py:648
25716 msgid "NoWeb|N"
25717 msgstr "NoWeb|N"
25718
25719 #: lib/configure.py:650
25720 #, fuzzy
25721 msgid "Sweave (Japanese)"
25722 msgstr "LaTeX opciók"
25723
25724 #: lib/configure.py:650
25725 #, fuzzy
25726 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25727 msgstr "Sweave|S"
25728
25729 #: lib/configure.py:651
25730 #, fuzzy
25731 msgid "R/S code"
25732 msgstr "kód"
25733
25734 #: lib/configure.py:653
25735 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: lib/configure.py:654
25739 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: lib/configure.py:655
25743 #, fuzzy
25744 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25745 msgstr "LilyPond"
25746
25747 #: lib/configure.py:656
25748 msgid "LaTeX (plain)"
25749 msgstr "LaTeX (sima)"
25750
25751 #: lib/configure.py:656
25752 msgid "LaTeX (plain)|L"
25753 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25754
25755 #: lib/configure.py:657
25756 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25757 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25758
25759 #: lib/configure.py:658
25760 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25761 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25762
25763 #: lib/configure.py:659
25764 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25765 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25766
25767 #: lib/configure.py:660
25768 #, fuzzy
25769 msgid "LaTeX (clipboard)"
25770 msgstr "LaTeX (sima)"
25771
25772 #: lib/configure.py:661
25773 msgid "Plain text"
25774 msgstr "Sima szöveg"
25775
25776 #: lib/configure.py:661
25777 msgid "Plain text|a"
25778 msgstr "Sima szöveg|a"
25779
25780 #: lib/configure.py:662
25781 msgid "Plain text (pstotext)"
25782 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25783
25784 #: lib/configure.py:663
25785 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25786 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25787
25788 #: lib/configure.py:664
25789 msgid "Plain text (catdvi)"
25790 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25791
25792 #: lib/configure.py:665
25793 msgid "Plain Text, Join Lines"
25794 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25795
25796 #: lib/configure.py:666
25797 msgid "Info (Beamer)"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: lib/configure.py:671
25801 msgid "LilyPond music"
25802 msgstr "LilyPond music"
25803
25804 #: lib/configure.py:674
25805 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25806 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25807
25808 #: lib/configure.py:675
25809 msgid "Excel spreadsheet"
25810 msgstr "Excel munkafüzet"
25811
25812 #: lib/configure.py:676
25813 msgid "MS Excel Office Open XML"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: lib/configure.py:677
25817 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: lib/configure.py:678
25821 #, fuzzy
25822 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25823 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25824
25825 #: lib/configure.py:681
25826 msgid "LyXHTML"
25827 msgstr "LyXHTML"
25828
25829 #: lib/configure.py:681
25830 msgid "LyXHTML|y"
25831 msgstr "LyXHTML|y"
25832
25833 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25835 msgid "BibTeX"
25836 msgstr "BibTeX"
25837
25838 #: lib/configure.py:697
25839 msgid "EPS"
25840 msgstr "EPS"
25841
25842 #: lib/configure.py:698
25843 msgid "EPS (uncropped)"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: lib/configure.py:699
25847 msgid "EPS (cropped)"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: lib/configure.py:700
25851 msgid "Postscript"
25852 msgstr "Postscript"
25853
25854 #: lib/configure.py:700
25855 msgid "Postscript|t"
25856 msgstr "Postscript|t"
25857
25858 #: lib/configure.py:709
25859 msgid "PDF (ps2pdf)"
25860 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25861
25862 #: lib/configure.py:709
25863 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25864 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25865
25866 #: lib/configure.py:710
25867 msgid "PDF (pdflatex)"
25868 msgstr "PDF (pdflatex)"
25869
25870 #: lib/configure.py:710
25871 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25872 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25873
25874 #: lib/configure.py:711
25875 msgid "PDF (dvipdfm)"
25876 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25877
25878 #: lib/configure.py:711
25879 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25880 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25881
25882 #: lib/configure.py:712
25883 msgid "PDF (XeTeX)"
25884 msgstr "PDF (XeTeX)"
25885
25886 #: lib/configure.py:712
25887 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25888 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25889
25890 #: lib/configure.py:713
25891 msgid "PDF (LuaTeX)"
25892 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25893
25894 #: lib/configure.py:713
25895 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25896 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25897
25898 #: lib/configure.py:714
25899 #, fuzzy
25900 msgid "PDF (graphics)"
25901 msgstr "Kép"
25902
25903 #: lib/configure.py:715
25904 #, fuzzy
25905 msgid "PDF (cropped)"
25906 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25907
25908 #: lib/configure.py:716
25909 #, fuzzy
25910 msgid "PDF (lower resolution)"
25911 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25912
25913 #: lib/configure.py:721
25914 msgid "DVI"
25915 msgstr "DVI"
25916
25917 #: lib/configure.py:721
25918 msgid "DVI|D"
25919 msgstr "DVI|D"
25920
25921 #: lib/configure.py:722
25922 msgid "DVI (LuaTeX)"
25923 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25924
25925 #: lib/configure.py:722
25926 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25927 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25928
25929 #: lib/configure.py:725
25930 msgid "DraftDVI"
25931 msgstr "DraftDVI"
25932
25933 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25934 #, fuzzy
25935 msgid "htm"
25936 msgstr "hom"
25937
25938 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25939 #, fuzzy
25940 msgid "htm|HTML"
25941 msgstr "HTML"
25942
25943 #: lib/configure.py:731
25944 msgid "Noteedit"
25945 msgstr "Noteedit"
25946
25947 #: lib/configure.py:734
25948 #, fuzzy
25949 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25950 msgstr "OpenDocument"
25951
25952 #: lib/configure.py:735
25953 #, fuzzy
25954 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25955 msgstr "OpenDocument"
25956
25957 #: lib/configure.py:736
25958 #, fuzzy
25959 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25960 msgstr "OpenDocument"
25961
25962 #: lib/configure.py:737
25963 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25964 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25965
25966 #: lib/configure.py:740
25967 msgid "Rich Text Format"
25968 msgstr "Rich Text Formátum"
25969
25970 #: lib/configure.py:741
25971 msgid "MS Word"
25972 msgstr "MS Word"
25973
25974 #: lib/configure.py:741
25975 msgid "MS Word|W"
25976 msgstr "MS Word|W"
25977
25978 #: lib/configure.py:742
25979 msgid "MS Word Office Open XML"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: lib/configure.py:742
25983 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: lib/configure.py:745
25987 msgid "Table (CSV)"
25988 msgstr "Táblázat (CSV)"
25989
25990 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25992 msgid "LyX"
25993 msgstr "LyX"
25994
25995 #: lib/configure.py:748
25996 msgid "LyX 1.3.x"
25997 msgstr "LyX 1.3.x"
25998
25999 #: lib/configure.py:749
26000 msgid "LyX 1.4.x"
26001 msgstr "LyX 1.4.x"
26002
26003 #: lib/configure.py:750
26004 msgid "LyX 1.5.x"
26005 msgstr "LyX 1.5.x"
26006
26007 #: lib/configure.py:751
26008 msgid "LyX 1.6.x"
26009 msgstr "LyX 1.6.x"
26010
26011 #: lib/configure.py:752
26012 #, fuzzy
26013 msgid "LyX 2.0.x"
26014 msgstr "LyX 1.3.x"
26015
26016 #: lib/configure.py:753
26017 #, fuzzy
26018 msgid "LyX 2.1.x"
26019 msgstr "LyX 1.3.x"
26020
26021 #: lib/configure.py:754
26022 #, fuzzy
26023 msgid "LyX 2.2.x"
26024 msgstr "LyX 1.3.x"
26025
26026 #: lib/configure.py:755
26027 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26029
26030 #: lib/configure.py:756
26031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26033
26034 #: lib/configure.py:757
26035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26037
26038 #: lib/configure.py:758
26039 msgid "LyX Preview"
26040 msgstr "LyX előnézet"
26041
26042 #: lib/configure.py:759
26043 msgid "pdf_tex"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: lib/configure.py:759
26047 #, fuzzy
26048 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26049 msgstr "PDFTEX"
26050
26051 #: lib/configure.py:760
26052 msgid "Program"
26053 msgstr "Program"
26054
26055 #: lib/configure.py:761
26056 msgid "ps_tex"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: lib/configure.py:761
26060 msgid "ps_tex|PSTEX"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26064 msgid "Windows Metafile"
26065 msgstr "Windows Metafile"
26066
26067 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26068 msgid "Enhanced Metafile"
26069 msgstr "Enhanced Metafile"
26070
26071 #: lib/configure.py:883
26072 msgid "LyXBlogger"
26073 msgstr "LyXBlogger"
26074
26075 #: lib/configure.py:1089
26076 msgid "gnuplot"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: lib/configure.py:1089
26080 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: lib/configure.py:1162
26084 msgid "LyX Archive (zip)"
26085 msgstr "LyX archívum (zip)"
26086
26087 #: lib/configure.py:1165
26088 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26089 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26090
26091 #: src/Author.cpp:57
26092 #, c-format
26093 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26097 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26098 msgid "ERROR!"
26099 msgstr "HIBA!"
26100
26101 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26102 msgid "No year"
26103 msgstr "Nincs év"
26104
26105 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Bibliography entry not found!"
26108 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:420
26111 msgid "Disk Error: "
26112 msgstr "Lemez hiba: "
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:421
26115 #, c-format
26116 msgid ""
26117 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26118 msgstr ""
26119 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26120 "van?)"
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:549
26123 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26124 msgstr ""
26125 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26126 "vannak!\n"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Save failed! Document is lost."
26131 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:555
26134 msgid "Attempting to close changed document!"
26135 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26136
26137 #: src/Buffer.cpp:564
26138 #, c-format
26139 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26140 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26143 #, c-format
26144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26145 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26148 msgid "Document header error"
26149 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:980
26152 msgid "\\begin_header is missing"
26153 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1004
26156 msgid "\\begin_document is missing"
26157 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26160 #: src/Buffer.cpp:2880
26161 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26162 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26165 msgid ""
26166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26167 "xcolor/ulem are installed.\n"
26168 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26169 "LaTeX preamble."
26170 msgstr ""
26171 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26172 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26173 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26174 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26177 msgid ""
26178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26179 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26181 "LaTeX preamble."
26182 msgstr ""
26183 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26184 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26185 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26186 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26190 msgid "Index"
26191 msgstr "Tárgymutató"
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1164
26194 #, fuzzy
26195 msgid "File Not Found"
26196 msgstr "Modul nincs meg"
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1165
26199 #, fuzzy, c-format
26200 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26201 msgstr "A fájl nem olvasható"
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26204 msgid "Document format failure"
26205 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:1194
26208 #, c-format
26209 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26210 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:1263
26213 #, c-format
26214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26215 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:1290
26218 msgid "Conversion failed"
26219 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:1291
26222 #, c-format
26223 msgid ""
26224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26225 "it could not be created."
26226 msgstr ""
26227 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26228 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:1301
26231 msgid "Conversion script not found"
26232 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:1302
26235 #, c-format
26236 msgid ""
26237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26238 "could not be found."
26239 msgstr ""
26240 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26241 "átalakító parancsfájlt."
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26244 msgid "Conversion script failed"
26245 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:1326
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26251 "convert it."
26252 msgstr ""
26253 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26254 "tudja átalakítani."
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1333
26257 #, c-format
26258 msgid ""
26259 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26260 "it."
26261 msgstr ""
26262 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26263 "tudja átalakítani."
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26266 msgid "File is read-only"
26267 msgstr "Csak olvasható fájl"
26268
26269 #: src/Buffer.cpp:1390
26270 #, c-format
26271 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26272 msgstr ""
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:1399
26275 #, c-format
26276 msgid ""
26277 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26278 "overwrite this file?"
26279 msgstr ""
26280 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26281 "felülírja?"
26282
26283 #: src/Buffer.cpp:1401
26284 msgid "Overwrite modified file?"
26285 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26290 msgid "&Overwrite"
26291 msgstr "&Felülírja"
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:1464
26294 msgid "Backup failure"
26295 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26296
26297 #: src/Buffer.cpp:1465
26298 #, fuzzy, c-format
26299 msgid ""
26300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26301 "Please check whether the directory exists and is writable."
26302 msgstr ""
26303 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26304 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26307 #, fuzzy
26308 msgid "Write failure"
26309 msgstr "chktex hiba"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1502
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "The file has successfully been saved as:\n"
26315 "  %1$s.\n"
26316 "But LyX could not move it to:\n"
26317 "  %2$s.\n"
26318 "Your original file has been backed up to:\n"
26319 "  %3$s"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:1513
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "Cannot move saved file to:\n"
26326 "  %1$s.\n"
26327 "But the file has successfully been saved as:\n"
26328 "  %2$s."
26329 msgstr ""
26330
26331 #: src/Buffer.cpp:1529
26332 #, c-format
26333 msgid "Saving document %1$s..."
26334 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:1544
26337 msgid " could not write file!"
26338 msgstr " a fájl nem írható!"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:1552
26341 msgid " done."
26342 msgstr " kész."
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:1567
26345 #, c-format
26346 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26347 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26350 #, c-format
26351 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26352 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:1580
26355 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26356 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26357
26358 #: src/Buffer.cpp:1594
26359 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26360 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26361
26362 #: src/Buffer.cpp:1699
26363 msgid "Iconv software exception Detected"
26364 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:1699
26367 #, c-format
26368 msgid ""
26369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26370 "installed"
26371 msgstr ""
26372 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26373 "program, jól van feltelepítve"
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:1726
26376 #, c-format
26377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26378 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:1729
26381 msgid ""
26382 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26383 "chosen encoding.\n"
26384 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26385 msgstr ""
26386 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26387 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26388
26389 #: src/Buffer.cpp:1736
26390 msgid "iconv conversion failed"
26391 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:1741
26394 msgid "conversion failed"
26395 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:1857
26398 msgid "Uncodable character in file path"
26399 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26400
26401 #: src/Buffer.cpp:1859
26402 #, fuzzy, c-format
26403 msgid ""
26404 "The path of your document\n"
26405 "(%1$s)\n"
26406 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26407 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26408 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26409 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26410 "\n"
26411 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26412 "(such as utf8) or change the file path name."
26413 msgstr ""
26414 "A dokumentumának elérési útja\n"
26415 "(%1$s)\n"
26416 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26417 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26418 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26419 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26420 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:1926
26423 #, c-format
26424 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:1927
26428 #, c-format
26429 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26430 msgstr ""
26431
26432 #: src/Buffer.cpp:1937
26433 #, c-format
26434 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26435 msgstr ""
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:1938
26438 #, c-format
26439 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:1944
26443 #, fuzzy
26444 msgid "Incompatible Languages!"
26445 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:1946
26448 #, c-format
26449 msgid ""
26450 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26451 "because they require conflicting language packages:\n"
26452 "%1$s%2$s"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:2256
26456 msgid "Running chktex..."
26457 msgstr "Chktex futtatása..."
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:2270
26460 msgid "chktex failure"
26461 msgstr "chktex hiba"
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:2271
26464 msgid "Could not run chktex successfully."
26465 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:2566
26468 #, c-format
26469 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26470 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26471
26472 #: src/Buffer.cpp:2672
26473 #, fuzzy, c-format
26474 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26475 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:2681
26478 #, fuzzy
26479 msgid "Error generating literate programming code."
26480 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:2761
26483 #, c-format
26484 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26485 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:2796
26488 #, c-format
26489 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26490 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:2853
26493 #, fuzzy
26494 msgid "Error viewing the output file."
26495 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26500 msgid "Invalid filename"
26501 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26502
26503 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26505 #, fuzzy
26506 msgid ""
26507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26508 "through LaTeX: "
26509 msgstr ""
26510 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26511 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26512
26513 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26515 msgid "Problematic filename for DVI"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26520 #, fuzzy
26521 msgid ""
26522 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26523 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26524 msgstr ""
26525 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26526 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26527
26528 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26529 msgid "Export Warning!"
26530 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26531
26532 #: src/Buffer.cpp:3233
26533 msgid ""
26534 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26535 "BibTeX will be unable to find them."
26536 msgstr ""
26537 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26538 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26539
26540 #: src/Buffer.cpp:3865
26541 #, c-format
26542 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26543 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:3869
26546 #, c-format
26547 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26548 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:3921
26551 msgid "Preview source code"
26552 msgstr "Forráskód előnézete"
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:3923
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Preview preamble"
26557 msgstr "Előnézet kész"
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:3925
26560 #, fuzzy
26561 msgid "Preview body"
26562 msgstr "Előnézet kész"
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:3940
26565 msgid "Plain text does not have a preamble."
26566 msgstr ""
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:4045
26569 #, c-format
26570 msgid "Auto-saving %1$s"
26571 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26572
26573 #: src/Buffer.cpp:4101
26574 msgid "Autosave failed!"
26575 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:4162
26578 msgid "Autosaving current document..."
26579 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26580
26581 #: src/Buffer.cpp:4287
26582 msgid "Couldn't export file"
26583 msgstr "A fájl nem exportálható"
26584
26585 #: src/Buffer.cpp:4288
26586 #, c-format
26587 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26588 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26589
26590 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26591 msgid "File name error"
26592 msgstr "Fájlnév hiba"
26593
26594 #: src/Buffer.cpp:4350
26595 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26596 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26599 msgid "Document export cancelled."
26600 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:4467
26603 #, c-format
26604 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26605 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26606
26607 #: src/Buffer.cpp:4474
26608 #, c-format
26609 msgid "Document exported as %1$s"
26610 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:4543
26613 #, c-format
26614 msgid ""
26615 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26616 "\n"
26617 "Recover emergency save?"
26618 msgstr ""
26619 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26620 "\n"
26621 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:4546
26624 msgid "Load emergency save?"
26625 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26626
26627 #: src/Buffer.cpp:4547
26628 msgid "&Recover"
26629 msgstr "&Helyreállítás"
26630
26631 #: src/Buffer.cpp:4547
26632 msgid "&Load Original"
26633 msgstr "&Eredeti betöltése"
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:4558
26636 #, c-format
26637 msgid ""
26638 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26639 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26640 msgstr ""
26641
26642 #: src/Buffer.cpp:4565
26643 msgid "Document was successfully recovered."
26644 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:4567
26647 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26648 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:4568
26651 #, c-format
26652 msgid ""
26653 "Remove emergency file now?\n"
26654 "(%1$s)"
26655 msgstr ""
26656 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26657 "(%1$s)"
26658
26659 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26660 msgid "Delete emergency file?"
26661 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26662
26663 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26664 #, fuzzy
26665 msgid "&Keep"
26666 msgstr "Megtart"
26667
26668 #: src/Buffer.cpp:4577
26669 msgid "Emergency file deleted"
26670 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26671
26672 #: src/Buffer.cpp:4578
26673 msgid "Do not forget to save your file now!"
26674 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26675
26676 #: src/Buffer.cpp:4585
26677 msgid "Remove emergency file now?"
26678 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:4608
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26684 "\n"
26685 "Load the backup instead?"
26686 msgstr ""
26687 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26688 "\n"
26689 "Inkább azt töltsem be?"
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:4610
26692 msgid "Load backup?"
26693 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26694
26695 #: src/Buffer.cpp:4611
26696 msgid "&Load backup"
26697 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26698
26699 #: src/Buffer.cpp:4611
26700 msgid "Load &original"
26701 msgstr "&Eredeti betöltése"
26702
26703 #: src/Buffer.cpp:4621
26704 #, c-format
26705 msgid ""
26706 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26707 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26708 msgstr ""
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26711 msgid "Senseless!!! "
26712 msgstr "Értelmetlen!"
26713
26714 #: src/Buffer.cpp:5176
26715 #, c-format
26716 msgid "Document %1$s reloaded."
26717 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:5179
26720 #, fuzzy, c-format
26721 msgid "Could not reload document %1$s."
26722 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26723
26724 #: src/BufferParams.cpp:508
26725 #, fuzzy
26726 msgid ""
26727 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26728 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26729 msgstr ""
26730 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26731 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26732
26733 #: src/BufferParams.cpp:510
26734 #, fuzzy
26735 msgid ""
26736 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26737 "are inserted into formulas"
26738 msgstr ""
26739 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26740 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26741
26742 #: src/BufferParams.cpp:512
26743 #, fuzzy
26744 msgid ""
26745 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26746 "formulas"
26747 msgstr ""
26748 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26749 "beszúrjuk a képletekbe"
26750
26751 #: src/BufferParams.cpp:514
26752 msgid ""
26753 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26754 "inserted into formulas"
26755 msgstr ""
26756 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26757 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26758
26759 #: src/BufferParams.cpp:516
26760 msgid ""
26761 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26762 "into formulas"
26763 msgstr ""
26764 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26765 "beszúrjuk a képletekbe"
26766
26767 #: src/BufferParams.cpp:518
26768 #, fuzzy
26769 msgid ""
26770 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26771 "inserted into formulas"
26772 msgstr ""
26773 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26774 "beszúrjuk a képletekbe"
26775
26776 #: src/BufferParams.cpp:520
26777 #, fuzzy
26778 msgid ""
26779 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26780 "inserted into formulas"
26781 msgstr ""
26782 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26783 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26784
26785 #: src/BufferParams.cpp:522
26786 #, fuzzy
26787 msgid ""
26788 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26789 "subscript is inserted into formulas"
26790 msgstr ""
26791 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26792 "beszúrjuk a képletekbe"
26793
26794 #: src/BufferParams.cpp:524
26795 #, fuzzy
26796 msgid ""
26797 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26798 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26799 msgstr ""
26800 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26801 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26802
26803 #: src/BufferParams.cpp:526
26804 #, fuzzy
26805 msgid ""
26806 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26807 "decoration 'utilde'"
26808 msgstr ""
26809 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26810 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26811
26812 #: src/BufferParams.cpp:731
26813 #, c-format
26814 msgid ""
26815 "The selected document class\n"
26816 "\t%1$s\n"
26817 "requires external files that are not available.\n"
26818 "The document class can still be used, but the\n"
26819 "document cannot be compiled until the following\n"
26820 "prerequisites are installed:\n"
26821 "\t%2$s\n"
26822 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26823 "User's Guide for more information."
26824 msgstr ""
26825
26826 #: src/BufferParams.cpp:740
26827 msgid "Document class not available"
26828 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26829
26830 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26831 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26832 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26833 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26834 msgid "LyX Warning: "
26835 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26836
26837 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26838 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26839 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26840 msgid "uncodable character"
26841 msgstr "kódolhatatlan jel"
26842
26843 #: src/BufferParams.cpp:2171
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Uncodable character in user preamble"
26846 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26847
26848 #: src/BufferParams.cpp:2173
26849 #, fuzzy, c-format
26850 msgid ""
26851 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26852 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26853 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26854 "output.\n"
26855 "\n"
26856 "Please select an appropriate document encoding\n"
26857 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26858 msgstr ""
26859 "A szerző név '%1$s',\n"
26860 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26861 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26862 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26863 "\n"
26864 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26865 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26866
26867 #: src/BufferParams.cpp:2438
26868 #, fuzzy, c-format
26869 msgid ""
26870 "The layout file:\n"
26871 "%1$s\n"
26872 "could not be found. A default textclass with default\n"
26873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26874 "correct output."
26875 msgstr ""
26876 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26877 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26878 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26879 "beállítások dialógusablakban."
26880
26881 #: src/BufferParams.cpp:2444
26882 msgid "Document class not found"
26883 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26884
26885 #: src/BufferParams.cpp:2451
26886 #, fuzzy, c-format
26887 msgid ""
26888 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26889 "%1$s\n"
26890 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26892 "correct output."
26893 msgstr ""
26894 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26895 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26896 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26897 "beállítások dialógusablakban."
26898
26899 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26900 msgid "Could not load class"
26901 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26902
26903 #: src/BufferParams.cpp:2510
26904 msgid "Error reading internal layout information"
26905 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26906
26907 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26908 msgid "Read Error"
26909 msgstr "Olvasási hiba"
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:192
26912 msgid "No more insets"
26913 msgstr "Nincs több betét"
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:769
26916 msgid "Save bookmark"
26917 msgstr "Könyvjelző mentése"
26918
26919 #: src/BufferView.cpp:994
26920 msgid "Converting document to new document class..."
26921 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26922
26923 #: src/BufferView.cpp:1039
26924 msgid "Document is read-only"
26925 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26926
26927 #: src/BufferView.cpp:1041
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Document has been modified externally"
26930 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26931
26932 #: src/BufferView.cpp:1050
26933 msgid "This portion of the document is deleted."
26934 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26935
26936 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26938 msgid "Absolute filename expected."
26939 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26940
26941 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26942 #, fuzzy, c-format
26943 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26944 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26945
26946 #: src/BufferView.cpp:1364
26947 msgid "No further undo information"
26948 msgstr "Nincs több visszavonás"
26949
26950 #: src/BufferView.cpp:1374
26951 msgid "No further redo information"
26952 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26953
26954 #: src/BufferView.cpp:1595
26955 msgid "Mark off"
26956 msgstr "Jel ki"
26957
26958 #: src/BufferView.cpp:1601
26959 msgid "Mark on"
26960 msgstr "Jel be"
26961
26962 #: src/BufferView.cpp:1608
26963 msgid "Mark removed"
26964 msgstr "Jel eltávolítva"
26965
26966 #: src/BufferView.cpp:1611
26967 msgid "Mark set"
26968 msgstr "Jel beállítva"
26969
26970 #: src/BufferView.cpp:1667
26971 msgid "Statistics for the selection:"
26972 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26973
26974 #: src/BufferView.cpp:1669
26975 msgid "Statistics for the document:"
26976 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26977
26978 #: src/BufferView.cpp:1672
26979 #, c-format
26980 msgid "%1$d words"
26981 msgstr "%1$d szó"
26982
26983 #: src/BufferView.cpp:1674
26984 msgid "One word"
26985 msgstr "Egy szó"
26986
26987 #: src/BufferView.cpp:1677
26988 #, c-format
26989 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26990 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26991
26992 #: src/BufferView.cpp:1680
26993 msgid "One character (including blanks)"
26994 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26995
26996 #: src/BufferView.cpp:1683
26997 #, c-format
26998 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26999 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
27000
27001 #: src/BufferView.cpp:1686
27002 msgid "One character (excluding blanks)"
27003 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
27004
27005 #: src/BufferView.cpp:1688
27006 msgid "Statistics"
27007 msgstr "Statisztika"
27008
27009 #: src/BufferView.cpp:1883
27010 #, c-format
27011 msgid ""
27012 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: src/BufferView.cpp:1885
27016 #, c-format
27017 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/BufferView.cpp:1893
27021 msgid "Branch name"
27022 msgstr "Változatnév"
27023
27024 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27025 msgid "Branch already exists"
27026 msgstr "A változat már létezik."
27027
27028 #: src/BufferView.cpp:2752
27029 #, c-format
27030 msgid "Inserting document %1$s..."
27031 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27032
27033 #: src/BufferView.cpp:2763
27034 #, c-format
27035 msgid "Document %1$s inserted."
27036 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27037
27038 #: src/BufferView.cpp:2765
27039 #, c-format
27040 msgid "Could not insert document %1$s"
27041 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27042
27043 #: src/BufferView.cpp:3169
27044 #, c-format
27045 msgid ""
27046 "Could not read the specified document\n"
27047 "%1$s\n"
27048 "due to the error: %2$s"
27049 msgstr ""
27050 "A %1$s dokumentum\n"
27051 "nem olvasható,\n"
27052 "%2$s hiba miatt"
27053
27054 #: src/BufferView.cpp:3171
27055 msgid "Could not read file"
27056 msgstr "A fájl nem olvasható"
27057
27058 #: src/BufferView.cpp:3178
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "%1$s\n"
27062 " is not readable."
27063 msgstr ""
27064 "%1$s\n"
27065 " nem olvasható.."
27066
27067 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27068 msgid "Could not open file"
27069 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27070
27071 #: src/BufferView.cpp:3186
27072 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27073 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27074
27075 #: src/BufferView.cpp:3187
27076 msgid ""
27077 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27078 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27079 "If this does not give the correct result\n"
27080 "then please change the encoding of the file\n"
27081 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27082 msgstr ""
27083 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27084 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27085 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27086 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27087 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27088
27089 #: src/Changes.cpp:370
27090 msgid "Uncodable character in author name"
27091 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27092
27093 #: src/Changes.cpp:371
27094 #, fuzzy, c-format
27095 msgid ""
27096 "The author name '%1$s',\n"
27097 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27098 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27099 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27100 "\n"
27101 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27102 "or change the spelling of the author name."
