1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:409
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Támogatott doboz típusok"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
596 msgid "Thickness value"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
601 msgid "&Line thickness:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
606 msgid "Separation value"
607 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
611 msgid "Box s&eparation:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
620 msgid "&Shadow size:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Szélesség értéke"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "&Elérhető változatok:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Változat kiválasztása"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Fájlnév utótag"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Definiálatlan változatok"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "&Elérhető változatok:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(De)a&ktivál"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Új változat felvétele listára"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
698 msgid "Alter Co&lor..."
699 msgstr "&Szín módosítása..."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 msgid "Remove the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
706 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
716 msgstr "Á&tnevezés..."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
719 msgid "Add the selected branches to the list."
720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
723 msgid "&Add Selected"
724 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
727 msgid "Add all unknown branches to the list."
728 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
736 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
740 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
741 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgstr "&Betűkészlet:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
777 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
854 msgid "&Custom bullet:"
855 msgstr "&Egyedi jel:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Menj az előző változásra"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "&Előző változás"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Menj a következő változásra"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgstr "&Következő változás"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Ezen változás elfogadása"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 msgstr "&Visszautasítás"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
919 msgstr "Betűtestesség"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
926 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
953 msgid "Never Toggled"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Mindig váltsa"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
980 msgstr "Minde&t állítsa"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1009 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1025 msgstr "Összes mező"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1066 msgid "Selected &Citations:"
1067 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Szöve&g előtte:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1095 msgid "&Text after:"
1096 msgstr "Szöveg &utána:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1100 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1112 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1129 msgid "All aut&hors"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1155 msgid "Click to change the color"
1156 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 msgstr "Alapérték..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1164 msgid "Revert the color to the default"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1168 msgid "Greyed-out notes:"
1169 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1180 msgid "Background Colors"
1181 msgstr "Háttérszínek"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1188 msgid "Shaded boxes:"
1189 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1192 msgid "Compare Revisions"
1193 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1197 msgid "&Revisions back"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Sorok &között:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Új dokumentum:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Régi dokumentum:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1223 msgstr "Talló&zás..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Ú&j dokumentum"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "&Régi dokumentum"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1244 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Határoló beszúrása"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Párjával együtt"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1270 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1275 msgid "S&wap && Reverse"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1289 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1298 msgstr "Megjelenítési mód"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Elérhető sablonok"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "LaTeX opciók"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1405 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1406 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "LyX m&utassa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1416 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1417 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "&Méret és elforgatás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "A kép forgatási szöge"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "A forgatás középpontja"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1447 msgstr "Kii&ndulópont:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1502 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "B&etöltés fájlból"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 msgstr "Keresési hiba"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 msgstr "&Mit keres:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Mire &cseréli:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgstr "&Következő..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Csak egész &szavakat"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "&Teljes szavak"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "&Visszafelé keres"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "M&indet cseréli"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1596 msgstr "&Beállítások"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "&Fődokumentum"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Kézikönyvek"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Formátumra:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "Képlet makrók"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1662 msgid "Restrict search to math environments only"
1663 msgstr "Csak egész &szavakat"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1667 msgid "Search on&ly in maths"
1668 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgstr "Információ típus:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "Oldal &teteje"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Feltét&lenül itt"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "Ol&dal alja"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 msgid "&Rotate sideways"
1718 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1731 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1735 msgid "&Default family:"
1736 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1745 msgstr "Alap mér&et:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "Sa&ns Serif:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgstr "&Méretarány (%):"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1781 msgid "&Typewriter:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1785 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1786 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1790 msgstr "Mére&tarány (%):"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1793 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1794 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1813 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1851 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1859 msgid "Select an image file"
1860 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1864 msgstr "Kimenet mérete"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1867 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1872 msgid "Set &height:"
1873 msgstr "Magasság mega&dása:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "S&zög (fokban):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "További LaTeX opciók"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "&LaTeX opciók:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1949 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1950 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1964 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Kép csoport"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1971 msgid "A&ssigned to group:"
1972 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1975 msgid "Click to define a new graphics group."
1976 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1979 msgid "O&pen new group..."
1980 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1983 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1984 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1992 msgstr "Vázlat &mód"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1995 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1996 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1999 msgid "..............."
2000 msgstr "..............."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2007 msgid "<-----------"
2008 msgstr "<-----------"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2011 msgid "----------->"
2012 msgstr "----------->"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2015 msgid "\\-----v-----/"
2016 msgstr "\\-----v-----/"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2019 msgid "/-----^-----\\"
2020 msgstr "/-----^-----\\"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2027 msgid "Supported spacing types"
2028 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2035 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2036 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2039 msgid "&Fill Pattern:"
2040 msgstr "&Kitöltési minta:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2047 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2048 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2052 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Adja meg az link célját"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2104 msgid "Link to a file"
2105 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2112 msgid "Listing Parameters"
2113 msgstr "Lista paraméterei"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "&Validáció átlépése"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2136 msgid "Mo&re parameters"
2137 msgstr "További p&araméterek"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2140 msgid "Underline spaces in generated output"
2141 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2144 msgid "&Mark spaces in output"
2145 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2148 msgid "Show LaTeX preview"
2149 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2152 msgid "&Show preview"
2153 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2156 msgid "File name to include"
2157 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2160 msgid "&Include Type:"
2161 msgstr "&Csatolás módja:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2177 msgid "Program Listing"
2178 msgstr "Programlista"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2181 msgid "Edit the file"
2182 msgstr "Fájl szerkesztése"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2186 msgstr "Sz&erkesztés"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2190 msgid "A&vailable Indexes:"
2191 msgstr "&Elérhető változatok:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2194 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2199 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2204 msgid "Index Generation"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2210 msgstr "&Kapcsolók:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2213 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2217 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2221 msgid "&Use multiple indexes"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2225 msgid "&New:[[index]]"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2230 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2235 msgid "Add a new index to the list"
2236 msgstr "Új változat felvétele listára"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2245 msgid "Remove the selected index"
2246 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2250 msgid "Rename the selected index"
2251 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2255 msgstr "&Átnevezés..."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2258 msgid "Define or change button color"
2259 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2262 msgid "Information Type:"
2263 msgstr "Információ típus:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2266 msgid "Information Name:"
2267 msgstr "Információ néve:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2270 msgid "Inset Parameter Configuration"
2271 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2274 msgid "Update dialog when moving context"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2278 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2282 msgid "Apply settings immediately"
2283 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2287 msgid "I&mmediate Apply"
2288 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2291 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2296 msgid "Push new inset into the document"
2297 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "Dokumentumosztály"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Helyi formátum..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2318 msgid "Class Options"
2319 msgstr "Osztály beállítások"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2322 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2323 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2326 msgid "&Predefined:"
2327 msgstr "Elő&redefiniált:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2331 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2334 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2342 msgid "&Graphics driver:"
2343 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2346 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2347 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2350 msgid "Select de&fault master document"
2351 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2355 msgstr "&Fődokumentum:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2358 msgid "Enter the name of the default master document"
2359 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2362 msgid "&Suppress default date on front page"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2366 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2371 msgid "&Quote style:"
2372 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2388 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2390 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2398 msgid "Lan&guage default"
2399 msgstr "&Nyelv alapérték"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2423 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2427 msgid "Value of the line width."
2428 msgstr "Sor szélesség értéke."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2432 msgstr "&Vastagság:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2435 msgid "Value of the line thickness."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Visszajelzés ablak"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Fő beállítások"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "Beszúrt l&ista"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2489 msgstr "Elhelye&zés:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Sorszámozás"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2517 msgstr "Betű&méret:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2530 msgstr "Be&tűméret:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Betű&család:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2590 msgstr "&Dialektus:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2601 msgid "Fi&rst line:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2610 msgstr "&Utolsó sor:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2618 msgstr "To&vábbi beállítások"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "További paraméterek"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2631 msgid "Document-specific layout information"
2632 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Képernyő frissítése"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2669 msgid "&Open Containing Directory"
2670 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2677 msgid "Jump to the next warning message."
2678 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2681 msgid "Next &Warning"
2682 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2685 msgid "Jump to the next error message."
2686 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2690 msgstr "Következő &hiba"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2693 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2694 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2719 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2727 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2731 msgid "&Column sep:"
2732 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2735 msgid "Master Document Output"
2736 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2739 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2743 msgid "Include only &selected children"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2753 msgid "&Maintain counters and references"
2754 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2757 msgid "Include all subdocuments in the output"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2761 msgid "&Include all children"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2768 msgid "Number of rows"
2769 msgstr "Sorok száma"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2780 msgid "Number of columns"
2781 msgstr "Oszlopok száma"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2790 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2791 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2794 msgid "Vertical alignment"
2795 msgstr "Függőleges igazítás"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2799 msgstr "&Függőleges:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2802 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2803 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2806 msgid "&Horizontal:"
2807 msgstr "&Vízszintes:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2814 msgid "decoration type / matrix border"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2819 msgid "All packages:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Automatikus súgó"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "Indent &Formulas"
2843 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Behúzás mérete"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Használt formátumok"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 msgstr "&Kiválasztott:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Szakkifejezés"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgstr "&Szimbólum:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "LyX csak belső"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2910 msgstr "LyX &megjegyzés"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2918 msgstr "M&egjegyzés"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2926 msgstr "&Kiszürkített"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Kimeneti formátum"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "Vásárló szám:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "LaTeX preambulum"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3011 msgid "&Math output:"
3012 msgstr "Képlet beállítások"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3015 msgid "Format to use for math output."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3031 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Képlet térközök"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3048 msgid "Write CSS to File"
3049 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3052 msgid "&Use hyperref support"
3053 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3060 msgid "Header Information"
3061 msgstr "Fejléc információ"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3083 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3087 msgid "Automatically fi&ll header"
3088 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3092 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3095 msgid "Load in &fullscreen mode"
3096 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Színes linkek"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3129 msgstr "&Könyvjelzők"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3133 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3134 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3137 msgid "&Numbered bookmarks"
3138 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Szintek száma"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3151 msgid "Additional O&ptions"
3152 msgstr "Tovább&i opciók"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Paper Format"
3160 msgstr "Papír formátum"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3168 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Elrendezés:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3186 msgstr "Oldal formátum"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "&Cím stílus:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgstr "Címke szélesség"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "Leghosszabb &címke"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 msgstr "Másfélszeres"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3254 msgid "&Indent Paragraph"
3255 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3274 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "Vízszintes vonal"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3307 msgid "&Vertical Phantom"
3308 msgstr "Függőleges igazítás"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3312 msgstr "&Módosítás..."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "&Rendszer színek használata"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3327 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3331 msgid "Automatic in&line completion"
3332 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3336 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3339 msgid "Automatic p&opup"
3340 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3344 msgid "Autoco&rrection"
3345 msgstr "Automatikus &kezdés"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3353 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3356 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3360 msgid "Automatic &inline completion"
3361 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3364 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3365 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3368 msgid "Automatic &popup"
3369 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3373 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3376 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3380 msgid "Cursor i&ndicator"
3381 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3384 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3390 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3391 "if it is available."
3393 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3397 msgid "s inline completion dela&y"
3398 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3402 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3403 "if it is available."
3405 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3409 msgid "s popup d&elay"
3410 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3414 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3419 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3424 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3425 "It will be shown right away."
3427 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3428 "azonnal jelenjen meg."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3431 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3432 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3436 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3440 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3443 msgid "Converter Defi&nitions"
3444 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3448 msgstr "Átala&kító:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3451 msgid "E&xtra flag:"
3452 msgstr "E&xtra paraméter:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3455 msgid "&From format:"
3456 msgstr "Formá&tumról:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3460 msgstr "&Formátumra:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3474 msgid "Converter File Cache"
3475 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3479 msgstr "&Engedélyezve"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "Felirat középen"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3512 msgid "Display &graphics"
3513 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3527 msgstr "Nincs képlet"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3535 msgid "Preview si&ze:"
3536 msgstr "Előnézet &mérete:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3564 msgid "Restore cursor &positions"
3565 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3568 msgid "&Load opened files from last session"
3569 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3597 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3598 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3599 "state (compressed or uncompressed)."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3604 msgid "&Save new documents compressed by default"
3605 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3609 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3610 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3616 msgid "Save the &document directory path"
3617 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3620 msgid "Windows && Work Area"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3625 msgid "Open documents in &tabs"
3626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3631 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Aposztrof|p"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Új dokumentum"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "Új dokumentum"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3668 msgstr "Szerkesztés"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3695 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3696 msgstr "Kurzor mozgás:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3699 msgid "Sort &environments alphabetically"
3700 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3703 msgid "&Group environments by their category"
3704 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3707 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3708 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3711 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3712 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3715 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3716 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3720 msgstr "Teljes-képernyő"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3723 msgid "&Hide toolbars"
3724 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3727 msgid "Hide scr&ollbar"
3728 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "&Menü elrejtése"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "&Dokumentum formátum"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3768 msgid "Sho&w in export menu"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3772 msgid "Vector &graphics format"
3773 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "Rövid &név:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "&Kiterjesztés:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3791 msgstr "&Rövidítés:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3795 msgstr "Sz&erkesztő:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3799 msgstr "&Megjelenítő:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3830 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3831 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3834 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3838 msgid "With &TeX fonts:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Az ön E-mail címe"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3860 msgstr "Billentyűzet"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgstr "Ta&llózás..."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3883 "time LyX is launched."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3887 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3895 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3896 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3901 "speed it up, low values slow it down."
3903 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3904 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3912 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3916 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3936 msgid "User &interface language:"
3937 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3940 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3941 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3958 msgid "Always Babel"
3959 msgstr "Mindig váltsa"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Kez&dő parancs:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Záró paran&cs:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3985 msgid "Default decimal &separator:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3998 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3999 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4010 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4015 msgstr "Automatikus &kezdés"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4022 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4027 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Kurzor mozgás:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4061 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4062 msgstr "Te&X kódolás:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4065 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4066 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4078 msgid "BibTeX command and options"
4079 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4083 msgid "Processor for &Japanese:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4089 msgstr "&Kapcsolók:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4113 msgid "&CheckTeX command:"
4114 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4117 msgid "&Nomenclature command:"
4118 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4122 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4123 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4124 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4134 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4137 msgid "R&eset class options when document class changes"
4138 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I parancs:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "&PDF parancs:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4155 msgid "Dvips Options"
4156 msgstr "Képlet beállítások"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4159 msgid "Paper t&ype:"
4160 msgstr "Papírtíp&us:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4163 msgid "Paper si&ze:"
4164 msgstr "Papír&méret:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Képlet beállítások"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4215 msgstr "Minden fájl "
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4234 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4235 "variable. Use the OS native format."
4237 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4238 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4242 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4243 msgstr "&PATH prefix:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4248 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4249 "environment variable. Use the OS native format."
4251 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4252 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4263 msgstr "Tallózás..."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4266 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4267 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4270 msgid "&Temporary directory:"
4271 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4274 msgid "Ly&XServer pipe:"
4275 msgstr "Ly&XServer cső:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4278 msgid "&Backup directory:"
4279 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4282 msgid "&Example files:"
4283 msgstr "Példa &fájlok:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4286 msgid "&Document templates:"
4287 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4290 msgid "&Working directory:"
4291 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4294 msgid "H&unspell dictionaries:"
4295 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4298 msgid "Sans Seri&f:"
4299 msgstr "Sans Seri&f:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4302 msgid "T&ypewriter:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4311 msgid "Default &zoom %:"
4312 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4316 msgstr "Betűméretek"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4328 msgstr "&Mégnagyobb:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4336 msgstr "Legna&gyobb:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4340 msgstr "Mégkise&bb:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4356 msgstr "L&egkisebb:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4360 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4363 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4368 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4376 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4379 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4380 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4383 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4412 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4429 msgid "General Look && Feel"
4430 msgstr "Program kinézete"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgstr "&Ikon készlet:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4453 msgid "Context Help"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4462 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4463 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4467 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4485 msgid "Nomenclature settings"
4486 msgstr "Szakkifejezés"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4490 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4494 msgid "&List Indentation:"
4495 msgstr "Lista behúzá&s:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "Oszlopszélesség"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4504 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4505 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4509 msgid "Avai&lable indexes:"
4510 msgstr "&Elérhető változatok:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4514 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4515 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4518 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4527 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4528 "code in index names."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4537 msgstr "Beállítások"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4540 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4544 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgstr "&Kiválasztva"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4588 msgid "&Statusbar messages"
4589 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4593 msgid "&In[[buffer]]:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4598 msgid "Filter case-sensitively"
4599 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4603 msgid "Case Sensiti&ve"
4604 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4607 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4615 msgid "Sorting of the list of available labels"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4619 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4625 msgstr "Nincs csoport"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4629 msgid "Available &Labels:"
4630 msgstr "&Elérhető változatok:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "&Kiválasztott:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4643 msgid "Jump to the selected label"
4644 msgstr "Címkére ugrás"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4647 msgid "&Go to Label"
4648 msgstr "Címkére &ugrás"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4652 msgid "Reference For&mat:"
4653 msgstr "Hivatkozás:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4657 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4658 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4662 msgstr "<hivatkozás>"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4665 msgid "(<reference>)"
4666 msgstr "(<hivatkozás>)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4673 msgid "on page <page>"
4674 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4677 msgid "<reference> on page <page>"
4678 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4681 msgid "Formatted reference"
4682 msgstr "Formázott hivatkozás"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4685 msgid "Textual reference"
4686 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4694 msgid "Update the label list"
4695 msgstr "Címlista frissítése"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4699 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4700 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4710 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4711 "references, and only if you are using refstyle.)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4717 msgstr "Nagybetűsít|a"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4721 msgid "Do not output part of label before \":\""
4722 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4730 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4731 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4735 msgid "Match w&hole words only"
4736 msgstr "Csak egész &szavakat"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4739 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Export formátumok:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4749 msgid "&Send exported file to command:"
4750 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4753 msgid "Edit shortcut"
4754 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4757 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4758 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4761 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4762 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4766 msgstr "&Billentyű törlése"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4769 msgid "Clear current shortcut"
4770 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4779 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4787 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4788 "the 'Clear' button"
4790 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4791 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4797 msgid "Spell Checker"
4798 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4802 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4806 msgid "Unknown word:"
4807 msgstr "Ismeretlen szó:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4810 msgid "Current word"
4811 msgstr "Aktuális szó"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4816 msgstr "&Következő..."