27103 msgstr ""
27104 "A szerző név '%1$s',\n"
27105 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27106 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27107 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27108 "\n"
27109 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27110 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27111
27112 #: src/Chktex.cpp:59
27113 #, fuzzy, c-format
27114 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27115 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27116
27117 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27119 msgid "none"
27120 msgstr "színtelen"
27121
27122 #: src/Color.cpp:204
27123 msgid "black"
27124 msgstr "fekete"
27125
27126 #: src/Color.cpp:205
27127 msgid "white"
27128 msgstr "fehér"
27129
27130 #: src/Color.cpp:206
27131 msgid "blue"
27132 msgstr "kék"
27133
27134 #: src/Color.cpp:207
27135 #, fuzzy
27136 msgid "brown"
27137 msgstr "frown"
27138
27139 #: src/Color.cpp:208
27140 msgid "cyan"
27141 msgstr "ciánkék"
27142
27143 #: src/Color.cpp:209
27144 msgid "darkgray"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: src/Color.cpp:210
27148 msgid "gray"
27149 msgstr ""
27150
27151 #: src/Color.cpp:211
27152 msgid "green"
27153 msgstr "zöld"
27154
27155 #: src/Color.cpp:212
27156 #, fuzzy
27157 msgid "lightgray"
27158 msgstr "Jobbra igazít"
27159
27160 #: src/Color.cpp:213
27161 msgid "lime"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: src/Color.cpp:214
27165 msgid "magenta"
27166 msgstr "bíbor"
27167
27168 #: src/Color.cpp:215
27169 msgid "olive"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/Color.cpp:216
27173 #, fuzzy
27174 msgid "orange"
27175 msgstr "Tartomány"
27176
27177 #: src/Color.cpp:217
27178 msgid "pink"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/Color.cpp:218
27182 msgid "purple"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: src/Color.cpp:219
27186 msgid "red"
27187 msgstr "vörös"
27188
27189 #: src/Color.cpp:220
27190 msgid "teal"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/Color.cpp:221
27194 msgid "violet"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: src/Color.cpp:222
27198 msgid "yellow"
27199 msgstr "sárga"
27200
27201 #: src/Color.cpp:223
27202 msgid "cursor"
27203 msgstr "kurzor"
27204
27205 #: src/Color.cpp:224
27206 msgid "background"
27207 msgstr "háttér"
27208
27209 #: src/Color.cpp:225
27210 msgid "text"
27211 msgstr "szöveg"
27212
27213 #: src/Color.cpp:226
27214 msgid "selection"
27215 msgstr "kijelölés"
27216
27217 #: src/Color.cpp:227
27218 msgid "selected text"
27219 msgstr "kijelölt szöveg"
27220
27221 #: src/Color.cpp:229
27222 msgid "LaTeX text"
27223 msgstr "LaTeX szöveg"
27224
27225 #: src/Color.cpp:230
27226 msgid "inline completion"
27227 msgstr "kiegészítés sorban"
27228
27229 #: src/Color.cpp:232
27230 msgid "non-unique inline completion"
27231 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27232
27233 #: src/Color.cpp:234
27234 msgid "previewed snippet"
27235 msgstr "előnézet rész"
27236
27237 #: src/Color.cpp:235
27238 msgid "note label"
27239 msgstr "jegyzet címke"
27240
27241 #: src/Color.cpp:236
27242 msgid "note background"
27243 msgstr "megjegyzés háttere"
27244
27245 #: src/Color.cpp:237
27246 msgid "comment label"
27247 msgstr "megjegyzés címke"
27248
27249 #: src/Color.cpp:238
27250 msgid "comment background"
27251 msgstr "megjegyzés háttere"
27252
27253 #: src/Color.cpp:239
27254 msgid "greyedout inset label"
27255 msgstr "kiszürkített betét címke"
27256
27257 #: src/Color.cpp:240
27258 #, fuzzy
27259 msgid "greyedout inset text"
27260 msgstr "kiszürkített betét címke"
27261
27262 #: src/Color.cpp:241
27263 msgid "greyedout inset background"
27264 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27265
27266 #: src/Color.cpp:242
27267 #, fuzzy
27268 msgid "phantom inset text"
27269 msgstr "becsukható betét szövege"
27270
27271 #: src/Color.cpp:243
27272 msgid "shaded box"
27273 msgstr "árnyékolt keret"
27274
27275 #: src/Color.cpp:244
27276 msgid "listings background"
27277 msgstr "lista háttér"
27278
27279 #: src/Color.cpp:245
27280 msgid "branch label"
27281 msgstr "változat címke"
27282
27283 #: src/Color.cpp:246
27284 msgid "footnote label"
27285 msgstr "lábjegyzet címke"
27286
27287 #: src/Color.cpp:247
27288 msgid "index label"
27289 msgstr "tárgyszó címke"
27290
27291 #: src/Color.cpp:248
27292 msgid "margin note label"
27293 msgstr "széljegyzet "
27294
27295 #: src/Color.cpp:249
27296 msgid "URL label"
27297 msgstr "URL címke"
27298
27299 #: src/Color.cpp:250
27300 msgid "URL text"
27301 msgstr "URL szöveg"
27302
27303 #: src/Color.cpp:251
27304 msgid "depth bar"
27305 msgstr "mélységjelölő"
27306
27307 #: src/Color.cpp:252
27308 #, fuzzy
27309 msgid "scroll indicator"
27310 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27311
27312 #: src/Color.cpp:253
27313 msgid "language"
27314 msgstr "nyelv"
27315
27316 #: src/Color.cpp:254
27317 msgid "command inset"
27318 msgstr "parancsbetét"
27319
27320 #: src/Color.cpp:255
27321 msgid "command inset background"
27322 msgstr "parancsbetét háttere"
27323
27324 #: src/Color.cpp:256
27325 msgid "command inset frame"
27326 msgstr "parancsbetét kerete"
27327
27328 #: src/Color.cpp:257
27329 msgid "special character"
27330 msgstr "speciális jel"
27331
27332 #: src/Color.cpp:258
27333 msgid "math"
27334 msgstr "képlet"
27335
27336 #: src/Color.cpp:259
27337 msgid "math background"
27338 msgstr "képlet (háttere)"
27339
27340 #: src/Color.cpp:260
27341 msgid "graphics background"
27342 msgstr "kép háttere"
27343
27344 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27345 msgid "math macro background"
27346 msgstr "képlet makró (háttere)"
27347
27348 #: src/Color.cpp:262
27349 msgid "math frame"
27350 msgstr "képlet (kerete)"
27351
27352 #: src/Color.cpp:263
27353 msgid "math corners"
27354 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27355
27356 #: src/Color.cpp:264
27357 msgid "math line"
27358 msgstr "képlet (vonal)"
27359
27360 #: src/Color.cpp:266
27361 msgid "math macro hovered background"
27362 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27363
27364 #: src/Color.cpp:267
27365 msgid "math macro label"
27366 msgstr "képlet makró (címke)"
27367
27368 #: src/Color.cpp:268
27369 msgid "math macro frame"
27370 msgstr "képlet makró (kerete)"
27371
27372 #: src/Color.cpp:269
27373 msgid "math macro blended out"
27374 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27375
27376 #: src/Color.cpp:270
27377 msgid "math macro old parameter"
27378 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27379
27380 #: src/Color.cpp:271
27381 msgid "math macro new parameter"
27382 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27383
27384 #: src/Color.cpp:272
27385 msgid "collapsible inset text"
27386 msgstr "becsukható betét szövege"
27387
27388 #: src/Color.cpp:273
27389 msgid "collapsible inset frame"
27390 msgstr "becsukható betét kerete"
27391
27392 #: src/Color.cpp:274
27393 msgid "inset background"
27394 msgstr "betét háttér"
27395
27396 #: src/Color.cpp:275
27397 msgid "inset frame"
27398 msgstr "betét kerete"
27399
27400 #: src/Color.cpp:276
27401 msgid "LaTeX error"
27402 msgstr "LaTeX hiba"
27403
27404 #: src/Color.cpp:277
27405 msgid "end-of-line marker"
27406 msgstr "sorvégejelölő"
27407
27408 #: src/Color.cpp:278
27409 msgid "appendix marker"
27410 msgstr "függelék jelölő"
27411
27412 #: src/Color.cpp:279
27413 msgid "change bar"
27414 msgstr "változás jelölő"
27415
27416 #: src/Color.cpp:280
27417 msgid "deleted text"
27418 msgstr "törölt szöveg"
27419
27420 #: src/Color.cpp:281
27421 msgid "added text"
27422 msgstr "hozzáadott szöveg"
27423
27424 #: src/Color.cpp:282
27425 msgid "changed text 1st author"
27426 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27427
27428 #: src/Color.cpp:283
27429 msgid "changed text 2nd author"
27430 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27431
27432 #: src/Color.cpp:284
27433 msgid "changed text 3rd author"
27434 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27435
27436 #: src/Color.cpp:285
27437 msgid "changed text 4th author"
27438 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27439
27440 #: src/Color.cpp:286
27441 msgid "changed text 5th author"
27442 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27443
27444 #: src/Color.cpp:287
27445 msgid "deleted text modifier"
27446 msgstr "szöveg módosító törlése"
27447
27448 #: src/Color.cpp:288
27449 msgid "added space markers"
27450 msgstr "további helyjelölők"
27451
27452 #: src/Color.cpp:289
27453 msgid "table line"
27454 msgstr "táblázat vonal"
27455
27456 #: src/Color.cpp:290
27457 msgid "table on/off line"
27458 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27459
27460 #: src/Color.cpp:292
27461 msgid "bottom area"
27462 msgstr "alsó terület"
27463
27464 #: src/Color.cpp:293
27465 msgid "new page"
27466 msgstr "új oldal"
27467
27468 #: src/Color.cpp:294
27469 msgid "page break / line break"
27470 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27471
27472 #: src/Color.cpp:295
27473 #, fuzzy
27474 msgid "button frame"
27475 msgstr "Nincs keret"
27476
27477 #: src/Color.cpp:296
27478 msgid "button background"
27479 msgstr "gomb háttere"
27480
27481 #: src/Color.cpp:297
27482 msgid "button background under focus"
27483 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27484
27485 #: src/Color.cpp:298
27486 msgid "paragraph marker"
27487 msgstr "Bekezdés jelölő"
27488
27489 #: src/Color.cpp:299
27490 #, fuzzy
27491 msgid "preview frame"
27492 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27493
27494 #: src/Color.cpp:300
27495 msgid "inherit"
27496 msgstr "örökölt"
27497
27498 #: src/Color.cpp:301
27499 #, fuzzy
27500 msgid "regexp frame"
27501 msgstr "betét kerete"
27502
27503 #: src/Color.cpp:302
27504 msgid "ignore"
27505 msgstr "mellőz"
27506
27507 #: src/Converter.cpp:294
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27511 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27512 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27513 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27514 "actually need it, instead.</p>"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: src/Converter.cpp:303
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Security Warning"
27520 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27521
27522 #: src/Converter.cpp:316
27523 #, c-format
27524 msgid ""
27525 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27526 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27527 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27528 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/Converter.cpp:323
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27535 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27536 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27537 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: src/Converter.cpp:333
27541 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27542 msgstr ""
27543
27544 #: src/Converter.cpp:335
27545 msgid ""
27546 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27547 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27548 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27549 "i>.)"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: src/Converter.cpp:344
27553 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: src/Converter.cpp:345
27557 msgid "An external converter requires your authorization"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/Converter.cpp:348
27561 msgid ""
27562 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27563 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/Converter.cpp:351
27567 msgid ""
27568 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27569 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: src/Converter.cpp:355
27573 #, fuzzy
27574 msgid "Do &not allow"
27575 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27576
27577 #: src/Converter.cpp:355
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Do &not run"
27580 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27581
27582 #: src/Converter.cpp:356
27583 #, fuzzy
27584 msgid "A&llow"
27585 msgstr "sárga"
27586
27587 #: src/Converter.cpp:356
27588 msgid "&Run"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: src/Converter.cpp:358
27592 #, fuzzy
27593 msgid "&Always allow for this document"
27594 msgstr "Új dokumentum"
27595
27596 #: src/Converter.cpp:359
27597 #, fuzzy
27598 msgid "&Always run for this document"
27599 msgstr "Új dokumentum"
27600
27601 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27602 #: src/Converter.cpp:748
27603 msgid "Cannot convert file"
27604 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27605
27606 #: src/Converter.cpp:438
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27610 "Define a converter in the preferences."
27611 msgstr ""
27612 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27613 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27614
27615 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
27616 msgid "Pygments driver command not found!"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27620 msgid ""
27621 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27622 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27623 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27624 "is named differently, to add the following line to the\n"
27625 "document preamble:\n"
27626 "\n"
27627 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27628 "\n"
27629 "where 'driver' is name of the driver command."
27630 msgstr ""
27631
27632 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27633 msgid "Executing command: "
27634 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27635
27636 #: src/Converter.cpp:677
27637 msgid "Build errors"
27638 msgstr "Fordítási hibák"
27639
27640 #: src/Converter.cpp:678
27641 msgid "There were errors during the build process."
27642 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27643
27644 #: src/Converter.cpp:683
27645 #, fuzzy, c-format
27646 msgid ""
27647 "An error occurred while running:\n"
27648 "%1$s"
27649 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27650
27651 #: src/Converter.cpp:706
27652 #, c-format
27653 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27654 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27655
27656 #: src/Converter.cpp:750
27657 #, c-format
27658 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27659 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27660
27661 #: src/Converter.cpp:751
27662 #, c-format
27663 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27664 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27665
27666 #: src/Converter.cpp:793
27667 msgid "Running LaTeX..."
27668 msgstr "LaTeX futtatása..."
27669
27670 #: src/Converter.cpp:819
27671 #, c-format
27672 msgid ""
27673 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27674 "log %1$s."
27675 msgstr ""
27676 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27677 "fájlt: %1$s."
27678
27679 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27680 msgid "LaTeX failed"
27681 msgstr "LaTeX sikertelen"
27682
27683 #: src/Converter.cpp:825
27684 #, c-format
27685 msgid ""
27686 "The external program\n"
27687 "%1$s\n"
27688 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27689 "program's error (check the logs). "
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/Converter.cpp:831
27693 msgid "Output is empty"
27694 msgstr "A kimenet üres"
27695
27696 #: src/Converter.cpp:832
27697 #, fuzzy
27698 msgid "No output file was generated."
27699 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27700
27701 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27702 msgid ", Inset: "
27703 msgstr ", Betét: "
27704
27705 #: src/Cursor.cpp:1075
27706 msgid ", Cell: "
27707 msgstr ""
27708
27709 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27710 msgid ", Position: "
27711 msgstr ", Pozíció: "
27712
27713 #: src/CutAndPaste.cpp:184
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27717 "not been pasted."
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27721 #, c-format
27722 msgid ""
27723 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27724 "not been pasted."
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/CutAndPaste.cpp:231
27728 #, fuzzy
27729 msgid "Uncodable content"
27730 msgstr "Tartalomjegyzék"
27731
27732 #: src/CutAndPaste.cpp:405
27733 #, fuzzy, c-format
27734 msgid ""
27735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27737 msgstr ""
27738 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27739 "\n"
27740 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27741
27742 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27743 msgid "Unknown branch"
27744 msgstr "Ismeretlen változat"
27745
27746 #: src/CutAndPaste.cpp:409
27747 msgid "&Don't Add"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
27751 #, fuzzy, c-format
27752 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27753 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27754
27755 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
27756 #, fuzzy
27757 msgid "Layout Not Found"
27758 msgstr "Nem találtam"
27759
27760 #: src/CutAndPaste.cpp:824
27761 #, fuzzy, c-format
27762 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27763 msgstr ""
27764 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27765 "%2$s-ról %3$s-ra"
27766
27767 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27768 #, fuzzy, c-format
27769 msgid ""
27770 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27771 "%3$s'."
27772 msgstr ""
27773 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27774 "%2$s-ról %3$s-ra"
27775
27776 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27777 msgid "Undefined flex inset"
27778 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27779
27780 #: src/Exporter.cpp:45
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "The file %1$s already exists.\n"
27784 "\n"
27785 "Do you want to overwrite that file?"
27786 msgstr ""
27787 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27788 "\n"
27789 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27790
27791 #: src/Exporter.cpp:48
27792 msgid "Overwrite file?"
27793 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27794
27795 #: src/Exporter.cpp:50
27796 msgid "&Keep file"
27797 msgstr "Fájl &megörzése"
27798
27799 #: src/Exporter.cpp:51
27800 msgid "Overwrite &all"
27801 msgstr "&Mindet felülírja"
27802
27803 #: src/Exporter.cpp:51
27804 msgid "&Cancel export"
27805 msgstr "&exportálás megszakítása"
27806
27807 #: src/Exporter.cpp:97
27808 msgid "Couldn't copy file"
27809 msgstr "A fájl nem másolható"
27810
27811 #: src/Exporter.cpp:98
27812 #, c-format
27813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27814 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27815
27816 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27818 msgid "Roman"
27819 msgstr "Roman"
27820
27821 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27823 msgid "Sans Serif"
27824 msgstr "Sans Serif"
27825
27826 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27828 msgid "Typewriter"
27829 msgstr "Írógép"
27830
27831 #: src/Font.cpp:60
27832 msgid "Symbol"
27833 msgstr "Szimbólum"
27834
27835 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27836 #: src/Font.cpp:77
27837 msgid "Inherit"
27838 msgstr "Öröklés"
27839
27840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27841 msgid "Medium"
27842 msgstr "Normál"
27843
27844 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27845 msgid "Upright"
27846 msgstr "Álló"
27847
27848 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27849 msgid "Italic"
27850 msgstr "Dőlt"
27851
27852 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27853 msgid "Slanted"
27854 msgstr "Döntött"
27855
27856 #: src/Font.cpp:68
27857 msgid "Smallcaps"
27858 msgstr "Kiskapitális"
27859
27860 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27861 msgid "Increase"
27862 msgstr "Növel"
27863
27864 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27865 msgid "Decrease"
27866 msgstr "Csökkent"
27867
27868 #: src/Font.cpp:77
27869 msgid "Toggle"
27870 msgstr "Váltás"
27871
27872 #: src/Font.cpp:163
27873 #, c-format
27874 msgid "Emphasis %1$s, "
27875 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27876
27877 #: src/Font.cpp:166
27878 #, c-format
27879 msgid "Underline %1$s, "
27880 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27881
27882 #: src/Font.cpp:169
27883 #, fuzzy, c-format
27884 msgid "Strike out %1$s, "
27885 msgstr "Kapitális %1$s, "
27886
27887 #: src/Font.cpp:172
27888 #, fuzzy, c-format
27889 msgid "Cross out %1$s, "
27890 msgstr "Kapitális %1$s, "
27891
27892 #: src/Font.cpp:175
27893 #, fuzzy, c-format
27894 msgid "Double underline %1$s, "
27895 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27896
27897 #: src/Font.cpp:178
27898 #, fuzzy, c-format
27899 msgid "Wavy underline %1$s, "
27900 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27901
27902 #: src/Font.cpp:181
27903 #, c-format
27904 msgid "Noun %1$s, "
27905 msgstr "Kapitális %1$s, "
27906
27907 #: src/Font.cpp:195
27908 #, c-format
27909 msgid "Language: %1$s, "
27910 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27911
27912 #: src/Font.cpp:198
27913 #, c-format
27914 msgid "Number %1$s"
27915 msgstr "Szám %1$s"
27916
27917 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27918 msgid "Cannot view file"
27919 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27920
27921 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27922 #, c-format
27923 msgid "File does not exist: %1$s"
27924 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27925
27926 #: src/Format.cpp:682
27927 #, c-format
27928 msgid "No information for viewing %1$s"
27929 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27930
27931 #: src/Format.cpp:692
27932 #, c-format
27933 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27934 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27935
27936 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27937 msgid "Cannot edit file"
27938 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27939
27940 #: src/Format.cpp:751
27941 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27942 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27943
27944 #: src/Format.cpp:764
27945 #, c-format
27946 msgid "No information for editing %1$s"
27947 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27948
27949 #: src/Format.cpp:775
27950 #, c-format
27951 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27952 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27953
27954 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27955 #, fuzzy
27956 msgid "Could not find bind file"
27957 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27958
27959 #: src/KeyMap.cpp:230
27960 #, fuzzy, c-format
27961 msgid ""
27962 "Unable to find the bind file\n"
27963 "%1$s.\n"
27964 "Please check your installation."
27965 msgstr ""
27966 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27967 "include fájl olvasása közben.\n"
27968 "Ellenőrizze a program beállításait."
27969
27970 #: src/KeyMap.cpp:237
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27973 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27974
27975 #: src/KeyMap.cpp:238
27976 #, fuzzy
27977 msgid ""
27978 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27979 "Please check your installation."
27980 msgstr ""
27981 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27982 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27983
27984 #: src/KeyMap.cpp:245
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "Unable to find the bind file\n"
27988 "%1$s.\n"
27989 "Falling back to default."
27990 msgstr ""
27991
27992 #: src/KeySequence.cpp:181
27993 msgid "   options: "
27994 msgstr "   opciók: "
27995
27996 #: src/LaTeX.cpp:58
27997 #, c-format
27998 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27999 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
28000
28001 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28002 msgid "Running Index Processor."
28003 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
28004
28005 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28006 msgid "Running BibTeX."
28007 msgstr "BibTeX futtatása."
28008
28009 #: src/LaTeX.cpp:481
28010 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28011 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
28012
28013 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
28014 #, fuzzy
28015 msgid "BibTeX error: "
28016 msgstr "LaTeX hiba"
28017
28018 #: src/LaTeX.cpp:1370
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Biber error: "
28021 msgstr "Lemez hiba: "
28022
28023 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28024 #, fuzzy
28025 msgid "Font not available"
28026 msgstr "Modul nem elérhető"
28027
28028 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28029 #, c-format
28030 msgid ""
28031 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28032 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28033 msgstr ""
28034
28035 #: src/LyX.cpp:148
28036 msgid "Could not read configuration file"
28037 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28038
28039 #: src/LyX.cpp:149
28040 #, c-format
28041 msgid ""
28042 "Error while reading the configuration file\n"
28043 "%1$s.\n"
28044 "Please check your installation."
28045 msgstr ""
28046 "%1$s hiba történt,\n"
28047 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28048 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28049
28050 #: src/LyX.cpp:402
28051 #, fuzzy
28052 msgid "The following files could not be loaded:"
28053 msgstr ""
28054 "A megadott dokumentumot\n"
28055 "%1$s\n"
28056 "nem lehet olvasni."
28057
28058 #: src/LyX.cpp:443
28059 #, c-format
28060 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28061 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28062
28063 #: src/LyX.cpp:445
28064 msgid "Cannot remove temporary directory"
28065 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28066
28067 #: src/LyX.cpp:450
28068 #, c-format
28069 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28070 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28071
28072 #: src/LyX.cpp:479
28073 #, c-format
28074 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28075 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28076
28077 #: src/LyX.cpp:497
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Missing filename for this operation."
28080 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28081
28082 #: src/LyX.cpp:546
28083 #, c-format
28084 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28085 msgstr ""
28086
28087 #: src/LyX.cpp:593
28088 msgid "No textclass is found"
28089 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28090
28091 #: src/LyX.cpp:594
28092 #, fuzzy
28093 msgid ""
28094 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28095 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28096 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28097 msgstr ""
28098 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28099 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28100 "kilép a LyX-ből."
28101
28102 #: src/LyX.cpp:598
28103 msgid "&Reconfigure"
28104 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28105
28106 #: src/LyX.cpp:599
28107 #, fuzzy
28108 msgid "&Without LaTeX"
28109 msgstr "LaTeX"
28110
28111 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28112 #, fuzzy
28113 msgid "&Continue"
28114 msgstr "Folytatás"
28115
28116 #: src/LyX.cpp:703
28117 msgid ""
28118 "SIGHUP signal caught!\n"
28119 "Bye."
28120 msgstr ""
28121
28122 #: src/LyX.cpp:707
28123 msgid ""
28124 "SIGFPE signal caught!\n"
28125 "Bye."
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/LyX.cpp:710
28129 msgid ""
28130 "SIGSEGV signal caught!\n"
28131 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28132 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28133 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28134 "Bye."
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/LyX.cpp:726
28138 msgid "LyX crashed!"
28139 msgstr "LyX összeomlás!"
28140
28141 #: src/LyX.cpp:760
28142 msgid "LyX: "
28143 msgstr "LyX: "
28144
28145 #: src/LyX.cpp:1009
28146 msgid "Could not create temporary directory"
28147 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28148
28149 #: src/LyX.cpp:1010
28150 #, c-format
28151 msgid ""
28152 "Could not create a temporary directory in\n"
28153 "\"%1$s\"\n"
28154 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28155 msgstr ""
28156 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28157 "\"%1$s\"\n"
28158 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28159 "írható, majd próbálja újra!"
28160
28161 #: src/LyX.cpp:1074
28162 msgid "Missing user LyX directory"
28163 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28164
28165 #: src/LyX.cpp:1075
28166 #, c-format
28167 msgid ""
28168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28169 "It is needed to keep your own configuration."
28170 msgstr ""
28171 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28172 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28173
28174 #: src/LyX.cpp:1080
28175 msgid "&Create directory"
28176 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28177
28178 #: src/LyX.cpp:1081
28179 msgid "&Exit LyX"
28180 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28181
28182 #: src/LyX.cpp:1082
28183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28184 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28185
28186 #: src/LyX.cpp:1086
28187 #, c-format
28188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28189 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28190
28191 #: src/LyX.cpp:1091
28192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28193 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28194
28195 #: src/LyX.cpp:1164
28196 msgid "List of supported debug flags:"
28197 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28198
28199 #: src/LyX.cpp:1168
28200 #, c-format
28201 msgid "Setting debug level to %1$s"
28202 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28203
28204 #: src/LyX.cpp:1179
28205 #, fuzzy
28206 msgid ""
28207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28208 "Command line switches (case sensitive):\n"
28209 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28210 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28211 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28212 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28214 "                  select the features to debug.\n"
28215 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28216 "\t-x [--execute] command\n"
28217 "                  where command is a lyx command.\n"
28218 "\t-e [--export] fmt\n"
28219 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28220 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28221 "Name\n"
28222 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28223 "name\n"
28224 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28225 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28226 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28227 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28228 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28229 "                  and filename is the destination filename.\n"
28230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28231 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28232 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28233 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28234 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28235 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28236 "files,\n"
28237 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28238 "export.\n"
28239 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28240 "consumed.\n"
28241 "\t--ignore-error-message which\n"
28242 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28243 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28244 "values:\n"
28245 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28246 "\t-n [--no-remote]\n"
28247 "                  open documents in a new instance\n"
28248 "\t-r [--remote]\n"
28249 "                  open documents in an already running instance\n"
28250 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28251 "\t-v [--verbose]\n"
28252 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28253 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28254 "\t-version  summarize version and build info\n"
28255 "Check the LyX man page for more details."
28256 msgstr ""
28257 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28258 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28259 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28260 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28261 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28262 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28263 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28264 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28265 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28266 "\t-x [--execute] parancs\n"
28267 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28268 "\t-e [--export] fmt\n"
28269 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28270 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28271 ">Fájlformátumok\n"
28272 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28274 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28275 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28276 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28277 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28278 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28279 "kötegelt exportálás során,\n"
28280 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28281 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28282 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28283 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28284
28285 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28286 msgid "  Git commit hash "
28287 msgstr ""
28288
28289 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28290 msgid "No system directory"
28291 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28292
28293 #: src/LyX.cpp:1244
28294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28295 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28296
28297 #: src/LyX.cpp:1255
28298 msgid "No user directory"
28299 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28300
28301 #: src/LyX.cpp:1256
28302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28303 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28304
28305 #: src/LyX.cpp:1267
28306 msgid "Incomplete command"
28307 msgstr "Befejezetlen parancs"
28308
28309 #: src/LyX.cpp:1268
28310 msgid "Missing command string after --execute switch"
28311 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28312
28313 #: src/LyX.cpp:1279
28314 #, fuzzy
28315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28316 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28317
28318 #: src/LyX.cpp:1284
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28321 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28322
28323 #: src/LyX.cpp:1297
28324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28325 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28326
28327 #: src/LyX.cpp:1310
28328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28329 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28330
28331 #: src/LyX.cpp:1315
28332 msgid "Missing filename for --import"
28333 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28334
28335 #: src/LyXRC.cpp:3071
28336 msgid ""
28337 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28338 "legal words?"
28339 msgstr ""
28340 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28341 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28342
28343 #: src/LyXRC.cpp:3075
28344 msgid ""
28345 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28346 "document."
28347 msgstr ""
28348 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28349 "nyelve."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3083
28352 msgid ""
28353 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28354 "automatically by what you type."
28355 msgstr ""
28356 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28357 "azzal, amit gépel."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3087
28360 msgid ""
28361 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28362 "class change."
28363 msgstr ""
28364 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28365 "osztályváltozás után."
28366
28367 #: src/LyXRC.cpp:3091
28368 msgid ""
28369 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28370 msgstr ""
28371 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28372 "biztonsági mentés."
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3098
28375 msgid ""
28376 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28377 "the backup file in the same directory as the original file."
28378 msgstr ""
28379 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28380 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3102
28383 msgid ""
28384 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28385 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28386 msgstr ""
28387 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28388 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3106
28391 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28392 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28393
28394 #: src/LyXRC.cpp:3110
28395 msgid ""
28396 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28397 "its global and local bind/ directories."
28398 msgstr ""
28399 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28400 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28401
28402 #: src/LyXRC.cpp:3114
28403 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28404 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3118
28407 msgid ""
28408 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28409 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28410 msgstr ""
28411 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28412 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3125
28415 msgid ""
28416 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28417 "undesired effects."
28418 msgstr ""
28419
28420 #: src/LyXRC.cpp:3129
28421 msgid ""
28422 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28423 "prevent undesired effects."
28424 msgstr ""
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3136
28427 msgid ""
28428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28430 msgstr ""
28431 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28432 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3144
28435 #, fuzzy
28436 msgid ""
28437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28439 "the top of the screen"
28440 msgstr ""
28441 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28442 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3148
28445 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/LyXRC.cpp:3152
28449 #, fuzzy
28450 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28451 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28452
28453 #: src/LyXRC.cpp:3156
28454 msgid ""
28455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28456 "inside."
28457 msgstr ""
28458 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28459 "kurzor belül van."
28460
28461 #: src/LyXRC.cpp:3161
28462 #, no-c-format
28463 msgid ""
28464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28466 msgstr ""
28467 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28468 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28469
28470 #: src/LyXRC.cpp:3165
28471 msgid ""
28472 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28473 "look in its global and local commands/ directories."
28474 msgstr ""
28475 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28476 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28477
28478 #: src/LyXRC.cpp:3169
28479 msgid ""
28480 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28481 msgstr ""
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3173
28484 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28485 msgstr ""
28486
28487 #: src/LyXRC.cpp:3177
28488 msgid ""
28489 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28490 "shown after the change has been made.)"
28491 msgstr ""
28492 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28493 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3181
28496 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28497 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3185
28500 msgid ""
28501 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28502 "LyX was started from."
28503 msgstr ""
28504 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28505 "könyvtára."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3189
28508 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28509 msgstr ""
28510 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28511 "lehetnek."
28512
28513 #: src/LyXRC.cpp:3193
28514 msgid ""
28515 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28516 "value selects the directory LyX was started from."
28517 msgstr ""
28518 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28519 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3197
28522 msgid ""
28523 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28524 "recommended for non-English languages."
28525 msgstr ""
28526 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28527 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3204
28530 msgid ""
28531 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28532 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28533 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28534 msgstr ""
28535 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28536 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28537 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28538
28539 #: src/LyXRC.cpp:3208
28540 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28541 msgstr ""
28542 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28543 "LaTeX)"
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3212
28546 msgid ""
28547 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28548 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28549 msgstr ""
28550 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28551 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28552 "használtaktól."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3216
28555 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28556 msgstr ""
28557
28558 #: src/LyXRC.cpp:3225
28559 msgid ""
28560 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28561 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28562 msgstr ""
28563 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28564 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28565
28566 #: src/LyXRC.cpp:3229
28567 msgid ""
28568 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28569 "document."
28570 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28571
28572 #: src/LyXRC.cpp:3233
28573 msgid ""
28574 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28575 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28576
28577 #: src/LyXRC.cpp:3237
28578 msgid ""
28579 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28580 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28581 "name of the second language."
28582 msgstr ""
28583 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28584 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28585 "nevével."
28586
28587 #: src/LyXRC.cpp:3241
28588 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28589 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3245
28592 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28593 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28594
28595 #: src/LyXRC.cpp:3249
28596 msgid ""
28597 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28598 "\\documentclass."
28599 msgstr ""
28600 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28601 "használni."
28602
28603 #: src/LyXRC.cpp:3253
28604 msgid ""
28605 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28606 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28607 msgstr ""
28608 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28609 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3257
28612 msgid ""
28613 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28614 "document is the default language."
28615 msgstr ""
28616 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28617 "alapértelmezett nyelv."
28618
28619 #: src/LyXRC.cpp:3261
28620 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28621 msgstr ""
28622 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28623 "kurzort."
28624
28625 #: src/LyXRC.cpp:3265
28626 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28627 msgstr ""
28628 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28629 "fájlokat."
28630
28631 #: src/LyXRC.cpp:3269
28632 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28633 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28634
28635 #: src/LyXRC.cpp:3273
28636 msgid ""
28637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28638 "of the document."
28639 msgstr ""
28640 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28641 "kiemeléséhez."
28642
28643 #: src/LyXRC.cpp:3277
28644 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28645 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3281
28648 msgid "The completion popup delay."
28649 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28650
28651 #: src/LyXRC.cpp:3285
28652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28653 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28654
28655 #: src/LyXRC.cpp:3289
28656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28657 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3293
28660 msgid ""
28661 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28662 msgstr ""
28663 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28664 "után."
28665
28666 #: src/LyXRC.cpp:3297
28667 msgid ""
28668 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28669 "available."
28670 msgstr ""
28671 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28672
28673 #: src/LyXRC.cpp:3301
28674 msgid "The inline completion delay."
28675 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28676
28677 #: src/LyXRC.cpp:3305
28678 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28679 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28680
28681 #: src/LyXRC.cpp:3309
28682 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28683 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3313
28686 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28687 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28688
28689 #: src/LyXRC.cpp:3317
28690 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28691 msgstr ""
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3321
28694 #, c-format
28695 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28696 msgstr ""
28697 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28698 "menüben."
28699
28700 #: src/LyXRC.cpp:3326
28701 #, fuzzy
28702 msgid ""
28703 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28704 "variable.\n"
28705 "Use the OS native format."
28706 msgstr ""
28707 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28708 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28709
28710 #: src/LyXRC.cpp:3332
28711 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28712 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28713
28714 #: src/LyXRC.cpp:3336
28715 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28716 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28717
28718 #: src/LyXRC.cpp:3340
28719 msgid "Scale the preview size to suit."
28720 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28721
28722 #: src/LyXRC.cpp:3344
28723 msgid "The option to print out in landscape."
28724 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28725
28726 #: src/LyXRC.cpp:3348
28727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28728 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28729
28730 #: src/LyXRC.cpp:3352
28731 msgid "The option to specify paper type."
28732 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28733
28734 #: src/LyXRC.cpp:3356
28735 msgid ""
28736 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28737 msgstr ""
28738 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28739
28740 #: src/LyXRC.cpp:3360
28741 msgid ""
28742 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28743 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28744 msgstr ""
28745
28746 #: src/LyXRC.cpp:3364
28747 msgid ""
28748 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28749 "wrong, override the setting here."
28750 msgstr ""
28751 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28752 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28753
28754 #: src/LyXRC.cpp:3370
28755 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28756 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28757
28758 #: src/LyXRC.cpp:3379
28759 msgid ""
28760 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28761 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28762 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28763 msgstr ""
28764 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28765 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28766 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28767 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28768
28769 #: src/LyXRC.cpp:3383
28770 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28771 msgstr ""
28772 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28773
28774 #: src/LyXRC.cpp:3388
28775 #, no-c-format
28776 msgid ""
28777 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28778 "roughly the same size as on paper."
28779 msgstr ""
28780 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28781 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28782
28783 #: src/LyXRC.cpp:3392
28784 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28785 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28786
28787 #: src/LyXRC.cpp:3396
28788 msgid ""
28789 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28790 "\".out\". Only for advanced users."
28791 msgstr ""
28792 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28793 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28794
28795 #: src/LyXRC.cpp:3403
28796 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28797 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28798
28799 #: src/LyXRC.cpp:3407
28800 msgid ""
28801 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28802 "when you quit LyX."
28803 msgstr ""
28804 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28805 "letörlődnek."
28806
28807 #: src/LyXRC.cpp:3411
28808 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/LyXRC.cpp:3415
28812 msgid ""
28813 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28814 "value selects the directory LyX was started from."
28815 msgstr ""
28816 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28817 "indítási könyvtárát jelenti."
28818
28819 #: src/LyXRC.cpp:3425
28820 #, fuzzy
28821 msgid ""
28822 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28823 "environment variable.\n"
28824 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28825 msgstr ""
28826 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28827 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28828
28829 #: src/LyXRC.cpp:3432
28830 msgid ""
28831 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28832 "will look in its global and local ui/ directories."
28833 msgstr ""
28834 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28835 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28836
28837 #: src/LyXRC.cpp:3442
28838 msgid ""
28839 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28840 "selection."
28841 msgstr ""
28842
28843 #: src/LyXRC.cpp:3446
28844 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28845 msgstr ""
28846 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28847
28848 #: src/LyXRC.cpp:3450
28849 msgid ""
28850 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28851 msgstr ""
28852 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28853 "teljesítményt."
28854
28855 #: src/LyXRC.cpp:3454
28856 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28857 msgstr ""
28858 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28859 "paper\"-t)"
28860
28861 #: src/LyXVC.cpp:49
28862 #, fuzzy, c-format
28863 msgid "%1$s lock"
28864 msgstr "%1$s Files"
28865
28866 #: src/LyXVC.cpp:111
28867 #, c-format
28868 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28869 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28870
28871 #: src/LyXVC.cpp:113
28872 msgid "Retrieve from version control?"
28873 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28874
28875 #: src/LyXVC.cpp:114
28876 msgid "&Retrieve"
28877 msgstr "&Visszahozás"
28878
28879 #: src/LyXVC.cpp:148
28880 msgid "Document not saved"
28881 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28882
28883 #: src/LyXVC.cpp:149
28884 msgid "You must save the document before it can be registered."
28885 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28886
28887 #: src/LyXVC.cpp:185
28888 msgid "LyX VC: Initial description"
28889 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28890
28891 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28892 msgid "(no initial description)"
28893 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28894
28895 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28896 #, fuzzy
28897 msgid "LyX VC: Log message"
28898 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28899
28900 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28901 #: src/LyXVC.cpp:242
28902 msgid "(no log message)"
28903 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28904
28905 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28906 msgid "LyX VC: Log Message"
28907 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28908
28909 #: src/LyXVC.cpp:298
28910 #, c-format
28911 msgid ""
28912 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28913 "changes.\n"
28914 "\n"
28915 "Do you want to revert to the older version?"
28916 msgstr ""
28917 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28918 "aktuális változtatásokat.\n"
28919 "\n"
28920 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28921
28922 #: src/LyXVC.cpp:303
28923 msgid "Revert to stored version of document?"
28924 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28925
28926 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28927 msgid "&Revert"
28928 msgstr "&Visszatér"
28929
28930 #: src/Paragraph.cpp:2058
28931 msgid "Senseless with this layout!"
28932 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28933
28934 #: src/Paragraph.cpp:2119
28935 msgid "Alignment not permitted"
28936 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28937
28938 #: src/Paragraph.cpp:2120
28939 msgid ""
28940 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28941 "Setting to default."
28942 msgstr ""
28943 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28944 "Visszaállítva alapértékbe."
28945
28946 #: src/Text.cpp:420
28947 msgid "Unknown Inset"
28948 msgstr "Ismeretlen betét"
28949
28950 #: src/Text.cpp:533
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Change tracking author index missing"
28953 msgstr "Változás követési hiba"
28954
28955 #: src/Text.cpp:534
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28959 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28960 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28961 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/Text.cpp:550
28965 msgid "Unknown token"
28966 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28967
28968 #: src/Text.cpp:921
28969 msgid ""
28970 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28971 "Tutorial."
28972 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28973
28974 #: src/Text.cpp:930
28975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28976 msgstr ""
28977 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28978
28979 #: src/Text.cpp:941
28980 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28981 msgstr ""
28982
28983 #: src/Text.cpp:1904
28984 msgid "[Change Tracking] "
28985 msgstr "[Változás követés]"
28986
28987 #: src/Text.cpp:1912
28988 #, c-format
28989 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28990 msgstr ""
28991
28992 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28993 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28994 #, c-format
28995 msgid "Font: %1$s"
28996 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28997
28998 #: src/Text.cpp:1927
28999 #, c-format
29000 msgid ", Depth: %1$d"
29001 msgstr ", Mélység: %1$d"
29002
29003 #: src/Text.cpp:1933
29004 msgid ", Spacing: "
29005 msgstr ", sorköz: "
29006
29007 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
29008 msgid "OneHalf"
29009 msgstr "Másfél"
29010
29011 #: src/Text.cpp:1945
29012 msgid "Other ("
29013 msgstr "Egyéb ("
29014
29015 #: src/Text.cpp:1955
29016 msgid ", Paragraph: "
29017 msgstr ", Bekezdés: "
29018
29019 #: src/Text.cpp:1956
29020 msgid ", Id: "
29021 msgstr ", Azon.: "
29022
29023 #: src/Text.cpp:1963
29024 msgid ", Char: 0x"
29025 msgstr ", Betű: 0x"
29026
29027 #: src/Text.cpp:1965
29028 msgid ", Boundary: "
29029 msgstr ", Határ: "
29030
29031 #: src/Text2.cpp:409
29032 msgid "No font change defined."
29033 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29034
29035 #: src/Text2.cpp:449
29036 msgid "Nothing to index!"
29037 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29038
29039 #: src/Text2.cpp:451
29040 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29041 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29042
29043 #: src/Text3.cpp:194
29044 msgid "Math editor mode"
29045 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29046
29047 #: src/Text3.cpp:196
29048 msgid "No valid math formula"
29049 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29050
29051 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29052 #, fuzzy
29053 msgid "Already in regular expression mode"
29054 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29055
29056 #: src/Text3.cpp:217
29057 #, fuzzy
29058 msgid "Regexp editor mode"
29059 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29060
29061 #: src/Text3.cpp:1535
29062 msgid "Layout "
29063 msgstr "Elrendezés "
29064
29065 #: src/Text3.cpp:1536
29066 msgid " not known"
29067 msgstr " ismeretlen"
29068
29069 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29070 msgid "Missing argument"
29071 msgstr "Hiányzó paraméter"
29072
29073 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
29074 msgid "Character set"
29075 msgstr "Betűkészlet"
29076
29077 #: src/Text3.cpp:2536
29078 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: src/Text3.cpp:2537
29082 msgid ""
29083 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29084 "The thesaurus is not functional.\n"
29085 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29086 "instructions."
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
29090 msgid "Paragraph layout set"
29091 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29092
29093 #: src/TextClass.cpp:141
29094 msgid "Plain Layout"
29095 msgstr "Sima formátum"
29096
29097 #: src/TextClass.cpp:892
29098 msgid "Missing File"
29099 msgstr "Hiányzó fájl"
29100
29101 #: src/TextClass.cpp:893
29102 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29103 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29104
29105 #: src/TextClass.cpp:896
29106 msgid "Corrupt File"
29107 msgstr "Hibás fájl"
29108
29109 #: src/TextClass.cpp:897
29110 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29111 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29112
29113 #: src/TextClass.cpp:1680
29114 #, c-format
29115 msgid ""
29116 "The module %1$s has been requested by\n"
29117 "this document but has not been found in the list of\n"
29118 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29119 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29120 msgstr ""
29121 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29122 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29123 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29124 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29125
29126 #: src/TextClass.cpp:1685
29127 msgid "Module not available"
29128 msgstr "Modul nem elérhető"
29129
29130 #: src/TextClass.cpp:1691
29131 #, fuzzy, c-format
29132 msgid ""
29133 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29134 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29135 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29136 "Missing prerequisites:\n"
29137 "\t%2$s\n"
29138 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29139 msgstr ""
29140 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29141 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29142 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29143
29144 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29145 msgid "Package not available"
29146 msgstr "Csomag nem elérhető"
29147
29148 #: src/TextClass.cpp:1703
29149 #, c-format
29150 msgid "Error reading module %1$s\n"
29151 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29152
29153 #: src/TextClass.cpp:1715
29154 #, fuzzy, c-format
29155 msgid ""
29156 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29157 "this document but has not been found in the list of\n"
29158 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29159 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29160 msgstr ""
29161 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29162 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29163 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29164 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29165
29166 #: src/TextClass.cpp:1720
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Cite Engine not available"
29169 msgstr "Modul nem elérhető"
29170
29171 #: src/TextClass.cpp:1726
29172 #, fuzzy, c-format
29173 msgid ""
29174 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29175 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29176 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29177 "Missing prerequisites:\n"
29178 "\t%2$s\n"
29179 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29180 msgstr ""
29181 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29182 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29183 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29184
29185 #: src/TextClass.cpp:1738
29186 #, fuzzy, c-format
29187 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29188 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29189
29190 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29192 #, fuzzy
29193 msgid "unknown type!"
29194 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29195
29196 #: src/TocBackend.cpp:263
29197 #, fuzzy, c-format
29198 msgid "Index Entries (%1$s)"
29199 msgstr "Tárgyszó"
29200
29201 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29202 msgid "Table of Contents"
29203 msgstr "Tartalomjegyzék"
29204
29205 #: src/TocBackend.cpp:280
29206 #, fuzzy
29207 msgid "Changes"
29208 msgstr "Változás:"
29209
29210 #: src/TocBackend.cpp:281
29211 #, fuzzy
29212 msgid "Senseless"
29213 msgstr "Értelmetlen!"
29214
29215 #: src/TocBackend.cpp:282
29216 #, fuzzy
29217 msgid "Citations"
29218 msgstr "Hivatkozás"
29219
29220 #: src/TocBackend.cpp:283
29221 msgid "Labels and References"
29222 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29223
29224 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29225 msgid "Child Documents"
29226 msgstr "Aldokumentumok"
29227
29228 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29229 msgid "Graphics"
29230 msgstr "Kép"
29231
29232 #: src/TocBackend.cpp:287
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Equations"
29235 msgstr "Egyenlet"
29236
29237 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29238 msgid "External Material"
29239 msgstr "Külső anyag"
29240
29241 #: src/TocBackend.cpp:290
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Nomenclature Entries"
29244 msgstr "Szakkifejezés elem"
29245
29246 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29247 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29248 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29249 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29251 msgid "Revision control error."
29252 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29253
29254 #: src/VCBackend.cpp:64
29255 #, c-format
29256 msgid ""
29257 "Some problem occurred while running the command:\n"
29258 "'%1$s'."
29259 msgstr ""
29260 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29261 "'%1$s'."
29262
29263 #: src/VCBackend.cpp:636
29264 #, fuzzy
29265 msgid "Up-to-date"
29266 msgstr "&Frissítés"
29267
29268 #: src/VCBackend.cpp:638
29269 #, fuzzy
29270 msgid "Locally Modified"
29271 msgstr "Helyi formátum fájl"
29272
29273 #: src/VCBackend.cpp:640
29274 #, fuzzy
29275 msgid "Locally Added"
29276 msgstr "Helyi formátum fájl"
29277
29278 #: src/VCBackend.cpp:642
29279 msgid "Needs Merge"
29280 msgstr ""
29281
29282 #: src/VCBackend.cpp:644
29283 msgid "Needs Checkout"
29284 msgstr ""
29285
29286 #: src/VCBackend.cpp:646
29287 #, fuzzy
29288 msgid "No CVS file"
29289 msgstr "Fájl&ba:"
29290
29291 #: src/VCBackend.cpp:648
29292 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29293 msgstr ""
29294
29295 #: src/VCBackend.cpp:874
29296 msgid ""
29297 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29298 "You have to update from repository first or revert your changes."
29299 msgstr ""
29300
29301 #: src/VCBackend.cpp:879
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "Bad status when checking in changes.\n"
29305 "\n"
29306 "'%1$s'\n"
29307 "\n"
29308 msgstr ""
29309
29310 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29311 #, fuzzy, c-format
29312 msgid ""
29313 "Error when updating from repository.\n"
29314 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29315 "'%1$s'.\n"
29316 "\n"
29317 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29318 msgstr ""
29319 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29320 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29321 "'%1$s'.\n"
29322 "\n"
29323 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29324 "dokumentumot."
29325
29326 #: src/VCBackend.cpp:962
29327 #, fuzzy, c-format
29328 msgid ""
29329 "There were detected changes in the working directory:\n"
29330 "%1$s\n"
29331 "\n"
29332 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29333 "revert back to the repository version."
29334 msgstr ""
29335 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29336 "%1$s\n"
29337 "\n"
29338 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29339 "preferálva.\n"
29340 "\n"
29341 "Folytassam?"
29342
29343 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29344 #: src/VCBackend.cpp:1531
29345 msgid "Changes detected"
29346 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29347
29348 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29349 msgid "&Abort"
29350 msgstr ""
29351
29352 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29353 msgid "View &Log ..."
29354 msgstr "Napló &megjelenítése"
29355
29356 #: src/VCBackend.cpp:987
29357 #, fuzzy, c-format
29358 msgid ""
29359 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29360 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29361 "'%2$s'.\n"
29362 "\n"
29363 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29364 msgstr ""
29365 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29366 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29367 "'%1$s'.\n"
29368 "\n"
29369 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29370 "dokumentumot."
29371
29372 #: src/VCBackend.cpp:1046
29373 #, c-format
29374 msgid ""
29375 "The document %1$s is not in repository.\n"
29376 "You have to check in the first revision before you can revert."
29377 msgstr ""
29378
29379 #: src/VCBackend.cpp:1054
29380 #, c-format
29381 msgid ""
29382 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29383 "The status '%2$s' is unexpected."
29384 msgstr ""
29385
29386 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29387 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29388 msgid "Error: Could not generate logfile."
29389 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29390
29391 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29392 #, fuzzy
29393 msgid ""
29394 "Error when committing to repository.\n"
29395 "You have to manually resolve the problem.\n"
29396 "LyX will reopen the document after you press OK."
29397 msgstr ""
29398 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29399 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29400 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29401
29402 #: src/VCBackend.cpp:1457
29403 #, fuzzy
29404 msgid ""
29405 "Error while acquiring write lock.\n"
29406 "Another user is most probably editing\n"
29407 "the current document now!\n"
29408 "Also check the access to the repository."
29409 msgstr ""
29410 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29411 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29412 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29413 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29414
29415 #: src/VCBackend.cpp:1463
29416 #, fuzzy
29417 msgid ""
29418 "Error while releasing write lock.\n"
29419 "Check the access to the repository."
29420 msgstr ""
29421 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29422 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29423
29424 #: src/VCBackend.cpp:1522
29425 #, c-format
29426 msgid ""
29427 "There were detected changes in the working directory:\n"
29428 "%1$s\n"
29429 "\n"
29430 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29431 "preferred.\n"
29432 "\n"
29433 "Continue?"
29434 msgstr ""
29435 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29436 "%1$s\n"
29437 "\n"
29438 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29439 "preferálva.\n"
29440 "\n"
29441 "Folytassam?"
29442
29443 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29445 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29446 msgid "&Yes"
29447 msgstr "&Igen"
29448
29449 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29451 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29452 msgid "&No"
29453 msgstr "&Nem"
29454
29455 #: src/VCBackend.cpp:1591
29456 #, fuzzy
29457 msgid "SVN File Locking"
29458 msgstr "VCN fájl zárolás"
29459
29460 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29461 msgid "Locking property unset."
29462 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29463
29464 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29465 msgid "Locking property set."
29466 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29467
29468 #: src/VCBackend.cpp:1593
29469 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29470 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29471
29472 #: src/VSpace.cpp:162
29473 msgid "Default skip"
29474 msgstr "Alap kihagyás"
29475
29476 #: src/VSpace.cpp:165
29477 msgid "Small skip"
29478 msgstr "Kis kihagyás"
29479
29480 #: src/VSpace.cpp:168
29481 msgid "Medium skip"
29482 msgstr "Normál kihagyás"
29483
29484 #: src/VSpace.cpp:171
29485 msgid "Big skip"
29486 msgstr "Nagy kihagyás"
29487
29488 #: src/VSpace.cpp:174
29489 msgid "Vertical fill"
29490 msgstr "Függőleges kitöltés"
29491
29492 #: src/VSpace.cpp:181
29493 msgid "protected"
29494 msgstr "védett"
29495
29496 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29497 #, c-format
29498 msgid ""
29499 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29500 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29501 msgstr ""
29502 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29503 "\n"
29504 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29505
29506 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29507 msgid "Reload saved document?"
29508 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29509
29510 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29511 #, fuzzy
29512 msgid "Yes, &Reload"
29513 msgstr "&Újratölt"
29514
29515 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29516 #, fuzzy
29517 msgid "No, &Keep Changes"
29518 msgstr "&Változások megtartása"
29519
29520 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29521 #, c-format
29522 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29523 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29524
29525 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29526 msgid "File not readable!"
29527 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29528
29529 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29530 #, c-format
29531 msgid ""
29532 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29533 "\n"
29534 "Do you want to create a new document?"
29535 msgstr ""
29536 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29537 "\n"
29538 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29539
29540 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29541 msgid "Create new document?"
29542 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29543
29544 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29545 msgid "&Create"
29546 msgstr "&Létrehozás"
29547
29548 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29549 #, c-format
29550 msgid ""
29551 "The specified document template\n"
29552 "%1$s\n"
29553 "could not be read."
29554 msgstr ""
29555 "A megadott sablon\n"
29556 "%1$s\n"
29557 "nem olvasható."
29558
29559 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29560 msgid "Could not read template"
29561 msgstr "Sablon nem olvasható"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29564 msgid "Standard[[Bullets]]"
29565 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29568 msgid "Maths"
29569 msgstr "Képlet"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29572 msgid "Dings 1"
29573 msgstr "1. csoport"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29576 msgid "Dings 2"
29577 msgstr "2. csoport"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29580 msgid "Dings 3"
29581 msgstr "3. csoport"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29584 msgid "Dings 4"
29585 msgstr "4. csoport"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29588 #, fuzzy
29589 msgid "Unavailable:"
29590 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29593 #, c-format
29594 msgid "Unavailable: %1$s"
29595 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29598 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29599 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29600 #, fuzzy
29601 msgid "Uncategorized"
29602 msgstr "CR kategóriák"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29605 msgid "Directories"
29606 msgstr "Könyvtárak"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29609 msgid "File"
29610 msgstr "Fájl"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29613 #, fuzzy
29614 msgid "Master document"
29615 msgstr "Fődokumentum"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29618 #, fuzzy
29619 msgid "Open files"
29620 msgstr "Példa &fájlok:"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29623 msgid "Manuals"
29624 msgstr "Kézikönyvek"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29627 #, c-format
29628 msgid ""
29629 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29630 "Continue searching from the beginning?"
29631 msgstr ""
29632
29633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29634 #, c-format
29635 msgid ""
29636 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29637 "Continue searching from the end?"
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29641 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29642 msgstr ""
29643
29644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29645 msgid "Advanced search cancelled by user"
29646 msgstr ""
29647
29648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29649 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29650 msgid "Wrap search?"
29651 msgstr ""
29652
29653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29654 #, fuzzy
29655 msgid "Nothing to search"
29656 msgstr "Nincs mit tenni"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29659 #, fuzzy
29660 msgid "No open document(s) in which to search"
29661 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29664 #, fuzzy
29665 msgid "Advanced Find and Replace"
29666 msgstr "Keres és cserél"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Float Settings"
29671 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29674 #, fuzzy
29675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29676 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29679 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29680 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29683 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29684 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29687 #, fuzzy
29688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29689 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29692 #, fuzzy
29693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29694 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29697 #, fuzzy
29698 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29699 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29702 msgid "for this version of LyX."
29703 msgstr ""
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29706 #, fuzzy
29707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29708 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29711 #, c-format
29712 msgid ""
29713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29714 "1995--%1$s LyX Team"
29715 msgstr ""
29716 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29717 "1995--%1$s A LyX csapat"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29720 msgid ""
29721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29724 "any later version."
29725 msgstr ""
29726 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29727 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29728 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29731 msgid ""
29732 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29733 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29734 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29735 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29736 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29737 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29738 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29739 msgstr ""
29740 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29741 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29742 "nélkül.\n"
29743 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29744 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29745 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29746 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29749 msgid "not released yet"
29750 msgstr "még nincs kiadva"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29753 #, c-format
29754 msgid ""
29755 "LyX Version %1$s\n"
29756 "(%2$s)"
29757 msgstr ""
29758 "LyX verzió %1$s\n"
29759 "(%2$s)"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29762 msgid "Built from git commit hash "
29763 msgstr ""
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29766 msgid "Library directory: "
29767 msgstr "Library könyvtár: "
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29770 msgid "User directory: "
29771 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29774 #, c-format
29775 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29776 msgstr ""
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29779 #, c-format
29780 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29784 msgid "About LyX"
29785 msgstr "LyX névjegy"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29790 #, c-format
29791 msgid "LyX: %1$s"
29792 msgstr "LyX: %1$s"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29795 msgid "About %1"
29796 msgstr "%1 névjegy"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29799 msgid "Preferences"
29800 msgstr "Beállítások"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29803 msgid "Reconfigure"
29804 msgstr "Újrakonfigurálás"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29807 msgid "Quit %1"
29808 msgstr "Kilépés %1"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29811 msgid "Nothing to do"
29812 msgstr "Nincs mit tenni"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29815 msgid "Unknown action"
29816 msgstr "Ismeretlen művelet"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29819 #, fuzzy
29820 msgid "Command not handled"
29821 msgstr "Letiltott parancs"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29824 msgid "Command disabled"
29825 msgstr "Letiltott parancs"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29828 #, fuzzy
29829 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29830 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29833 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29834 msgstr ""
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29837 msgid "Running configure..."
29838 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29841 msgid "Reloading configuration..."
29842 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29845 msgid "System reconfiguration failed"
29846 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29849 #, fuzzy
29850 msgid ""
29851 "The system reconfiguration has failed.\n"
29852 "Default textclass is used but LyX may\n"
29853 "not be able to work properly.\n"
29854 "Please reconfigure again if needed."
29855 msgstr ""
29856 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29857 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29858 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29859 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29862 msgid "System reconfigured"
29863 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29866 msgid ""
29867 "The system has been reconfigured.\n"
29868 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29869 "updated document class specifications."
29870 msgstr ""
29871 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29872 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29873 "használatba vételéhez."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29876 msgid "Exiting."
29877 msgstr "Kilépés."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29880 #, c-format
29881 msgid "Opening help file %1$s..."
29882 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29885 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29886 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29889 #, c-format
29890 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29891 msgstr ""
29892 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29893 "újradefiniálni"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29896 #, fuzzy, c-format
29897 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29898 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29901 #, c-format
29902 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29903 msgstr ""
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29906 #, c-format
29907 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29908 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29911 msgid "Unable to save document defaults"
29912 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29916 msgid "Unknown function."