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4819 msgid "Re&placement:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4823 msgid "Replace with selected word"
4824 msgstr "Választott szóra cserél"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4827 msgid "Replace word with current choice"
4828 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4831 msgid "S&uggestions:"
4832 msgstr "&Javaslatok:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4835 msgid "Ignore this word"
4836 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4844 msgid "Ignore this word throughout this session"
4845 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4849 msgstr "Mellőzze m&indet"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4852 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4853 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4857 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4860 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4865 msgstr "&Kategória:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4868 msgid "Select this to display all available characters at once"
4869 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4872 msgid "&Display all"
4873 msgstr "&Összes megjelenítése"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4876 msgid "Current cell:"
4877 msgstr "Aktuális cella:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4880 msgid "Current row position"
4881 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4884 msgid "Current column position"
4885 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4888 msgid "&Table Settings"
4889 msgstr "Táblázat &beállításai"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4893 msgstr "Sor beállítás"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4896 msgid "Merge cells of different rows"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4905 msgid "&Vertical Offset:"
4906 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4910 msgid "Optional vertical offset"
4911 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4914 msgid "Cell setting"
4915 msgstr "Cella beállítások"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4918 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4919 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4923 msgid "rotation angle"
4924 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4933 msgid "Table-wide settings"
4934 msgstr "Táblázat beállításai"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4939 msgstr "&Szélesség:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4943 msgid "Verti&cal alignment:"
4944 msgstr "Függőleges igazítás"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4948 msgid "Vertical alignment of the table"
4949 msgstr "Függőleges igazítás"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4952 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4953 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4961 msgid "Column settings"
4962 msgstr "Oszlop beállítások"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4965 msgid "&Horizontal alignment:"
4966 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4969 msgid "Horizontal alignment in column"
4970 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4980 msgid "At Decimal Separator"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4984 msgid "&Decimal separator:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4988 msgid "Fixed width of the column"
4989 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4992 msgid "&Vertical alignment in row:"
4993 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4997 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5000 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5003 msgid "Merge cells of different columns"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5008 msgid "Mu<icolumn"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5012 msgid "LaTe&X argument:"
5013 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5016 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5017 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5025 msgstr "Szegélyek beállítása"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5028 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5033 msgstr "Minden szegély"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5036 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5037 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5044 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5045 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5048 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5049 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5056 msgid "Use default (grid-like) border style"
5057 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5064 msgid "Additional Space"
5065 msgstr "További üres hely"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5068 msgid "T&op of row:"
5069 msgstr "&Sor teteje:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5072 msgid "Botto&m of row:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5076 msgid "Bet&ween rows:"
5077 msgstr "Sorok &között:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5081 msgid "&Multi-page table"
5082 msgstr "Táblázat forgatása"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5085 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5086 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5090 msgid "&Use multi-page table"
5091 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5094 msgid "Row settings"
5095 msgstr "Sor beállítások"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5102 msgid "Border above"
5103 msgstr "Szegély fent"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5106 msgid "Border below"
5107 msgstr "Szegély lent"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5118 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5120 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5145 msgid "First header:"
5146 msgstr "Első fejléc:"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5149 msgid "This row is the header of the first page"
5150 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5153 msgid "Don't output the first header"
5154 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5166 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5168 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5172 msgid "Last footer:"
5173 msgstr "Utolsó lábléc:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5176 msgid "This row is the footer of the last page"
5177 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5180 msgid "Don't output the last footer"
5181 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5188 msgid "Set a page break on the current row"
5189 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5192 msgid "Page &break on current row"
5193 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5197 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5198 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5202 msgid "Multi-page table alignment"
5203 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5206 msgid "Close this dialog"
5207 msgstr "Ablak bezárása"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5210 msgid "Rebuild the file lists"
5211 msgstr "Fájllista frissítése"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5215 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5217 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5218 "elérési út is látható."
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5225 msgid "Selected classes or styles"
5226 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5229 msgid "LaTeX classes"
5230 msgstr "LaTeX osztályok"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5233 msgid "LaTeX styles"
5234 msgstr "LaTeX stílusok"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5237 msgid "BibTeX styles"
5238 msgstr "BibTeX stílusok"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5242 msgid "BibTeX databases"
5243 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5247 msgid "Biblatex bibliography styles"
5248 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5257 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5261 msgstr "M&utasd a helyét"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5265 msgid "Paragraph Separation"
5266 msgstr "Bekezdés beállításai"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5269 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5270 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5273 msgid "&Indentation:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5278 msgid "&Vertical space:"
5279 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5283 msgid "Size of the vertical space"
5284 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5291 msgid "&Line spacing:"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5296 msgid "Spacing type"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5300 msgid "Number of lines"
5301 msgstr "Sorok száma"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5304 msgid "Format text into two columns"
5305 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5308 msgid "Two-&column document"
5309 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5313 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5314 "justified in the output)"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5318 msgid "Use &justification in LyX work area"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5322 msgid "Language of the thesaurus"
5323 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5334 msgid "Word to look up"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5343 msgid "The selected entry"
5344 msgstr "A választott bejegyzés"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5348 msgstr "Kijelölé&s:"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5351 msgid "Replace the entry with the selection"
5352 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5356 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5357 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5365 msgid "Enter string to filter contents"
5366 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5370 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5371 "tables, and others)"
5373 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5374 "listája és a többi)"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5377 msgid "Update navigation tree"
5378 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5387 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5388 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5391 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5392 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5395 msgid "Move selected item down by one"
5396 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5399 msgid "Move selected item up by one"
5400 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5407 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5408 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5415 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5416 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5419 msgid "LyX: Enter text"
5420 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5423 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5424 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5427 msgid "&Do not show this warning again!"
5428 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5431 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5432 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5436 msgstr "Alap kihagyás"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5440 msgstr "Kis kihagyás"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5444 msgstr "Közepes kihagyás"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5448 msgstr "Nagy kihagyás"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5452 msgstr "Függőleges kitöltés"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5460 msgid "Select the output format"
5461 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5464 msgid "Show the source as the master document gets it"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5468 msgid "Master's perspective"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5472 msgid "Automatic update"
5473 msgstr "Automatikus frissítés"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5477 msgid "Current Paragraph"
5478 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5482 msgid "Complete Source"
5483 msgstr "Teljes forrás"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5486 msgid "Preamble Only"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5500 msgid "Unit of width value"
5501 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5504 msgid "number of needed lines"
5505 msgstr "szükséges sorok száma"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5508 msgid "use number of lines"
5509 msgstr "Ennyi sort használjon"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5513 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5516 msgid "Outer (default)"
5517 msgstr "Külső (alapérték)"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5524 msgid "use overhang"
5525 msgstr "Kilógás használata"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5532 msgid "Overhang value"
5533 msgstr "Kilógás értéke"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5536 msgid "Unit of overhang value"
5537 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5540 msgid "Check this to allow flexible placement"
5541 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5544 msgid "Allow &floating"
5545 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5549 msgid "Basic (BibTeX)"
5550 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5552 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5554 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5555 "styles primarily suitable for science and maths."
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5563 msgstr "nincs hivatkozva"
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5569 msgid "Add to bibliography only."
5570 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5580 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5590 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5591 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5595 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5596 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5597 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5598 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5599 "Bibliography processor is advised."
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5606 msgstr "Lábjegyzet|b"
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5617 msgid "bibliography entry"
5618 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5623 msgid "Full bibliography entry."
5624 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5639 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5644 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5652 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5657 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5662 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5663 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5669 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5676 msgstr "Felső index"
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5680 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5682 msgstr "Felső index"
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5691 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5692 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5693 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5694 "bibliography processor is advised."
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5698 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5702 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5707 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5708 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5712 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5713 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5714 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5719 msgid "Bibliography entry."
5720 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5738 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5740 msgid "Natbib (BibTeX)"
5741 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5743 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5745 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5746 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5747 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5748 "names, shortened and full author lists, and more."
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5752 msgid "American Economic Association (AEA)"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5757 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5758 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5759 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5761 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5762 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5763 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5764 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5765 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5766 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5767 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5772 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5773 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5774 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5776 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5778 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5780 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5781 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5782 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5799 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5801 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5802 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5807 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5810 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5816 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5819 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5820 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5821 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5822 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5823 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5824 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5834 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5835 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5838 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5839 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5845 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5856 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5860 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5862 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5881 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5886 msgid "Publication Month"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5890 msgid "Publication Month:"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5895 msgid "Publication Year"
5896 msgstr "Kapcsolat jele"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5900 msgid "Publication Year:"
5901 msgstr "Kapcsolat jele"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5904 msgid "Publication Volume"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5908 msgid "Publication Volume:"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5912 msgid "Publication Issue"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5916 msgid "Publication Issue:"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5929 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5931 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5938 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5939 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5943 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5945 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5946 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5948 msgstr "Kulcsszavak"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5951 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5956 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5957 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5959 #: lib/layouts/spie.layout:49
5961 msgstr "Kulcsszavak:"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5965 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5972 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5974 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5981 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5983 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5984 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5986 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5990 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5991 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5993 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5994 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5995 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5996 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6003 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6020 msgid "Acknowledgement"
6021 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6027 msgid "Acknowledgement."
6028 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6032 msgid "Figure Notes"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6041 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6042 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6046 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6047 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6048 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6050 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6052 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6053 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6068 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6069 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6083 msgid "Text of a note in a figure"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6089 msgstr "Megjegyzés:"
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6094 msgstr "Táblázat jegyzet"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6099 msgstr "Táblázat jegyzet"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6103 msgid "Text of a note in a table"
6104 msgstr " (nincs telepítve)"
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6108 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6122 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6136 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6177 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6186 msgid "Case \\thecase."
6187 msgstr "\\thecase. eset"
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6192 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6230 msgstr "Következtetés"
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6276 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6297 msgstr "Következmény"
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6320 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6390 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6504 msgid "Remark \\theremark."
6505 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6530 msgid "Solution \\thesolution."
6531 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6534 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6536 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6564 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6570 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6581 msgid "Standard in Title"
6582 msgstr "Normál szöveg"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6585 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6587 msgid "Author Footnote"
6588 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6593 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6597 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6602 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6606 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6611 msgid "IEEE Transactions"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6619 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6620 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6622 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6623 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6624 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6626 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6630 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6631 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6639 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6644 msgstr "Normál szöveg"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6652 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6657 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6659 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6663 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6664 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6671 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6673 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6679 msgid "IEEE membership"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6694 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6698 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6700 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6701 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6703 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6707 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6714 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6720 msgid "Short Author|S"
6721 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6724 msgid "A short version of the author name"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6730 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6739 msgid "Author Affiliation"
6740 msgstr "Szerző kapcsolat"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6743 msgid "Author affiliation"
6744 msgstr "Szerző kapcsolat"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6757 msgid "Special Paper Notice"
6758 msgstr "Speciális jel|c"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6761 msgid "After Title Text"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6766 msgid "Page headings"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6775 msgid "Left side of the header line"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6781 msgstr "Mindkettő jelölése"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6785 msgid "Publication ID"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6793 msgid "Index Terms---"
6794 msgstr "Tárgyszavak---"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6798 msgid "Paragraph Start"
6799 msgstr "Bekezdés beállításai"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6804 msgstr "Első fejléc:"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6807 msgid "First character of first word"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6818 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6822 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6823 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6829 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6831 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6836 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6843 msgid "Peer Review Title"
6844 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6848 msgid "PeerReviewTitle"
6849 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6855 #: src/RowPainter.cpp:355
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6860 #: lib/layouts/jss.layout:119
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6865 msgid "Short title for the appendix"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6869 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6870 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6872 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6876 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6878 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6879 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6880 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6882 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6883 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6884 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6890 msgid "Bibliography"
6891 msgstr "Irodalomjegyzék"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6900 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6907 msgstr "Hivatkozások"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6918 msgid "Optional photo for biography"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6922 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6926 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6932 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6939 msgid "Name of the author"
6940 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6944 msgid "Biography without photo"
6945 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6948 msgid "BiographyNoPhoto"
6949 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6954 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6957 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6960 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6961 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6970 msgid "Alternative Proof String"
6971 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6975 msgid "An alternative proof string"
6976 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6979 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6981 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6982 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6986 #: lib/layouts/InStar.module:2
6988 msgid "Title and Preamble Hacks"
6989 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6991 #: lib/layouts/InStar.module:12
6993 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6994 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6995 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6996 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6997 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6998 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6999 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7002 #: lib/layouts/InStar.module:16
7005 msgstr "LaTeX preambulum"
7007 #: lib/layouts/InStar.module:23
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7018 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7019 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7020 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7021 #: lib/layouts/treport.layout:4
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7029 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7033 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7034 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7036 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7038 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7042 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7044 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7050 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7051 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7052 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7054 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7056 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7057 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7060 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7070 msgstr "Postai megjegyzés"
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7076 msgstr "Postai megjegyzés"
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7086 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7094 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7104 msgid "Giant Snippet"
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7109 msgid "More Giant Snippet"
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7114 msgid "Most Giant Snippet"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:3
7118 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7123 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7127 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7132 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7137 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7138 msgid "Offprint Requests to:"
7139 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7142 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7146 #: lib/layouts/aa.layout:140
7147 msgid "Correspondence to:"
7148 msgstr "Levelezés vele:"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7151 msgid "Acknowledgements."