29917 msgstr "Ismeretlen funkció."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29920 msgid "The current document was closed."
29921 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29924 msgid ""
29925 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29926 "documents and exit.\n"
29927 "\n"
29928 "Exception: "
29929 msgstr ""
29930 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29931 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29932 "\n"
29933 "Kivétel: "
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29937 msgid "Software exception Detected"
29938 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29941 msgid ""
29942 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29943 "unsaved documents and exit."
29944 msgstr ""
29945 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29946 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29950 msgid "Could not find UI definition file"
29951 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29954 #, fuzzy, c-format
29955 msgid ""
29956 "Error while reading the included file\n"
29957 "%1$s\n"
29958 "Please check your installation."
29959 msgstr ""
29960 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29961 "include fájl olvasása közben.\n"
29962 "Ellenőrizze a program beállításait."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29965 msgid "Could not find default UI file"
29966 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29969 msgid ""
29970 "LyX could not find the default UI file!\n"
29971 "Please check your installation."
29972 msgstr ""
29973 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29974 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29977 #, fuzzy, c-format
29978 msgid ""
29979 "Error while reading the configuration file\n"
29980 "%1$s\n"
29981 "Falling back to default.\n"
29982 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29983 "check which User Interface file you are using."
29984 msgstr ""
29985 "Hiba történt a %1$s\n"
29986 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29987 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29988 "felhasználói felület fájlt használ."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Bibliography Item Settings"
29993 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29996 msgid "BibTeX Bibliography"
29997 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30000 msgid ""
30001 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30002 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30003 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30004 "this is the place you should store it."
30005 msgstr ""
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30008 #, fuzzy
30009 msgid "Biblatex Bibliography"
30010 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30013 #, fuzzy
30014 msgid "all reference units"
30015 msgstr "minden hivatkozás"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30024 msgid "Documents|#o#O"
30025 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30028 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30029 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30032 msgid "Select a BibTeX database to add"
30033 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30036 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30037 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30040 msgid "Select a BibTeX style"
30041 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30044 msgid "No frame"
30045 msgstr "Nincs keret"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30048 msgid "Simple rectangular frame"
30049 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30052 msgid "Oval frame, thin"
30053 msgstr "Ovális keret, vékony"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30056 msgid "Oval frame, thick"
30057 msgstr "Ovális keret, vastag"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30060 msgid "Drop shadow"
30061 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30064 msgid "Shaded background"
30065 msgstr "Árnyékolt háttere"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30068 msgid "Double rectangular frame"
30069 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30072 msgid "Depth"
30073 msgstr "Mélység"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30076 msgid "Total Height"
30077 msgstr "Teljes magasság"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30080 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30081 msgid "Makebox"
30082 msgstr ""
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30085 #, fuzzy
30086 msgid "Box Settings"
30087 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30090 msgid "Branch Settings"
30091 msgstr "Változat beállítások"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30094 msgid "Branch"
30095 msgstr "Változat"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30098 msgid "Activated"
30099 msgstr "Aktivált"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30102 msgid "Filename Suffix"
30103 msgstr "Fájlnév utótag"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
30108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30111 msgid "Yes"
30112 msgstr "Igen"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
30118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30121 msgid "No"
30122 msgstr "Nem"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30125 msgid "Enter new branch name"
30126 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30129 #, c-format
30130 msgid ""
30131 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30132 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30133 msgstr ""
30134 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30135 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30138 msgid "&Merge"
30139 msgstr ""
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30142 msgid "Renaming failed"
30143 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30146 msgid "The branch could not be renamed."
30147 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30150 msgid "Merge Changes"
30151 msgstr "Változások elfogadása"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30154 #, fuzzy
30155 msgid ""
30156 "Changed by %1\n"
30157 "\n"
30158 msgstr ""
30159 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30160 "\n"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30163 #, fuzzy
30164 msgid "Change made on %1\n"
30165 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30172 msgid "No change"
30173 msgstr "Nincs változás"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30176 msgid "Small Caps"
30177 msgstr "Kiskapitális"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30184 msgid "Reset"
30185 msgstr "Alapértékre állít"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30188 msgid "Underbar"
30189 msgstr "Aláhúzás"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30192 #, fuzzy
30193 msgid "Double underbar"
30194 msgstr "Dupla keret"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30197 #, fuzzy
30198 msgid "Wavy underbar"
30199 msgstr "Aláhúzás"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30202 #, fuzzy
30203 msgid "Strike out"
30204 msgstr "Kapitális %1$s, "
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30207 #, fuzzy
30208 msgid "Cross out"
30209 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30212 msgid "No color"
30213 msgstr "Színtelen"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30216 msgid "Text Style"
30217 msgstr "Szöveg stílus"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30220 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30221 #, fuzzy
30222 msgid "Clear text"
30223 msgstr "Üres oldal"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30226 #, fuzzy
30227 msgid "All avail. citations"
30228 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30231 msgid "Regular e&xpression"
30232 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30235 msgid "Case se&nsitive"
30236 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30239 msgid "Search as you &type"
30240 msgstr "&Keres gépelés közben"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30243 #, fuzzy
30244 msgid "General text befo&re:"
30245 msgstr "Általános"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30248 #, fuzzy
30249 msgid "General &text after:"
30250 msgstr "Általános"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30253 msgid ""
30254 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30255 "individual items, double-click on the respective entry above."
30256 msgstr ""
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30259 msgid ""
30260 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30261 "items, double-click on the respective entry above."
30262 msgstr ""
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30265 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30266 msgstr ""
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30269 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30270 msgstr ""
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30273 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30277 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30278 msgstr ""
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30281 msgid "Keys"
30282 msgstr "Kulcsok"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30285 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30289 #, fuzzy
30290 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30291 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30294 #, fuzzy
30295 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30296 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30299 #, fuzzy
30300 msgid ""
30301 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30302 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30305 #, fuzzy
30306 msgid "Text before"
30307 msgstr "Szöve&g előtte:"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30310 msgid "Cite key"
30311 msgstr ""
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30314 #, fuzzy
30315 msgid "Text after"
30316 msgstr "Szöveg &utána:"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30319 msgid "LinkBack PDF"
30320 msgstr "LinkBack PDF"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30323 msgid "JPEG"
30324 msgstr "JPEG"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30327 msgid "pasted"
30328 msgstr "beillesztett"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30331 #, c-format
30332 msgid "%1$s Files"
30333 msgstr "%1$s Files"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30336 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30337 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30343 msgid "Canceled."
30344 msgstr "Törölve."
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30347 msgid "Overwrite external file?"
30348 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30351 #, c-format
30352 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30353 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30356 msgid "List of previous commands"
30357 msgstr "Előző parancsok listázása"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30360 msgid "Next command"
30361 msgstr "Következő parancs"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30364 msgid "Compare LyX files"
30365 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30368 #, fuzzy
30369 msgid "Select document"
30370 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30376 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30379 #, fuzzy
30380 msgid "Error while comparing documents."
30381 msgstr "Dokumentum formázása..."
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30384 #, fuzzy
30385 msgid "Aborted"
30386 msgstr "importálva."
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30389 #, fuzzy
30390 msgid "Finished"
30391 msgstr "Finn"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30394 #, fuzzy
30395 msgid "Aborting process..."
30396 msgstr "Dokumentum formázása..."
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30399 #, fuzzy
30400 msgid "differences"
30401 msgstr "Hivatkozások"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30404 msgid "Compare different revisions"
30405 msgstr ""
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30408 msgid "big[[delimiter size]]"
30409 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30412 msgid "Big[[delimiter size]]"
30413 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30416 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30417 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30420 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30421 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30424 msgid "Math Delimiter"
30425 msgstr "Képlet határolók"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30431 msgid "(None)"
30432 msgstr "(Nincs)"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30435 msgid "Variable"
30436 msgstr "Változó méret"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30439 msgid "Module not found!"
30440 msgstr "Nincs meg a modul!"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30443 msgid "Press button to check validity..."
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30447 #, fuzzy
30448 msgid "Layout is valid!"
30449 msgstr "Elrendezés "
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30452 msgid "Layout is invalid!"
30453 msgstr ""
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30456 #, fuzzy
30457 msgid "Conversion to current format impossible!"
30458 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30461 #, fuzzy
30462 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30463 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30466 #, fuzzy
30467 msgid "Convert to current format"
30468 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30471 msgid "Document Settings"
30472 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30476 msgid "Child Document"
30477 msgstr "Aldokumentum"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30480 #, fuzzy
30481 msgid "Include to Output"
30482 msgstr "dátum (kimenet)"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30485 msgid "10"
30486 msgstr "10"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30489 msgid "11"
30490 msgstr "11"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30493 msgid "12"
30494 msgstr "12"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30497 msgid "None (no fontenc)"
30498 msgstr ""
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30501 msgid ""
30502 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30503 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30507 msgid "empty"
30508 msgstr "Üres"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30511 msgid "plain"
30512 msgstr "sima"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30515 msgid "headings"
30516 msgstr "címek"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30519 msgid "fancy"
30520 msgstr "egyéb (fancy)"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30523 msgid "US letter"
30524 msgstr "US levél"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30527 msgid "US legal"
30528 msgstr "US legal"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30531 msgid "US executive"
30532 msgstr "US executive"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30535 msgid "A0"
30536 msgstr "A0"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30539 msgid "A1"
30540 msgstr "A1"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30543 msgid "A2"
30544 msgstr "A2"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30547 msgid "A3"
30548 msgstr "A3"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30551 msgid "A4"
30552 msgstr "A4"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30555 msgid "A5"
30556 msgstr "A5"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30559 msgid "A6"
30560 msgstr "A6"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30563 msgid "B0"
30564 msgstr "B0"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30567 msgid "B1"
30568 msgstr "B1"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30571 msgid "B2"
30572 msgstr "B2"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30575 msgid "B3"
30576 msgstr "B3"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30579 msgid "B4"
30580 msgstr "B4"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30583 msgid "B5"
30584 msgstr "B5"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30587 msgid "B6"
30588 msgstr "B6"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30591 msgid "C0"
30592 msgstr "C0"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30595 msgid "C1"
30596 msgstr "C1"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30599 msgid "C2"
30600 msgstr "C2"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30603 msgid "C3"
30604 msgstr "C3"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30607 msgid "C4"
30608 msgstr "C4"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30611 msgid "C5"
30612 msgstr "C5"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30615 msgid "C6"
30616 msgstr "C6"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30619 msgid "JIS B0"
30620 msgstr "JIS B0"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30623 msgid "JIS B1"
30624 msgstr "JIS B1"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30627 msgid "JIS B2"
30628 msgstr "JIS B2"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30631 msgid "JIS B3"
30632 msgstr "JIS B3"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30635 msgid "JIS B4"
30636 msgstr "JIS B4"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30639 msgid "JIS B5"
30640 msgstr "JIS B5"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30643 msgid "JIS B6"
30644 msgstr "JIS B6"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30647 msgid "Language Default (no inputenc)"
30648 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30651 msgid "Numbered"
30652 msgstr "Számozás"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30655 msgid "Appears in TOC"
30656 msgstr "Megjelenik"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30659 #, fuzzy
30660 msgid "Package"
30661 msgstr "csomag"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30664 #, fuzzy
30665 msgid "Load automatically"
30666 msgstr "Automatikus súgó"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30669 msgid "Load always"
30670 msgstr ""
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30673 #, fuzzy
30674 msgid "Do not load"
30675 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30678 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30679 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30682 #, fuzzy, c-format
30683 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30684 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
30687 #, fuzzy
30688 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30689 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30692 #, fuzzy, c-format
30693 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30694 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
30698 #, fuzzy, c-format
30699 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30700 msgstr "%1$s és %2$s"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
30703 #, c-format
30704 msgid ""
30705 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30706 "all required packages (%2$s) installed."
30707 msgstr ""
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30711 #, fuzzy
30712 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30713 msgstr ""
30714 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30717 msgid "Document Class"
30718 msgstr "Dokumentumosztály"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30721 msgid "Modules"
30722 msgstr "Modulok"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30725 #, fuzzy
30726 msgid "Local Layout"
30727 msgstr "&Helyi formátum..."
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30730 msgid "Text Layout"
30731 msgstr "Szöveg formátum"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30734 msgid "Page Margins"
30735 msgstr "Oldal margók"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30738 msgid "Colors"
30739 msgstr "Színek"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30742 msgid "Numbering & TOC"
30743 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30746 #, fuzzy
30747 msgid "Indexes"
30748 msgstr "Tárgymutató"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30751 msgid "PDF Properties"
30752 msgstr "PDF tulajdonságok"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30755 msgid "Math Options"
30756 msgstr "Képlet beállítások"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30759 msgid "Float Placement"
30760 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30763 msgid "Bullets"
30764 msgstr "Felsorolásjelek"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30767 msgid "Formats[[output]]"
30768 msgstr ""
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30771 msgid "LaTeX Preamble"
30772 msgstr "LaTeX preambulum"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
30776 #, fuzzy
30777 msgid "&Default..."
30778 msgstr "Alapérték"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30785 msgid " (not installed)"
30786 msgstr " (nincs telepítve)"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30789 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30790 msgstr ""
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30793 #, fuzzy
30794 msgid " (not available)"
30795 msgstr "Modul nem elérhető"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30798 #, fuzzy
30799 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30800 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30804 #, fuzzy
30805 msgid "Class Default"
30806 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30809 msgid "Layouts|#o#O"
30810 msgstr "Layouts|#o#O"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30813 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30814 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30818 msgid "Local layout file"
30819 msgstr "Helyi formátum fájl"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30822 #, fuzzy
30823 msgid ""
30824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30825 "file, not one in the system or user directory.\n"
30826 "Your document will not work with this layout if you\n"
30827 "move the layout file to a different directory."
30828 msgstr ""
30829 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30830 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30831 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30832 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30835 msgid "&Set Layout"
30836 msgstr "&Layout beállítása"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30839 msgid "Unable to read local layout file."
30840 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30843 #, fuzzy
30844 msgid "This is a local layout file."
30845 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30848 msgid "Select master document"
30849 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30852 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30853 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30858 msgid "Unapplied changes"
30859 msgstr "Fennmaradó változások"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30864 msgid ""
30865 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30866 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30867 msgstr ""
30868 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30869 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30874 msgid "&Dismiss"
30875 msgstr "&Mégse"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30879 msgid "Unable to set document class."
30880 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30883 #, fuzzy
30884 msgid "Basic numerical"
30885 msgstr "Numerikus"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30888 msgid "Author-year"
30889 msgstr "Szerző-Év"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30892 #, fuzzy
30893 msgid "Author-number"
30894 msgstr "Szerző-Év"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30897 #, c-format
30898 msgid "%1$s and %2$s"
30899 msgstr "%1$s és %2$s"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30902 #, c-format
30903 msgid "%1$s, %2$s"
30904 msgstr "%1$s, %2$s"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30907 #, c-format
30908 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30909 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30912 #, c-format
30913 msgid "%1$s (unavailable)"
30914 msgstr ""
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30917 msgid "Module provided by document class."
30918 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30921 #, fuzzy, c-format
30922 msgid "Category: %1$s."
30923 msgstr "&Kategória:"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30926 #, c-format
30927 msgid "Package(s) required: %1$s."
30928 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30931 msgid "or"
30932 msgstr "vagy"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30935 #, fuzzy, c-format
30936 msgid "Modules required: %1$s."
30937 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30940 #, c-format
30941 msgid "Modules excluded: %1$s."
30942 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30945 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30946 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30949 #, fuzzy
30950 msgid "per part"
30951 msgstr "Papír formátum"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30954 #, fuzzy
30955 msgid "per chapter"
30956 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30959 #, fuzzy
30960 msgid "per section"
30961 msgstr "kijelölés"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30964 #, fuzzy
30965 msgid "per subsection"
30966 msgstr "\\Alph{subsection}."
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30969 #, fuzzy
30970 msgid "per child document"
30971 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30974 msgid "[No options predefined]"
30975 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30978 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30979 msgstr ""
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30982 #, fuzzy
30983 msgid "&Use Hyperref Support"
30984 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30987 msgid "Can't set layout!"
30988 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30991 #, c-format
30992 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30993 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30996 msgid "Not Found"
30997 msgstr "Nem találtam"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
31000 msgid "Assigned master does not include this file"
31001 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
31004 #, c-format
31005 msgid ""
31006 "You must include this file in the document\n"
31007 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31008 "feature."
31009 msgstr ""
31010 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
31011 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
31012 "jellemzőt."
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31015 msgid "Could not load master"
31016 msgstr "Mester nem tölthető be"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31019 #, c-format
31020 msgid ""
31021 "The master document '%1$s'\n"
31022 "could not be loaded."
31023 msgstr ""
31024 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31025 "nem tölthető be."
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
31028 #, fuzzy
31029 msgid "(Module name: %1)"
31030 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31033 #, fuzzy
31034 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31035 msgstr "TeX kód beállítások"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31038 msgid "Literate"
31039 msgstr "Literate"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31042 msgid "Error List"
31043 msgstr "Hibalista"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31046 #, c-format
31047 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31048 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31051 msgid "Top left"
31052 msgstr "Bal felső sarok"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31055 msgid "Bottom left"
31056 msgstr "Bal alsó sarok"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31059 msgid "Baseline left"
31060 msgstr "Alapvonal bal"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31063 msgid "Top center"
31064 msgstr "Felső közép"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31067 msgid "Bottom center"
31068 msgstr "Alsó közép"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31071 msgid "Baseline center"
31072 msgstr "Alapvonal közép"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31075 msgid "Top right"
31076 msgstr "Jobb felső sarok"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31079 msgid "Bottom right"
31080 msgstr "Jobb alsó sarok"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31083 msgid "Baseline right"
31084 msgstr "Alapvonal jobb"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31087 msgid "Scale%"
31088 msgstr "Méretarány%"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31091 msgid "Select external file"
31092 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31095 #, fuzzy
31096 msgid "automatically"
31097 msgstr "Automatikus súgó"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31100 msgid "Dissolve previous group?"
31101 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31104 #, c-format
31105 msgid ""
31106 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31107 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31108 "because this graphic was its only member.\n"
31109 "How do you want to proceed?"
31110 msgstr ""
31111 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31112 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31113 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31114 "Hogyan akarja folytatni?"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31117 #, c-format
31118 msgid "Stick with group '%1$s'"
31119 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31122 #, c-format
31123 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31124 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31127 #, c-format
31128 msgid ""
31129 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31130 "the group will be dissolved,\n"
31131 "because this graphic was its only member.\n"
31132 "How do you want to proceed?"
31133 msgstr ""
31134 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31135 "a csoport meg fog szünni,\n"
31136 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31137 "Hogyan akarja folytatni?"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31140 #, c-format
31141 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31142 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31145 msgid "Enter unique group name:"
31146 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31149 msgid "Group already defined!"
31150 msgstr "Csoport már definiálva!"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31153 #, c-format
31154 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31155 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Set max. &width:"
31160 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31163 #, fuzzy
31164 msgid "Set max. &height:"
31165 msgstr "Magasság mega&dása:"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31168 #, fuzzy
31169 msgid "Maximal width of image in output"
31170 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31173 #, fuzzy
31174 msgid "Maximal height of image in output"
31175 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31178 msgid "bp"
31179 msgstr "bp"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31182 msgid "cm"
31183 msgstr "cm"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31186 msgid "mm"
31187 msgstr "mm"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31190 #, fuzzy
31191 msgid "in[[unit of measure]]"
31192 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31195 msgid "Select graphics file"
31196 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31199 msgid "Clipart|#C#c"
31200 msgstr "Clipart|#C#c"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31204 msgid "Interword Space"
31205 msgstr "Betűköz"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31209 msgid "Thin Space"
31210 msgstr "Keskeny köz"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31213 msgid "Medium Space"
31214 msgstr "Közepes köz"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31217 msgid "Thick Space"
31218 msgstr "Keskeny köz"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31222 msgid "Negative Thin Space"
31223 msgstr "Negatív vékony köz"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31227 msgid "Negative Medium Space"
31228 msgstr "Negatív közepes köz"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31232 msgid "Negative Thick Space"
31233 msgstr "Negatív vékony köz"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31236 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31237 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31240 msgid "Quad (1 em)"
31241 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31244 msgid "Double Quad (2 em)"
31245 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31249 msgid "Horizontal Fill"
31250 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31253 #, fuzzy
31254 msgid "Visible Space"
31255 msgstr "Látható szöveg"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31258 msgid ""
31259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31262 msgstr ""
31263 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31264 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31265 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31268 msgid "Horizontal Space Settings"
31269 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31272 #, fuzzy
31273 msgid "Hyperlink Settings"
31274 msgstr "Hiperhivatkozás"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31279 msgid ""
31280 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31281 msgstr ""
31282 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31283 "listájához."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31286 msgid "Select document to include"
31287 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31290 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31291 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31294 #, fuzzy
31295 msgid "Index Entry Settings"
31296 msgstr "Tárgyszó"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31299 #, fuzzy
31300 msgid "Label Color"
31301 msgstr "Színes"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31304 #, fuzzy
31305 msgid "Cannot remove standard index"
31306 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31309 #, fuzzy
31310 msgid "The default index cannot be removed."
31311 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31314 #, fuzzy
31315 msgid "Enter new index name"
31316 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31319 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31320 msgstr ""
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31323 msgid "unknown"
31324 msgstr "ismeretlen"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31327 msgid "shortcut"
31328 msgstr "rövidítés"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31331 msgid "shortcuts"
31332 msgstr "rövidítések"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31335 msgid "lyxrc"
31336 msgstr "lyxrc"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31339 msgid "package"
31340 msgstr "csomag"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31343 msgid "textclass"
31344 msgstr "szövegosztály"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31347 msgid "menu"
31348 msgstr "menü"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31351 msgid "icon"
31352 msgstr "ikon"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31355 msgid "buffer"
31356 msgstr "puffer"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31359 msgid "lyxinfo"
31360 msgstr "lyxinfo"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31363 #, fuzzy
31364 msgid "Info Inset Settings"
31365 msgstr "Doboz beállítások"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31368 msgid "Shift-"
31369 msgstr "Shift-"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31372 msgid "Control-"
31373 msgstr "Vezérlés-"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31376 msgid "Option-"
31377 msgstr "Opció-"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31380 msgid "Command-"
31381 msgstr "Parancs-"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31384 #, fuzzy
31385 msgid "Label Settings"
31386 msgstr "Táblázat &beállításai"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31389 #, fuzzy
31390 msgid "Line Settings"
31391 msgstr "&Fő beállítások"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31394 msgid "No language"
31395 msgstr "Nincs nyelv"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31398 msgid "Program Listing Settings"
31399 msgstr "Program lista beállításai"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31402 msgid "No dialect"
31403 msgstr "Nincs dialektus"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31406 msgid "LaTeX Log"
31407 msgstr "LaTeX napló"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31410 msgid "Biber"
31411 msgstr ""
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31414 msgid "LyX2LyX"
31415 msgstr "LyX2LyX"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31418 msgid "Literate Programming Build Log"
31419 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31422 msgid "lyx2lyx Error Log"
31423 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31426 msgid "Version Control Log"
31427 msgstr "Verziókövetés naplója"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31430 #, fuzzy
31431 msgid "Log file not found."
31432 msgstr "Nincs meg a fájl"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31435 msgid "No literate programming build log file found."
31436 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31440 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31443 msgid "No version control log file found."
31444 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31447 msgid "[x]"
31448 msgstr "[x]"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31451 msgid "(x)"
31452 msgstr "(x)"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31455 msgid "{x}"
31456 msgstr "{x}"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31459 msgid "|x|"
31460 msgstr "|x|"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31463 msgid "||x||"
31464 msgstr "||x||"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31467 #, fuzzy
31468 msgid "bmatrix"
31469 msgstr "Mátrix beszúrása"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31472 #, fuzzy
31473 msgid "pmatrix"
31474 msgstr "Mátrix beszúrása"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31477 #, fuzzy
31478 msgid "Bmatrix"
31479 msgstr "Mátrix beszúrása"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31482 #, fuzzy
31483 msgid "vmatrix"
31484 msgstr "Mátrix beszúrása"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31487 #, fuzzy
31488 msgid "Vmatrix"
31489 msgstr "Mátrix beszúrása"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31492 msgid "Math Matrix"
31493 msgstr "Mátrix"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31496 #, fuzzy
31497 msgid "Nomenclature Settings"
31498 msgstr "Szakkifejezés"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31501 msgid "Note Settings"
31502 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31505 msgid "Paragraph Settings"
31506 msgstr "Bekezdés beállításai"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31509 msgid ""
31510 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31511 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31512 "\n"
31513 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31514 "the items is used."
31515 msgstr ""
31516 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31517 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31518 "szélességét.\n"
31519 "\n"
31520 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31521 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31524 #, fuzzy
31525 msgid "Phantom Settings"
31526 msgstr "&Fő beállítások"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31529 msgid "System files|#S#s"
31530 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31533 msgid "User files|#U#u"
31534 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31537 msgid "Look & Feel"
31538 msgstr "Program kinézete"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31541 msgid "Language Settings"
31542 msgstr "Nyelvi beállítások"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31545 msgid "File Handling"
31546 msgstr "Fájl kezelés"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31549 msgid "Keyboard/Mouse"
31550 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31553 msgid "Input Completion"
31554 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31557 #, fuzzy
31558 msgid "C&ommand:"
31559 msgstr "Paran&cs:"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31563 #, fuzzy
31564 msgid "Co&mmand:"
31565 msgstr "Paran&cs:"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31568 #, fuzzy
31569 msgid "Screen Fonts"
31570 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31573 msgid "Paths"
31574 msgstr "Élérési útvonalak"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31577 msgid "Select directory for example files"
31578 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31581 msgid "Select a document templates directory"
31582 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31585 msgid "Select a temporary directory"
31586 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31589 msgid "Select a backups directory"
31590 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31593 msgid "Select a document directory"
31594 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31597 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31598 msgstr ""
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31601 #, fuzzy
31602 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31603 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31606 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31607 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31611 msgid "Spellchecker"
31612 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31615 #, fuzzy
31616 msgid "Native"
31617 msgstr "aktív"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31620 #, fuzzy
31621 msgid "Aspell"
31622 msgstr "ispell"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31625 #, fuzzy
31626 msgid "Enchant"
31627 msgstr "enchant"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31630 #, fuzzy
31631 msgid "Hunspell"
31632 msgstr "ispell"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31635 msgid "Converters"
31636 msgstr "Átalakítók"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31639 msgid "SECURITY WARNING!"
31640 msgstr ""
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31643 msgid ""
31644 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31645 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31646 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31647 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31651 #, fuzzy
31652 msgid "File Formats"
31653 msgstr "Fájlformátumok"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31656 msgid "Format in use"
31657 msgstr "Használt formátumok"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31660 msgid ""
31661 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31662 "converter. Please remove the converter first."
31663 msgstr ""
31664 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31665 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31668 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31669 msgstr ""
31670 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31671 "először az átalakítót."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31674 msgid "LyX needs to be restarted!"
31675 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31678 msgid ""
31679 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31680 "restart."
31681 msgstr ""
31682 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31683 "életbe."
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31686 #, fuzzy
31687 msgid "User Interface"
31688 msgstr "Felhasználói felület"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31691 #, fuzzy
31692 msgid "Classic"
31693 msgstr "Osztály beállítások"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31696 msgid "Oxygen"
31697 msgstr "Oxygen"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31700 #, fuzzy
31701 msgid "Document Handling"
31702 msgstr "Dokumentum és ablak"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31705 msgid "Control"
31706 msgstr "Működés"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31709 msgid "Shortcuts"
31710 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31713 msgid "Function"
31714 msgstr "Funkció"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31717 msgid "Shortcut"
31718 msgstr "Gyorsbillentyű"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31721 #, fuzzy
31722 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31723 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31726 msgid "Mathematical Symbols"
31727 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31730 msgid "Document and Window"
31731 msgstr "Dokumentum és ablak"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31734 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31735 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31738 msgid "System and Miscellaneous"
31739 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31742 msgid "Res&tore"
31743 msgstr "Visszaáll&tás"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31747 msgid "Failed to create shortcut"
31748 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31751 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31752 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31755 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31756 msgstr ""
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31759 msgid "Invalid or empty key sequence"
31760 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31763 #, fuzzy, c-format
31764 msgid ""
31765 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31766 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31767 msgstr ""
31768 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31769 "%2$s-hez.\n"
31770 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31773 #, fuzzy
31774 msgid "Redefine shortcut?"
31775 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31778 #, fuzzy
31779 msgid "&Redefine"
31780 msgstr "Elő&redefiniált:"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31783 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31784 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31787 msgid "Identity"
31788 msgstr "Felhasználó"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31791 msgid "Choose bind file"
31792 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31795 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31796 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31799 msgid "Choose UI file"
31800 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31803 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31804 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31807 msgid "Choose keyboard map"
31808 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31811 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31812 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31815 #, fuzzy
31816 msgid "Longest label width"
31817 msgstr "Leghosszabb &címke"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31820 #, fuzzy
31821 msgid "Nomenclature List Settings"
31822 msgstr "Szakkifejezés"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31825 #, fuzzy
31826 msgid "Index Settings"
31827 msgstr "Doboz beállítások"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31830 #, fuzzy
31831 msgid "<All indexes>"
31832 msgstr "Minden fájl "
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31835 msgid "Progress/Debug Messages"
31836 msgstr ""
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31839 msgid "Debug Level"
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31843 #, fuzzy
31844 msgid "Set"
31845 msgstr "&Mind be"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31848 msgid "Cross-reference"
31849 msgstr "Kereszthivatkozás"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31852 #, fuzzy
31853 msgid "All available labels"
31854 msgstr "Elérhető sablonok"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31857 #, fuzzy
31858 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31859 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31862 #, fuzzy
31863 msgid "By Occurrence"
31864 msgstr "Beállítások"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31867 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31868 msgstr ""
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31871 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31872 msgstr ""
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31875 msgid "&Go Back"
31876 msgstr "Visszau&grás"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31879 msgid "Jump back to the original cursor location"
31880 msgstr ""
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31883 msgid "<No prefix>"
31884 msgstr ""
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31887 msgid "Find and Replace"
31888 msgstr "Keres és cserél"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31891 #, fuzzy
31892 msgid "Export or Send Document"
31893 msgstr "OpenDocument"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31896 msgid "Show File"
31897 msgstr "Fájl megjelenítése"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31900 msgid "Error -> Cannot load file!"
31901 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31904 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31905 msgstr ""
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31908 msgid ""
31909 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31910 "beginning?"
31911 msgstr ""
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31914 #, fuzzy
31915 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31916 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31919 msgid "Basic Latin"
31920 msgstr "Alap Latin"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31923 msgid "Latin-1 Supplement"
31924 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31927 msgid "Latin Extended-A"
31928 msgstr "Latin bővített-A"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31931 msgid "Latin Extended-B"
31932 msgstr "Latin bővített-B"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31935 msgid "IPA Extensions"
31936 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31939 msgid "Spacing Modifier Letters"
31940 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31943 msgid "Combining Diacritical Marks"
31944 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31947 msgid "Cyrillic"
31948 msgstr "Cirill"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31951 msgid "Arabic"
31952 msgstr "Arab"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31955 msgid "Devanagari"
31956 msgstr "Dévanágari"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31959 msgid "Bengali"
31960 msgstr "Bengáli"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31963 msgid "Gurmukhi"
31964 msgstr "Gurmukhi"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31967 msgid "Gujarati"
31968 msgstr "Gujarati"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31971 msgid "Oriya"
31972 msgstr "Oriya"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31975 msgid "Malayalam"
31976 msgstr "Malajálam"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31979 msgid "Hangul Jamo"
31980 msgstr "Hangul Jamo"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31983 msgid "Phonetic Extensions"
31984 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31987 msgid "Latin Extended Additional"
31988 msgstr "Latin bővített további"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31991 msgid "Greek Extended"
31992 msgstr "Görög bővített"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31995 msgid "General Punctuation"
31996 msgstr "Általános írásjelek"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31999 msgid "Superscripts and Subscripts"
32000 msgstr "Felső- és alsó index"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32003 msgid "Currency Symbols"
32004 msgstr "Pénznem szimbólumok"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32007 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32008 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32011 msgid "Letterlike Symbols"
32012 msgstr "Levél szimbólum"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32015 msgid "Number Forms"
32016 msgstr "Szám formák"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32019 msgid "Mathematical Operators"
32020 msgstr "Matematikai operátorok"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32023 msgid "Miscellaneous Technical"
32024 msgstr "Mindenféle műszaki"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32027 msgid "Control Pictures"
32028 msgstr "Vezérlő képek"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32031 msgid "Optical Character Recognition"
32032 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32035 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32036 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32039 msgid "Box Drawing"
32040 msgstr "Doboz rajzolás"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32043 msgid "Block Elements"
32044 msgstr "Blokk elemek"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32047 msgid "Geometric Shapes"
32048 msgstr "Geometricus alakzatok"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32051 msgid "Miscellaneous Symbols"
32052 msgstr "Mindenféle jelek"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32055 msgid "Dingbats"
32056 msgstr "Dingbats"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32059 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32060 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32063 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32064 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32067 msgid "Hiragana"
32068 msgstr "Hiragana"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32071 msgid "Katakana"
32072 msgstr "Katakana"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32075 msgid "Bopomofo"
32076 msgstr "Bopomofo"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32079 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32080 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32083 msgid "Kanbun"
32084 msgstr "Kanbun"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32087 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32088 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32091 msgid "CJK Compatibility"
32092 msgstr "CJK kompatibilitás"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32095 msgid "CJK Unified Ideographs"
32096 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32099 msgid "Hangul Syllables"
32100 msgstr "Hangul szótagírás"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32103 msgid "High Surrogates"
32104 msgstr "Magas szurrogátumok"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32107 msgid "Private Use High Surrogates"
32108 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32111 msgid "Low Surrogates"
32112 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32115 msgid "Private Use Area"
32116 msgstr "Saját használatú terület"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32119 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32120 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32123 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32124 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32127 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32128 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32131 msgid "Combining Half Marks"
32132 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32135 msgid "CJK Compatibility Forms"
32136 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32139 msgid "Small Form Variants"
32140 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32143 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32144 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32147 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32148 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32151 msgid "Linear B Syllabary"
32152 msgstr "Linear B Syllabary"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32155 msgid "Linear B Ideograms"
32156 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32159 msgid "Aegean Numbers"
32160 msgstr "Aegean számok"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32163 msgid "Ancient Greek Numbers"
32164 msgstr "Ősi görög számok"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32167 msgid "Old Italic"
32168 msgstr "Régi dőlt"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32171 msgid "Gothic"
32172 msgstr "Gótikus"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32175 msgid "Ugaritic"
32176 msgstr "Ugaritic"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32179 msgid "Old Persian"
32180 msgstr "Régi perzsa"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32183 msgid "Deseret"
32184 msgstr "Deseret"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32187 msgid "Shavian"
32188 msgstr "shaw-i"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32191 msgid "Osmanya"
32192 msgstr "Szomáli"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32195 msgid "Cypriot Syllabary"
32196 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32199 msgid "Kharoshthi"
32200 msgstr "Kharoshthi"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32204 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32207 msgid "Musical Symbols"
32208 msgstr "Zenei szimbólumok"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32212 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32216 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32220 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32224 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32228 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32231 msgid "Tags"
32232 msgstr "Tagek"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32235 msgid "Variation Selectors Supplement"
32236 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32239 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32240 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32243 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32244 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32247 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32248 msgstr ""
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32251 msgid "Symbols"
32252 msgstr "Szimbólumok"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32255 #, fuzzy
32256 msgid "Tabular Settings"
32257 msgstr "Táblázat &beállításai"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32260 msgid "Insert Table"
32261 msgstr "Táblázat beszúrása"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32264 msgid "TeX Information"
32265 msgstr "TeX információ"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32268 msgid "No thesaurus available for this language!"
32269 msgstr ""
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32272 msgid "Outline"
32273 msgstr "Navigátor"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32276 msgid "auto"
32277 msgstr "automatikus"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32281 msgid "off"
32282 msgstr "ki"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32285 #, c-format
32286 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32287 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32290 #, fuzzy
32291 msgid "movable"
32292 msgstr "Táblázat"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32295 msgid "immovable"
32296 msgstr ""
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32299 msgid "Vertical Space Settings"
32300 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32303 msgid "version "
32304 msgstr "verzió "
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32307 msgid "unknown version"
32308 msgstr "ismeretlen verzió"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32311 msgid ""
32312 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32313 "Right click to change."
32314 msgstr ""
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32317 #, fuzzy, c-format
32318 msgid "Successful export to format: %1$s"
32319 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32322 #, fuzzy, c-format
32323 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32324 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32327 #, c-format
32328 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32332 #, fuzzy, c-format
32333 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32334 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32337 #, fuzzy
32338 msgid "Exit LyX"
32339 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32342 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32343 msgstr ""
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32346 #, fuzzy, c-format
32347 msgid "%1$s (modified externally)"
32348 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32351 msgid "Welcome to LyX!"
32352 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32355 #, fuzzy
32356 msgid "Automatic save done."
32357 msgstr "Automatikus frissítés"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32360 #, fuzzy
32361 msgid "Automatic save failed!"
32362 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32365 msgid "Command not allowed without any document open"
32366 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32369 #, c-format
32370 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32371 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32374 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32375 msgstr ""
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32378 msgid "Select template file"
32379 msgstr "Sablon kiválasztása"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32382 msgid "Templates|#T#t"
32383 msgstr "Sablonok|#a#A"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32386 msgid "Document not loaded."
32387 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32390 msgid "Select document to open"
32391 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32395 msgid "Examples|#E#e"
32396 msgstr "Példák|#P#p"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32399 #, c-format
32400 msgid ""
32401 "The directory in the given path\n"
32402 "%1$s\n"
32403 "does not exist."
32404 msgstr ""
32405 "A megadott útvonalon a\n"
32406 "%1$s\n"
32407 "könyvtár nem létezik."
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32410 #, c-format
32411 msgid "Opening document %1$s..."
32412 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32415 #, c-format
32416 msgid "Document %1$s opened."
32417 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32420 msgid "Version control detected."
32421 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32424 #, c-format
32425 msgid "Could not open document %1$s"
32426 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32429 msgid "Couldn't import file"
32430 msgstr "A fájl nem importálható"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32433 #, c-format
32434 msgid "No information for importing the format %1$s."
32435 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32438 #, c-format
32439 msgid "Select %1$s file to import"
32440 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32443 #, c-format
32444 msgid ""
32445 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32446 "Aborting import."
32447 msgstr ""
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32451 #, c-format
32452 msgid ""
32453 "The document %1$s already exists.\n"
32454 "\n"
32455 "Do you want to overwrite that document?"
32456 msgstr ""
32457 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32458 "\n"
32459 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32463 msgid "Overwrite document?"
32464 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32467 #, c-format
32468 msgid "Importing %1$s..."
32469 msgstr "Importálás %1$s..."
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32472 msgid "imported."
32473 msgstr "importálva."
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32476 msgid "file not imported!"
32477 msgstr "fájl nincs importálva!"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32480 #, fuzzy
32481 msgid "newfile"
32482 msgstr "Fájl csatolása"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32485 msgid "Select LyX document to insert"
32486 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32489 msgid "Choose a filename to save document as"
32490 msgstr "Mentés másként..."
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "The file\n"
32496 "%1$s\n"
32497 "is already open in your current session.\n"
32498 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32499 "Do you want to choose a new filename?"
32500 msgstr ""
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32503 msgid "Chosen File Already Open"
32504 msgstr ""
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32509 msgid "&Rename"
32510 msgstr "&Átnevezés"
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32513 #, fuzzy, c-format
32514 msgid ""
32515 "The document %1$s is already registered.\n"
32516 "\n"
32517 "Do you want to choose a new name?"
32518 msgstr ""
32519 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32520 "\n"
32521 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32524 #, fuzzy
32525 msgid "Rename document?"
32526 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32529 #, fuzzy
32530 msgid "Copy document?"
32531 msgstr "Új dokumentum"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32534 #, fuzzy
32535 msgid "&Copy"
32536 msgstr "Másolás"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32539 #, fuzzy
32540 msgid "Choose a filename to export the document as"
32541 msgstr "Mentés másként..."
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32544 msgid "Guess from extension (*.*)"
32545 msgstr ""
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32548 #, c-format
32549 msgid ""
32550 "The document %1$s could not be saved.\n"
32551 "\n"
32552 "Do you want to rename the document and try again?"
32553 msgstr ""
32554 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32555 "\n"
32556 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32559 msgid "Rename and save?"
32560 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32563 msgid "&Retry"
32564 msgstr "&Ismét"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32567 #, c-format
32568 msgid ""
32569 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32570 "Would you like to close or hide the document?\n"
32571 "\n"
32572 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32573 "the menu: View->Hidden->...\n"
32574 "\n"
32575 "To remove this question, set your preference in:\n"
32576 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32577 msgstr ""
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32580 #, fuzzy
32581 msgid "Close or hide document?"
32582 msgstr "Új dokumentum"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32585 #, fuzzy
32586 msgid "&Hide"
32587 msgstr "Fül elrejtése"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32590 #, fuzzy
32591 msgid "Close document"
32592 msgstr "Új dokumentum"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32595 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32596 msgstr ""
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32599 #, c-format
32600 msgid ""
32601 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32602 "\n"
32603 "Do you want to save the document?"
32604 msgstr ""
32605 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32606 "\n"
32607 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32610 msgid "Save new document?"
32611 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32614 #, c-format
32615 msgid ""
32616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32617 "\n"
32618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32619 msgstr ""
32620 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32621 "\n"
32622 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32625 #, fuzzy, c-format
32626 msgid ""
32627 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32628 "\n"
32629 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32630 msgstr ""
32631 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32632 "\n"
32633 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32636 msgid "Save changed document?"
32637 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32640 #, fuzzy
32641 msgid "Save document?"
32642 msgstr "Dokumentum mentése"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32645 msgid "&Discard"
32646 msgstr "&Elvetés"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32649 #, c-format
32650 msgid ""
32651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32652 "\n"
32653 "Do you want to save the document?"
32654 msgstr ""
32655 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32656 "\n"
32657 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32660 #, c-format
32661 msgid ""
32662 "Document \n"
32663 "%1$s\n"
32664 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32665 msgstr ""
32666 "A %1$s\n"
32667 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32668 "A helyi változások el fognak veszni."
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32671 msgid "Reload externally changed document?"
32672 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32675 #, fuzzy
32676 msgid "Document could not be checked in."
32677 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32680 msgid "Error when setting the locking property."
32681 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32682
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32684 msgid "Directory is not accessible."
32685 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32686
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32688 #, c-format
32689 msgid "Opening child document %1$s..."
32690 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32691
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32693 #, fuzzy, c-format
32694 msgid "No buffer for file: %1$s."
32695 msgstr "Szakkifejezés elem"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32698 msgid "Inverse Search Failed"
32699 msgstr ""
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32702 msgid ""
32703 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32704 "You may need to update the viewed document."
32705 msgstr ""
32706
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32708 #, fuzzy
32709 msgid "Export Error"
32710 msgstr "Exportálás|x"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32713 #, fuzzy
32714 msgid "Error cloning the Buffer."
32715 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32718 #, fuzzy
32719 msgid "Exporting ..."
32720 msgstr "Importálás %1$s..."
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32723 #, fuzzy
32724 msgid "Previewing ..."
32725 msgstr "Előnézet betöltése"
32726
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32728 msgid "Document not loaded"
32729 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32732 msgid "Select file to insert"
32733 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32734
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32736 msgid "All Files (*)"
32737 msgstr "Minden fájl (*)"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32740 #, fuzzy, c-format
32741 msgid ""
32742 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32743 "on disk of the document %1$s?"
32744 msgstr ""
32745 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32746 "dokumentum mentett változatához?"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32749 #, c-format
32750 msgid ""
32751 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32752 "version of the document %1$s?"
32753 msgstr ""
32754 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32755 "dokumentum mentett változatához?"
32756
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32758 #, fuzzy
32759 msgid "Revert to saved document?"
32760 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32763 msgid "Saving all documents..."
32764 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32767 msgid "All documents saved."
32768 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32769
32770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32771 msgid "Developer mode is now enabled."
32772 msgstr ""
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32775 msgid "Developer mode is now disabled."
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32779 msgid "Toolbars unlocked."
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32783 #, fuzzy
32784 msgid "Toolbars locked."
32785 msgstr "Eszköztárak|k"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32788 #, c-format
32789 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32793 #, c-format
32794 msgid "%1$s unknown command!"
32795 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32798 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32799 msgstr ""
32800
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32802 #, fuzzy
32803 msgid "Please, preview the document first."
32804 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32807 #, fuzzy
32808 msgid "Couldn't proceed."
32809 msgstr "A fájl nem exportálható"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32812 msgid "Disable Shell Escape"
32813 msgstr ""
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32817 #, fuzzy
32818 msgid "Code Preview"
32819 msgstr "Előnézet"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32822 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
32826 msgid "Close File"
32827 msgstr "Fájl bezárása"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32830 #, fuzzy
32831 msgid "%1 (read only)"
32832 msgstr " (csak olvasható)"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
32835 #, fuzzy
32836 msgid "%1 (modified externally)"
32837 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
32840 msgid "Hide tab"
32841 msgstr "Fül elrejtése"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
32844 msgid "Close tab"
32845 msgstr "Fül bezárása"
32846
32847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
32848 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32849 msgstr ""
32850
32851 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32852 msgid "Wrap Float Settings"
32853 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32854
32855 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32856 msgid "Click to detach"
32857 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32860 #, c-format
32861 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32862 msgstr ""
32863 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32864 "lehetséges."
32865
32866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32867 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32868 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32869
32870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32871 #, fuzzy, c-format
32872 msgid "%1$s (unknown)"
32873 msgstr "ismeretlen"
32874
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32876 #, fuzzy
32877 msgid "More...|M"
32878 msgstr "Egyéb...|E"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32881 msgid "No Group"
32882 msgstr "Nincs csoport"
32883
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32885 msgid "More Spelling Suggestions"
32886 msgstr ""
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32889 #, fuzzy
32890 msgid "Add to personal dictionary|n"
32891 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32894 #, fuzzy
32895 msgid "Ignore all|I"
32896 msgstr "Mellőzze m&indet"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32899 #, fuzzy
32900 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32901 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32904 #, fuzzy
32905 msgid "Language|L"
32906 msgstr "Nyelv"
32907
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32909 #, fuzzy
32910 msgid "More Languages ...|M"
32911 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32912
32913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32914 msgid "Hidden|H"
32915 msgstr "Rejtett|R"
32916
32917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32918 #, fuzzy
32919 msgid "<No Documents Open>"
32920 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32923 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32924 msgstr ""
32925
32926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32927 msgid "View (Other Formats)|F"
32928 msgstr ""
32929
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32931 #, fuzzy
32932 msgid "Update (Other Formats)|p"
32933 msgstr "Képernyő frissítése"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32936 #, fuzzy, c-format
32937 msgid "View [%1$s]|V"
32938 msgstr "Nézet|z"
32939
32940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32941 #, fuzzy, c-format
32942 msgid "Update [%1$s]|U"
32943 msgstr "Frissítés|i"
32944
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32946 #, fuzzy
32947 msgid "No Custom Insets Defined!"
32948 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32951 #, fuzzy
32952 msgid "(No Document Open)"
32953 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32954
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32956 msgid "Master Document"
32957 msgstr "Fődokumentum"
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32960 msgid "Other Lists"
32961 msgstr "Többi lista"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32964 #, fuzzy
32965 msgid "(Empty Table of Contents)"
32966 msgstr "Tartalomjegyzék"
32967
32968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32969 #, fuzzy
32970 msgid "Open Outliner..."
32971 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32972
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32974 msgid "Other Toolbars"
32975 msgstr "Többi eszköztár"
32976
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32978 msgid "No Branches Set for Document!"
32979 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32982 msgid "Index List|I"
32983 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32986 msgid "Index Entry|d"
32987 msgstr "Tárgyszó|s"
32988
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32990 #, fuzzy, c-format
32991 msgid "Index: %1$s"
32992 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32995 #, fuzzy, c-format
32996 msgid "Index Entry (%1$s)"
32997 msgstr "Tárgyszó"
32998
32999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
33000 msgid "No Citation in Scope!"
33001 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33002
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
33004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
33005 msgid "No citations selected!"
33006 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
33007
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
33009 #, fuzzy
33010 msgid "All authors|h"
33011 msgstr "Szerzők"
33012
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
33014 #, fuzzy
33015 msgid "Force upper case|u"
33016 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
33019 #, fuzzy, c-format
33020 msgid "Caption (%1$s)"
33021 msgstr "Felirat"
33022
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33024 #, fuzzy
33025 msgid "No Quote in Scope!"
33026 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33027
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33030 #, c-format
33031 msgid "%1$s (dynamic)"
33032 msgstr ""
33033
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33035 #, c-format
33036 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33037 msgstr ""
33038
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33040 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33041 msgstr ""
33042
33043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33044 msgid "static[[Quotes]]"
33045 msgstr ""
33046
33047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33048 #, fuzzy, c-format
33049 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33050 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33051
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33053 #, c-format
33054 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33055 msgstr ""
33056
33057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33058 #, fuzzy, c-format
33059 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33060 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33063 #, fuzzy
33064 msgid "Change Style|y"
33065 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33066
33067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33068 #, c-format
33069 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33070 msgstr ""
33071
33072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33073 #, fuzzy, c-format
33074 msgid "Separated %1$s Above"
33075 msgstr "Paraméter %1$s: "
33076
33077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33079 #, c-format
33080 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33081 msgstr ""
33082
33083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33085 #, fuzzy, c-format
33086 msgid "Separated %1$s Below"
33087 msgstr "Paraméter %1$s: "
33088
33089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33090 #, c-format
33091 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33092 msgstr ""
33093
33094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33095 #, fuzzy, c-format
33096 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33097 msgstr "Paraméter %1$s: "
33098
33099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33100 #, fuzzy, c-format
33101 msgid "Export [%1$s]|E"
33102 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33103
33104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33105 #, fuzzy
33106 msgid "No Action Defined!"
33107 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33108
33109 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33110 #, fuzzy
33111 msgid "Search"
33112 msgstr "&Keres"
33113
33114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33115 #, fuzzy, c-format
33116 msgid "Export %1$s"
33117 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33118
33119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33120 #, fuzzy, c-format
33121 msgid "Import %1$s"
33122 msgstr "Importálás %1$s..."
33123
33124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33125 #, fuzzy, c-format
33126 msgid "Update %1$s"
33127 msgstr "DVI frissítése"
33128
33129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33130 #, c-format
33131 msgid "View %1$s"
33132 msgstr ""
33133
33134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33135 msgid "space"
33136 msgstr "szóköz"
33137
33138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33139 msgid ""
33140 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33141 "characters:\n"
33142 msgstr ""
33143 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33144 "következő jelek valamelyikét:\n"
33145
33146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33147 msgid "Could not update TeX information"
33148 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33149
33150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33151 #, c-format
33152 msgid "The script `%1$s' failed."
33153 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33154
33155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33156 msgid "All Files "
33157 msgstr "Minden fájl "
33158
33159 #: src/insets/Inset.cpp:89
33160 #, fuzzy
33161 msgid "Bibliography Entry"
33162 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33163
33164 #: src/insets/Inset.cpp:95
33165 msgid "Float"
33166 msgstr "Úsztatás"
33167
33168 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33169 msgid "Box"
33170 msgstr "Doboz"
33171
33172 #: src/insets/Inset.cpp:115
33173 msgid "Horizontal Space"
33174 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33175
33176 #: src/insets/Inset.cpp:164
33177 #, fuzzy
33178 msgid "Horizontal Math Space"
33179 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33180
33181 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33182 #, fuzzy
33183 msgid "Unknown Argument"
33184 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33185
33186 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33187 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33188 msgstr ""
33189
33190 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33191 msgid "Keys must be unique!"
33192 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33193
33194 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33195 #, c-format
33196 msgid ""
33197 "The key %1$s already exists,\n"
33198 "it will be changed to %2$s."
33199 msgstr ""
33200 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33201 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33202
33203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33204 #, fuzzy, c-format
33205 msgid ""
33206 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33207 "If you proceed, all of them will be opened."
33208 msgstr ""
33209 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33210 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33211
33212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33213 msgid "Open Databases?"
33214 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33215
33216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33217 msgid "&Proceed"
33218 msgstr "&Tovább"
33219
33220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33221 #, fuzzy
33222 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33223 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33224
33225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33226 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33227 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33228
33229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33230 msgid "Databases:"
33231 msgstr "Adatbázisok:"
33232
33233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33234 msgid "Style File:"
33235 msgstr "Stílus fájl:"
33236
33237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33238 msgid "Lists:"
33239 msgstr "Listák:"
33240
33241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33242 msgid "included in TOC"
33243 msgstr "TOC-ban szerepel"
33244
33245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33246 msgid ""
33247 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33248 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33249 "document'"
33250 msgstr ""
33251
33252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33253 #, fuzzy
33254 msgid "Options: "
33255 msgstr "&Kapcsolók:"
33256
33257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33258 msgid ""
33259 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33260 "BibTeX will be unable to find it."
33261 msgstr ""
33262 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33263 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33264
33265 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33266 msgid "simple frame"
33267 msgstr "egyszerű keret"
33268
33269 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33270 msgid "frameless"
33271 msgstr "nincs keret"
33272
33273 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33274 msgid "simple frame, page breaks"
33275 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33276
33277 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33278 msgid "oval, thin"
33279 msgstr "ovális, vékony"
33280
33281 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33282 msgid "oval, thick"
33283 msgstr "ovális, vastag"
33284
33285 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33286 msgid "drop shadow"
33287 msgstr "árnyék megszüntetése"
33288
33289 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33290 msgid "shaded background"
33291 msgstr "árnyékolt háttér"
33292
33293 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33294 msgid "double frame"
33295 msgstr "kétszeres keret"
33296
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33298 #, c-format
33299 msgid "%1$s (%2$s)"
33300 msgstr "%1$s (%2$s)"
33301
33302 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33303 #, c-format
33304 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33305 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33306
33307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33308 msgid "active"
33309 msgstr "aktív"
33310
33311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33313 msgid "non-active"
33314 msgstr "nem aktív"
33315
33316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33317 #, fuzzy, c-format
33318 msgid "master %1$s, child %2$s"
33319 msgstr "%1$s és %2$s"
33320
33321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33322 #, c-format
33323 msgid ""
33324 "Branch Name: %1$s\n"
33325 "Branch Status: %2$s\n"
33326 "Inset Status: %3$s"
33327 msgstr ""
33328
33329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33330 msgid "Branch: "
33331 msgstr "Változat: "
33332
33333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33334 #, fuzzy
33335 msgid "Branch (child): "
33336 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33337
33338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33339 #, fuzzy
33340 msgid "Branch (master): "
33341 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33342
33343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33344 msgid "Branch (undefined): "
33345 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33346
33347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33348 #, fuzzy
33349 msgid "Branch state changes in master document"
33350 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33351
33352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33353 #, c-format
33354 msgid ""
33355 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33356 "sure to save the master."
33357 msgstr ""
33358
33359 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33360 #, c-format
33361 msgid "Sub-%1$s"
33362 msgstr "Al-%1$s"
33363
33364 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33365 msgid "No bibliography defined!"
33366 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33367
33368 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33369 #, c-format
33370 msgid "+ %1$d more entries."
33371 msgstr ""
33372
33373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33374 msgid "LaTeX Command: "
33375 msgstr "LaTeX parancs: "
33376
33377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33378 msgid "InsetCommand Error: "
33379 msgstr "Betét parancs hiba: "
33380
33381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33382 msgid "Incompatible command name."
33383 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33384
33385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33386 msgid "InsetCommandParams Error: "
33387 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33388
33389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33390 msgid "InsetCommandParams: "
33391 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33392
33393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33394 msgid "Unknown parameter name: "
33395 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33396
33397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33398 #, fuzzy
33399 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33400 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33401
33402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33403 #, fuzzy
33404 msgid "Uncodable characters"
33405 msgstr "kódolhatatlan jel"
33406
33407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33408 #, fuzzy, c-format
33409 msgid ""
33410 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33412 "%2$s."
33413 msgstr ""
33414 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33415 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33416 "%1$s."
33417
33418 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33419 #, c-format
33420 msgid "External template %1$s is not installed"
33421 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33422
33423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33424 #, fuzzy, c-format
33425 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33426 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33427
33428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33429 msgid "float"
33430 msgstr "úsztatás"
33431
33432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33433 msgid "float: "
33434 msgstr "úsztatás:"
33435
33436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33437 msgid "subfloat: "
33438 msgstr "alúsztatás: "
33439
33440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33441 msgid " (sideways)"
33442 msgstr " (oldalt)"
33443
33444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33446 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33447
33448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33449 #, c-format
33450 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33451 msgstr ""
33452
33453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33454 msgid "footnote"
33455 msgstr "lábjegyzet"
33456
33457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33458 #, c-format
33459 msgid ""
33460 "Could not copy the file\n"
33461 "%1$s\n"
33462 "into the temporary directory."
33463 msgstr ""
33464 "A %1$s fájl\n"
33465 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33466
33467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33468 #, c-format
33469 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33470 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33471
33472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33473 #, c-format
33474 msgid "Graphics file: %1$s"
33475 msgstr "Képfájl: %1$s"
33476
33477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33478 #, fuzzy
33479 msgid "Hyperlink: "
33480 msgstr "Hiperhivatkozás"
33481
33482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33483 msgid "www"
33484 msgstr "www"
33485
33486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33487 msgid "email"
33488 msgstr "email"
33489
33490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33491 #, fuzzy
33492 msgid "file"
33493 msgstr "Minden fájl "
33494
33495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33496 #, fuzzy, c-format
33497 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33498 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33499
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33501 msgid "Verbatim Input"
33502 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33503
33504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33505 msgid "Verbatim Input*"
33506 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33507
33508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33509 #, fuzzy
33510 msgid "Include (excluded)"
33511 msgstr "Fájl csatolása"
33512
33513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33514 #, fuzzy
33515 msgid "Unknown"
33516 msgstr "ismeretlen"
33517
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33520 msgid "Recursive input"
33521 msgstr "Rekurzív bemenet"
33522
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33525 #, c-format
33526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33527 msgstr ""
33528 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33529
33530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33531 #, fuzzy, c-format
33532 msgid ""
33533 "Could not load included file\n"
33534 "`%1$s'\n"
33535 "Please, check whether it actually exists."