7152 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7154 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7158 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7160 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7162 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7165 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7170 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7171 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7176 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7180 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7182 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7183 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7186 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7190 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7195 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7201 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7202 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7205 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7208 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7209 msgid "Subsubsection"
7210 msgstr "Alalszakasz"
7212 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7214 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7218 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7219 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7232 #: lib/layouts/aa.layout:239
7233 msgid "institutemark"
7234 msgstr "Intézet jele"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7238 msgid "Institute Mark"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:262
7243 msgid "Abstract (unstructured)"
7244 msgstr " (nincs telepítve)"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7250 #: lib/layouts/aa.layout:296
7252 msgid "Abstract (structured)"
7253 msgstr " (nincs telepítve)"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:300
7260 #: lib/layouts/aa.layout:301
7261 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7264 #: lib/layouts/aa.layout:305
7268 #: lib/layouts/aa.layout:306
7269 msgid "Aims of your work"
7272 #: lib/layouts/aa.layout:310
7276 #: lib/layouts/aa.layout:311
7277 msgid "Methods used in your work"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:315
7284 #: lib/layouts/aa.layout:316
7285 msgid "Results of your work"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:337
7291 msgstr "Kulcsszavak:"
7293 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7294 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7296 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7300 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7305 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7310 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7314 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7315 msgid "Acknowledgements"
7316 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7318 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7323 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7324 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7325 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7328 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7332 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7335 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7337 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7341 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7342 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7344 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7345 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7350 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7352 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7353 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7355 msgstr "Számozott felsorolás"
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7359 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7360 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7368 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7369 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7373 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7374 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7375 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7378 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7381 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7383 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7392 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7395 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7403 msgid "Altaffilation"
7404 msgstr "Másik tagság"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7412 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7416 msgid "Alternative affiliation:"
7417 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7431 msgid "altaffilmark"
7432 msgstr "altaffilmark"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7435 msgid "altaffiliation mark"
7436 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7439 msgid "Subject headings:"
7440 msgstr "Tárgy címsor:"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7443 msgid "[Acknowledgements]"
7444 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7448 msgstr "Ábra elhelyezése"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7451 msgid "Place Figure here:"
7452 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7456 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7459 msgid "Place Table here:"
7460 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7468 msgstr "MathLetters"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7471 msgid "NoteToEditor"
7472 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7475 msgid "Note to Editor:"
7476 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7480 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7483 msgid "References. ---"
7484 msgstr "Hivatkozások. ---"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7487 msgid "TableComments"
7488 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7492 msgstr "Megjegyzés. ---"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7496 msgstr "Táblázat jegyzet"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7500 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7503 msgid "tablenotemark"
7504 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7507 msgid "tablenote mark"
7508 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7519 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7532 msgstr "Objektumnév"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7539 msgid "Recognized Name"
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7543 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7548 msgstr "Adatkészlet"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7552 msgstr "Adatkészlet"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7555 msgid "Separate the dataset ID from text"
7558 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7559 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7566 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7570 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7574 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7577 msgstr "Hivatkozások"
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7585 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7589 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7594 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7598 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7602 msgid "Short Title|S"
7603 msgstr "Rövid cím|d"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7606 msgid "Short title which will appear in the running header"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7612 msgstr "Rövid &név:"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7616 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7617 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7621 msgid "Alt Affiliation"
7622 msgstr "Másik kapcsolat"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7626 msgid "Also Affiliation"
7627 msgstr "Másik kapcsolat"
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7654 msgid "Abbreviations"
7655 msgstr "AMS relációs jelek"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7659 msgid "Abbreviations:"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7672 msgid "List of Schemes"
7673 msgstr "Sémák listája"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7685 msgid "List of Charts"
7686 msgstr "Diagramok listája"
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7690 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7694 msgid "Graph[[mathematical]]"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7698 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7699 msgstr "Grafikonok listája"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7703 msgid "SupplementalInfo"
7704 msgstr "Kiegészítés"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7707 msgid "Supporting Information Available"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7713 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7716 msgid "Graphical TOC Entry"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7721 msgstr "Bibmegjegyzés"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7725 msgstr "bibmegjegyzés"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7736 #: lib/languages:793
7740 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7741 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7751 msgid "General terms:"
7754 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7755 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7759 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7784 msgstr "LaTeX preambulum"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7787 msgid "Journal's Short Name: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7792 msgid "ACM Conference"
7793 msgstr "Konferencia"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7806 msgid "Conference Name: "
7807 msgstr "Konferencia"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7816 msgid "Email address: "
7817 msgstr "E-mail cím:"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7829 msgid "Affiliation: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7834 msgid "Additional Affiliation"
7835 msgstr "Másik kapcsolat"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7839 msgid "Additional Affiliation: "
7840 msgstr "Másik kapcsolat"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7848 #: lib/layouts/paper.layout:163
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7859 msgid "Street Address"
7860 msgstr "Jelenlegi cím"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7864 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7871 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7885 msgstr "Postai megjegyzés"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7890 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7894 msgid "Title Note: "
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7899 msgid "SubtitleNote"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7904 msgid "Subtitle Note: "
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7915 msgstr "Megjegyzés:"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7968 msgid "ACM Art Seq Num"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7973 msgid "Article Sequential Number: "
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7977 msgid "ACM Submission ID"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7982 msgid "Submission ID: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8014 msgid "ACM Badge R: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8022 msgid "ACM Badge L: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8032 msgid "Start Page: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8043 msgstr "Kulcsszavak:"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8050 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8055 msgid "CCS Description"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8059 msgid "Significance"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8064 msgid "Computing Classification Scheme: "
8065 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8069 msgid "Set Copyright"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8074 msgid "Set Copyright: "
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8079 msgid "Copyright Year"
8080 msgstr "CopyrightÉv"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8084 msgid "Copyright Year: "
8085 msgstr "Copyright éve:"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8089 msgid "Teaser Figure"
8090 msgstr "Fejtörő kép:"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8106 msgstr "Beérkezett:"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8110 msgid "ShortAuthors"
8111 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8115 msgid "Short authors: "
8116 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8124 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8129 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8130 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8135 msgid "List of Figures"
8136 msgstr "Ábrák listája"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8139 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8145 msgid "List of Tables"
8146 msgstr "Táblázatok listája"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8153 msgid "Definitions & Theorems"
8154 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8162 msgid "Additional Theorem Text"
8163 msgstr "További LaTeX opciók"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8170 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8177 msgid "Theorem \\thetheorem."
8178 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8182 msgid "Corollary \\thetheorem."
8183 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8187 msgid "Lemma \\thetheorem."
8188 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8192 msgid "Proposition \\thetheorem."
8193 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8197 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8198 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8202 msgid "Definition \\thetheorem."
8203 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8207 msgid "Example \\thetheorem."
8208 msgstr "\\thetheorem. példa"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8217 msgid "Print version only"
8218 msgstr "Használandó nyomtató"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8223 msgstr "A megjelenítés módja"
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8227 msgid "Screen version only"
8228 msgstr "(verziókövetés)"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8231 msgid "Anonymous Suppression"
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8235 msgid "Non anonymous only"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8242 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8244 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8248 msgid "Acknowledgments"
8249 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8252 msgid "Grant Sponsor"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8261 msgid "Grant Number"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8265 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8269 msgid "TOG online ID"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8284 msgid "Volume number:"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8294 msgid "Article number:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8299 msgid "Set copyright"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8304 msgid "Copyright type:"
8305 msgstr "Copyright éve:"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8309 msgid "Copyright year"
8310 msgstr "Copyright éve:"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8314 msgid "Year of copyright:"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8319 msgid "Conference info"
8320 msgstr "Konferencia"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8324 msgid "Conference info:"
8325 msgstr "Konferencia:"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8329 msgid "Conference name"
8330 msgstr "Konferencia"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8348 msgid "Article DOI:"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8352 msgid "TOG article DOI"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8358 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8363 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8368 msgid "Keyword list"
8369 msgstr "Kulcsszavak"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8374 msgid "Concept list"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8380 msgid "Print copyright"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8388 msgid "Teaser image:"
8389 msgstr "Fejtörő kép:"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8392 msgid "CR categories"
8393 msgstr "CR kategóriák"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8397 msgid "CR Categories:"
8398 msgstr "CR kategóriák"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8406 msgstr "CR kategória"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8415 msgid "Number of the category"
8416 msgstr "Szintek száma"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8423 msgstr "CR kategória"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8430 msgid "Third-level of the category"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8444 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8450 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8454 msgid "TOG project URL"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8458 msgid "Project URL:"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8462 msgid "TOG video URL"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8471 msgid "TOG data URL"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8480 msgid "TOG code URL"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8488 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8489 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8492 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8493 msgid "Articles (DocBook)"
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8508 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8517 msgstr "Betűszerinti"
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8522 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8530 msgid "Citation-number"
8531 msgstr "Hivatkozás száma"
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8534 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8551 msgid "Issue-number"
8552 msgstr "Kiadás-szám"
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8556 msgstr "Kiadás-napja"
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8559 msgid "Issue-months"
8560 msgstr "Kiadás-hónapja"
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8565 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8576 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8582 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8583 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8588 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8595 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8596 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8598 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8600 msgid "Subparagraph"
8603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8604 msgid "Subsubparagraph"
8605 msgstr "Alalbekezdés"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8612 msgid "-- Header --"
8613 msgstr "-- Fejléc --"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8616 msgid "Special-section"
8617 msgstr "Speciális-szakasz"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8620 msgid "Special-section:"
8621 msgstr "Speciális-szakasz:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8625 msgstr "AGU-folyóirat"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8628 msgid "AGU-journal:"
8629 msgstr "AGU-folyóirat:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8632 msgid "Citation-number:"
8633 msgstr "Hivatkozás száma:"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8645 msgstr "AGU-példány"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8649 msgstr "AGU-példány:"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8657 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8660 msgid "Index-terms..."
8661 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8665 msgstr "Tárgyszó-elem"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8669 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8673 msgstr "Keresztkifejezés"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8677 msgstr "Keresztkifejezés:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8680 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8681 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8683 msgid "Affiliation:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8687 msgid "Supplementary"
8688 msgstr "Kiegészítés"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8691 msgid "Supplementary..."
8692 msgstr "Kiegészítő..."
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8696 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8699 msgid "Sup-mat-note:"
8700 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8704 msgstr "Hivatkozás másra"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8708 msgstr "Hivatkozás másra:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8714 msgstr "Nyomtató neve:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8717 #: lib/layouts/egs.layout:436
8719 msgstr "Beérkezett:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8725 msgstr "Felülvizsgált"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8729 msgstr "Felülvizsgált:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8732 #: lib/layouts/egs.layout:445
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8737 #: lib/layouts/egs.layout:458
8739 msgstr "Elfogadott:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8743 msgstr "Behúzott sor"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8747 msgstr "Behúzott sor"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8758 msgid "Published-online:"
8759 msgstr "Online kiadás:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8767 msgstr "Hivatkozás:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8770 msgid "Posting-order"
8771 msgstr "Postázási sorrend"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8774 msgid "Posting-order:"
8775 msgstr "Postázási sorrend:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8779 msgstr "AGU-oldalak"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8783 msgstr "AGU-oldalak:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8813 msgstr "Adatkészletek"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8817 msgstr "Adatkészletek:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8840 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8841 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8853 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8863 msgstr "SzervezetNeve"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8872 msgstr "Irányítószám"
8874 #: lib/layouts/agums.layout:3
8875 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8879 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8881 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8887 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8889 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8890 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8900 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8905 #: lib/layouts/foils.layout:195
8906 msgid "Left Header:"
8907 msgstr "Bal fejléc:"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8910 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8911 msgid "Right Header"
8912 msgstr "Jobb fejléc"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8915 #: lib/layouts/foils.layout:203
8916 msgid "Right Header:"
8917 msgstr "Jobb fejléc:"
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8929 msgstr "Papír azonosító"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8933 msgstr "Papír azonosító:"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8940 msgid "Author Address:"
8941 msgstr "Szerző címe:"
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8945 msgstr "Köztes megjegyzés"
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8948 msgid "Slug Comment:"
8949 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8972 #: src/insets/Inset.cpp:101
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8981 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8989 msgid "Affiliation Mark"
8990 msgstr "Kapcsolat jele"
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8993 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8997 msgid "Author affiliation:"
8998 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9001 msgid "Acknowledgments."
9002 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9009 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9011 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9012 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9018 msgid "List of Algorithms"
9019 msgstr "Algoritmusok listája"
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9022 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9026 msgid "SpecialSection"
9027 msgstr "Speciális szakasz"
9029 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9030 msgid "SpecialSection*"
9031 msgstr "Speciális szakasz*"
9033 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9035 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9041 msgstr "Számozatlan"
9043 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9045 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9046 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9047 msgid "Subsubsection*"
9048 msgstr "Alalszakasz*"
9050 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9051 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9055 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9056 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9057 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9058 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9059 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9064 msgstr "&Könyvjelzők"
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9067 msgid "Chapter Exercises"
9068 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9071 msgid "Short title which appears in the running headers"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9086 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9095 msgid "Current Address"
9096 msgstr "Jelenlegi cím"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9099 msgid "Current address:"
9100 msgstr "Jelenlegi cím:"
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9103 msgid "E-mail address:"
9104 msgstr "E-mail cím:"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9112 msgid "Key words and phrases:"
9113 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9124 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9137 msgid "Subjectclass"
9138 msgstr "Tárgyosztály"
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9141 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9142 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA)"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:54
9150 msgstr "Jobb fejléc"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:63
9153 msgid "Right header:"
9154 msgstr "Jobb fejléc:"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9160 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9161 msgid "Short title:"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9168 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9169 msgid "ThreeAuthors"
9170 msgstr "Három-szerző"
9172 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9174 msgstr "Négy-szerző"
9176 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9177 msgid "TwoAffiliations"
9178 msgstr "Két kapcsolat"
9180 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9181 msgid "ThreeAffiliations"
9182 msgstr "Három kapcsolat"
9184 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9185 msgid "FourAffiliations"
9186 msgstr "Négy kapcsolat"
9188 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9189 msgid "Acknowledgements:"
9190 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9192 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9194 msgstr "Vastagvonal"
9196 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9201 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9205 msgstr "Normál szöveg"
9207 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9211 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9212 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9214 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9218 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9222 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9225 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9230 msgid "Custom Item|s"
9231 msgstr "Saját betétek"
9233 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9236 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9239 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9240 msgid "A customized item string"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9247 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9250 msgid "(\\alph{enumii})"
9251 msgstr "(\\alph{enumii})"
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9254 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9274 msgid "Left header:"
9275 msgstr "Bal fejléc:"
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9279 msgid "FiveAffiliations"
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9284 msgid "SixAffiliations"
9287 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9289 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9315 msgid "Author Note:"
9316 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9330 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9332 msgid "Arabic Article"
9333 msgstr "Arab (Arabi)"
9335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9336 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9339 #: lib/layouts/article.layout:3
9340 msgid "Article (Standard Class)"
9343 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9344 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9354 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9357 msgid "Presentations"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9368 msgid "Overlay Specifications|v"
9369 msgstr "Kijelölés|s"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9373 msgid "Overlay specifications for this list"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9379 msgid "Item Overlay Specifications"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9396 msgid "Overlay specifications for this item"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9401 msgid "Mini Template"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9405 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9410 msgid "Longest label|s"
9411 msgstr "Leghosszabb &címke"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9414 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9419 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9421 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9425 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9428 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9447 msgid "Mode Specification|S"
9448 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9454 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9461 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9462 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9465 msgid "Section \\arabic{section}"
9466 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9469 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9472 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9473 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9477 msgid "\\Alph{section}"
9478 msgstr "\\Alph{section}."
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9487 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9496 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9501 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9530 msgid "Overlay specifications for this frame"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9534 msgid "Default Overlay Specifications"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9538 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9544 msgid "Frame Options"
9545 msgstr "LaTeX opciók"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9550 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9551 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9552 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9553 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9554 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9557 msgstr "&Kapcsolók:"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9561 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9567 msgstr "Fólia alcím"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9570 msgid "Enter the frame title here"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9576 msgstr "Síma keret kezdés"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9580 msgid "Frame (plain)"
9581 msgstr "LaTeX (sima)"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9585 msgid "FragileFrame"
9586 msgstr "Fólia kezdés"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9590 msgid "Frame (fragile)"
9591 msgstr "Név (családnév)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9595 msgstr "Fólia folytatása"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9598 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9605 msgid "Repeat frame with label"
9606 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9611 msgstr "Fólia alcím"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9623 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9628 msgid "Short Frame Title|S"
9629 msgstr "Rövid cím|d"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9632 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9636 msgid "FrameSubtitle"
9637 msgstr "Fólia alcím"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9651 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9652 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9656 msgid "Column Options"
9657 msgstr "Oszlop beállítások"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9660 msgid "Column options (see beamer manual)"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9665 msgid "Column Placement Options"
9666 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9669 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9673 msgid "ColumnsCenterAligned"
9674 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9677 msgid "Columns (center aligned)"
9678 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9681 msgid "ColumnsTopAligned"
9682 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9685 msgid "Columns (top aligned)"
9686 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9700 msgid "Pause number"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9713 msgstr "Felülnyomás"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9717 msgid "Overprint Area Width"
9718 msgstr "Felülnyomás"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9722 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9727 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9732 msgstr "Átfedési terület"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9736 msgstr "Átfedési terület"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9740 msgid "Overlay Area Width"
9741 msgstr "Átfedési terület"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9745 msgid "The width of the overlay area"
9746 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9750 msgid "Overlay Area Height"
9751 msgstr "Átfedési terület"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9759 msgid "The height of the overlay area"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9768 msgid "Uncovered on slides"
9769 msgstr "Felfedés fólián "
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9777 msgid "Only on slides"
9778 msgstr "Csak a fóliákon"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9795 msgid "Action Specification|S"
9796 msgstr "Kijelölés|s"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9801 msgstr "Blokk elemek"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9804 msgid "Enter the block title here"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9808 msgid "ExampleBlock"
9809 msgstr "Példa-blokk"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9813 msgid "Example Block:"
9814 msgstr "Példa-blokk"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9818 msgstr "Figyelem blokk"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9822 msgid "Alert Block:"
9823 msgstr "Figyelem blokk"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9832 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9836 msgid "Title (Plain Frame)"
9837 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9841 msgid "Short Subtitle|S"
9842 msgstr "Rövid cím|d"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9845 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9849 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9854 msgid "Short Institute|S"
9855 msgstr "Rövid cím|d"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9858 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9862 msgid "InstituteMark"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9867 msgid "Short Date|S"
9868 msgstr "Rövid cím|d"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9871 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9875 msgid "TitleGraphic"
9876 msgstr "Cím grafika"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9879 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9882 msgstr "Idézet (hosszú)"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9885 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9898 msgstr "Következmény."
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9907 msgid "Action Specifications|S"
9908 msgstr "Kijelölés|s"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9920 msgid "Definitions."
9921 msgstr "Definíciók."
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9950 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9961 msgstr "Segédtétel."
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9964 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9969 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9975 msgstr "Megjegyzés elem"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9978 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9989 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9996 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9997 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10005 msgstr "Látható szöveg"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
10010 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
10014 msgid "Alternative"
10015 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
10019 msgid "Default Text"
10020 msgstr "Alapérték|t"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10024 msgid "Enter the default text here"
10025 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10029 msgid "Beamer Note"
10030 msgstr "Új megjegyzés:"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
10034 msgid "Note Options"
10035 msgstr "Képlet beállítások"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10038 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
10043 msgid "ArticleMode"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10052 msgid "PresentationMode"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10056 msgid "Presentation"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
10060 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10066 msgid "Beamerposter"
10067 msgstr "Új megjegyzés:"
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10071 msgid "Multilingual Captions"
10072 msgstr "Tovább&i opciók"
10074 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10076 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10077 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10082 msgid "Caption setup"
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10087 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10092 msgid "Caption setup:"
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10107 msgid "Main Language Short Title"
10108 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10112 msgid "Short title for the main(document) language"
10113 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10117 msgid "Main Language Text"
10118 msgstr "&Nyelv alapérték"
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10122 msgid "Text in the main(document) language"
10123 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10126 msgid "Second Language Short Title"
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10130 msgid "Short title for the second language"
10133 #: lib/layouts/book.layout:3
10134 msgid "Book (Standard Class)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:2
10141 #: lib/layouts/braille.module:6
10143 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10146 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10147 "lyx-ben a példák között."
10149 #: lib/layouts/braille.module:22
10150 msgid "Braille (default)"
10151 msgstr "Braille (alapérték)"
10153 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10157 #: lib/layouts/braille.module:45
10158 msgid "Braille (textsize)"
10159 msgstr "Braille (szövegméret)"
10161 #: lib/layouts/braille.module:68
10162 msgid "Braille (dots on)"
10163 msgstr "Braille (dots be)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:83
10166 msgid "Braille_dots_on"
10167 msgstr "Braille_dots_be"
10169 #: lib/layouts/braille.module:92
10170 msgid "Braille (dots off)"
10171 msgstr "Braille (dots ki)"
10173 #: lib/layouts/braille.module:107
10174 msgid "Braille_dots_off"
10175 msgstr "Braille_dots_ki"
10177 #: lib/layouts/braille.module:116
10178 msgid "Braille (mirror on)"
10179 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10181 #: lib/layouts/braille.module:131
10182 msgid "Braille_mirror_on"
10183 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10185 #: lib/layouts/braille.module:140
10186 msgid "Braille (mirror off)"
10187 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10189 #: lib/layouts/braille.module:155
10190 msgid "Braille_mirror_off"
10191 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10193 #: lib/layouts/braille.module:163
10195 msgstr "Brailledoboz"
10197 #: lib/layouts/braille.module:167
10198 msgid "Braille box"
10199 msgstr "Braille doboz"
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10208 msgstr "Alsó index"
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10216 msgstr "Elbeszélés"
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10223 msgid "ACT \\arabic{act}"
10224 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10231 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10232 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10240 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10247 msgid "Parenthetical"
10248 msgstr "Közbevetett"
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10263 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10264 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10265 msgid "Right Address"
10268 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10270 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10271 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10273 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10275 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10276 msgstr "Japán (CJK)"
10278 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10279 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10282 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10284 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10285 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10287 #: lib/layouts/changebars.module:2
10289 msgid "Change bars"
10290 msgstr "változás jelölő"
10292 #: lib/layouts/changebars.module:7
10294 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10295 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10298 #: lib/layouts/chess.layout:3
10303 #: lib/layouts/chess.layout:36
10307 #: lib/layouts/chess.layout:43
10311 #: lib/layouts/chess.layout:62
10315 #: lib/layouts/chess.layout:66
10319 #: lib/layouts/chess.layout:72
10320 msgid "SubVariation"
10321 msgstr "Alvariáció"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:75
10324 msgid "Subvariation:"
10325 msgstr "Alvariáció:"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:81
10328 msgid "SubVariation2"
10329 msgstr "Alvariáció2"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:84
10332 msgid "Subvariation(2):"
10333 msgstr "Alvariáció(2):"
10335 #: lib/layouts/chess.layout:90
10336 msgid "SubVariation3"
10337 msgstr "Alvariáció3"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:93
10340 msgid "Subvariation(3):"
10341 msgstr "Alvariáció(3):"
10343 #: lib/layouts/chess.layout:99
10344 msgid "SubVariation4"
10345 msgstr "Alvariáció4"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:102
10348 msgid "Subvariation(4):"
10349 msgstr "Alvariáció(4):"
10351 #: lib/layouts/chess.layout:108
10352 msgid "SubVariation5"
10353 msgstr "Alvariáció5"
10355 #: lib/layouts/chess.layout:111
10356 msgid "Subvariation(5):"
10357 msgstr "Alvariáció(5):"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:118
10361 msgstr "LépésRejtés"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:123
10365 msgstr "LépésRejtés:"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:128
10371 #: lib/layouts/chess.layout:132
10372 msgid "[chessboard]"
10373 msgstr "[Sakktábla]"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:141
10376 msgid "BoardCentered"
10377 msgstr "Tábla középen"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:146
10380 msgid "[centered board]"
10381 msgstr "[tábla középen]"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:156
10387 #: lib/layouts/chess.layout:161
10388 msgid "Highlights:"
10389 msgstr "Kijelölés:"
10391 #: lib/layouts/chess.layout:176
10395 #: lib/layouts/chess.layout:181
10399 #: lib/layouts/chess.layout:187
10401 msgstr "Király lépése"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:192
10404 msgid "KnightMove:"
10405 msgstr "Király lépése:"
10407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10408 msgid "Springer cl2emult"
10411 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10413 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10414 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10416 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10417 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10420 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10421 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10425 msgid "Custom Header/Footerlines"
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10430 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10431 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10432 "Page Layout to 'fancy'!"
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10437 msgid "Header/Footer"
10438 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10442 msgid "Even Header"
10443 msgstr "Bal fejléc"
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10446 msgid "Alternative text for the even header"
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10451 msgid "Center Header"
10452 msgstr "Bal fejléc"
10454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10456 msgid "Center Header:"
10457 msgstr "Bal fejléc:"
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10461 msgid "Left Footer"
10462 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10466 msgid "Left Footer:"
10467 msgstr "Utolsó lábléc:"
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10471 msgid "Center Footer"
10472 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10476 msgid "Center Footer:"
10477 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10480 msgid "Right Footer"
10481 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10484 msgid "Right Footer:"
10485 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10493 msgstr "Billentyűzet"
10495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10504 msgid "GuiMenuItem"
10505 msgstr "GuiMenüElem"
10507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10513 msgstr "MenüVálasztás"
10515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10525 msgid "Subparagraph*"
10526 msgstr "Albekezdés*"
10528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10529 msgid "Authorgroup"
10530 msgstr "Szerzőcsoport"
10532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10533 msgid "RevisionHistory"
10534 msgstr "Revízió előélete"
10536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10537 msgid "Revision History"
10538 msgstr "Revízió előélete"
10540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10545 msgid "RevisionRemark"
10546 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10550 msgstr "Keresztnév"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10558 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10559 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10570 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10571 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10589 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10591 msgid "Postal Data"
10592 msgstr "Postai megjegyzés"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10595 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10597 msgid "Send To Address"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10601 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10607 msgid "Sender Address:"
10608 msgstr "Küldő címe:"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10611 msgid "Return address"
10612 msgstr "Feladó címe"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10616 msgid "Backaddress:"
10617 msgstr "Visszaküldési cím:"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10620 msgid "Postal comment"
10621 msgstr "Postai megjegyzés"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10624 msgid "Postal Remark:"
10625 msgstr "Postai megjegyzés:"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10639 msgstr "Címzett hivatkozása"
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10644 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10650 msgstr "Küldő hivatkozása"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10655 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10666 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10669 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10678 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10685 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10694 msgid "Bottom text:"
10695 msgstr "Láb szöveg:"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10699 msgstr "Körzetszám"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10703 msgstr "Körzetszám:"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10706 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10713 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10741 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10745 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10756 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10760 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10772 msgid "Signature|S"
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10776 msgid "Here you can insert a signature scan"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10786 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10799 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10809 msgid "Post Scriptum:"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10813 msgid "SenderAddress"
10814 msgstr "Küldő címe"
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10818 msgid "Backaddress"
10819 msgstr "Feladó címe"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10822 msgid "RetourAdresse"
10823 msgstr "Feladó címe"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10830 msgid "Postvermerk"
10831 msgstr "Postai megjegyzés"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10835 msgstr "Kiegészítés"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10844 msgstr "Címzett levele"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10847 msgid "IhrSchreiben"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10851 msgid "MeinZeichen"
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10855 msgid "Unterschrift"
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10886 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10888 msgstr "Hivatkozások"
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10896 msgstr "Megszólítás"
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10900 msgstr "Levélszövege"
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10917 msgstr "Megérkezik(?)"
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10928 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10930 msgid "DocBook Book (SGML)"
10931 msgstr "Docbook (XML)"
10933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10936 msgid "Books (DocBook)"
10939 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10941 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10942 msgstr "Docbook (XML)"
10944 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10946 msgid "DocBook Section (SGML)"
10947 msgstr "Docbook (XML)"
10949 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10951 msgid "DocBook Article (SGML)"
10952 msgstr "Docbook (XML)"
10954 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10955 msgid "Inderscience A4 Journals"
10958 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10959 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10964 msgid "Econometrica"
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10972 msgid "Running Title:"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10977 msgstr "FutóSzerző"
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10980 msgid "Running Author:"
10981 msgstr "Futó szerző:"
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10985 msgid "Address Option"
10986 msgstr "Cím offprint-hez:"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10990 msgid "Optional argument for the address"
10991 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10995 msgid "E-Mail Option"
10996 msgstr "Képlet beállítások"
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11000 msgid "Optional argument for the e-mail"
11001 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11004 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11009 msgid "Web Address"
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11013 msgid "Web address:"
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11017 msgid "Authors Block"
11018 msgstr "Szerzők blokk"
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11021 msgid "Authors Block:"
11022 msgstr "Szerzők blokk:"
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11025 msgid "Thanks Text"
11026 msgstr "Köszönet szöveg"
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11029 msgid "Thanks \\theThanks:"
11030 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11033 msgid "Thanks Reference"
11034 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11038 msgstr "Köszönet hiv."
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11041 msgid "Internet Address Reference"
11042 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11045 msgid "Internet Addess Ref"
11046 msgstr "Internet cím hiv."
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11049 msgid "Corresponding Author"
11050 msgstr "Megfelelő szerző"
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11053 msgid "Name (First Name)"
11054 msgstr "Név (keresztnév)"
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11058 msgstr "Keresztnév"
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11061 msgid "Name (Surname)"
11062 msgstr "Név (családnév)"
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11065 msgid "By Same Author (bib)"
11066 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11070 msgstr "azonosSzerint"
11072 #: lib/layouts/egs.layout:3
11073 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11076 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11078 msgstr "00.00.0000"
11080 #: lib/layouts/egs.layout:289
11081 msgid "LaTeX Title"
11084 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11088 #: lib/layouts/egs.layout:333
11092 #: lib/layouts/egs.layout:368
11094 msgstr "Folyóirat:"
11096 #: lib/layouts/egs.layout:377
11100 #: lib/layouts/egs.layout:391
11102 msgstr "MS_number:"
11104 #: lib/layouts/egs.layout:401
11105 msgid "FirstAuthor"
11106 msgstr "Első szerző"
11108 #: lib/layouts/egs.layout:414
11109 msgid "1st_author_surname:"
11110 msgstr "Első szerző családneve:"
11112 #: lib/layouts/egs.layout:467
11116 #: lib/layouts/egs.layout:480
11117 msgid "reprint_reqs_to:"
11118 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11121 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11126 msgid "Author Option"
11127 msgstr "Képlet beállítások"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11131 msgid "Optional argument for the author"
11132 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11135 msgid "Author Address"
11136 msgstr "Szerző cím"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11139 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11140 msgid "Author Email"
11141 msgstr "Szerző e-mail"
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11149 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11151 msgstr "Szerző URL"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11155 msgid "Thanks Option"
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11159 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11163 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11168 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11171 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11175 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11179 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11183 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11187 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11188 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11191 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11192 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11195 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11196 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11199 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11200 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11203 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11204 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11207 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11208 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11211 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11212 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11215 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11216 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11219 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11220 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11223 msgid "Case \\arabic{case}"
11224 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11232 msgid "BeginFrontmatter"
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11237 msgid "Begin frontmatter"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11242 msgid "EndFrontmatter"
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11247 msgid "End frontmatter"
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11251 msgid "Titlenotemark"
11252 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11255 msgid "Titlenote mark"
11256 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11259 msgid "Title footnote"
11260 msgstr "Cím lábjegyzet"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11264 msgid "Footnote Label"
11265 msgstr "lábjegyzet címke"
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11268 msgid "Label you refer to in the title"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11272 msgid "Title footnote:"
11273 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11277 msgid "Author Label"
11278 msgstr "Szerző e-mail"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11281 msgid "Label you will reference in the address"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11286 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11289 msgid "Author footnote"
11290 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11293 msgid "Author footnote:"
11294 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11298 msgid "Author Footnote Label"
11299 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11302 msgid "Label you refer to for an author"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11306 msgid "CorAuthormark"
11307 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11310 msgid "CorAuthor mark"
11311 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11314 msgid "Corresponding author"
11315 msgstr "Megfelelő szerző"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11318 msgid "Corresponding author text:"
11319 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11323 msgid "Address Label"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11327 msgid "Label of the author you refer to"
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11333 msgstr "InternetSorA"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11336 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11339 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11341 msgstr "Végjegyzet"
11343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11347 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11349 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11350 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11355 msgstr "Végjegyzet"
11357 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11359 msgstr "végjegyzet"
11361 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11362 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11365 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11367 msgstr "Kulcsszavak:"
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11370 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11373 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11375 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11376 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11379 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11382 msgid "Itemize Options"
11383 msgstr "Felsorolás"
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11388 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11391 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11392 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11394 msgid "Enumerate Options"
11395 msgstr "LaTeX opciók"
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11399 msgid "Description Options"
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11404 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11408 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11410 msgid "Enumerate-Resume"
11411 msgstr "Számozott felsorolás"
11413 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11414 msgid "Number Equations by Section"
11415 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11419 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11420 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11422 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11423 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11426 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11427 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11430 msgid "Europass CV (2013)"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11435 msgid "Curricula Vitae"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11445 msgid "Name (footer):"
11446 msgstr "Utolsó lábléc:"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11455 msgid "Mobile phone number"
11456 msgstr "Sorszámozás"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11470 msgid "InstantMessaging"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11475 msgid "Instant Messaging:"
11476 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11484 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11493 msgid "Date of birth:"
11494 msgstr "&Dátumforma:"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11498 msgid "Nationality"
11499 msgstr "opcionális"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11503 msgid "Nationality:"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11518 msgid "BeforePicture"
11519 msgstr "Vezérlő képek"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11522 msgid "Space before picture:"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11536 msgid "Resize photo to this width"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11541 msgid "AfterPicture"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11545 msgid "Space after picture:"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11551 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11552 msgid "Vertical Space"
11553 msgstr "Függőleges kitöltés"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11559 msgid "Additional vertical space"
11560 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11568 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11579 msgstr "Felsorolás"
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11588 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11592 msgid "Title item:"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11602 msgid "Title level:"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11607 msgid "Text (right side)"
11608 msgstr "Jobb szegély be"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11613 msgstr "Jelölt elem"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11618 msgstr "Jelölt elem:"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11622 msgid "BlueItemInset"
11623 msgstr "Saját betétek"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11626 msgid "Blue subitems"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11637 msgstr "Lista elem:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11642 msgstr "Felsorolás"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11645 msgid "MotherTongue"
11646 msgstr "Anyanyelv:"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11649 msgid "Mother Tongue:"
11650 msgstr "Anyanyelv:"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11654 msgstr "NyelvFejléc"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11657 msgid "Language Header:"
11658 msgstr "Nyelv fejléc:"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11666 msgid "Name of the language"
11667 msgstr "Nincs nyelv"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11675 msgid "Level how good you think you can listen"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11684 msgid "Level how good you think you can read"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11689 msgid "Interaction"
11690 msgstr "Törtjel beszúrása"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11693 msgid "Level how good you think you can conversate"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11699 msgstr "Bevezetés|B"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11702 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11706 msgid "LastLanguage"
11707 msgstr "UtolsóNyelv"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11710 msgid "Last Language:"
11711 msgstr "Utolsó nyelv:"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11715 msgstr "NyelviLábléc"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11719 msgid "Language Footer:"
11720 msgstr "NyelviLábléc"
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11733 msgstr "Kijelölés:"
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11741 msgid "Footer name:"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11755 msgid "Size the photo is resized to"
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11764 msgid "The title as it appears in the header"
11765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11768 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11772 msgid "BulletedItem"
11773 msgstr "Jelölt elem"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11776 msgid "Bulleted Item:"
11777 msgstr "Jelölt elem:"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11784 msgid "Begin of CV"
11785 msgstr "CV kezdete"
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11788 msgid "PersonalInfo"
11789 msgstr "SzemélyesInformáció"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11792 msgid "Personal Info"
11793 msgstr "Személyes információ"
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11797 msgid "VerticalSpace"
11798 msgstr "Függőleges kitöltés"
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11802 msgid "Vertical space"
11803 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11805 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11806 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11810 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11814 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11818 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11822 msgid "Number Figures by Section"
11823 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11827 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11828 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11830 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11831 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11833 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11837 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11839 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11840 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11841 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11844 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11849 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11851 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11852 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11853 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11854 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11855 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11856 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11857 "newer LaTeX distributions."