33536 msgstr ""
33537 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33538 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33539
33540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33542 #, fuzzy
33543 msgid "Error: "
33544 msgstr "Hiba"
33545
33546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33547 #, c-format
33548 msgid ""
33549 "Included file `%1$s'\n"
33550 "has textclass `%2$s'\n"
33551 "while parent file has textclass `%3$s'."
33552 msgstr ""
33553 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33554 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33555 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33556
33557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33558 msgid "Different textclasses"
33559 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33560
33561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33562 #, fuzzy, c-format
33563 msgid ""
33564 "Included file `%1$s'\n"
33565 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33566 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33567 msgstr ""
33568 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33569 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33570 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33571
33572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33573 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33574 msgstr ""
33575
33576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33577 #, c-format
33578 msgid ""
33579 "Included file `%1$s'\n"
33580 "uses module `%2$s'\n"
33581 "which is not used in parent file."
33582 msgstr ""
33583 "Included fájl `%1$s'\n"
33584 "használja a `%2$s' modult\n"
33585 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33586
33587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33588 msgid "Module not found"
33589 msgstr "Modul nincs meg"
33590
33591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33592 #, c-format
33593 msgid ""
33594 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33595 " LaTeX export is probably incomplete."
33596 msgstr ""
33597
33598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33599 msgid "Unsupported Inclusion"
33600 msgstr ""
33601
33602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33603 #, c-format
33604 msgid ""
33605 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33606 "Offending file:\n"
33607 "%1$s"
33608 msgstr ""
33609
33610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33611 msgid "Index sorting failed"
33612 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33613
33614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33615 #, c-format
33616 msgid ""
33617 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33618 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33619 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33620 "explained in the User Guide."
33621 msgstr ""
33622 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33623 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33624 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33625 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33626
33627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33628 msgid "Index Entry"
33629 msgstr "Tárgyszó"
33630
33631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33632 #, fuzzy
33633 msgid "Unknown index type!"
33634 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33635
33636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33637 #, fuzzy
33638 msgid "All indexes"
33639 msgstr "Minden fájl "
33640
33641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33642 #, fuzzy
33643 msgid "subindex"
33644 msgstr "Tárgymutató"
33645
33646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33647 #, c-format
33648 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33649 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33650
33651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33652 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33653 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33654
33655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33657 msgid "undefined"
33658 msgstr "definiálatlan"
33659
33660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33661 msgid "yes"
33662 msgstr "igen"
33663
33664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33665 msgid "no"
33666 msgstr "nem"
33667
33668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33669 #, fuzzy
33670 msgid "No version control"
33671 msgstr "(verziókövetés)"
33672
33673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33674 msgid "Label names must be unique!"
33675 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33676
33677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33678 #, c-format
33679 msgid ""
33680 "The label %1$s already exists,\n"
33681 "it will be changed to %2$s."
33682 msgstr ""
33683 "A %1$s címke már létezik,\n"
33684 "%2$s-ra változtatom meg."
33685
33686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33687 msgid "DUPLICATE: "
33688 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33689
33690 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33691 #, fuzzy
33692 msgid "Horizontal line"
33693 msgstr "Vízszintes vonal"
33694
33695 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
33696 msgid "no more lstline delimiters available"
33697 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33698
33699 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
33700 msgid "Running out of delimiters"
33701 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33702
33703 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33704 msgid ""
33705 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33706 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33707 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33708 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33709 "must investigate!"
33710 msgstr ""
33711 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33712 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33713 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33714 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33715 "vizsgálania ezt!"
33716
33717 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33718 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33719 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33720
33721 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33722 #, fuzzy, c-format
33723 msgid ""
33724 "The following characters in one of the program listings are\n"
33725 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33726 "%1$s.\n"
33727 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33728 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33729 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33730 "might help."
33731 msgstr ""
33732 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33733 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33734 "%1$s."
33735
33736 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33737 #, c-format
33738 msgid ""
33739 "The following characters in one of the program listings are\n"
33740 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33741 "%1$s."
33742 msgstr ""
33743 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33744 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33745 "%1$s."
33746
33747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33748 msgid "A value is expected."
33749 msgstr "Egy értéket vártam."
33750
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33758 msgid "Unbalanced braces!"
33759 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33760
33761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33762 msgid "Please specify true or false."
33763 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33764
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33766 msgid "Only true or false is allowed."
33767 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33768
33769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33770 msgid "Please specify an integer value."
33771 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33772
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33774 msgid "An integer is expected."
33775 msgstr "Egy számot vártam."
33776
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33779 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33780
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33783 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33784
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33786 #, fuzzy, c-format
33787 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33788 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33789
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33791 #, fuzzy
33792 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33793 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33794
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33796 #, c-format
33797 msgid "Please specify one of %1$s."
33798 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33799
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33801 #, c-format
33802 msgid "Try one of %1$s."
33803 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33804
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33806 #, c-format
33807 msgid "I guess you mean %1$s."
33808 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33809
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33811 #, c-format
33812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33813 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33814
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33816 #, c-format
33817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33818 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33819
33820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33821 msgid ""
33822 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33823 msgstr ""
33824 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33825 "valami hasonlót"
33826
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33828 #, fuzzy
33829 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33830 msgstr ""
33831 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33832 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33833
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33835 msgid ""
33836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33837 "trblTRBL"
33838 msgstr ""
33839 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33840 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33841
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33843 msgid ""
33844 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33845 "right, bottom left and top left corner."
33846 msgstr ""
33847 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33848 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33849
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33851 msgid "Previously defined color name as a string"
33852 msgstr ""
33853
33854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33855 msgid "Enter something like \\color{white}"
33856 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33857
33858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33859 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33860 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33861
33862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33864 msgid "auto, last or a number"
33865 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33866
33867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33869 msgid ""
33870 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33871 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33872 "defining a listing inset)"
33873 msgstr ""
33874 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33875 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33876 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33877
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33880 msgid ""
33881 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33882 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33883 "a listing inset)"
33884 msgstr ""
33885 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33886 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33887 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33888
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33890 msgid "default: _minted-<jobname>"
33891 msgstr ""
33892
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33894 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33895 msgstr ""
33896
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33898 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33899 msgstr ""
33900
33901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33902 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33903 msgstr ""
33904
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33906 msgid "A latex name such as \\small"
33907 msgstr ""
33908
33909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33910 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33911 msgstr ""
33912
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33914 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33915 msgstr ""
33916
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33918 msgid ""
33919 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33920 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33921 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33922 msgstr ""
33923
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33925 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33926 msgstr ""
33927
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33929 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33930 msgstr ""
33931
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33933 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33934 msgstr ""
33935
33936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33937 msgid "For PHP only"
33938 msgstr ""
33939
33940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33941 msgid "The style used by Pygments"
33942 msgstr ""
33943
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33945 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33946 msgstr ""
33947
33948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33950 msgid "Enables latex code in comments"
33951 msgstr ""
33952
33953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33954 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33955 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33956
33957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33958 #, c-format
33959 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33960 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33961
33962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33963 #, c-format
33964 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33965 msgstr ""
33966 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33967 "%2$s"
33968
33969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33970 #, c-format
33971 msgid "Parameter %1$s: "
33972 msgstr "Paraméter %1$s: "
33973
33974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33975 #, c-format
33976 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33977 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33978
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33980 #, c-format
33981 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33982 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33983
33984 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33985 msgid "New Page"
33986 msgstr "Új oldal"
33987
33988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33989 msgid "Page Break"
33990 msgstr "Oldaltörés"
33991
33992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33993 msgid "Clear Page"
33994 msgstr "Üres oldal"
33995
33996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33997 msgid "Clear Double Page"
33998 msgstr "Üres dupla oldal"
33999
34000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34001 msgid "Nom: "
34002 msgstr "Szakkif:"
34003
34004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34005 msgid "Nomenclature Symbol: "
34006 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
34007
34008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34009 msgid "Description: "
34010 msgstr "Leírás: "
34011
34012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34013 msgid "Sorting: "
34014 msgstr "Rendezés: "
34015
34016 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34017 msgid "note"
34018 msgstr "megjegyzés"
34019
34020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34021 #, fuzzy
34022 msgid "Phantom"
34023 msgstr "phantom"
34024
34025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34026 #, fuzzy
34027 msgid "HPhantom"
34028 msgstr "phantom"
34029
34030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34031 #, fuzzy
34032 msgid "VPhantom"
34033 msgstr "phantom"
34034
34035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34036 msgid "phantom"
34037 msgstr "phantom"
34038
34039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34040 msgid "hphantom"
34041 msgstr "hphantom"
34042
34043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34044 msgid "vphantom"
34045 msgstr "vphantom"
34046
34047 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34048 #, c-format
34049 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34050 msgstr ""
34051
34052 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34053 #, c-format
34054 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34055 msgstr ""
34056
34057 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34058 #, fuzzy, c-format
34059 msgid "%1$stext"
34060 msgstr "szöveg"
34061
34062 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34063 #, fuzzy, c-format
34064 msgid "text%1$s"
34065 msgstr "szöveg"
34066
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34068 msgid "BROKEN: "
34069 msgstr "TÖRÖTT: "
34070
34071 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34072 msgid "Ref: "
34073 msgstr "Hiv:"
34074
34075 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34076 msgid "Equation"
34077 msgstr "Egyenlet"
34078
34079 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34080 msgid "EqRef: "
34081 msgstr "Képl.Hiv:"
34082
34083 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34084 msgid "Page Number"
34085 msgstr "Oldalszám"
34086
34087 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34088 msgid "Page: "
34089 msgstr "Oldal: "
34090
34091 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34092 msgid "Textual Page Number"
34093 msgstr "Szöveges oldalszám"
34094
34095 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34096 msgid "TextPage: "
34097 msgstr "Szövegoldal:"
34098
34099 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34100 msgid "Standard+Textual Page"
34101 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34102
34103 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34104 msgid "Ref+Text: "
34105 msgstr "Hiv+szöveg:"
34106
34107 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34108 #, fuzzy
34109 msgid "Formatted"
34110 msgstr "Formátum"
34111
34112 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34113 #, fuzzy
34114 msgid "Format: "
34115 msgstr "Formá&tum:"
34116
34117 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34118 #, fuzzy
34119 msgid "Reference to Name"
34120 msgstr "Hivatkozások"
34121
34122 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34123 #, fuzzy
34124 msgid "NameRef: "
34125 msgstr "Nyomtató neve:"
34126
34127 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34128 #, fuzzy
34129 msgid "Label Only"
34130 msgstr "Színes"
34131
34132 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34133 #, fuzzy
34134 msgid "Label: "
34135 msgstr "&Címke:"
34136
34137 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34138 #, fuzzy
34139 msgid "subscript"
34140 msgstr "Alsó index"
34141
34142 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34143 #, fuzzy
34144 msgid "superscript"
34145 msgstr "Felső index"
34146
34147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34148 msgid "Protected Space"
34149 msgstr "Védett szóköz"
34150
34151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34152 msgid "Quad Space"
34153 msgstr "Négyszeres köz"
34154
34155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34156 #, fuzzy
34157 msgid "Double Quad Space"
34158 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34159
34160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34161 msgid "Enspace"
34162 msgstr "Enspace"
34163
34164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34165 msgid "Enskip"
34166 msgstr "Enskip"
34167
34168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34169 msgid "Protected Horizontal Fill"
34170 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34171
34172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34173 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34174 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34175
34176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34178 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34179
34180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34182 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34183
34184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34186 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34187
34188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34190 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34191
34192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34194 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34195
34196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34197 #, c-format
34198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34199 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34200
34201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34202 #, c-format
34203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34204 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34205
34206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34207 msgid "Unknown TOC type"
34208 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34209
34210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34211 #, fuzzy
34212 msgid "Selections not supported."
34213 msgstr "fájl nincs importálva!"
34214
34215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34216 msgid "Multi-column in current or destination column."
34217 msgstr ""
34218
34219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34220 msgid "Multi-row in current or destination row."
34221 msgstr ""
34222
34223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34224 msgid "Selection size should match clipboard content."
34225 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34226
34227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34228 msgid "wrap: "
34229 msgstr "körbefuttatott: "
34230
34231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34232 msgid "wrap"
34233 msgstr "körbefuttatás"
34234
34235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34236 msgid "Not shown."
34237 msgstr "Nincs mutatva."
34238
34239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34240 msgid "Loading..."
34241 msgstr "Betöltés..."
34242
34243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34244 msgid "Converting to loadable format..."
34245 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34246
34247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34248 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34249 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34250
34251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34252 msgid "Scaling etc..."
34253 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34254
34255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34256 msgid "Ready to display"
34257 msgstr "Megjelenítésre kész"
34258
34259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34260 msgid "No file found!"
34261 msgstr "A fájl nincs meg!"
34262
34263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34264 msgid "Error converting to loadable format"
34265 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34266
34267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34268 msgid "Error loading file into memory"
34269 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34270
34271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34272 msgid "Error generating the pixmap"
34273 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34274
34275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34276 msgid "No image"
34277 msgstr "Nincs kép"
34278
34279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34280 msgid "Preview loading"
34281 msgstr "Előnézet betöltése"
34282
34283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34284 msgid "Preview ready"
34285 msgstr "Előnézet kész"
34286
34287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34288 msgid "Preview failed"
34289 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34290
34291 #: src/lengthcommon.cpp:41
34292 msgid "cc[[unit of measure]]"
34293 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34294
34295 #: src/lengthcommon.cpp:41
34296 msgid "dd"
34297 msgstr "dd"
34298
34299 #: src/lengthcommon.cpp:41
34300 msgid "em"
34301 msgstr "em"
34302
34303 #: src/lengthcommon.cpp:42
34304 msgid "ex"
34305 msgstr "ex"
34306
34307 #: src/lengthcommon.cpp:42
34308 msgid "mu[[unit of measure]]"
34309 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34310
34311 #: src/lengthcommon.cpp:42
34312 msgid "pc"
34313 msgstr "pc"
34314
34315 #: src/lengthcommon.cpp:43
34316 msgid "pt"
34317 msgstr "pt"
34318
34319 #: src/lengthcommon.cpp:43
34320 msgid "sp"
34321 msgstr "sp"
34322
34323 #: src/lengthcommon.cpp:43
34324 msgid "Text Width %"
34325 msgstr "Szöveg szélesség %"
34326
34327 #: src/lengthcommon.cpp:44
34328 msgid "Column Width %"
34329 msgstr "Oszlopszélesség %"
34330
34331 #: src/lengthcommon.cpp:44
34332 msgid "Page Width %"
34333 msgstr "Oldal szélesség %"
34334
34335 #: src/lengthcommon.cpp:44
34336 msgid "Line Width %"
34337 msgstr "Sorszélesség %"
34338
34339 #: src/lengthcommon.cpp:45
34340 msgid "Text Height %"
34341 msgstr "Szöveg magasság %"
34342
34343 #: src/lengthcommon.cpp:45
34344 msgid "Page Height %"
34345 msgstr "Oldal magasság %"
34346
34347 #: src/lengthcommon.cpp:45
34348 #, fuzzy
34349 msgid "Line Distance %"
34350 msgstr "Sorszélesség %"
34351
34352 #: src/lyxfind.cpp:128
34353 msgid "Search error"
34354 msgstr "Keresési hiba"
34355
34356 #: src/lyxfind.cpp:128
34357 msgid "Search string is empty"
34358 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34359
34360 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34361 msgid ""
34362 "End of file reached while searching forward.\n"
34363 "Continue searching from the beginning?"
34364 msgstr ""
34365
34366 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34367 msgid ""
34368 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34369 "Continue searching from the end?"
34370 msgstr ""
34371
34372 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34373 #, fuzzy
34374 msgid "String not found."
34375 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34376
34377 #: src/lyxfind.cpp:400
34378 #, fuzzy
34379 msgid "String found."
34380 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34381
34382 #: src/lyxfind.cpp:402
34383 msgid "String has been replaced."
34384 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34385
34386 #: src/lyxfind.cpp:405
34387 #, fuzzy, c-format
34388 msgid "%1$d strings have been replaced."
34389 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34390
34391 #: src/lyxfind.cpp:1535
34392 #, fuzzy
34393 msgid "Invalid regular expression!"
34394 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34395
34396 #: src/lyxfind.cpp:1540
34397 #, fuzzy
34398 msgid "Match not found!"
34399 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34400
34401 #: src/lyxfind.cpp:1544
34402 #, fuzzy
34403 msgid "Match found!"
34404 msgstr "Nincs meg a modul!"
34405
34406 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34407 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34408 #, c-format
34409 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34410 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34411
34412 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34413 #, fuzzy, c-format
34414 msgid "Box: %1$s"
34415 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34416
34417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34418 #, c-format
34419 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34420 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34421
34422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34423 #, c-format
34424 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34425 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34426
34427 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34428 #, fuzzy, c-format
34429 msgid "Color: %1$s"
34430 msgstr "Színek"
34431
34432 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34433 #, fuzzy, c-format
34434 msgid "Decoration: %1$s"
34435 msgstr "&Dekoráció:"
34436
34437 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34438 #, fuzzy, c-format
34439 msgid "Environment: %1$s"
34440 msgstr "Gather környezet"
34441
34442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34443 #, fuzzy
34444 msgid "Cursor not in table"
34445 msgstr " (nincs telepítve)"
34446
34447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34448 msgid "Only one row"
34449 msgstr "Csak egy sor"
34450
34451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34452 msgid "Only one column"
34453 msgstr "Csak egy oszlop"
34454
34455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34456 msgid "No hline to delete"
34457 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34458
34459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34460 msgid "No vline to delete"
34461 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34462
34463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34464 #, c-format
34465 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34466 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34467
34468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34469 #, fuzzy, c-format
34470 msgid "Type: %1$s"
34471 msgstr "LyX: %1$s"
34472
34473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34474 #, fuzzy
34475 msgid "Bad math environment"
34476 msgstr "Gather környezet"
34477
34478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34479 msgid ""
34480 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34481 "Change the math formula type and try again."
34482 msgstr ""
34483
34484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34485 msgid "No number"
34486 msgstr "Nem szám"
34487
34488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34489 #, c-format
34490 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34491 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34492
34493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34494 #, c-format
34495 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34496 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34497
34498 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34499 #, fuzzy, c-format
34500 msgid "Macro: %1$s"
34501 msgstr " Makró: %1$s: "
34502
34503 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34504 msgid "optional"
34505 msgstr "opcionális"
34506
34507 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34508 msgid "math macro"
34509 msgstr "képlet makró"
34510
34511 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34512 #, fuzzy, c-format
34513 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34514 msgstr "Képlet makrók"
34515
34516 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34517 #, c-format
34518 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34519 msgstr ""
34520
34521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34523 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34524 msgstr ""
34525
34526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34527 msgid "create new math text environment ($...$)"
34528 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34529
34530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34531 msgid "entered math text mode (textrm)"
34532 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34533
34534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34535 #, fuzzy
34536 msgid "Regular expression editor mode"
34537 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34538
34539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34540 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34541 msgstr ""
34542
34543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34544 msgid "Standard[[mathref]]"
34545 msgstr "Standard[[mathref]]"
34546
34547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34548 msgid "PrettyRef"
34549 msgstr "PrettyRef"
34550
34551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34552 msgid "FormatRef: "
34553 msgstr "FormatRef: "
34554
34555 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34556 #, fuzzy, c-format
34557 msgid "Size: %1$s"
34558 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34559
34560 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34561 #, fuzzy, c-format
34562 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34563 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34564
34565 #: src/output.cpp:37
34566 #, c-format
34567 msgid ""
34568 "Could not open the specified document\n"
34569 "%1$s."
34570 msgstr ""
34571 "A %1$s dokumentum\n"
34572 "nem nyitható meg ."
34573
34574 #: src/output_latex.cpp:1368
34575 #, fuzzy
34576 msgid "Error in latexParagraphs"
34577 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34578
34579 #: src/output_latex.cpp:1369
34580 #, c-format
34581 msgid ""
34582 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34583 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34584 msgstr ""
34585
34586 #: src/output_plaintext.cpp:144
34587 msgid "Abstract: "
34588 msgstr "Kivonat: "
34589
34590 #: src/output_plaintext.cpp:156
34591 msgid "References: "
34592 msgstr "Hivatkozások: "
34593
34594 #: src/support/Package.cpp:169
34595 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34596 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34597
34598 #: src/support/Package.cpp:173
34599 msgid "Done!"
34600 msgstr "Kész!"
34601
34602 #: src/support/Package.cpp:528
34603 msgid "LyX binary not found"
34604 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34605
34606 #: src/support/Package.cpp:529
34607 #, c-format
34608 msgid ""
34609 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34610 msgstr ""
34611 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34612 "parancssorból: %1$s"
34613
34614 #: src/support/Package.cpp:648
34615 #, fuzzy, c-format
34616 msgid ""
34617 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34618 "\t%1$s\n"
34619 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34620 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34621 msgstr ""
34622 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34623 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34624 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34625 "ltx' fájl van."
34626
34627 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34628 #, fuzzy
34629 msgid "File not found"
34630 msgstr "Modul nincs meg"
34631
34632 #: src/support/Package.cpp:718
34633 #, c-format
34634 msgid ""
34635 "Invalid %1$s switch.\n"
34636 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34637 msgstr ""
34638 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34639 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34640
34641 #: src/support/Package.cpp:745
34642 #, c-format
34643 msgid ""
34644 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34645 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34646 msgstr ""
34647 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34648 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34649
34650 #: src/support/Package.cpp:769
34651 #, c-format
34652 msgid ""
34653 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34654 "%2$s is not a directory."
34655 msgstr ""
34656 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34657 "%2$s nem könyvtár."
34658
34659 #: src/support/Package.cpp:771
34660 msgid "Directory not found"
34661 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34662
34663 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34664 #, fuzzy, c-format
34665 msgid ""
34666 "The command\n"
34667 "%1$s\n"
34668 "has not yet completed.\n"
34669 "\n"
34670 "Do you want to stop it?"
34671 msgstr ""
34672 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34673 "\n"
34674 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34675
34676 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34677 #, fuzzy
34678 msgid "Stop command?"
34679 msgstr "dátum parancs"
34680
34681 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34682 #, fuzzy
34683 msgid "&Stop it"
34684 msgstr "&Megtart"
34685
34686 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34687 msgid "Let it &run"
34688 msgstr ""
34689
34690 #: src/support/debug.cpp:41
34691 #, fuzzy
34692 msgid "No debugging messages"
34693 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34694
34695 #: src/support/debug.cpp:42
34696 msgid "General information"
34697 msgstr "General information"
34698
34699 #: src/support/debug.cpp:43
34700 msgid "Program initialisation"
34701 msgstr "Program initialisation"
34702
34703 #: src/support/debug.cpp:44
34704 msgid "Keyboard events handling"
34705 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34706
34707 #: src/support/debug.cpp:45
34708 msgid "GUI handling"
34709 msgstr "GUI handling"
34710
34711 #: src/support/debug.cpp:46
34712 msgid "Lyxlex grammar parser"
34713 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34714
34715 #: src/support/debug.cpp:47
34716 msgid "Configuration files reading"
34717 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34718
34719 #: src/support/debug.cpp:48
34720 msgid "Custom keyboard definition"
34721 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34722
34723 #: src/support/debug.cpp:49
34724 msgid "LaTeX generation/execution"
34725 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34726
34727 #: src/support/debug.cpp:50
34728 msgid "Math editor"
34729 msgstr "Képletszerkesztő"
34730
34731 #: src/support/debug.cpp:51
34732 msgid "Font handling"
34733 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34734
34735 #: src/support/debug.cpp:52
34736 msgid "Textclass files reading"
34737 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34738
34739 #: src/support/debug.cpp:53
34740 msgid "Version control"
34741 msgstr "Verziókövetés"
34742
34743 #: src/support/debug.cpp:54
34744 msgid "External control interface"
34745 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34746
34747 #: src/support/debug.cpp:55
34748 msgid "Undo/Redo mechanism"
34749 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34750
34751 #: src/support/debug.cpp:56
34752 msgid "User commands"
34753 msgstr "Felhasználói parancsok"
34754
34755 #: src/support/debug.cpp:57
34756 #, fuzzy
34757 msgid "The LyX Lexer"
34758 msgstr "A LyX Lexx"
34759
34760 #: src/support/debug.cpp:58
34761 msgid "Dependency information"
34762 msgstr "Függőségi információ"
34763
34764 #: src/support/debug.cpp:59
34765 msgid "LyX Insets"
34766 msgstr "LyX betétek"
34767
34768 #: src/support/debug.cpp:60
34769 msgid "Files used by LyX"
34770 msgstr "LyX által használt fájlok"
34771
34772 #: src/support/debug.cpp:61
34773 msgid "Workarea events"
34774 msgstr "Munkaterület eseményei"
34775
34776 #: src/support/debug.cpp:62
34777 #, fuzzy
34778 msgid "Clipboard handling"
34779 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34780
34781 #: src/support/debug.cpp:63
34782 msgid "Graphics conversion and loading"
34783 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34784
34785 #: src/support/debug.cpp:64
34786 msgid "Change tracking"
34787 msgstr "Változások követése"
34788
34789 #: src/support/debug.cpp:65
34790 msgid "External template/inset messages"
34791 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34792
34793 #: src/support/debug.cpp:66
34794 msgid "RowPainter profiling"
34795 msgstr "RowPainter profiling"
34796
34797 #: src/support/debug.cpp:67
34798 #, fuzzy
34799 msgid "Scrolling debugging"
34800 msgstr "scrolling debugging"
34801
34802 #: src/support/debug.cpp:68
34803 msgid "Math macros"
34804 msgstr "Képlet makrók"
34805
34806 #: src/support/debug.cpp:69
34807 msgid "RTL/Bidi"
34808 msgstr "RTL/Bidi"
34809
34810 #: src/support/debug.cpp:70
34811 msgid "Locale/Internationalisation"
34812 msgstr "Locale/Internationalisation"
34813
34814 #: src/support/debug.cpp:71
34815 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34816 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34817
34818 #: src/support/debug.cpp:72
34819 #, fuzzy
34820 msgid "Find and replace mechanism"
34821 msgstr "Keres és cserél"
34822
34823 #: src/support/debug.cpp:73
34824 msgid "Developers' general debug messages"
34825 msgstr "Developers' general debug messages"
34826
34827 #: src/support/debug.cpp:74
34828 msgid "All debugging messages"
34829 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34830
34831 #: src/support/debug.cpp:153
34832 #, c-format
34833 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34834 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34835
34836 #: src/support/lassert.cpp:60
34837 #, c-format
34838 msgid ""
34839 "Assertion %1$s violated in\n"
34840 "file: %2$s, line: %3$s"
34841 msgstr ""
34842
34843 #: src/support/lassert.cpp:70
34844 msgid ""
34845 "It should be safe to continue, but you\n"
34846 "may wish to save your work and restart LyX."
34847 msgstr ""
34848
34849 #: src/support/lassert.cpp:73
34850 #, fuzzy
34851 msgid "Warning!"
34852 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34853
34854 #: src/support/lassert.cpp:80
34855 msgid ""
34856 "There has been an error with this document.\n"
34857 "LyX will attempt to close it safely."
34858 msgstr ""
34859
34860 #: src/support/lassert.cpp:83
34861 #, fuzzy
34862 msgid "Buffer Error!"
34863 msgstr "Olvasási hiba"
34864
34865 #: src/support/lassert.cpp:90
34866 msgid ""
34867 "LyX has encountered an application error\n"
34868 "and will now shut down."
34869 msgstr ""
34870
34871 #: src/support/lassert.cpp:93
34872 #, fuzzy
34873 msgid "Fatal Exception!"
34874 msgstr "Táblázat címe"
34875
34876 #: src/support/os_win32.cpp:504
34877 msgid "System file not found"
34878 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34879
34880 #: src/support/os_win32.cpp:505
34881 msgid ""
34882 "Unable to load shfolder.dll\n"
34883 "Please install."
34884 msgstr ""
34885 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34886 "Kérem telepítse."
34887
34888 #: src/support/os_win32.cpp:510
34889 msgid "System function not found"
34890 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34891
34892 #: src/support/os_win32.cpp:511
34893 msgid ""
34894 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34895 "Don't know how to proceed. Sorry."
34896 msgstr ""
34897 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34898 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34899
34900 #: src/support/userinfo.cpp:45
34901 msgid "Unknown user"
34902 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34903
34904 #, fuzzy
34905 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34906 #~ msgstr "Gather környezet"
34907
34908 #, fuzzy
34909 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34910 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34911
34912 #~ msgid "Caption: "
34913 #~ msgstr "Felirat: "
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Author Note: "
34917 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "ACM Volume: "
34921 #~ msgstr "Évfolyam"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "ACM Number: "
34925 #~ msgstr "PACS szám:"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "ACM Article: "
34929 #~ msgstr "Cikk"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "ACM Month: "
34933 #~ msgstr "Hónap"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34937 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34938
34939 #~ msgid "    "
34940 #~ msgstr "    "
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "Use &minted"
34944 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Number floats by chapter"
34948 #~ msgstr "Szintek száma"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Number floats by section"
34952 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34956 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34960 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34961
34962 #~ msgid "&Key:"
34963 #~ msgstr "&Kulcs:"
34964
34965 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34966 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34967
34968 #~ msgid "&Default (numerical)"
34969 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34970
34971 #~ msgid ""
34972 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34973 #~ "parameters in document class options."
34974 #~ msgstr ""
34975 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34976 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34977
34978 #~ msgid "&Natbib"
34979 #~ msgstr "&Natbib használata"
34980
34981 #~ msgid "Natbib &style:"
34982 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34983
34984 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34985 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34986
34987 #~ msgid "&Jurabib"
34988 #~ msgstr "&Jurabib"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34992 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34993
34994 #~ msgid "Databa&ses"
34995 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "&Search Citation"
34999 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35000
35001 #~ msgid "Searc&h:"
35002 #~ msgstr "&Keres:"
35003
35004 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35005 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35006
35007 #~ msgid "&Search"
35008 #~ msgstr "&Keres"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Search &field:"
35012 #~ msgstr "Keresési mező:"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35016 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35017
35018 #~ msgid "Text to place before citation"
35019 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35020
35021 #~ msgid "Text to place after citation"
35022 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35023
35024 #~ msgid "List all authors"
35025 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "&Full author list"
35029 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35030
35031 #~ msgid "Force upper case in citation"
35032 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35033
35034 #~ msgid "&Size:"
35035 #~ msgstr "Mé&ret:"
35036
35037 #~ msgid "&Email"
35038 #~ msgstr "&Email"
35039
35040 #~ msgid "&File"
35041 #~ msgstr "&Fájl"
35042
35043 #~ msgid "&Description:"
35044 #~ msgstr "&Leírás:"
35045
35046 #~ msgid "&Zoom %:"
35047 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35048
35049 #~ msgid "La&bels in:"
35050 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "&References"
35054 #~ msgstr "Hivatkozások"
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Fil&ter:"
35058 #~ msgstr "&Külső:"
35059
35060 #~ msgid "&Sort"
35061 #~ msgstr "&Rendezés"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35065 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35069 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35070
35071 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35072 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Default (basic)"
35076 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "Citation engine"
35080 #~ msgstr "Hivatkozás"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Jurabib"
35084 #~ msgstr "&Jurabib"
35085
35086 #~ msgid "Example:"
35087 #~ msgstr "Példa:"
35088
35089 #~ msgid "Examples:"
35090 #~ msgstr "Példák:"
35091
35092 #~ msgid "Subexample:"
35093 #~ msgstr "Alpélda:"
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Natbib"
35097 #~ msgstr "&Natbib használata"
35098
35099 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35100 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Source Pane|S"
35104 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35105
35106 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35107 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35108
35109 #~ msgid "Single Quote|S"
35110 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35111
35112 #~ msgid "Styles"
35113 #~ msgstr "Stílusok"
35114
35115 #~ msgid ""
35116 #~ "Today's date.\n"
35117 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35118 #~ msgstr ""
35119 #~ "A mai dátum.\n"
35120 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35121
35122 #~ msgid "Plain text (image)"
35123 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35124
35125 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35126 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35127
35128 #~ msgid "date (output)"
35129 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35130
35131 #~ msgid "date command"
35132 #~ msgstr "dátum parancs"
35133
35134 #~ msgid "PSTEX"
35135 #~ msgstr "PSTEX"
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid ""
35139 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35140 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35141 #~ "%1$s."
35142 #~ msgstr ""
35143 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35144 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35145 #~ "%1$s."
35146
35147 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35148 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35149
35150 #~ msgid "frame of button"
35151 #~ msgstr "gomb kerete"
35152
35153 #~ msgid "Change: "
35154 #~ msgstr "Változás: "
35155
35156 #~ msgid " at "
35157 #~ msgstr " itt "
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "Conversion Failed!"
35161 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35162
35163 #~ msgid "``text''"
35164 #~ msgstr "``szöveg''"
35165
35166 #~ msgid "''text''"
35167 #~ msgstr "''szöveg''"
35168
35169 #~ msgid ",,text``"
35170 #~ msgstr ",,szöveg``"
35171
35172 #~ msgid ",,text''"
35173 #~ msgstr ",,szöveg''"
35174
35175 #~ msgid "<<text>>"
35176 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35177
35178 #~ msgid ">>text<<"
35179 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35180
35181 #~ msgid "pLaTeX"
35182 #~ msgstr "pLaTeX"
35183
35184 #~ msgid "Jump back"
35185 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35186
35187 #~ msgid "Jump to label"
35188 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35189
35190 #~ msgid "Character: "
35191 #~ msgstr "Karakter: "
35192
35193 #~ msgid "Code Point: "
35194 #~ msgstr "Kód pont: "
35195
35196 #~ msgid "LaTeX Source"
35197 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35198
35199 #~ msgid "DocBook Source"
35200 #~ msgstr "DocBook forrás"
35201
35202 #~ msgid "Literate Source"
35203 #~ msgstr "Literális forrás"
35204
35205 #~ msgid " (version control, locking)"
35206 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35207
35208 #~ msgid " (version control)"
35209 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35210
35211 #~ msgid " (changed)"
35212 #~ msgstr " (megváltozott)"
35213
35214 #~ msgid " (read only)"
35215 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35216
35217 #, fuzzy
35218 #~ msgid "External material"
35219 #~ msgstr "Külső anyag"
35220
35221 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35222 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35223
35224 #~ msgid "Undef: "
35225 #~ msgstr "definiálatlan: "
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid ""
35229 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35230 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35231 #~ "%1$s."
35232 #~ msgstr ""
35233 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35234 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35235 #~ "%1$s."
35236
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "Missing included file"
35239 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35240
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid "Export failure"
35243 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "DVI-PS Options"
35247 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35248
35249 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35250 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35251
35252 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35253 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35254
35255 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35256 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35257
35258 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35259 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35260
35261 #~ msgid "Document &class"
35262 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35263
35264 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35265 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35266
35267 #~ msgid "Printer Command Options"
35268 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35269
35270 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35271 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35272
35273 #~ msgid "File ex&tension:"
35274 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35275
35276 #~ msgid "Option used to print to a file."
35277 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35278
35279 #~ msgid "Print to &file:"
35280 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35281
35282 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35283 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35284
35285 #~ msgid "Set &printer:"
35286 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35287
35288 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35289 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35290
35291 #~ msgid "Spool &printer:"
35292 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35293
35294 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35295 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35296
35297 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35298 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35299
35300 #~ msgid "Re&verse pages:"
35301 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35302
35303 #~ msgid "&Number of copies:"
35304 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35305
35306 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35307 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35308
35309 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35310 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35311
35312 #~ msgid "Co&llated:"
35313 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35314
35315 #~ msgid "Pa&ge range:"
35316 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35317
35318 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35319 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35320
35321 #~ msgid "&Odd pages:"
35322 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35323
35324 #~ msgid "&Even pages:"
35325 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35326
35327 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35328 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35329
35330 #~ msgid "E&xtra options:"
35331 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35332
35333 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35334 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35335
35336 #~ msgid ""
35337 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35338 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35339 #~ "your printers."
35340 #~ msgstr ""
35341 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35342 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35343 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35344
35345 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35346 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35347
35348 #~ msgid "Name of the default printer"
35349 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35350
35351 #~ msgid "Default &printer:"
35352 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35353
35354 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35355 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35356
35357 #~ msgid "Pages"
35358 #~ msgstr "Oldalak"
35359
35360 #~ msgid "Page number to print from"
35361 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35362
35363 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35364 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35365
35366 #~ msgid "Page number to print to"
35367 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35368
35369 #~ msgid "Print all pages"
35370 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35371
35372 #~ msgid "Fro&m"
35373 #~ msgstr "&Kezdő"
35374
35375 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35376 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35377
35378 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35379 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35380
35381 #~ msgid "Print in reverse order"
35382 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35383
35384 #~ msgid "Re&verse order"
35385 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35386
35387 #~ msgid "Copie&s"
35388 #~ msgstr "&Példányok"
35389
35390 #~ msgid "Number of copies"
35391 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35392
35393 #~ msgid "Collate copies"
35394 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35395
35396 #~ msgid "&Collate"
35397 #~ msgstr "L&eválogatás"
35398
35399 #~ msgid "Send output to the printer"
35400 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35401
35402 #~ msgid "P&rinter:"
35403 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35404
35405 #~ msgid "Send output to the given printer"
35406 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35407
35408 #~ msgid "Send output to a file"
35409 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35410
35411 #~ msgid "&Longtable"
35412 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35413
35414 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35415 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35419 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "Lists"
35423 #~ msgstr "Listák:"
35424
35425 #~ msgid "Top Line|n"
35426 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35427
35428 #~ msgid "Bottom Line|i"
35429 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35430
35431 #~ msgid "Print...|P"
35432 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35433
35434 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35435 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35436
35437 #~ msgid ""
35438 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35439 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35440 #~ msgstr ""
35441 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35442 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35443
35444 #~ msgid "Print document failed"
35445 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35446
35447 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35448 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35449
35450 #~ msgid "Unknown document class"
35451 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35452
35453 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35454 #~ msgstr ""
35455 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35456 #~ "ismeretlen."
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35460 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35464 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35468 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Included File Invalid"
35472 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35473
35474 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35475 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35476
35477 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35478 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35479
35480 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35481 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35482
35483 #~ msgid ""
35484 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35485 #~ "environment variable PRINTER."
35486 #~ msgstr ""
35487 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35488 #~ "környezeti változót használja."
35489
35490 #~ msgid "The option to print only even pages."
35491 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35492
35493 #~ msgid ""
35494 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35495 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35496 #~ msgstr ""
35497 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35498 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35499
35500 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35501 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35502
35503 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35504 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35505
35506 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35507 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35508
35509 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35510 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35511
35512 #~ msgid ""
35513 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35514 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35515 #~ "and arguments."
35516 #~ msgstr ""
35517 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35518 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35519 #~ "beállított paraméterekkel."
35520
35521 #~ msgid ""
35522 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35523 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35524 #~ msgstr ""
35525 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35526 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35527
35528 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35529 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35530
35531 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35532 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35533
35534 #~ msgid ""
35535 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35536 #~ "command."
35537 #~ msgstr ""
35538 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35539 #~ "nevét."
35540
35541 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35542 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35543
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35546 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35547
35548 #~ msgid "Black"
35549 #~ msgstr "Fekete"
35550
35551 #~ msgid "White"
35552 #~ msgstr "Fehér"
35553
35554 #~ msgid "Red"
35555 #~ msgstr "Vörös"
35556
35557 #~ msgid "Green"
35558 #~ msgstr "Zöld"
35559
35560 #~ msgid "Blue"
35561 #~ msgstr "Kék"
35562
35563 #~ msgid "Cyan"
35564 #~ msgstr "Ciánkék"
35565
35566 #~ msgid "Magenta"
35567 #~ msgstr "Bíbor"
35568
35569 #~ msgid "Yellow"
35570 #~ msgstr "Sárga"
35571
35572 #~ msgid "Printer"
35573 #~ msgstr "Nyomtató"
35574
35575 #~ msgid "Print Document"
35576 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35577
35578 #~ msgid "Print to file"
35579 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35580
35581 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35582 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35583
35584 #~ msgid "Open Navigator..."
35585 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35586
35587 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35588 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "Scaling"
35592 #~ msgstr "Görgetés"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "&Vertical factor:"
35596 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35597
35598 #, fuzzy
35599 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35600 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35601
35602 #, fuzzy
35603 #~ msgid "Rotation"
35604 #~ msgstr "Jelölés"
35605
35606 #, fuzzy
35607 #~ msgid "&Rotation:"
35608 #~ msgstr "Jelölés"
35609
35610 #~ msgid ""
35611 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35612 #~ msgstr ""
35613 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Enable &RTL support"
35617 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35618
35619 #~ msgid "___"
35620 #~ msgstr "___"
35621
35622 #~ msgid "EndOfSlide"
35623 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35624
35625 #~ msgid "--Separator--"
35626 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35627
35628 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35629 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35630
35631 #~ msgid "TeX Code|X"
35632 #~ msgstr "TeX kód|X"
35633
35634 #~ msgid "."
35635 #~ msgstr "."
35636
35637 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35638 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35639
35640 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35641 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35642
35643 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35644 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35645
35646 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35647 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35651 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35655 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35656
35657 #~ msgid "&Down"
35658 #~ msgstr "&Le"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "Split Environment|l"
35662 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35666 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35670 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Alternative theorem string"
35674 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Key Words."
35678 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35679
35680 #~ msgid "Scrap"
35681 #~ msgstr "Töredék"
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "End Multiple Columns"
35685 #~ msgstr "&Egyesítés"
35686
35687 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35688 #~ msgstr "hu"
35689
35690 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35691 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35692
35693 #~ msgid "Use AMS &math package"
35694 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35695
35696 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35697 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35698
35699 #~ msgid "Use &esint package"
35700 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35701
35702 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35703 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35704
35705 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35706 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35710 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35714 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Use mh&chem package"
35718 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35719
35720 #~ msgid "&First:"
35721 #~ msgstr "&Első:"
35722
35723 #, fuzzy
35724 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35725 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35726
35727 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35728 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35729
35730 #~ msgid ""
35731 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35732 #~ "actually to print."
35733 #~ msgstr ""
35734 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35735 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35736
35737 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35738 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "Table w&idth:"
35742 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35743
35744 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35745 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35746
35747 #~ msgid "institute mark"
35748 #~ msgstr "Intézet jele"
35749
35750 #~ msgid "Fig. ---"
35751 #~ msgstr "Kép ---"
35752
35753 #~ msgid "Computing Review Categories"
35754 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35755
35756 #~ msgid "LatinOn"
35757 #~ msgstr "LatinOn"
35758
35759 #~ msgid "Latin on"
35760 #~ msgstr "Latin on"
35761
35762 #~ msgid "LatinOff"
35763 #~ msgstr "LatinOff"
35764
35765 #~ msgid "Latin off"
35766 #~ msgstr "Latin off"
35767
35768 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35769 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35770
35771 #~ msgid "EndFrame"
35772 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35773
35774 #~ msgid "________________________________"
35775 #~ msgstr "________________________________"
35776
35777 #~ msgid "Institute mark"
35778 #~ msgstr "Intézet jel"
35779
35780 #~ msgid "Maintext"
35781 #~ msgstr "FőSzöveg"
35782
35783 #~ msgid "Space"
35784 #~ msgstr "Space"
35785
35786 #~ msgid "Space:"
35787 #~ msgstr "Space:"
35788
35789 #~ msgid "Computer:"
35790 #~ msgstr "Számítógép:"
35791
35792 #~ msgid "Close Section"
35793 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35794
35795 #~ msgid "Table Caption"
35796 #~ msgstr "Táblázat címe"
35797
35798 #~ msgid "Captionabove"
35799 #~ msgstr "Felirat felette"
35800
35801 #~ msgid "Captionbelow"
35802 #~ msgstr "Felirat alatta"
35803
35804 #~ msgid "opt"
35805 #~ msgstr "rövid cím"
35806
35807 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35808 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35809
35810 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35811 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35812
35813 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35814 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35815
35816 #~ msgid "Settings...|g"
35817 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35818
35819 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35820 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35821
35822 #~ msgid "Braille Manual|B"
35823 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35827 #~ msgstr "LilyPond music"
35828
35829 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35830 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35831
35832 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35833 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35834
35835 #~ msgid "Rotate cell"
35836 #~ msgstr "Cella forgatása"
35837
35838 #~ msgid "AMS arrows"
35839 #~ msgstr "AMS nyilak"
35840
35841 #~ msgid "AMS relations"
35842 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35843
35844 #~ msgid "AMS operators"
35845 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35846
35847 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35848 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35849
35850 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35851 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35852
35853 #~ msgid "AMS Arrows"
35854 #~ msgstr "AMS nyilak"
35855
35856 #~ msgid "AMS Relations"
35857 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35858
35859 #~ msgid "AMS Operators"
35860 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35861
35862 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35863 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35864
35865 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35866 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35867
35868 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35869 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35870
35871 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35872 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35873
35874 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35875 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35876
35877 #~ msgid "HTML|H"
35878 #~ msgstr "HTML|H"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35882 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35883
35884 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35885 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35886
35887 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35888 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35889
35890 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35891 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35892
35893 #~ msgid "Specify the default paper size."
35894 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35895
35896 #~ msgid "Memory problem"
35897 #~ msgstr "Memoria probléma"
35898
35899 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35900 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35901
35902 #~ msgid "Utopia"
35903 #~ msgstr "Utopia"
35904
35905 #~ msgid " (unknown)"
35906 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35907
35908 #~ msgid "List of Graphics"
35909 #~ msgstr "Képek listája"
35910
35911 #~ msgid "List of Equations"
35912 #~ msgstr "Képletek listája"
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "List of Index Entries"
35916 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35917
35918 #~ msgid "List of Marginal notes"
35919 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35920
35921 #~ msgid "List of Notes"
35922 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35923
35924 #~ msgid "List of Citations"
35925 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35926
35927 #~ msgid "List of Branches"
35928 #~ msgstr "Változatok listája"
35929
35930 #~ msgid "List of Changes"
35931 #~ msgstr "Változások listája"
35932
35933 #~ msgid "Automatic help"
35934 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35935
35936 #~ msgid "Session"
35937 #~ msgstr "Menet"
35938
35939 #~ msgid "Documents"
35940 #~ msgstr "Dokumentumok"
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35944 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "&Output Format:"
35948 #~ msgstr "A kimenet üres"
35949
35950 #~ msgid "MM"
35951 #~ msgstr "MM"
35952
35953 #~ msgid "MMMMM"
35954 #~ msgstr "MMMMM"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35958 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35962 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35966 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35970 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35974 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35978 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35982 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35986 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35987
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "Remark \\theremark"
35990 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35991
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "Case \\thecase"
35994 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35995
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "Question \\thequestion"
35998 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "Note \\thenote"
36002 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36003
36004 #~ msgid "&New:"
36005 #~ msgstr "Ú&j:"
36006
36007 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36008 #~ msgstr ""
36009 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36010
36011 #~ msgid "Preface:"
36012 #~ msgstr "Előszó:"
36013
36014 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36015 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36016
36017 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36018 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36019
36020 #~ msgid "MiniTOC"
36021 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36022
36023 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36024 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36025
36026 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36027 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36028
36029 #~ msgid "branch"
36030 #~ msgstr "változat"
36031
36032 #~ msgid "Step"
36033 #~ msgstr "Lépés"
36034
36035 #~ msgid "Step \\thestep."
36036 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36037
36038 #~ msgid "Appendices Section"
36039 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36040
36041 #~ msgid "--- Appendices ---"
36042 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36043
36044 #~ msgid ""
36045 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36046 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36047 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36048 #~ msgstr ""
36049 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36050 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36051 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36052
36053 #~ msgid "Layout|L"
36054 #~ msgstr "Formátum|r"
36055
36056 #~ msgid "Documents|D"
36057 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36058
36059 #~ msgid "New from Template...|T"
36060 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36061
36062 #~ msgid "Revert|R"
36063 #~ msgstr "Visszatér|r"
36064
36065 #~ msgid "Custom...|C"
36066 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36067
36068 #~ msgid "Redo|d"
36069 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36070
36071 #~ msgid "Cut|C"
36072 #~ msgstr "Kivágás|K"
36073
36074 #~ msgid "Paste|a"
36075 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36076
36077 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36078 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36079
36080 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36081 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36082
36083 #~ msgid "Tabular|T"
36084 #~ msgstr "Táblázat|T"
36085
36086 #~ msgid "Thesaurus..."
36087 #~ msgstr "Szinonímák..."
36088
36089 #~ msgid "Statistics...|i"
36090 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36091
36092 #~ msgid "Change Tracking|g"
36093 #~ msgstr "Változások követése|k"
36094
36095 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36096 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36097
36098 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36099 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36100
36101 #~ msgid "Line Bottom|B"
36102 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36103
36104 #~ msgid "Line Left|L"
36105 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36106
36107 #~ msgid "Line Right|R"
36108 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36109
36110 #~ msgid "Delete Row|w"
36111 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36112
36113 #~ msgid "Copy Row"
36114 #~ msgstr "Sor másolása"
36115
36116 #~ msgid "Swap Rows"
36117 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36118
36119 #~ msgid "Delete Column|D"
36120 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36121
36122 #~ msgid "Copy Column"
36123 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36124
36125 #~ msgid "Swap Columns"
36126 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36127
36128 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36129 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36130
36131 #~ msgid "Alignment|A"
36132 #~ msgstr "Igazítás|a"
36133
36134 #~ msgid "Add Row|R"
36135 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36136
36137 #~ msgid "Add Column|C"
36138 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36139
36140 #~ msgid "Octave"
36141 #~ msgstr "Oktális"
36142
36143 #~ msgid "Maxima"
36144 #~ msgstr "Maxima"
36145
36146 #~ msgid "Mathematica"
36147 #~ msgstr "Matematika"
36148
36149 #~ msgid "Maple, simplify"
36150 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36151
36152 #~ msgid "Maple, factor"
36153 #~ msgstr "Maple, factor"
36154
36155 #~ msgid "Maple, evalm"
36156 #~ msgstr "Maple, evalm"
36157
36158 #~ msgid "Maple, evalf"
36159 #~ msgstr "Maple, evalf"
36160
36161 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36162 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36163
36164 #~ msgid "Align Environment|A"
36165 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36166
36167 #~ msgid "AlignAt Environment"
36168 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36169
36170 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36171 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36172
36173 #~ msgid "Multline Environment"
36174 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36175
36176 #~ msgid "Special Character|S"
36177 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36178
36179 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36180 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36181
36182 #~ msgid "Index Entry|I"
36183 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36184
36185 #~ msgid "URL...|U"
36186 #~ msgstr "URL...|U"
36187
36188 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36189 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36190
36191 #~ msgid "TeX Code|T"
36192 #~ msgstr "TeX kód|X"
36193
36194 #~ msgid "Minipage|p"
36195 #~ msgstr "Minilap|p"
36196
36197 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36198 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36199
36200 #~ msgid "Floats|a"
36201 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36202
36203 #~ msgid "Include File...|d"
36204 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36205
36206 #~ msgid "Insert File|e"
36207 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36208
36209 #~ msgid "External Material...|x"
36210 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36211
36212 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36213 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36214
36215 #~ msgid "Protected Space|r"
36216 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36217
36218 #~ msgid "Vertical Space..."
36219 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36220
36221 #~ msgid "Line Break|L"
36222 #~ msgstr "Sortörés|r"
36223
36224 #~ msgid "Protected Dash|D"
36225 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36226
36227 #~ msgid "Single Quote|Q"
36228 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36229
36230 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36231 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36232
36233 #~ msgid "Horizontal Line"
36234 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36235
36236 #~ msgid "Font Change|o"
36237 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36238
36239 #~ msgid "Math Normal Font"
36240 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36241
36242 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36243 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36244
36245 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36246 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36247
36248 #~ msgid "Math Roman Family"
36249 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36250
36251 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36252 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36253
36254 #~ msgid "Math Bold Series"
36255 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36256
36257 #~ msgid "Text Normal Font"
36258 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36259
36260 #~ msgid "Floatflt Figure"
36261 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36262
36263 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36264 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36265
36266 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36267 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36268
36269 #~ msgid "Character...|C"
36270 #~ msgstr "Betű...|B"
36271
36272 #~ msgid "Paragraph...|P"
36273 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36274
36275 #~ msgid "Document...|D"
36276 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36277
36278 #~ msgid "Tabular...|T"
36279 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36280
36281 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36282 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36283
36284 #~ msgid "Noun Style|N"
36285 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36286
36287 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36288 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36289
36290 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36291 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36292
36293 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36294 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36295
36296 #~ msgid "Update|U"
36297 #~ msgstr "Frissítés|i"
36298
36299 #~ msgid "TeX Information|X"
36300 #~ msgstr "TeX információ|X"
36301
36302 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36303 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36304
36305 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36306 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36307
36308 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36309 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36310
36311 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36312 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36313
36314 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36315 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36316
36317 #~ msgid "Extended Features|E"
36318 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36319
36320 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36321 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36322
36323 #~ msgid "Preferences..."
36324 #~ msgstr "Beállítások..."
36325
36326 #~ msgid "Quit LyX"
36327 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36328
36329 #~ msgid "%1$d words checked."
36330 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36331
36332 #~ msgid "One word checked."
36333 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36334
36335 #~ msgid "Spelling check completed"
36336 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "Search text is empty!"
36340 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36341
36342 #~ msgid ""
36343 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36344 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36345 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36346 #~ msgstr ""
36347 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36348 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36349 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36353 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36354
36355 #~ msgid "Affilation:"
36356 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "DockWidget"
36360 #~ msgstr "Szélesség"
36361
36362 #~ msgid "X; "
36363 #~ msgstr "X; "
36364
36365 #~ msgid "greyedout"
36366 #~ msgstr "kiszürkített"
36367
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "Open Target...|O"
36370 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "&Use Defaults"
36374 #~ msgstr "A&lapérték"
36375
36376 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36377 #~ msgstr "Megjegyzés"
36378
36379 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36380 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36381
36382 #~ msgid "&Use babel"
36383 #~ msgstr "&Babel használata"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Flex:Institute"
36387 #~ msgstr "Intézet"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36391 #~ msgstr "E-mail"
36392
36393 #~ msgid "scheme"
36394 #~ msgstr "séma"
36395
36396 #~ msgid "chart"
36397 #~ msgstr "grfaikon"
36398
36399 #~ msgid "graph"
36400 #~ msgstr "kép"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Flex:Alert"
36404 #~ msgstr "Figyelem"
36405
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "Flex:Structure"
36408 #~ msgstr "Struktúra"
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36412 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36416 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Flex:Firstname"
36420 #~ msgstr "Keresztnév"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "Flex:Fname"
36424 #~ msgstr "Fájlnév"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Flex:Surname"
36428 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "Flex:Filename"
36432 #~ msgstr "Fájlnév"
36433
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid "Flex:Literal"
36436 #~ msgstr "Elem:Literal"
36437
36438 #, fuzzy
36439 #~ msgid "Flex:Emph"
36440 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36441
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36444 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36448 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Flex:Volume"
36452 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "Flex:Day"
36456 #~ msgstr "Elem:Nap"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "Flex:Month"
36460 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Flex:Year"
36464 #~ msgstr "Elem:Év"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36468 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36472 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36476 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "Flex:ISSN"
36480 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Flex:CODEN"
36484 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36488 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36492 #~ msgstr "SS-cím"
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36496 #~ msgstr "CCC-kód"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Flex:Code"
36500 #~ msgstr "Elem:Kód"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Flex:Dscr"
36504 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Flex:Keyword"
36508 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36512 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Flex:Orgname"
36516 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Flex:Street"
36520 #~ msgstr "Elem:Utca"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Flex:City"
36524 #~ msgstr "Elem:Város"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Flex:State"
36528 #~ msgstr "Elem:Állam"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Flex:Postcode"
36532 #~ msgstr "Irányítószám"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Flex:Country"
36536 #~ msgstr "Elem:Ország"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Flex:Directory"
36540 #~ msgstr "Könyvtár"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "Flex:Email"
36544 #~ msgstr "Elem:Email"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36548 #~ msgstr "Billentyűzet"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36552 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36556 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36560 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36564 #~ msgstr "GuiGomb"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36568 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36569
36570 #~ msgid "Note:Note"
36571 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36572
36573 #~ msgid "Note:Greyedout"
36574 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36575
36576 #~ msgid "Box:Shaded"
36577 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36578
36579 #~ msgid "Wrap"
36580 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36581
36582 #~ msgid "Info:menu"
36583 #~ msgstr "Info:menü"
36584
36585 #~ msgid "Info:shortcut"
36586 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36587
36588 #~ msgid "Info:shortcuts"
36589 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Flex:Endnote"
36593 #~ msgstr "Végjegyzet"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Flex:Glosse"
36597 #~ msgstr "Glossza"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36601 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Flex:Expression"
36605 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Flex:Concepts"
36609 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Flex:Meaning"
36613 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Flex:Noun"
36617 #~ msgstr "Kapitális"
36618
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "Flex:Strong"
36621 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36622
36623 #~ msgid "Norsk"
36624 #~ msgstr "Norvég"
36625
36626 #~ msgid "Nynorsk"
36627 #~ msgstr "Nynorsk"
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "master document[[scope]]"
36631 #~ msgstr "Fődokumentum"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Keywordsr"
36635 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "A&vailable indices:"
36639 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "Vert. Phantom"
36643 #~ msgstr "phantom"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "All indices"
36647 #~ msgstr "Minden fájl "
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "&Ok"
36651 #~ msgstr "&OK"
36652
36653 #~ msgid "&Dummy"
36654 #~ msgstr "&Dummy"
36655
36656 #~ msgid "F&ind:"
36657 #~ msgstr "M&it keres:"
36658
36659 #~ msgid "The Enter key works, too"
36660 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36661
36662 #~ msgid "The delete key works, too"
36663 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36664
36665 #~ msgid "D&elete"
36666 #~ msgstr "&Törlés"
36667
36668 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36669 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36670
36671 #~ msgid "&BibTeX command:"
36672 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36673
36674 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36675 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36676
36677 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36678 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36679
36680 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36681 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36682
36683 #~ msgid "Screen &DPI:"
36684 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36685
36686 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36687 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36688
36689 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36690 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36691
36692 #~ msgid "Merge cells"
36693 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36694
36695 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36696 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36697
36698 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36699 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36700
36701 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36702 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36703
36704 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36705 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36706
36707 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36708 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36709
36710 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36711 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36712
36713 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36714 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36715
36716 #~ msgid "Strasse"
36717 #~ msgstr "Utca"
36718
36719 #~ msgid "Land"
36720 #~ msgstr "Ország"
36721
36722 #~ msgid "BLZ"
36723 #~ msgstr "Banki azonosító"
36724
36725 #~ msgid "Konto"
36726 #~ msgstr "Számla"
36727
36728 #~ msgid "Element:Firstname"
36729 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36730
36731 #~ msgid "Element:Fname"
36732 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36733
36734 #~ msgid "Element:Filename"
36735 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36736
36737 #~ msgid "Element:Citation-number"
36738 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36739
36740 #~ msgid "Element:Issue-number"
36741 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36742
36743 #~ msgid "Element:Issue-day"
36744 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36745
36746 #~ msgid "Element:Issue-months"
36747 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36748
36749 #~ msgid "Element:SS-Title"
36750 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36751
36752 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36753 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36754
36755 #~ msgid "Element:Postcode"
36756 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36757
36758 #~ msgid "Element:Directory"
36759 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36760
36761 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36762 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36763
36764 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36765 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36766
36767 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36768 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36769
36770 #~ msgid "OptArg"
36771 #~ msgstr "OptArg"
36772
36773 #~ msgid "Custom:Endnote"
36774 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36775
36776 #~ msgid "Custom:Glosse"
36777 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36778
36779 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36780 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36781
36782 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36783 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36784
36785 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36786 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36787
36788 #~ msgid "CharStyle:Code"
36789 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36790
36791 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36792 #~ msgstr "Betűköz|B"
36793
36794 #~ msgid "Insert|n"
36795 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36796
36797 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36798 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36799
36800 #~ msgid "View DVI"
36801 #~ msgstr "DVI nézete"
36802
36803 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36804 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36805
36806 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36807 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36808
36809 #~ msgid "View PostScript"
36810 #~ msgstr "PostScript nézete"
36811
36812 #~ msgid "Update PostScript"
36813 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36814
36815 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36816 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36817
36818 #~ msgid "Ch. "
36819 #~ msgstr "Ch. "
36820
36821 #~ msgid ""
36822 #~ "The specified document\n"
36823 #~ "%1$s\n"
36824 #~ "could not be read."