11860 #: lib/layouts/fixme.module:2
11864 #: lib/layouts/fixme.module:11
11866 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11867 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11868 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11869 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11870 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11871 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11872 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11873 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11876 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11880 #: lib/layouts/fixme.module:23
11882 msgid "List of FIXMEs"
11883 msgstr "%1$s listája"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:37
11887 msgid "[List of FIXMEs]"
11888 msgstr "Ábrák listája"
11890 #: lib/layouts/fixme.module:53
11895 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11896 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11898 msgid "Fixme Note Options|s"
11899 msgstr "Képlet beállítások"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11902 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11903 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:74
11908 msgid "Fixme Warning"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:76
11914 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:80
11918 msgid "Fixme Error"
11919 msgstr "Fájlnév hiba"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11928 #: lib/layouts/fixme.module:86
11929 msgid "Fixme Fatal"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:88
11937 #: lib/layouts/fixme.module:97
11938 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:99
11942 msgid "Fixme (Targeted)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:109
11947 msgid "Fixme Note|x"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:111
11952 msgid "Insert the FIXME note here"
11953 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:116
11956 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:118
11960 msgid "Warning (Targeted)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:122
11964 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:124
11968 msgid "Error (Targeted)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:128
11972 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:130
11976 msgid "Fatal (Targeted)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:139
11980 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:141
11984 msgid "Fixme (Multipar)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11989 msgid "Fixme Summary"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11993 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:159
11997 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:161
12001 msgid "Warning (Multipar)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:165
12005 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:167
12009 msgid "Error (Multipar)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:171
12013 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:173
12017 msgid "Fatal (Multipar)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:182
12021 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:184
12025 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:200
12029 msgid "Annotated Text"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:202
12033 msgid "Annotated Text|x"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:203
12038 msgid "Insert the text to annotate here"
12039 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:208
12042 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:210
12046 msgid "Warning (MP Targ.)"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:214
12050 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:216
12054 msgid "Error (MP Targ.)"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:220
12058 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:222
12062 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:232
12068 msgstr "Megjegyzés"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:236
12073 msgstr "Megjegyzés*"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:240
12078 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12080 #: lib/layouts/fixme.module:244
12083 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:248
12090 #: lib/layouts/fixme.module:252
12095 #: lib/layouts/fixme.module:256
12100 #: lib/layouts/fixme.module:260
12105 #: lib/layouts/foils.layout:3
12110 #: lib/layouts/foils.layout:44
12114 #: lib/layouts/foils.layout:64
12115 msgid "ShortFoilhead"
12116 msgstr "Fólia rövid fej"
12118 #: lib/layouts/foils.layout:70
12119 msgid "Rotatefoilhead"
12120 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12122 #: lib/layouts/foils.layout:76
12123 msgid "ShortRotatefoilhead"
12124 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12126 #: lib/layouts/foils.layout:85
12128 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12130 #: lib/layouts/foils.layout:101
12134 #: lib/layouts/foils.layout:105
12136 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12138 #: lib/layouts/foils.layout:121
12142 #: lib/layouts/foils.layout:165
12144 msgstr "Saját embléma"
12146 #: lib/layouts/foils.layout:174
12148 msgstr "Saját embléma:"
12150 #: lib/layouts/foils.layout:183
12151 msgid "Restriction"
12152 msgstr "Korlátozás"
12154 #: lib/layouts/foils.layout:187
12155 msgid "Restriction:"
12156 msgstr "Korlátozás:"
12158 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12163 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12166 msgstr "Segédtétel #."
12168 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12169 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12170 msgid "Corollary #."
12171 msgstr "Következmény #."
12173 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12174 msgid "Proposition #."
12175 msgstr "#. állítás"
12177 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12179 msgid "Definition #."
12180 msgstr "Definíció #."
12182 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12187 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12190 msgstr "Segédtétel*"
12192 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12195 msgstr "Következmény*"
12197 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12199 msgid "Proposition*"
12202 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12203 msgid "Proposition."
12206 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12208 msgid "Definition*"
12209 msgstr "Definíció*"
12211 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12212 msgid "Foot to End"
12213 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12215 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12219 "code where you want the endnotes to appear."
12221 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12222 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12224 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12225 msgid "French Letter (frletter)"
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12229 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12242 msgstr "Kiegészítés"
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12257 msgid "ReturnAddress"
12258 msgstr "Feladó címe"
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12261 msgid "ReturnAddress:"
12262 msgstr "Visszaküldési cím:"
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12267 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12272 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12276 msgstr "Címzett levele:"
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12327 msgid "BankAccount"
12328 msgstr "Bankszámlaszám"
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12331 msgid "BankAccount:"
12332 msgstr "Bankszámlaszám:"
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12336 msgid "PostalComment"
12337 msgstr "Postai megjegyzés"
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12340 msgid "PostalComment:"
12341 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12345 msgstr "Hivatkozás:"
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12352 msgid "G-Brief (V. 2)"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12412 msgid "AddressRowA"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12416 msgid "AddressRowA:"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12420 msgid "AddressRowB"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12424 msgid "AddressRowB:"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12428 msgid "AddressRowC"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12432 msgid "AddressRowC:"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12436 msgid "AddressRowD"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12440 msgid "AddressRowD:"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12444 msgid "AddressRowE"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12448 msgid "AddressRowE:"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12452 msgid "AddressRowF"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12456 msgid "AddressRowF:"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12460 msgid "TelephoneRowA"
12461 msgstr "TelefonsorA"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12464 msgid "TelephoneRowA:"
12465 msgstr "TelefonsorA"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12468 msgid "TelephoneRowB"
12469 msgstr "TelefonsorB"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12472 msgid "TelephoneRowB:"
12473 msgstr "TelefonSorB:"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12476 msgid "TelephoneRowC"
12477 msgstr "TelefonsorC"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12480 msgid "TelephoneRowC:"
12481 msgstr "TelefonSorC:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12484 msgid "TelephoneRowD"
12485 msgstr "TelefonsorD"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12488 msgid "TelephoneRowD:"
12489 msgstr "TelefonSorD:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12492 msgid "TelephoneRowE"
12493 msgstr "TelefonsorE"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12496 msgid "TelephoneRowE:"
12497 msgstr "TelefonSorE:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12500 msgid "TelephoneRowF"
12501 msgstr "TelefonsorF"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12504 msgid "TelephoneRowF:"
12505 msgstr "TelefonSorF:"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12508 msgid "InternetRowA"
12509 msgstr "InternetSorA"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12512 msgid "InternetRowA:"
12513 msgstr "InternetSorA:"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12516 msgid "InternetRowB"
12517 msgstr "InternetSorB"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12520 msgid "InternetRowB:"
12521 msgstr "InternetSorB:"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12524 msgid "InternetRowC"
12525 msgstr "InternetSorC"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12528 msgid "InternetRowC:"
12529 msgstr "InternetSorC:"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12532 msgid "InternetRowD"
12533 msgstr "InternetSorD"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12536 msgid "InternetRowD:"
12537 msgstr "InternetSorD:"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12540 msgid "InternetRowE"
12541 msgstr "InternetSorE"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12544 msgid "InternetRowE:"
12545 msgstr "InternetSorE:"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12548 msgid "InternetRowF"
12549 msgstr "InternetSorF"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12552 msgid "InternetRowF:"
12553 msgstr "InternetSorF:"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12605 msgid "GraphicBoxes"
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12609 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12620 msgstr "Méretarány"
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12628 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12637 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12646 msgid "Width of the box"
12647 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12650 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12656 msgstr "Elforgatás"
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12664 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12673 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12676 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12680 #: lib/layouts/hanging.module:6
12682 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12683 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12686 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12687 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12691 msgid "Hebrew Article"
12694 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12698 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12700 msgstr "Megjegyzések"
12702 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12704 msgstr "Észrevételek #."
12706 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12709 msgstr "Bizonyítás:"
12711 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12713 msgid "Hebrew Letter"
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12722 msgstr "Dialógus felosztás"
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12726 msgstr "(dialógus felosztás)"
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12734 msgstr "Belső színhely"
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12738 msgstr "Külső színhely"
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12745 msgid "(continuing)"
12746 msgstr "(folytatás)"
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12753 msgid "TITLE OVER:"
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12758 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12761 msgid "INTERCUT WITH:"
12762 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12773 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12778 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12779 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12780 "in LyX's examples folder."
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12790 msgid "H-P statement"
12791 msgstr "Elhelyezés"
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12795 msgid "Statement Text"
12796 msgstr "Hiv+szöveg:"
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12799 msgid "Text for statements that require some information"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12803 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12808 msgid "Author Names"
12809 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12812 msgid "Author names that will appear in the header line"
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12820 msgstr "képlet (vonal)"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12825 msgstr "Revízió előélete"
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12828 msgid "Classification Codes"
12829 msgstr "Osztályozási kódok"
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12832 msgid "TableCaption"
12833 msgstr "Táblázat címe"
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12837 msgid "Table caption"
12838 msgstr "Táblázat címe"
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12846 msgid "Cite reference"
12847 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12852 msgstr "Felsorolás"
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12861 msgid "Numbering Scheme"
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12866 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12873 msgid "Corollary \\thecorollary."
12874 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12879 msgid "Lemma \\thelemma."
12880 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12885 msgid "Proposition \\theproposition."
12886 msgstr "\\theproposition. állítás"
12888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12914 msgid "Question \\thequestion."
12915 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12919 msgid "Claim \\theclaim."
12920 msgstr "\\theclaim. igény"
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12925 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12926 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12930 msgstr "Tulajdonság"
12932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12934 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12937 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12943 msgstr "Billentyűzet"
12945 #: lib/layouts/initials.module:2
12949 #: lib/layouts/initials.module:6
12951 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12952 "manual for a detailed description."
12955 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12956 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12957 #: lib/layouts/initials.module:39
12961 #: lib/layouts/initials.module:35
12963 msgid "Option(s) for the initial"
12964 msgstr "A részábra címe"
12966 #: lib/layouts/initials.module:40
12967 msgid "Initial letter(s)"
12970 #: lib/layouts/initials.module:44
12971 msgid "Rest of Initial"
12974 #: lib/layouts/initials.module:45
12975 msgid "Rest of initial word or text"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12979 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12983 msgid "Short title that will appear in header line"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12988 msgstr "Korrektúra"
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12997 msgstr "Megjegyzés"
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13018 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13019 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13026 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13027 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13034 msgid "submit to paper:"
13035 msgstr "submit to paper:"
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13038 msgid "Bibliography (plain)"
13039 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13042 msgid "Bibliography heading"
13043 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13046 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13055 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13057 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13059 msgstr "Commission"
13061 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13062 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13063 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13066 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13071 msgid "\\thesection."
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13076 msgid "\\thesection"
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13081 msgid "\\thesubsection."
13082 msgstr "\\Alph{subsection}."
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13086 msgid "\\thesubsubsection."
13087 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13091 msgid "Main Author"
13092 msgstr "Futó szerző:"
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13097 msgid "Affiliation Key"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13102 msgid "Affiliation key of the author"
13103 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13114 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13123 msgid "Affiliation key of the co-author"
13124 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13128 msgid "Short Author"
13129 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13133 msgid "Short author:"
13134 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13138 msgid "Affiliation key"
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13144 msgstr "&Kulcsszó:"
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13156 msgid "PDB reference"
13157 msgstr "Beállítások"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13161 msgid "PDB reference:"
13162 msgstr "Beállítások"
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13166 msgid "Optional name"
13167 msgstr "cím kerete"
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13171 msgid "NDB reference"
13172 msgstr "<hivatkozás>"
13174 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13176 msgid "NDB reference:"
13177 msgstr "Hivatkozás:"
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13183 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13184 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13188 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13193 msgid "Alternative Affiliation"
13194 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13198 msgid "Affiliation Prefix"
13199 msgstr "Kapcsolat jele"
13201 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13202 msgid "A prefix like 'Also at '"
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13207 msgid "PACS numbers:"
13208 msgstr "PACS szám:"
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13212 msgid "Preprint number"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13217 msgid "Preprint number:"
13220 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13222 msgid "Online citation"
13223 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13225 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13227 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13228 msgstr "Japán (CJK)"
13230 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13231 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13234 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13235 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13238 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13240 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13241 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13243 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13245 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13246 msgstr "Japán (CJK)"
13248 #: lib/layouts/jss.layout:3
13249 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13252 #: lib/layouts/jss.layout:107
13254 msgid "Plain Keywords"
13255 msgstr "Kulcsszavak"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:110
13259 msgid "Plain Keywords:"
13260 msgstr "Kulcsszavak:"
13262 #: lib/layouts/jss.layout:113
13264 msgid "Plain Title"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:116
13269 msgid "Plain Title:"
13272 #: lib/layouts/jss.layout:122
13274 msgid "Short Title:"
13277 #: lib/layouts/jss.layout:125
13279 msgid "Plain Author"
13280 msgstr "Futó szerző:"
13282 #: lib/layouts/jss.layout:128
13284 msgid "Plain Author:"
13285 msgstr "Futó szerző:"
13287 #: lib/layouts/jss.layout:131
13292 #: lib/layouts/jss.layout:133
13297 #: lib/layouts/jss.layout:156
13302 #: lib/layouts/jss.layout:158
13306 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13310 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13314 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13319 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13321 msgid "Code Output"
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13329 msgid "AddressForOffprints"
13330 msgstr "Cím offprint-hez"
13332 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13333 msgid "Address for Offprints:"
13334 msgstr "Cím offprint-hez:"
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13337 msgid "RunningTitle"
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13341 msgid "Running title:"
13344 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13345 msgid "RunningAuthor"
13346 msgstr "Futó szerző"
13348 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13349 msgid "Running author:"
13350 msgstr "Futó szerző:"
13352 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13353 msgid "Rnw (knitr)"
13356 #: lib/layouts/knitr.module:6
13358 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13359 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13360 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13363 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13364 #: lib/layouts/sweave.module:6
13369 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13371 msgid "Sweave Options"
13372 msgstr "LaTeX opciók"
13374 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13375 msgid "Sweave opts"
13378 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13380 msgid "S/R expression"
13381 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13383 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13388 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13389 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13392 #: lib/layouts/letter.layout:3
13393 msgid "Letter (Standard Class)"
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13397 msgid "French Letter (lettre)"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13401 msgid "NoTelephone"
13402 msgstr "NincsTelefon"
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13417 msgstr "NincsDántum"
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13420 msgid "Post Scriptum"
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13424 msgid "EndOfMessage"
13425 msgstr "ÜzenetVége"
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13453 msgstr "NincsTelefon"
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13456 msgid "EndOfMessage."
13457 msgstr "ÜzenetVége."
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13469 msgid "LilyPond Book"
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13474 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13475 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13479 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13485 msgid "LilyPond Options"
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13490 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13495 msgid "Linguistics"
13496 msgstr "Nyelvészet"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13500 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13501 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13504 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13505 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13506 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13510 msgid "(\\arabic{example})"
13511 msgstr "\\arabic{chapter}."
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13515 msgid "(\\arabic{examplei})"
13516 msgstr "\\arabic{enumi}."
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13520 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13521 msgstr "\\theexample. példa"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13525 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13526 msgstr "\\theexample. példa"
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13531 msgstr "Csoportkép"
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13534 msgid "Numbered Example (multiline)"
13535 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13538 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13539 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13543 msgid "Custom Numbering|s"
13544 msgstr "Számozás váltása|z"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13548 msgid "Customize the numeration"
13549 msgstr "Testreszabás|e"
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13561 msgid "Translation"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13566 msgid "Glosse Translation|s"
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13571 msgid "Add a translation for the glosse"
13572 msgstr "Új változat felvétele listára"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13576 msgstr "Tri-Glosse"
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13580 msgid "Structure Tree"
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13615 msgid "GroupGlossedWords"
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13621 msgstr "Nincs csoport"
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13625 msgstr "Csoportkép"
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13628 msgid "List of Tableaux"
13629 msgstr "Csoportképek listája"
13631 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13635 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13637 msgid "Literate programming"
13638 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13640 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13645 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13649 msgid "Running LaTeX Title"
13650 msgstr "Futó LaTeX cím"
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13654 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13659 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13662 msgid "Author Running"
13663 msgstr "Szerző a fejlécben"
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13666 msgid "Author Running:"
13667 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13671 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13674 msgid "TOC Author:"
13675 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13687 msgid "Conjecture #."
13688 msgstr "Feltevés #."
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13695 msgid "Exercise #."
13696 msgstr "Gyakorlat #."
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13700 msgstr "Megjegyzés #."
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13704 msgstr "Probléma #."
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13710 msgstr "Tulajdonság"
13712 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13713 msgid "Property #."
13714 msgstr "Tulajdonság #."
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13717 msgid "Question #."
13720 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13722 msgstr "Észrevétel #."
13724 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13725 msgid "Solution #."
13726 msgstr "Megoldás #."