36825 #~ msgstr ""
36826 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36827 #~ "%1$s\n"
36828 #~ "nem lehet olvasni."
36829
36830 #~ msgid ""
36831 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36832 #~ "%1$s.layout,\n"
36833 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36834 #~ "class or style file required by it is not\n"
36835 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36836 #~ "for more information.\n"
36837 #~ msgstr ""
36838 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36839 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36840 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36841 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36842 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36843
36844 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36845 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36846
36847 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36848 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36849
36850 #~ msgid "top/bottom line"
36851 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36852
36853 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36854 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36855
36856 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36857 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36858
36859 #~ msgid ""
36860 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36861 #~ "You may not have the right languages installed."
36862 #~ msgstr ""
36863 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36864 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36865
36866 #~ msgid ""
36867 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36868 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36869 #~ msgstr ""
36870 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36871 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36872
36873 #~ msgid ""
36874 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36875 #~ "`%2$s'."
36876 #~ msgstr ""
36877 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36878 #~ "kódolásra."
36879
36880 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36881 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36882
36883 #~ msgid ""
36884 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36885 #~ "encoding `%2$s'."
36886 #~ msgstr ""
36887 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36888
36889 #~ msgid ""
36890 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36891 #~ "encoding `%2$s'."
36892 #~ msgstr ""
36893 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36894 #~ "kódolásra."
36895
36896 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36897 #~ msgstr ""
36898 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36899
36900 #~ msgid ""
36901 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36904
36905 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36906 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36907
36908 #~ msgid ""
36909 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36910 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36911 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36912 #~ msgstr ""
36913 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36914 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36915 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36916
36917 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36918 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36919
36920 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36921 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36922
36923 #~ msgid ""
36924 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36925 #~ "\n"
36926 #~ "%1$s."
36927 #~ msgstr ""
36928 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36929 #~ "\n"
36930 #~ "%1$s."
36931
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36934 #~ msgstr ""
36935 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36936 #~ "paraméterek listájához."
36937
36938 #~ msgid "Length"
36939 #~ msgstr "Egyedi méret"
36940
36941 #~ msgid "Thin space"
36942 #~ msgstr "Keskeny köz"
36943
36944 #~ msgid "Medium space"
36945 #~ msgstr "Közepes köz"
36946
36947 #~ msgid "Thick space"
36948 #~ msgstr "Vastag köz"
36949
36950 #~ msgid "Negative thin space"
36951 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36952
36953 #~ msgid "Negative medium space"
36954 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36955
36956 #~ msgid "Negative thick space"
36957 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36958
36959 #~ msgid "Inter-word space"
36960 #~ msgstr "Betűköz"
36961
36962 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36963 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36964
36965 #~ msgid "aspell"
36966 #~ msgstr "aspell"
36967
36968 #~ msgid "hspell"
36969 #~ msgstr "hspell"
36970
36971 #~ msgid "pspell (library)"
36972 #~ msgstr "pspell (library)"
36973
36974 #~ msgid "aspell (library)"
36975 #~ msgstr "aspell (library)"
36976
36977 #~ msgid "*.pws"
36978 #~ msgstr "*.pws"
36979
36980 #~ msgid "*.ispell"
36981 #~ msgstr "*.ispell"
36982
36983 #~ msgid "Spellchecker error"
36984 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36985
36986 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36987 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36988
36989 #~ msgid ""
36990 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36991 #~ "Maybe it has been killed."
36992 #~ msgstr ""
36993 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36994 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36995
36996 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36997 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36998
36999 #~ msgid "No Table of contents"
37000 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37001
37002 #~ msgid "Opened inset"
37003 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37004
37005 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37006 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37007
37008 #~ msgid ""
37009 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37010 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37011 #~ "%1$s."
37012 #~ msgstr ""
37013 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37014 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37015 #~ "%1$s."
37016
37017 #~ msgid "Opened Box Inset"
37018 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37019
37020 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37021 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37022
37023 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37024 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37025
37026 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37027 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37028
37029 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37030 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37031
37032 #~ msgid "Opened Float Inset"
37033 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37034
37035 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37036 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37037
37038 #~ msgid "Unknown buffer info"
37039 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37040
37041 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37042 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37043
37044 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37045 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37046
37047 #~ msgid "Opened Note Inset"
37048 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37049
37050 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37051 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37052
37053 #~ msgid "QQuad Space"
37054 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37055
37056 #~ msgid "Opened table"
37057 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37058
37059 #~ msgid "Opened Text Inset"
37060 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37061
37062 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37063 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37064
37065 #~ msgid "TheoremTemplate"
37066 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37067
37068 #~ msgid "Theorem #:"
37069 #~ msgstr "Tétel #:"
37070
37071 #~ msgid "Lemma #:"
37072 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37073
37074 #~ msgid "Corollary #:"
37075 #~ msgstr "Következmény #:"
37076
37077 #~ msgid "Proposition #:"
37078 #~ msgstr "Javaslat #:"
37079
37080 #~ msgid "Conjecture #:"
37081 #~ msgstr "Feltevés #:"
37082
37083 #~ msgid "Criterion #:"
37084 #~ msgstr "Kritérium #:"
37085
37086 #~ msgid "Fact #:"
37087 #~ msgstr "Tény #:"
37088
37089 #~ msgid "Axiom #:"
37090 #~ msgstr "Axióma #:"
37091
37092 #~ msgid "Definition #:"
37093 #~ msgstr "Definíció #:"
37094
37095 #~ msgid "Example #:"
37096 #~ msgstr "Példa #:"
37097
37098 #~ msgid "Condition #:"
37099 #~ msgstr "Feltétel #:"
37100
37101 #~ msgid "Problem #:"
37102 #~ msgstr "Probléma #:"
37103
37104 #~ msgid "Exercise #:"
37105 #~ msgstr "Feladat #:"
37106
37107 #~ msgid "Remark #:"
37108 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37109
37110 #~ msgid "Claim #:"
37111 #~ msgstr "Követelés #:"
37112
37113 #~ msgid "Note #:"
37114 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37115
37116 #~ msgid "Notation #:"
37117 #~ msgstr "Jelölés #:"
37118
37119 #~ msgid "Case #:"
37120 #~ msgstr "Eset #:"
37121
37122 #~ msgid "Anschrift:"
37123 #~ msgstr "Címzés:"
37124
37125 #~ msgid "Briefkopf:"
37126 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37127
37128 #~ msgid "Zusatz:"
37129 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37130
37131 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37132 #~ msgstr "Önjele:"
37133
37134 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37135 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37136
37137 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37138 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37139
37140 #~ msgid "Unterschrift:"
37141 #~ msgstr "Aláírás:"
37142
37143 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37144 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37145
37146 #~ msgid "Vorwahl:"
37147 #~ msgstr "Előhívó:"
37148
37149 #~ msgid "Telefon:"
37150 #~ msgstr "Telefon:"
37151
37152 #~ msgid "Ort:"
37153 #~ msgstr "Hely:"
37154
37155 #~ msgid "Datum:"
37156 #~ msgstr "Dátum:"
37157
37158 #~ msgid "Betreff:"
37159 #~ msgstr "Tárgy:"
37160
37161 #~ msgid "Anrede:"
37162 #~ msgstr "Megszólítás:"
37163
37164 #~ msgid "Gruss:"
37165 #~ msgstr "Köszöntés:"
37166
37167 #~ msgid "Anlage(n):"
37168 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37169
37170 #~ msgid "Verteiler:"
37171 #~ msgstr "Elosztás:"
37172
37173 #~ msgid "Strasse:"
37174 #~ msgstr "Utca:"
37175
37176 #~ msgid "Land:"
37177 #~ msgstr "Ország:"
37178
37179 #~ msgid "RetourAdresse:"
37180 #~ msgstr "Feladó címe:"
37181
37182 #~ msgid "MeinZeichen:"
37183 #~ msgstr "Sajátjel:"
37184
37185 #~ msgid "IhrZeichen:"
37186 #~ msgstr "Önjele:"
37187
37188 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37189 #~ msgstr "Önírása:"
37190
37191 #~ msgid "BLZ:"
37192 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37193
37194 #~ msgid "Konto:"
37195 #~ msgstr "Számla:"
37196
37197 #~ msgid "Adresse:"
37198 #~ msgstr "Cím:"
37199
37200 #~ msgid "Anlagen:"
37201 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37202
37203 #~ msgid ""
37204 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37205 #~ "%2$s"
37206 #~ msgstr ""
37207 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37208 #~ "%2$s-hez"
37209
37210 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37211 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37212
37213 #~ msgid "Latex"
37214 #~ msgstr "Latex"
37215
37216 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37217 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37218
37219 #~ msgid "No file open!"
37220 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37221
37222 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37223 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37224
37225 #~ msgid "Toggle Label|L"
37226 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37227
37228 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37229 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37230
37231 #~ msgid "B&rowse..."
37232 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37233
37234 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37235 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37236
37237 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37238 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37239
37240 #~ msgid "Ne&w"
37241 #~ msgstr "Ú&j"
37242
37243 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37244 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37245
37246 #~ msgid "&Postscript driver:"
37247 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37248
37249 #~ msgid "figure"
37250 #~ msgstr "ábra"
37251
37252 #~ msgid "algorithm"
37253 #~ msgstr "algoritmus"
37254
37255 #, fuzzy
37256 #~ msgid "tableau"
37257 #~ msgstr "Táblázat"
37258
37259 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37260 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37261
37262 #~ msgid "Table of Contents|a"
37263 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37264
37265 #~ msgid "FAQ|F"
37266 #~ msgstr "GYIK|G"
37267
37268 #~ msgid "LinuxDoc"
37269 #~ msgstr "LinuxDoc"
37270
37271 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37272 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37273
37274 #, fuzzy
37275 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37276 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37277
37278 #, fuzzy
37279 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37280 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37281
37282 #~ msgid "British"
37283 #~ msgstr "Angol (UK)"
37284
37285 #~ msgid "Canadian"
37286 #~ msgstr "Kanadai"
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "Gruß:"
37290 #~ msgstr "Köszöntés:"
37291
37292 #, fuzzy
37293 #~ msgid "Reference\t"
37294 #~ msgstr "Hivatkozások"
37295
37296 #, fuzzy
37297 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37298 #~ msgstr "Küldő címe"
37299
37300 #, fuzzy
37301 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37302 #~ msgstr "Feladó címe"
37303
37304 #, fuzzy
37305 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37306 #~ msgstr "Feladó címe"
37307
37308 #, fuzzy
37309 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37310 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37311
37312 #, fuzzy
37313 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37314 #~ msgstr "Önjele"
37315
37316 #, fuzzy
37317 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37318 #~ msgstr "Önírása"
37319
37320 #, fuzzy
37321 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37322 #~ msgstr "Sajátjel"
37323
37324 #, fuzzy
37325 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37326 #~ msgstr "Aláírás"
37327
37328 #~ msgid "Stadt:"
37329 #~ msgstr "Város:"
37330
37331 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37332 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37333
37334 #~ msgid "LaTeX default"
37335 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37336
37337 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37338 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37339
37340 #, fuzzy
37341 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37342 #~ msgstr ""
37343 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37344 #~ "%1$s\n"
37345 #~ "nem lehet olvasni."
37346
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "Class not found"
37349 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37350
37351 #~ msgid ""
37352 #~ "Layout had to be changed from\n"
37353 #~ "%1$s to %2$s\n"
37354 #~ "because of class conversion from\n"
37355 #~ "%3$s to %4$s"
37356 #~ msgstr ""
37357 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37358 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37359 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37360 #~ "%3$s, erre %4$s"
37361
37362 #~ msgid "Changed Layout"
37363 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37364
37365 #~ msgid "Unknown layout"
37366 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37367
37368 #~ msgid ""
37369 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37370 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37371 #~ msgstr ""
37372 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37373 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37377 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37378
37379 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37380 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37381
37382 #~ msgid "Display image in LyX"
37383 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37384
37385 #~ msgid "Monochrome"
37386 #~ msgstr "Monokróm"
37387
37388 #~ msgid "Grayscale"
37389 #~ msgstr "Szürkeskála"
37390
37391 #~ msgid "%"
37392 #~ msgstr "%"
37393
37394 #~ msgid "&Display:"
37395 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37396
37397 #~ msgid "Sca&le:"
37398 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "Scr&een Display:"
37402 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37403
37404 #~ msgid "Do not display"
37405 #~ msgstr "Ne mutasd"
37406
37407 #, fuzzy
37408 #~ msgid "Unknown Info: "
37409 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37410
37411 #, fuzzy
37412 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37413 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37414
37415 #, fuzzy
37416 #~ msgid "Clear group"
37417 #~ msgstr "Üres oldal"
37418
37419 #~ msgid " (auto)"
37420 #~ msgstr " (automatikus)"
37421
37422 #, fuzzy
37423 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37424 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37425
37426 #~ msgid "&Edit File..."
37427 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37428
37429 #~ msgid "LyX View"
37430 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37431
37432 #, fuzzy
37433 #~ msgid "Movie"
37434 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37435
37436 #, fuzzy
37437 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37438 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37439
37440 #~ msgid "<- C&lear"
37441 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37442
37443 #~ msgid "A&pply"
37444 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37445
37446 #, fuzzy
37447 #~ msgid "Clear"
37448 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37449
37450 #, fuzzy
37451 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37452 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37453
37454 #, fuzzy
37455 #~ msgid "Add"
37456 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37457
37458 #, fuzzy
37459 #~ msgid "E&mbed"
37460 #~ msgstr "Kerete&s"
37461
37462 #~ msgid "&Center"
37463 #~ msgstr "&Középre"
37464
37465 #, fuzzy
37466 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37467 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37468
37469 #, fuzzy
37470 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37471 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37472
37473 #, fuzzy
37474 #~ msgid " writing embedded files."
37475 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37476
37477 #, fuzzy
37478 #~ msgid " could not write embedded files!"
37479 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37480
37481 #, fuzzy
37482 #~ msgid "Failed to extract file"
37483 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37484
37485 #, fuzzy
37486 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37487 #~ msgstr ""
37488 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37489 #~ "\n"
37490 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37491
37492 #, fuzzy
37493 #~ msgid "Copy file failure"
37494 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37495
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid ""
37498 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37499 #~ "Please check whether the path is writeable."
37500 #~ msgstr ""
37501 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37502 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37503
37504 #, fuzzy
37505 #~ msgid ""
37506 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37507 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37508 #~ msgstr ""
37509 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37510 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37511
37512 #, fuzzy
37513 #~ msgid "Failed to embed file"
37514 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37515
37516 #, fuzzy
37517 #~ msgid ""
37518 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37519 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37520 #~ msgstr ""
37521 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37522 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37523
37524 #, fuzzy
37525 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37526 #~ msgstr ""
37527 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37528 #~ "\n"
37529 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37533 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37534
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid ""
37537 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37538 #~ "Please check whether the source file is available"
37539 #~ msgstr ""
37540 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37541 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37542
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "Sync file failure"
37545 #~ msgstr "chktex hiba"
37546
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid "Packing all files"
37549 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "Failed to write file"
37553 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "Save failure"
37557 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37558
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid ""
37561 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37562 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37563 #~ msgstr ""
37564 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37565 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37566
37567 #, fuzzy
37568 #~ msgid "Embedded Files"
37569 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37570
37571 #, fuzzy
37572 #~ msgid "Embedded layout"
37573 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "Extra embedded file"
37577 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37578
37579 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37580 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37581
37582 #, fuzzy
37583 #~ msgid "Enspace|E"
37584 #~ msgstr "szóköz"
37585
37586 #, fuzzy
37587 #~ msgid "Enskip|k"
37588 #~ msgstr "nsim"
37589
37590 #, fuzzy
37591 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37592 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37593
37594 #, fuzzy
37595 #~ msgid "Properties...|P"
37596 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37597
37598 #, fuzzy
37599 #~ msgid "New Line|e"
37600 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37601
37602 #, fuzzy
37603 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37604 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37605
37606 #, fuzzy
37607 #~ msgid "Links"
37608 #~ msgstr "Lista"
37609
37610 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37611 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37612
37613 #~ msgid "Swap Rows|S"
37614 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37615
37616 #~ msgid "Swap Columns|w"
37617 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37618
37619 #, fuzzy
37620 #~ msgid "true"
37621 #~ msgstr "Utca"
37622
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "false"
37625 #~ msgstr "Eset"
37626
37627 #~ msgid ""
37628 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37629 #~ "they will be lost after this action."
37630 #~ msgstr ""
37631 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37632 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37633
37634 #, fuzzy
37635 #~ msgid "&float"
37636 #~ msgstr "úsztatás"
37637
37638 #~ msgid "S&ubfigure"
37639 #~ msgstr "&Részábra"
37640
37641 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37642 #~ msgstr "A részábra címe"
37643
37644 #~ msgid "Ca&ption:"
37645 #~ msgstr "Áb&racím:"
37646
37647 #~ msgid "Show ERT inline"
37648 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37649
37650 #~ msgid "Framed in box"
37651 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37652
37653 #~ msgid "&Shaded"
37654 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37655
37656 #~ msgid "&Colors"
37657 #~ msgstr "S&zínek"
37658
37659 #~ msgid "C&opiers"
37660 #~ msgstr "Másoló&k"
37661
37662 #~ msgid "&File formats"
37663 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37664
37665 #~ msgid "&GUI name:"
37666 #~ msgstr "&GUI név:"
37667
37668 #~ msgid "External Applications"
37669 #~ msgstr "Külső programok"
37670
37671 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37672 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37673
37674 #~ msgid "Save/restore window position"
37675 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37676
37677 #~ msgid " every"
37678 #~ msgstr " minden"
37679
37680 #~ msgid "Pixmap Cache"
37681 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37682
37683 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37684 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37685
37686 #~ msgid "&URL:"
37687 #~ msgstr "&URL:"
37688
37689 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37690 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37691
37692 #~ msgid "&Units:"
37693 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37694
37695 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37697
37698 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37700
37701 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37703
37704 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37706
37707 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37709
37710 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37712
37713 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37715
37716 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37718
37719 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37720 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37721
37722 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37724
37725 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37727
37728 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37730
37731 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37732 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37733
37734 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37735 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37736
37737 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37738 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37739
37740 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37741 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37742
37743 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37744 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37745
37746 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37748
37749 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37751
37752 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37754
37755 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37757
37758 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37760
37761 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37763
37764 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37766
37767 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37769
37770 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37772
37773 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37775
37776 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37778
37779 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37781
37782 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37784
37785 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37787
37788 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37790
37791 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37792 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37793
37794 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37795 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37796
37797 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37798 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37799
37800 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37801 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37802
37803 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37804 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37805
37806 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37807 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37808
37809 #~ msgid "Bahasa"
37810 #~ msgstr "Bahasa"
37811
37812 #~ msgid "Magyar"
37813 #~ msgstr "Magyar"
37814
37815 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37816 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37817
37818 #~ msgid "Framed|F"
37819 #~ msgstr "Keretes|e"
37820
37821 #~ msgid "Shaded|S"
37822 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37823
37824 #~ msgid "Insert URL"
37825 #~ msgstr "URL beszúrása"
37826
37827 #~ msgid "Can't load document class"
37828 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37829
37830 #~ msgid ""
37831 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37832 #~ "loaded."
37833 #~ msgstr ""
37834 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37835 #~ "tölthető be."
37836
37837 #~ msgid ""
37838 #~ "The document could not be converted\n"
37839 #~ "into the document class %1$s."
37840 #~ msgstr ""
37841 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37842 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37843
37844 #~ msgid ""
37845 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37846 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37847 #~ msgstr ""
37848 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37849 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37850
37851 #~ msgid "&Switch to document"
37852 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37853
37854 #~ msgid ""
37855 #~ "Could not open the specified document\n"
37856 #~ "%1$s\n"
37857 #~ "due to the error: %2$s"
37858 #~ msgstr ""
37859 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37860 #~ "nem nyitható meg,\n"
37861 #~ "%2$s hiba miatt"
37862
37863 #~ msgid "Rectangular box"
37864 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37865
37866 #~ msgid "Shadow box"
37867 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37868
37869 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37870 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37871
37872 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37873 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37874
37875 #~ msgid "Copiers"
37876 #~ msgstr "Másolók"
37877
37878 #~ msgid "Boxed"
37879 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37880
37881 #~ msgid "ovalbox"
37882 #~ msgstr "ovális keret"
37883
37884 #~ msgid "Ovalbox"
37885 #~ msgstr "Ovális keret"
37886
37887 #~ msgid "Shadowbox"
37888 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37889
37890 #~ msgid "Doublebox"
37891 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37892
37893 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37894 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37895
37896 #~ msgid "Unknown inset name: "
37897 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37898
37899 #~ msgid "Program Listing "
37900 #~ msgstr "Program lista"
37901
37902 #~ msgid "Framed"
37903 #~ msgstr "Keretes"
37904
37905 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37906 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37907
37908 #~ msgid "Url: "
37909 #~ msgstr "Url: "
37910
37911 #~ msgid "HtmlUrl: "
37912 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37913
37914 #~ msgid "Default (outer)"
37915 #~ msgstr "Alapérték"
37916
37917 #~ msgid "Outer"
37918 #~ msgstr "Külső"
37919
37920 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37921 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37922
37923 #~ msgid "%1$d words in selection."
37924 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37925
37926 #~ msgid "%1$d words in document."
37927 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37928
37929 #~ msgid "One word in selection."
37930 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37931
37932 #~ msgid "One word in document."
37933 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37934
37935 #~ msgid "Count words"
37936 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37937
37938 #~ msgid "Encoding error"
37939 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37940
37941 #~ msgid "Placeholders"
37942 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37943
37944 #~ msgid "&Right"
37945 #~ msgstr "&Jobbra"
37946
37947 #~ msgid "Case."
37948 #~ msgstr "Eset."
37949
37950 #~ msgid "Algorithm #."
37951 #~ msgstr "Algoritmus #."
37952
37953 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37955
37956 #~ msgid "&Load"
37957 #~ msgstr "Betö&ltés"
37958
37959 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37960 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37961
37962 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37963 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37964
37965 #~ msgid "Co&pies:"
37966 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37967
37968 #~ msgid "Printer &name:"
37969 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37970
37971 #, fuzzy
37972 #~ msgid "Columns "
37973 #~ msgstr "Hasábok"
37974
37975 #~ msgid "Conjecture "
37976 #~ msgstr "Feltevés"
37977
37978 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37979 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37980
37981 #~ msgid "Part "
37982 #~ msgstr "Rész"
37983
37984 #~ msgid "overprint "
37985 #~ msgstr "felülnyomás"
37986
37987 #, fuzzy
37988 #~ msgid "overlayarea"
37989 #~ msgstr "átfedési terület"
37990
37991 #, fuzzy
37992 #~ msgid "Corollary_"
37993 #~ msgstr "Következmény"
37994
37995 #, fuzzy
37996 #~ msgid "Definition. "
37997 #~ msgstr "Definíció."
37998
37999 #, fuzzy
38000 #~ msgid "Example. "
38001 #~ msgstr "Példa."
38002
38003 #, fuzzy
38004 #~ msgid "Fact. "
38005 #~ msgstr "Tény."
38006
38007 #, fuzzy
38008 #~ msgid "Proof. "
38009 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38010
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid "note: "
38013 #~ msgstr "megjegyzés:"
38014
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid "&Extended Chars"
38017 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38018
38019 #~ msgid "default"
38020 #~ msgstr "alapérték"
38021
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid "common"
38024 #~ msgstr "megjegyzés"
38025
38026 #, fuzzy
38027 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38028 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38029
38030 #~ msgid "Toc"
38031 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38032
38033 #~ msgid "Table of Contents|T"
38034 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38035
38036 #, fuzzy
38037 #~ msgid "OK"
38038 #~ msgstr "&OK"
38039
38040 #, fuzzy
38041 #~ msgid "Chinese"
38042 #~ msgstr "Példányok"
38043
38044 #, fuzzy
38045 #~ msgid "Upper"
38046 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38047
38048 #, fuzzy
38049 #~ msgid "Number style"
38050 #~ msgstr "Számozott lista"
38051
38052 #~ msgid ""
38053 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38054 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38055 #~ "chosen encoding.\n"
38056 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38057 #~ msgstr ""
38058 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38059 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38060 #~ "kódolásban.\n"
38061 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38062
38063 #~ msgid "block "
38064 #~ msgstr "blokk"
38065
38066 #~ msgid "Corollary.  "
38067 #~ msgstr "Következmény."
38068
38069 #~ msgid "block showing an example "
38070 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38071
38072 #, fuzzy
38073 #~ msgid "&Caption"
38074 #~ msgstr "Felirat"
38075
38076 #, fuzzy
38077 #~ msgid "&Label"
38078 #~ msgstr "&Címke:"
38079
38080 #, fuzzy
38081 #~ msgid "A Label for the caption"
38082 #~ msgstr "Táblázat címe"
38083
38084 #~ msgid "<- P&romote"
38085 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38086
38087 #~ msgid "D&own"
38088 #~ msgstr "&Le"
38089
38090 #~ msgid "De&mote ->"
38091 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38092
38093 #~ msgid "Upd&ate"
38094 #~ msgstr "&Frissítés"
38095
38096 #, fuzzy
38097 #~ msgid "SubSection"
38098 #~ msgstr "Alszakasz"
38099
38100 #~ msgid ""
38101 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38102 #~ "font change."
38103 #~ msgstr ""
38104 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38105 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38106
38107 #~ msgid "Unknown toc list"
38108 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38109
38110 #~ msgid "Glossary Entry"
38111 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38112
38113 #~ msgid "Glossary|G"
38114 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38115
38116 #~ msgid "Insert glossary entry"
38117 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38118
38119 #~ msgid "Glo"
38120 #~ msgstr "Szó"
38121
38122 #~ msgid "Glossary"
38123 #~ msgstr "Szójegyzék"
38124
38125 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38126 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38127
38128 #~ msgid "&Detach panel"
38129 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38130
38131 #~ msgid "Insert spacing"
38132 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38133
38134 #~ msgid "Set math font"
38135 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38136
38137 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38138 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38139
38140 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38141 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38142
38143 #~ msgid "Math Panel|l"
38144 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38145
38146 #~ msgid "Math Panel|P"
38147 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38148
38149 #~ msgid "Show math panel"
38150 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38151
38152 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38153 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38154
38155 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38156 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38157
38158 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38159 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38160
38161 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38162 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38163
38164 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38165 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38166
38167 #, fuzzy
38168 #~ msgid "Insert math delimiters"
38169 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38170
38171 #~ msgid "E&xtra options"
38172 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38173
38174 #~ msgid "Alig&nment:"
38175 #~ msgstr "&Igazítás:"
38176
38177 #~ msgid "&From:"
38178 #~ msgstr "M&iről:"
38179
38180 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38181 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38182
38183 #~ msgid "&Converters"
38184 #~ msgstr "Á&talakítók"
38185
38186 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38187 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38188
38189 #~ msgid ""
38190 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38191 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38192 #~ msgstr ""
38193 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38194 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38195
38196 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38197 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38198
38199 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38200 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38201
38202 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38203 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38204
38205 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38206 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38207
38208 #~ msgid "\tEnd."
38209 #~ msgstr "\tVége."
38210
38211 #~ msgid "#*"
38212 #~ msgstr "#*"
38213
38214 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38215 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38216
38217 #~ msgid "PrettyRef: "
38218 #~ msgstr "PrettyRef: "
38219
38220 #, fuzzy
38221 #~ msgid "Special Insets|S"
38222 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38223
38224 #~ msgid "Insets|n"
38225 #~ msgstr "Betétek|k"