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13729 msgid "Logical Markup"
13730 msgstr "Logikai jelölés"
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13734 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13737 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13743 msgstr "Betűstílus"
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13780 msgid "Short Title (TOC)|S"
13781 msgstr "Rövid cím|d"
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13785 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13786 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13793 msgid "Short Title (Header)"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13798 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13803 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13808 msgid "The section as it appears in the running headers"
13809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13813 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13818 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13819 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13823 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13824 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13828 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13829 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13833 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13838 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13839 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13843 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13844 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13848 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13849 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13852 msgid "Chapterprecis"
13853 msgstr "Chapterprecis"
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13861 msgid "Epigraph Source|S"
13862 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13867 msgstr "LaTeX forrás"
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13870 msgid "The source/author of this epigraph"
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13879 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13880 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13884 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13885 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13887 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13891 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13895 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13896 msgid "Minimalistic"
13899 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13900 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13902 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13921 msgid "Style Options"
13922 msgstr "Képlet beállítások"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13926 msgid "Options for the CV style"
13927 msgstr "A részábra címe"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13936 msgid "CV Color Scheme:"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13945 msgid "CV Icon Set:"
13946 msgstr "&Ikon készlet:"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13950 msgid "CVColumnWidth"
13951 msgstr "Oszlopszélesség %"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13955 msgid "Column Width:"
13956 msgstr "Oszlopszélesség %"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13960 msgid "PDF Page Mode"
13961 msgstr "PDFoldalak"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13965 msgid "PDF Page Mode:"
13966 msgstr "PDFoldalak"
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13971 msgstr "Keresztnév"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13980 msgid "Family Name:"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13986 msgstr "Felső vonal|F"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13989 msgid "Optional address line"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13995 msgstr "Felső vonal|F"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14003 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14009 msgstr "Speciálisak"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14014 msgstr "Speciálisak"
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14018 msgid "Name of the social network"
14019 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14028 msgid "Extra Info:"
14029 msgstr "E&xtra paraméter:"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14036 msgid "Height the photo is resized to"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14042 msgstr "&Vastagság:"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14045 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14049 msgid "EmptySection"
14050 msgstr "ÜresSzakasz"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14053 msgid "Empty Section"
14054 msgstr "Üres szakasz"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14057 msgid "CloseSection"
14058 msgstr "SzakaszZárása"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14063 msgstr "Osz&lopok:"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14067 msgid "Optional width"
14068 msgstr "opcionális"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14072 msgid "Header content"
14073 msgstr "Fólialista"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14089 msgstr "Bejegyzés:"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14093 msgid "ItemWithComment"
14094 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14098 msgid "Item with Comment:"
14099 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14108 msgstr "Lista elem"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14112 msgstr "Lista elem:"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14116 msgstr "Dupla elem"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14119 msgid "Double Item:"
14120 msgstr "Dupla elem:"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14124 msgid "Left Summary"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14129 msgid "Left summary"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14135 msgstr "Hiv+szöveg:"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14140 msgstr "LaTeX szöveg"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14144 msgid "Right Summary"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14149 msgid "Right summary"
14150 msgstr "Jobb fejléc"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14154 msgid "DoubleListItem"
14155 msgstr "Dupla elem"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14159 msgid "Double List Item:"
14160 msgstr "Dupla elem:"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14165 msgstr "Lista elem:"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14170 msgstr "&Első sor:"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14174 msgstr "Számítógép"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14178 msgid "MakeCVtitle"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14183 msgid "Make CV Title"
14184 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14188 msgid "MakeLetterTitle"
14189 msgstr "MathLetters"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14193 msgid "Make Letter Title"
14194 msgstr "MathLetters"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14198 msgid "MakeLetterClosing"
14199 msgstr "MathLetters"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14203 msgid "Close Letter"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14213 msgid "Company Name"
14214 msgstr "Információ néve:"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14218 msgid "Company name"
14219 msgstr "Változatnév"
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14228 msgid "Alternative Name"
14229 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14232 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14240 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14242 msgid "Multiple Columns"
14243 msgstr "&Egyesítés"
14245 #: lib/layouts/multicol.module:7
14247 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14248 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14249 "detailed description of multiple columns."
14252 #: lib/layouts/multicol.module:19
14254 msgid "Number of Columns"
14255 msgstr "Oszlopok száma"
14257 #: lib/layouts/multicol.module:20
14259 msgid "Insert the number of columns here"
14260 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14262 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14263 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14267 #: lib/layouts/multicol.module:27
14269 msgid "An optional preface"
14270 msgstr "További üres hely"
14272 #: lib/layouts/multicol.module:30
14274 msgid "Space Before Page Break"
14275 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14277 #: lib/layouts/multicol.module:31
14279 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14283 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14284 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14287 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14288 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14291 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14292 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14295 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14298 msgstr "&Natbib használata"
14300 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14302 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14303 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14304 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14307 #: lib/layouts/noweb.module:2
14311 #: lib/layouts/noweb.module:5
14312 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14315 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14316 msgid "\\arabic{section}"
14317 msgstr "\\arabic{section}."
14319 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14320 msgid "\\arabic{chapter}"
14321 msgstr "\\arabic{chapter}."
14323 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14324 msgid "\\Alph{chapter}"
14325 msgstr "\\Alph{chapter}."
14327 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14328 msgid "\\arabic{footnote}"
14329 msgstr "\\arabic{footnote}"
14331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14332 msgid "\\Roman{section}."
14333 msgstr "\\Roman{section}."
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14336 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14337 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14340 msgid "\\Alph{subsection}."
14341 msgstr "\\Alph{subsection}."
14343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14344 msgid "\\arabic{subsection}."
14345 msgstr "\\arabic{subsection}."
14347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14348 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14349 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14352 msgid "\\alph{subsubsection}."
14353 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14356 msgid "\\alph{paragraph}."
14357 msgstr "\\alph{paragraph}."
14359 #: lib/layouts/paper.layout:3
14360 msgid "Paper (Standard Class)"
14363 #: lib/layouts/paper.layout:151
14367 #: lib/layouts/paralist.module:2
14369 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14370 msgstr "Bekezdés beállításai"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:9
14374 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14375 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14376 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14377 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14378 "extended to use a similar optional argument."
14381 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14382 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14383 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14384 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14385 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14386 #: lib/layouts/paralist.module:133
14388 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14389 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:47
14393 msgid "AsParagraphItem"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:51
14398 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14399 msgstr "Felsorolás"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:56
14403 msgid "InParagraphItem"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:60
14408 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14409 msgstr "Felsorolás"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:65
14413 msgid "CompactItem"
14414 msgstr "Megjegyzés elem"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:72
14418 msgid "Compact Itemize Options"
14419 msgstr "Felsorolás"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:77
14423 msgid "AsParagraphEnum"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:81
14428 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14429 msgstr "LaTeX opciók"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:86
14433 msgid "InParagraphEnum"
14436 #: lib/layouts/paralist.module:90
14438 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14439 msgstr "LaTeX opciók"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:95
14443 msgid "CompactEnum"
14444 msgstr "Információ néve:"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:102
14448 msgid "Compact Enumerate Options"
14449 msgstr "LaTeX opciók"
14451 #: lib/layouts/paralist.module:107
14453 msgid "AsParagraphDescr"
14456 #: lib/layouts/paralist.module:111
14458 msgid "As Paragraph Description Options"
14461 #: lib/layouts/paralist.module:116
14463 msgid "InParagraphDescr"
14466 #: lib/layouts/paralist.module:120
14468 msgid "In Paragraph Description Options"
14471 #: lib/layouts/paralist.module:125
14473 msgid "CompactDescr"
14474 msgstr "Számítógép"
14476 #: lib/layouts/paralist.module:132
14478 msgid "Compact Description Options"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14483 msgid "PDF Comments"
14484 msgstr "Megjegyzés"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14488 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14489 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14490 "and the package documentation for details."
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14494 msgid "Define Avatar"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14499 msgid "PDF-comment"
14500 msgstr "megjegyzés"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14503 msgid "PDF-comment avatar:"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14508 msgid "Name of the Avatar"
14509 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14512 msgid "Define PDF-Comment Style"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14517 msgid "PDF-comment style:"
14518 msgstr "megjegyzés címke"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14522 msgid "Name of the style"
14523 msgstr "Nincs nyelv"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14526 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14530 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14535 msgid "Name of the list style"
14536 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14539 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14544 msgid "PDF-comment list style:"
14545 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14548 msgid "PDF-Comment-Setup"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14553 msgid "PDF (Setup)"
14554 msgstr "PDF (XeTeX)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14558 msgid "PDF-Comment setup options"
14559 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14567 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14572 msgid "PDF-Annotation"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14581 msgid "PDFComment Options"
14582 msgstr "Oszlop beállítások"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14585 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14591 msgstr "Oldal margók"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14595 msgid "PDF (Margin)"
14596 msgstr "Oldal margók"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14604 msgid "PDF (Markup)"
14605 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14608 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14612 msgid "PDF-Freetext"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14617 msgid "PDF (Freetext)"
14618 msgstr "PDF (pdflatex)"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14627 msgid "PDF (Square)"
14628 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14637 msgid "PDF (Circle)"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14647 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14651 msgid "PDF-Sideline"
14652 msgstr "Oldaljegyzet"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14656 msgid "PDF (Sideline)"
14657 msgstr "PDF (pdflatex)"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14661 msgid "Insert the comment here"
14662 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14670 msgid "PDF (Reply)"
14671 msgstr "PDF (pdflatex)"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14674 msgid "PDF-Tooltip"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14679 msgid "PDF (Tooltip)"
14680 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14684 msgid "Tooltip Text"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14693 msgid "Insert the tooltip text here"
14694 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14698 msgid "List of PDF Comments"
14699 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14703 msgid "[List of PDF Comments]"
14704 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14708 msgid "List Options|s"
14709 msgstr "Képlet beállítások"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14712 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14722 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14723 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14724 "documentation of hyperref for details."
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14728 msgid "Begin PDF Form"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14734 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14738 msgid "PDF Form Parameters"
14739 msgstr "További paraméterek"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14747 msgid "Insert PDF form parameters here"
14748 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14751 msgid "End PDF Form"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14756 msgid "PDF Link Setup"
14757 msgstr "PDF (XeTeX)"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14761 msgid "PDF link setup"
14762 msgstr "PDF (XeTeX)"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14777 msgstr "MenüVálasztás"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14785 msgid "Insert the label here"
14786 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14795 msgid "SubmitButton"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14800 msgid "ResetButton"
14801 msgstr "Elem:GuiGomb"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14810 msgid "The name of the PDF action"
14811 msgstr "A forgatás középpontja"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14815 msgid "Text Field Style"
14816 msgstr "Szöveg stílus"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14820 msgid "Default text field style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14825 msgid "Submit Button Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14830 msgid "Default submit button style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14835 msgid "Push Button Style"
14836 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14840 msgid "Default push button style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14845 msgid "Check Box Style"
14846 msgstr "Szöveg stílus"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14850 msgid "Default check box style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14855 msgid "Reset Button Style"
14856 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14860 msgid "Default reset button style"
14861 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14865 msgid "List Box Style"
14866 msgstr "[Fóliák listája]"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14870 msgid "Default list box style"
14871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14875 msgid "Combo Box Style"
14876 msgstr "&Színes linkek"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14880 msgid "Default combo box style"
14881 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14884 msgid "Popdown Box Style"
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14889 msgid "Default popdown box style"
14890 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14894 msgid "Radio Box Style"
14895 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14899 msgid "Default radio box style"
14900 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14910 msgstr "Széles fólia"
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14914 #: lib/layouts/slides.layout:3
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14921 msgid "Slide Option"
14922 msgstr "LaTeX opciók"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14925 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14930 msgstr "Utolsó fólia"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14938 msgstr "Széles fólia"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14942 msgstr "Üres fólia"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14945 msgid "Empty slide:"
14946 msgstr "Üres fólia:"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14950 msgid "Section Option"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14954 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14959 msgid "Itemize Type"
14960 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14963 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14967 msgid "ItemizeType1"
14968 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14972 msgid "Enumerate Type"
14973 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14976 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14980 msgid "EnumerateType1"
14981 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14994 msgid "Left Column"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14998 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15004 msgstr "Csak a fóliákon"
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15013 msgid "Overlay Specification|S"
15014 msgstr "Kijelölés|s"
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15017 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15020 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15023 msgstr "Csak a fóliákon"
15025 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15032 msgid "Recipe Book"
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15036 msgid "\\thechapter"
15037 msgstr "\\thechapter"
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15047 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15048 msgid "Ingredients"
15049 msgstr "Hozzávalók"
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15053 msgid "Ingredients Header"
15054 msgstr "Hozzávalók"
15056 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15057 msgid "Specify an optional ingredients header"
15060 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15061 msgid "Ingredients:"
15062 msgstr "Hozzávalók:"
15064 #: lib/layouts/report.layout:3
15065 msgid "Report (Standard Class)"
15068 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15069 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15073 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15078 msgid "Affiliation (alternate)"
15079 msgstr "Kapcsolat jele"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15083 msgid "Affiliation (alternate):"
15084 msgstr "Kapcsolat jele"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15088 msgid "Alternate Affiliation Option"
15089 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15092 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15097 msgid "Affiliation (none)"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15102 msgid "No affiliation"
15103 msgstr "Szerző kapcsolat"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15106 msgid "Electronic Address:"
15107 msgstr "Elektronikus cím:"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15111 msgid "Electronic Address Option|s"
15112 msgstr "Elektronikus cím:"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15115 msgid "Optional argument to the email command"
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15120 msgid "Author URL Option"
15121 msgstr "Szerző URL"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15124 msgid "Optional argument to the homepage command"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15129 msgid "Collaboration"
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15134 msgid "Collaboration:"
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15143 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15144 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15147 msgid "acknowledgments"
15148 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15152 msgid "Ruled Table"
15153 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15158 msgstr "Speciálisak"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15163 msgstr "Üres oldal"
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15168 msgstr "Sima szöveg"
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15176 msgid "List of Videos"
15177 msgstr "[Fóliák listája]"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15182 msgstr "Küldő URL:"
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15187 msgstr "Úsztatási beállítások"
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15192 msgstr "Úsztatási beállítások"
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15196 msgid "lowercase text"
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15201 msgid "Online cite"
15202 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15206 msgid "online cite"
15207 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15211 msgid "Text behind"
15212 msgstr "Szöveg szélesség %"
15214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15215 msgid "text behind the cite"
15218 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15219 msgid "REVTeX (V. 4)"
15222 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15223 msgid "AltAffiliation"
15224 msgstr "Másik kapcsolat"
15226 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15227 msgid "PACS number:"
15228 msgstr "PACS szám:"
15230 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15231 msgid "Risk and Safety Statements"
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15236 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15237 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15238 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15246 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15250 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15251 msgid "Safety phrase"
15254 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15256 msgid "Phrase Text"
15257 msgstr "Köszönet szöveg"
15259 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15260 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15263 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15267 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15270 msgstr "Postai megjegyzés"
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15274 msgstr "Konferencia"
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15281 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15284 msgstr "Utolsó lábléc:"
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15289 msgstr "Betűméretek"
15291 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15292 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15295 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15300 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15302 msgid "Right logo:"
15303 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15305 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15307 msgid "Caption Width"
15308 msgstr "opcionális"
15310 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15311 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15314 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15315 msgid "KOMA-Script Article"
15318 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15319 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15322 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15323 msgid "KOMA-Script Book"
15326 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15328 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15329 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15333 msgid "\\alph{enumii})"
15334 msgstr "(\\alph{enumii})"
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15338 msgstr "Rész hozzáadása"
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15342 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15347 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15348 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15352 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15356 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15360 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15364 msgstr "Miniszakasz"
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15371 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15372 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15381 msgid "Uppertitleback"
15382 msgstr "Címoldal háta felül"
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15385 msgid "Lowertitleback"
15386 msgstr "Címoldal háta alul"
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15390 msgstr "Extra címoldal"
15392 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15396 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15414 msgid "Dictum Author"
15415 msgstr "Első szerző"
15417 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15418 msgid "The author of this dictum"
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15422 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15442 msgid "Specialmail"
15443 msgstr "Speciális levél"
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15446 msgid "Specialmail:"
15447 msgstr "Különleges levél:"
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15455 msgstr "Címzett hivatkozása"
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15459 msgstr "Címzett levele"
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15462 msgid "Your letter of:"
15463 msgstr "Címzett levele:"
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15467 msgstr "Küldő hivatkozása"
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15474 msgid "Customer no.:"
15475 msgstr "Vásárló szám:"
15477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15482 msgid "Invoice no.:"
15483 msgstr "Számla száma:"
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15486 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15490 msgid "NextAddress"
15491 msgstr "Következő cím"
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15494 msgid "Next Address:"
15495 msgstr "Következő cím:"
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15498 msgid "Sender Name:"
15499 msgstr "Küldő neve:"
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15502 msgid "Sender Phone:"
15503 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15506 msgid "Sender Fax:"
15507 msgstr "Küldő faxszáma:"
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15510 msgid "Sender E-Mail:"
15511 msgstr "Küldő E-mail:"
15513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15514 msgid "Sender URL:"
15515 msgstr "Küldő URL:"
15517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15530 msgid "End of letter"
15531 msgstr "Levél vége"
15533 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15534 msgid "KOMA-Script Report"
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15539 msgid "Section Boxes"
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15544 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15554 msgid "Section Box"
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15559 msgid "Section Box Width|S"
15560 msgstr "Kijelölés|s"
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15564 msgid "Width of the section Box"
15565 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15572 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15574 msgid "Section Box Heading"
15577 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15579 msgid "Insert the section box header here"
15580 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15582 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15584 msgid "SubsectionBox"
15587 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15589 msgid "Subsection Box"
15592 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15594 msgid "SubsubsectionBox"
15595 msgstr "Alalszakasz"
15597 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15599 msgid "Subsubsection Box"
15600 msgstr "Alalszakasz"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15607 msgid "LandscapeSlide"
15608 msgstr "Fekvőfólia"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15612 msgid "Landscape Slide"
15613 msgstr "Fekvő fólia:"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15616 msgid "PortraitSlide"
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15621 msgid "Portrait Slide"
15622 msgstr "Álló fólia:"
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15625 msgid "SlideHeading"
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15629 msgid "SlideSubHeading"
15630 msgstr "Fólia alcím"
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15633 msgid "ListOfSlides"
15634 msgstr "Fóliák listája"
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15638 msgid "List of Slides"
15639 msgstr "[Fóliák listája]"
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15642 msgid "SlideContents"
15643 msgstr "Fólialista"
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15647 msgid "Slide Contents"
15648 msgstr "Fólialista"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15651 msgid "ProgressContents"
15652 msgstr "Fólialista-"
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15656 msgid "Progress Contents"
15657 msgstr "Fólialista-"
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15660 msgid "Landscape Slide:"
15661 msgstr "Fekvő fólia:"
15663 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15664 msgid "Portrait Slide:"
15665 msgstr "Álló fólia:"
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15671 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15674 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15676 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15677 msgid "[List Of Slides]"
15678 msgstr "[Fóliák listája]"
15680 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15681 msgid "[Slide Contents]"
15682 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15684 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15685 msgid "[Progress Contents]"
15686 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15690 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15691 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15695 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15696 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15697 "standard Paragraph Shapes'."
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15707 msgid "ShapedParagraphs"
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15748 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15760 msgid "Triangle up"
15761 msgstr "bigtriangleup"
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15765 msgid "Triangle down"
15766 msgstr "triangledown"
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15770 msgid "Triangle left"
15771 msgstr "triangleleft"
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15775 msgid "Triangle right"
15776 msgstr "triangleright"
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15783 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15788 msgid "Shape specification"
15789 msgstr "Speciális szakasz"
15791 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15792 msgid "Specification of the shape"
15795 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15800 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15801 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15804 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15806 msgid "Conjecture*"
15809 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15814 msgstr "Algoritmus*"
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15820 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15822 msgid "The title as it appears in the running headers"
15823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15825 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15826 msgid "AMS subject classifications:"
15827 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15830 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15835 msgid "Name of the conference"
15836 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15839 msgid "Conference:"
15840 msgstr "Konferencia:"
15842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15843 msgid "CopyrightYear"
15844 msgstr "CopyrightÉv"
15846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15847 msgid "Copyright year:"
15848 msgstr "Copyright éve:"
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15851 msgid "Copyrightdata"
15852 msgstr "CopyrightAdat"
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15855 msgid "Copyright data:"
15856 msgstr "Copyright adat:"
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15860 msgid "TitleBanner"
15861 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15865 msgid "Title banner:"
15866 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15870 msgid "PreprintFooter"
15873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15875 msgid "Preprint footer:"
15878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15879 msgid "Digital Object Identifier:"
15882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15883 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15890 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15893 msgstr "Szimpla keret|S"
15895 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15899 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15900 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15903 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15904 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15907 #: lib/layouts/slides.layout:107
15911 #: lib/layouts/slides.layout:129
15915 #: lib/layouts/slides.layout:144
15916 msgid "New Overlay:"
15917 msgstr "Új átfedés:"
15919 #: lib/layouts/slides.layout:184
15921 msgstr "Új megjegyzés:"
15923 #: lib/layouts/slides.layout:209
15924 msgid "InvisibleText"
15925 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15927 #: lib/layouts/slides.layout:216
15928 msgid "<Invisible Text Follows>"
15929 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15931 #: lib/layouts/slides.layout:233
15932 msgid "VisibleText"
15933 msgstr "Látható szöveg"
15935 #: lib/layouts/slides.layout:240
15936 msgid "<Visible Text Follows>"
15937 msgstr "<Látható szöveg>"
15939 #: lib/layouts/spie.layout:3
15940 msgid "SPIE Proceedings"
15943 #: lib/layouts/spie.layout:56
15945 msgstr "Szerző infó"
15947 #: lib/layouts/spie.layout:68
15948 msgid "Authorinfo:"
15949 msgstr "Szerző infó:"
15951 #: lib/layouts/spie.layout:96
15952 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15953 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15955 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15957 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15959 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15964 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15969 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15973 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15987 msgid "\\Roman{part}"
15988 msgstr "\\Roman{part}"
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15991 msgid "Part \\Roman{part}"
15992 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15996 msgstr "## fejezet"
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16001 msgstr "## Szakasz"
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16004 msgid "Paragraph ##"
16005 msgstr "## Bekezdés"
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16008 msgid "\\arabic{enumi}."
16009 msgstr "\\arabic{enumi}."
16011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16012 msgid "\\roman{enumiii}."
16013 msgstr "\\roman{enumiii}."
16015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16016 msgid "\\Alph{enumiv}."
16017 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16020 msgid "Equation ##"
16021 msgstr "## Egyenlet"
16023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16024 msgid "Footnote ##"
16025 msgstr "## Lábjegyzet"
16027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16028 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16031 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16034 msgstr "Algoritmus"
16036 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16038 msgid "Margin Figures"
16039 msgstr "MarginFigure"
16041 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16043 msgid "Margin Tables"
16044 msgstr "MarginTable"
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16048 msgid "Marginal notes"
16049 msgstr "Széljegyzet"
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16054 msgstr "Lábjegyzet|b"
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16059 msgstr "Megjegyzés"
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
16063 msgstr "Változatok"
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16067 msgid "Index Entries"
16070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16076 msgstr "széljegyzet"
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16080 msgstr "lábjegyzet"
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16084 msgstr "Kiszürkített"
16086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16087 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16093 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16094 msgstr "Listák listája"
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16097 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16098 msgid "List of Listings"
16099 msgstr "Listák listája"
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
16103 msgid "Listings[[inset]]"
16104 msgstr "Lista beállítások"
16106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16118 msgstr "jegyzet címke"
16120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16125 msgid "see equation[[nomencl]]"
16128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16129 msgid "page[[nomencl]]"
16132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16133 msgid "Nomenclature[[output]]"
16134 msgstr "Szakkifejezés"
16136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16141 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16142 msgid "Part \\thepart"
16143 msgstr "\\thepart. rész"
16145 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16146 msgid "Chapter \\thechapter"
16147 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16149 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16150 msgid "Appendix \\thechapter"
16151 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16153 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16154 #: lib/layouts/subequations.module:13
16156 msgid "Subequations"
16159 #: lib/layouts/subequations.module:5
16161 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16162 "subequations.lyx example file."
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16166 msgid "Front Matter"
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16170 msgid "--- Front Matter ---"
16171 msgstr "--- Cím Ív ---"
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16174 msgid "Main Matter"
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16178 msgid "--- Main Matter ---"
16179 msgstr "--- Fő téma ---"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16182 msgid "Back Matter"
16183 msgstr "Záró Anyag"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16186 msgid "--- Back Matter ---"
16187 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16190 msgid "PartBacktext"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16200 msgid "Title of this part"
16201 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16205 msgid "ChapSubtitle"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16220 msgid "Run-in headings"
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16225 msgid "Sub-run-in headings"
16226 msgstr "Tárgy címsor:"
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16239 msgid "Author data:"
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16244 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16248 msgid "TOC author:"
16249 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16253 msgid "Running Title"
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16258 msgid "Running Author"
16259 msgstr "Futó szerző:"
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16263 msgid "Running Chapter"
16264 msgstr "Futó szerző:"
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16268 msgid "Running chapter:"
16269 msgstr "Futó szerző:"
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16273 msgid "Running Section"
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16278 msgid "Running section:"
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16288 msgid "Abstract* (not printed)"
16289 msgstr " (nincs telepítve)"
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16297 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16299 msgid "Alternative name"
16300 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16302 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16304 msgid "Longest Description Label"
16307 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16309 msgid "Longest description label"
16310 msgstr "Leghosszabb &címke"
16312 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16316 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16322 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16324 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16325 msgid "Proof(smartQED)"
16326 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16328 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16329 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16332 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16333 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16335 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16337 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16339 msgid "Headnote (optional):"
16340 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16342 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16343 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16344 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16349 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16350 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16354 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16355 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16356 msgid "Institute #"
16359 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16360 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16361 msgid "Corr Author:"
16362 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16364 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16365 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16369 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16370 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16372 msgstr "Offprints:"
16374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16375 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16384 msgid "Mathematics Subject Classification"
16385 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16393 msgid "CR Subject Classification"
16394 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16398 msgid "Solution \\thesolution"
16399 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16401 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16402 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16405 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16406 msgid "Springer SV Mono"
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16410 msgid "Springer SV Mult"
16413 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16422 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16424 msgid "Contributors"
16425 msgstr "Közreműködők listája"
16427 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16428 msgid "List of Contributors"
16429 msgstr "Közreműködők listája"
16431 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16433 msgid "Contributor List"
16434 msgstr "Közreműködők listája"
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16437 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16438 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16439 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16440 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16441 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16442 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16443 msgid "For editors"
16444 msgstr "Szerkesztőknek"
16446 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16447 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16450 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16454 #: lib/layouts/sweave.module:6
16456 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16457 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16460 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16461 msgid "Sweave Input File"
16464 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16465 msgid "Number Tables by Section"
16466 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16468 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16470 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16471 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16473 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16474 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16476 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16477 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16480 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16481 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16485 msgid "Fancy Colored Boxes"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16490 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16491 "the tcolorbox documentation for details."
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16501 msgid "Color Box Options"
16502 msgstr "Oszlop beállítások"
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16505 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16509 msgid "Dynamic Color Box"
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16513 msgid "Color Box (Dynamic)"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16518 msgid "Fit Color Box"
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16522 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16527 msgid "Raster Color Box"
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16532 msgid "Subtitle Options"
16533 msgstr "Képlet beállítások"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16537 msgid "Insert the options here"
16538 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16542 msgid "Color Box Separator"
16543 msgstr "Elválasztó"
16545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16547 msgid "Color Boxes"
16550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16556 msgid "Color Box Line"
16557 msgstr "&Színes linkek"
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16560 msgid "Color Box Setup"
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16565 msgid "New Color Box Type"
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16570 msgid "New Box Options"
16571 msgstr "Oszlop beállítások"
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16575 msgid "Options for the new box type (optional)"
16576 msgstr "A részábra címe"
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16580 msgid "Name of the new box type"
16581 msgstr "Nincs nyelv"
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16589 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16594 msgid "Default Value"
16595 msgstr "Alapérték|t"
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16598 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16603 msgid "Custom Color Box 1"
16606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16608 msgid "More Color Box Options"
16609 msgstr "Oszlop beállítások"
16611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16613 msgid "Insert more color box options here"
16614 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16618 msgid "Custom Color Box 2"
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16623 msgid "Custom Color Box 3"
16626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16628 msgid "Custom Color Box 4"
16631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16633 msgid "Custom Color Box 5"
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16638 msgid "Fact \\thefact."
16639 msgstr "\\thefact. tény"
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16643 msgid "Definition \\thedefinition."
16644 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16648 msgid "Example \\theexample."
16649 msgstr "\\theexample. példa"
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16653 msgid "Problem \\theproblem."
16654 msgstr "\\theproblem. probléma"
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16658 msgid "Exercise \\theexercise."
16659 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16662 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16663 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16669 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16672 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16673 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16674 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16676 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16677 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16678 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16679 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16680 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16681 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16682 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16687 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16688 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16692 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16693 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16697 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16698 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16702 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16703 msgstr "\\theproposition. állítás"
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16707 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16708 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16712 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16713 msgstr "\\thefact. tény"
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16717 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16718 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16722 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16723 msgstr "\\theexample. példa"
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16727 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16728 msgstr "\\theproblem. probléma"
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16732 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16733 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16737 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16738 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16742 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16743 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16747 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16748 msgstr "\\theclaim. igény"
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16752 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16753 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16758 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16759 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16760 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16761 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16762 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16763 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16764 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16766 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16767 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16768 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16769 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16770 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16771 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16772 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16776 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16777 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16781 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16782 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16783 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16784 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16785 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16786 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16787 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16789 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16790 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16791 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16792 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16793 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16794 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16795 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16798 msgid "Criterion \\thecriterion."
16799 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16805 msgstr "Kritérium*"
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16811 msgstr "Kritérium."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16814 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16815 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16821 msgstr "Algoritmus."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16824 msgid "Axiom \\theaxiom."
16825 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16840 msgid "Condition \\thecondition."
16841 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16857 msgid "Note \\thenote."
16858 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16864 msgstr "Megjegyzés*"
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16870 msgstr "Megjegyzés."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16873 msgid "Notation \\thenotation."
16874 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16889 msgid "Summary \\thesummary."
16890 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16896 msgstr "Összegzés*"
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16902 msgstr "Összegzés."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16905 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16906 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16911 msgid "Acknowledgement*"
16912 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16915 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16916 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16921 msgid "Conclusion*"
16922 msgstr "Következtetés*"
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16927 msgid "Conclusion."
16928 msgstr "Következtetés."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16949 msgid "Assumption \\theassumption."
16950 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16955 msgid "Assumption*"
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16961 msgid "Assumption."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16978 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16979 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16984 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16985 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16986 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16987 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16988 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16989 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16990 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16991 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16993 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16994 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16995 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16996 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16997 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16998 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16999 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17003 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17004 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17008 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17009 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17013 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17014 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17018 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17019 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17023 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17024 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17028 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17029 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17033 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17034 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17038 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17039 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17043 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17044 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17048 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17049 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17053 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17054 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17057 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17058 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17063 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17064 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17065 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17066 "in both numbered and non-numbered forms."
17068 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17069 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17070 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17071 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17076 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17082 msgid "Criterion \\thetheorem."
17083 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17086 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17087 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17090 msgid "Axiom \\thetheorem."
17091 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17094 msgid "Condition \\thetheorem."
17095 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17098 msgid "Note \\thetheorem."
17099 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17102 msgid "Notation \\thetheorem."
17103 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17106 msgid "Summary \\thetheorem."
17107 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17111 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17114 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17115 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17118 msgid "Assumption \\thetheorem."
17119 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17122 msgid "Question \\thetheorem."
17123 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17126 msgid "Fact \\thetheorem."
17127 msgstr "\\thetheorem. tény"
17129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17130 msgid "Problem \\thetheorem."
17131 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17134 msgid "Exercise \\thetheorem."
17135 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17139 msgid "Solution \\thetheorem."
17140 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17143 msgid "Remark \\thetheorem."
17144 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17147 msgid "Claim \\thetheorem."
17148 msgstr "\\thetheorem. igény"
17150 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17151 msgid "Theorems (AMS)"
17152 msgstr "Tételek (AMS)"
17154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17156 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17157 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17158 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17159 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17161 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17162 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17163 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17164 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17166 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17167 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17168 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17180 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17181 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17182 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17183 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17184 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17185 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17186 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17190 msgid "Case \\arabic{casei}."
17191 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17193 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17195 msgid "Case \\roman{caseii}."
17196 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17200 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17201 msgstr "\\thecase. eset"
17203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17205 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17206 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17209 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17210 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17218 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17220 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17221 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17222 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17223 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17224 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17227 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17228 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17232 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17233 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17234 "chapter environment."
17236 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17237 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17238 "használja, aminek van fejezet környezete."
17240 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17242 msgid "Named Theorems"
17245 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17247 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17248 "'Additional Theorem Text' argument."
17251 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17253 msgid "Named Theorem"
17256 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17258 msgid "Named Theorem."
17261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17271 msgstr "Gyakorlat*"
17273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17280 msgstr "Észrevétel*"
17282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17288 msgid "Alternative proof string"
17289 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17292 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17293 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17298 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17301 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17303 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17304 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17305 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17306 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17307 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17310 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17311 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17315 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17318 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17319 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17322 msgid "Conjecture."
17325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17335 msgstr "Gyakorlat."
17337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17344 msgstr "Észrevétel."
17346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17347 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17348 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17353 "using the extended AMS machinery."
17355 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17356 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17358 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17368 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17369 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17370 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17378 msgid "Alternative optional name or title"
17381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17382 msgid "Prop \\theprop."
17383 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17392 msgstr "\\theprob."
17394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17401 msgid "# [number of Prob]"
17402 msgstr "Sorok száma"
17404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17406 msgid "Label of Problem"
17409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17410 msgid "Label of the corresponding problem"
17413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17415 msgid "Property \\theproperty."
17416 msgstr "\\the tulajdonság."
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17421 msgstr "Táblázat jegyzet"
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17425 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17426 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17427 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17428 "suppresses the output of TODO notes."
17431 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17435 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17437 msgid "List of TODOs"
17438 msgstr "Táblázatok listája"
17440 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17442 msgid "[List of TODOs]"
17443 msgstr "Táblázatok listája"
17445 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17447 msgid "List of TODOs Heading|s"
17448 msgstr "Listák listája"
17450 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17451 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17454 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17455 msgid "TODO Note (Margin)"
17458 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17459 msgid "TODO (Margin)"
17462 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17464 msgid "TODO Note Options|s"
17465 msgstr "Képlet beállítások"
17467 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17468 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17471 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17472 msgid "TODO Note (inline)"
17475 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17477 msgid "TODO (Inline)"
17480 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17482 msgid "Missing Figure"
17483 msgstr "Hiányzó fájl"
17485 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17486 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17489 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17491 msgid "Todo[Inline]"
17494 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17496 msgid "Todo[margin]"
17497 msgstr "széljegyzet"
17499 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17501 msgid "MissingFigure"
17502 msgstr "Hiányzó fájl"
17504 #: lib/layouts/treport.layout:3
17505 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17514 msgstr "Oldaljegyzet"
17516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17518 msgstr "oldaljegyzet"
17520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17522 msgstr "Széljegyzet"
17524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17526 msgstr "széljegyzet"
17528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17530 msgstr "ÚjGondolat"
17532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17533 msgid "new thought"
17534 msgstr "új gondolat"
17536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17546 msgstr "KisKapitális"
17548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17550 msgstr "kiskapitális"
17552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17554 msgstr "Teljes szélesség"
17556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17557 msgid "MarginTable"
17558 msgstr "MarginTable"
17560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17561 msgid "MarginFigure"
17562 msgstr "MarginFigure"
17564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17565 msgid "Tufte Handout"
17568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17572 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17574 msgid "Variable-width Minipages"
17575 msgstr "Táblázat beállításai"
17577 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17579 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17580 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17581 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17582 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17583 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17586 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17587 msgid "Minipage (Var. Width)"
17590 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17592 msgid "Minipage (var.)"
17595 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17597 msgid "Vert. Adjustment"
17598 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17600 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17601 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17604 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17607 msgstr "Címke szélesség"
17609 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17610 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17613 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17614 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17618 #: lib/languages:121
17622 #: lib/languages:129
17626 #: lib/languages:138
17627 msgid "English (USA)"
17628 msgstr "Angol (USA)"
17630 #: lib/languages:149
17634 #: lib/languages:158
17636 msgid "Greek (ancient)"
17637 msgstr "Görög (polytonic)"
17639 #: lib/languages:175
17640 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17641 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17643 #: lib/languages:186
17644 msgid "Arabic (Arabi)"
17645 msgstr "Arab (Arabi)"
17647 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17651 #: lib/languages:208
17656 #: lib/languages:216
17658 msgid "English (Australia)"
17659 msgstr "Angol (USA)"
17661 #: lib/languages:228
17662 msgid "German (Austria, old spelling)"
17663 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17665 #: lib/languages:240
17666 msgid "German (Austria)"
17667 msgstr "Német (Ausztria)"
17669 #: lib/languages:250
17673 #: lib/languages:260
17677 #: lib/languages:269
17681 #: lib/languages:283
17685 #: lib/languages:293
17690 #: lib/languages:301
17691 msgid "Portuguese (Brazil)"
17692 msgstr "Portugál (Brazil)"
17694 #: lib/languages:311
17698 #: lib/languages:320
17699 msgid "English (UK)"
17700 msgstr "Angol (UK)"
17702 #: lib/languages:330
17706 #: lib/languages:341
17707 msgid "English (Canada)"
17708 msgstr "Angol (Kanada)"
17710 #: lib/languages:354
17711 msgid "French (Canada)"
17712 msgstr "Francia (Kanada)"
17714 #: lib/languages:364
17718 #: lib/languages:376
17719 msgid "Chinese (simplified)"
17720 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17722 #: lib/languages:386
17723 msgid "Chinese (traditional)"
17724 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17726 #: lib/languages:396
17730 #: lib/languages:403
17734 #: lib/languages:412
17738 #: lib/languages:422
17742 #: lib/languages:433
17743 msgid "Divehi (Maldivian)"
17746 #: lib/languages:440
17750 #: lib/languages:451
17754 #: lib/languages:464
17756 msgstr "Eszperantó"
17758 #: lib/languages:473
17762 #: lib/languages:487
17766 #: lib/languages:502
17770 #: lib/languages:513
17774 #: lib/languages:529
17778 #: lib/languages:539
17782 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17786 #: lib/languages:562
17787 msgid "German (old spelling)"
17788 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17790 #: lib/languages:573
17794 #: lib/languages:588
17795 msgid "German (Switzerland)"
17796 msgstr "Német (Svájc)"
17798 #: lib/languages:601
17800 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17801 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17803 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17808 #: lib/languages:624
17809 msgid "Greek (polytonic)"
17810 msgstr "Görög (polytonic)"
17812 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17816 #: lib/languages:652
17820 #: lib/languages:671
17824 #: lib/languages:682
17825 msgid "Interlingua"
17826 msgstr "Interlingua"
17828 #: lib/languages:692
17832 #: lib/languages:701
17836 #: lib/languages:716
17840 #: lib/languages:730
17841 msgid "Japanese (CJK)"
17842 msgstr "Japán (CJK)"
17844 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17848 #: lib/languages:748
17852 #: lib/languages:759
17856 #: lib/languages:766
17860 #: lib/languages:775
17863 msgstr "Címzett levele"
17865 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17869 #: lib/languages:803
17873 #: lib/languages:816
17877 #: lib/languages:827
17878 msgid "Lower Sorbian"
17879 msgstr "Alsó-szerb"
17881 #: lib/languages:836
17885 #: lib/languages:847
17889 #: lib/languages:857
17894 #: lib/languages:867
17898 #: lib/languages:876
17900 msgid "English (New Zealand)"
17901 msgstr "Angol (Kanada)"
17903 #: lib/languages:886
17904 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17907 #: lib/languages:896
17908 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17911 #: lib/languages:907
17915 #: lib/languages:928
17916 msgid "Piedmontese"
17919 #: lib/languages:938
17923 #: lib/languages:949
17927 #: lib/languages:959
17931 #: lib/languages:969
17936 #: lib/languages:979
17940 #: lib/languages:990
17942 msgstr "Észak-szami"
17944 #: lib/languages:999
17947 msgstr "Sans Serif"
17949 #: lib/languages:1006
17953 #: lib/languages:1017
17957 #: lib/languages:1032
17958 msgid "Serbian (Latin)"
17959 msgstr "Szerb (Latin)"
17961 #: lib/languages:1042
17965 #: lib/languages:1052
17969 #: lib/languages:1061
17973 #: lib/languages:1075
17974 msgid "Spanish (Mexico)"
17975 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17977 #: lib/languages:1087
17981 #: lib/languages:1098
17985 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17989 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17993 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17997 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18001 #: lib/languages:1143
18005 #: lib/languages:1158
18009 #: lib/languages:1168
18013 #: lib/languages:1179
18014 msgid "Upper Sorbian"
18015 msgstr "Felső-szerb"
18017 #: lib/languages:1189
18021 #: lib/languages:1197
18025 #: lib/languages:1206
18029 #: lib/latexfonts:82
18030 msgid "AE (Almost European)"
18031 msgstr "AE (Almost European)"
18033 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18035 msgstr "Bera Serif"
18037 #: lib/latexfonts:104
18041 #: lib/latexfonts:110
18042 msgid "Concrete Roman"
18043 msgstr "Concrete Roman"
18045 #: lib/latexfonts:116
18046 msgid "Zapf Chancery"
18047 msgstr "Zapf Chancery"
18049 #: lib/latexfonts:122
18051 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18052 msgstr "Bitstream Charter"
18054 #: lib/latexfonts:128
18055 msgid "Crimson (Cochineal)"
18058 #: lib/latexfonts:136
18062 #: lib/latexfonts:142
18063 msgid "Computer Modern Roman"
18064 msgstr "Computer Modern Roman"
18066 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18067 msgid "URW Garamond"
18070 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18074 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18075 msgid "Latin Modern Roman"
18076 msgstr "Latin Modern Roman"
18078 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18080 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18081 msgstr "Bitstream Charter"
18083 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18084 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18087 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18088 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18091 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18095 #: lib/latexfonts:287
18096 msgid "New Century Schoolbook"
18097 msgstr "New Century Schoolbook"
18099 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18102 msgstr "Bera Serif"
18104 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18105 #: lib/latexfonts:339
18109 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18110 msgid "Times Roman"
18111 msgstr "Times Roman"
18113 #: lib/latexfonts:373
18114 msgid "TeX Gyre Bonum"
18117 #: lib/latexfonts:379
18118 msgid "TeX Gyre Chorus"
18121 #: lib/latexfonts:385
18122 msgid "TeX Gyre Pagella"
18125 #: lib/latexfonts:391
18126 msgid "TeX Gyre Schola"
18129 #: lib/latexfonts:397
18130 msgid "TeX Gyre Termes"
18133 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18134 msgid "Utopia (Fourier)"
18137 #: lib/latexfonts:440
18138 msgid "Avant Garde"
18139 msgstr "Avant Garde"
18141 #: lib/latexfonts:446
18145 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18149 #: lib/latexfonts:472
18153 #: lib/latexfonts:479
18154 msgid "Computer Modern Sans"
18155 msgstr "Computer Modern Sans"
18157 #: lib/latexfonts:485
18161 #: lib/latexfonts:493
18165 #: lib/latexfonts:500
18166 msgid "Iwona (Light)"
18169 #: lib/latexfonts:507
18170 msgid "Iwona (Condensed)"
18173 #: lib/latexfonts:514
18174 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18177 #: lib/latexfonts:521
18182 #: lib/latexfonts:528
18184 msgid "Kurier (Light)"
18185 msgstr "CM Typewriter Light"
18187 #: lib/latexfonts:535
18188 msgid "Kurier (Condensed)"
18191 #: lib/latexfonts:542
18192 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18195 #: lib/latexfonts:549
18196 msgid "Latin Modern Sans"
18197 msgstr "Latin Modern Sans"
18199 #: lib/latexfonts:556
18203 #: lib/latexfonts:563
18204 msgid "TeX Gyre Adventor"
18207 #: lib/latexfonts:569
18208 msgid "TeX Gyre Heros"
18211 #: lib/latexfonts:575
18212 msgid "URW Classico (Optima)"
18215 #: lib/latexfonts:587
18219 #: lib/latexfonts:595
18220 msgid "CM Typewriter Light"
18221 msgstr "CM Typewriter Light"
18223 #: lib/latexfonts:602
18224 msgid "Computer Modern Typewriter"
18225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18227 #: lib/latexfonts:608
18231 #: lib/latexfonts:615
18233 msgid "Libertine Mono"
18236 #: lib/latexfonts:622
18237 msgid "Latin Modern Typewriter"
18238 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18240 #: lib/latexfonts:629
18244 #: lib/latexfonts:636
18248 #: lib/latexfonts:643
18250 msgid "TeX Gyre Cursor"
18251 msgstr "LaTeX hiba"
18253 #: lib/latexfonts:649
18255 msgid "TX Typewriter"
18258 #: lib/latexfonts:661
18260 msgid "Crimson (New TX)"
18261 msgstr "Times Roman"
18263 #: lib/latexfonts:669
18267 #: lib/latexfonts:675
18268 msgid "URW Garamond (New TX)"
18271 #: lib/latexfonts:683
18273 msgid "Iwona (Math)"
18276 #: lib/latexfonts:696
18277 msgid "Kurier (Math)"
18280 #: lib/latexfonts:709
18281 msgid "Libertine (New TX)"
18284 #: lib/latexfonts:717
18285 msgid "Minion Pro (New TX)"
18288 #: lib/latexfonts:726
18290 msgid "Times Roman (New TX)"
18291 msgstr "Times Roman"
18293 #: lib/encodings:50
18294 msgid "Unicode (utf8)"
18295 msgstr "Unikód (utf8)"
18297 #: lib/encodings:55
18298 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18299 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18301 #: lib/encodings:59
18302 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18303 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18305 #: lib/encodings:62
18306 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18307 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18309 #: lib/encodings:65
18310 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18311 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18313 #: lib/encodings:68
18314 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18315 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18317 #: lib/encodings:71
18318 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18319 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18321 #: lib/encodings:75
18322 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18323 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18325 #: lib/encodings:79
18326 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18327 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18329 #: lib/encodings:83
18330 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18331 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18333 #: lib/encodings:86
18334 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18335 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18337 #: lib/encodings:89
18338 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18339 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18341 #: lib/encodings:92
18342 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18343 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18345 #: lib/encodings:95
18346 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18347 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18349 #: lib/encodings:98
18350 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18351 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18353 #: lib/encodings:101
18354 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18355 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18357 #: lib/encodings:104
18358 msgid "DOS (CP 437)"
18359 msgstr "DOS (CP 437)"
18361 #: lib/encodings:108
18362 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18363 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18365 #: lib/encodings:111
18366 msgid "Western European (CP 850)"
18367 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18369 #: lib/encodings:114
18370 msgid "Central European (CP 852)"
18371 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18373 #: lib/encodings:118
18374 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18375 msgstr "Cirill (CP 855)"
18377 #: lib/encodings:123
18378 msgid "Western European (CP 858)"
18379 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18381 #: lib/encodings:126
18382 msgid "Hebrew (CP 862)"
18383 msgstr "Héber (CP 862)"
18385 #: lib/encodings:129
18386 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18387 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18389 #: lib/encodings:133
18390 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18391 msgstr "Cirill (CP 866)"
18393 #: lib/encodings:136
18394 msgid "Central European (CP 1250)"
18395 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18397 #: lib/encodings:140
18398 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18399 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18401 #: lib/encodings:144
18402 msgid "Western European (CP 1252)"
18403 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18405 #: lib/encodings:147
18406 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18407 msgstr "Héber (CP 1255)"
18409 #: lib/encodings:151
18410 msgid "Arabic (CP 1256)"
18411 msgstr "Arab (CP 1256)"
18413 #: lib/encodings:154
18414 msgid "Baltic (CP 1257)"
18415 msgstr "Balti (CP 1257)"
18417 #: lib/encodings:158
18418 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18419 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18421 #: lib/encodings:162
18422 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18423 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18425 #: lib/encodings:166
18426 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18427 msgstr "Cirill (pt 154)"
18429 #: lib/encodings:177
18431 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18432 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18434 #: lib/encodings:187
18436 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18437 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18439 #: lib/encodings:194
18440 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18441 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18443 #: lib/encodings:198
18444 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18445 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18447 #: lib/encodings:202
18448 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18449 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18451 #: lib/encodings:206
18452 msgid "Korean (EUC-KR)"
18453 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18455 #: lib/encodings:210
18456 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18457 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18459 #: lib/encodings:214
18460 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18461 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18463 #: lib/encodings:218
18464 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18465 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18467 #: lib/encodings:225
18469 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18470 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18472 #: lib/encodings:227
18474 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18475 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18477 #: lib/encodings:229
18479 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18480 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18482 #: lib/encodings:231
18484 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18485 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18487 #: lib/encodings:238
18488 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18489 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18491 #: lib/encodings:243
18492 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18493 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18495 #: lib/encodings:247
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18500 msgid "Array Environment|y"
18501 msgstr "Tömbös környezet|y"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18504 msgid "Cases Environment|C"
18505 msgstr "Esetek környezet|s"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18508 msgid "Aligned Environment|l"
18509 msgstr "Igazítás környezet|I"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18512 msgid "AlignedAt Environment|v"
18513 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18516 msgid "Gathered Environment|h"
18517 msgstr "Gathered környezet|G"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18520 msgid "Split Environment|S"
18521 msgstr "Környezet felosztása|o"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18524 msgid "Delimiters...|r"
18525 msgstr "Határolók|H"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18528 msgid "Matrix...|x"
18529 msgstr "Mátrix...|x"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18536 msgid "AMS align Environment|a"
18537 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18540 msgid "AMS alignat Environment|t"
18541 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18544 msgid "AMS flalign Environment|f"
18545 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18548 msgid "AMS gather Environment|g"
18549 msgstr "AMS gather környezet|A"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18552 msgid "AMS multline Environment|m"
18553 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18556 msgid "Inline Formula|I"
18557 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18560 msgid "Displayed Formula|D"
18561 msgstr "Megjelenített képlet"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18564 msgid "Eqnarray Environment|E"
18565 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18568 msgid "AMS Environment|A"
18569 msgstr "AMS környezet|A"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18572 msgid "Number Whole Formula|N"
18573 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18576 msgid "Number This Line|u"
18577 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18580 msgid "Equation Label|L"
18581 msgstr "Egyenlet címke|c"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18584 msgid "Copy as Reference|R"
18585 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18588 msgid "Split Cell|C"
18589 msgstr "Cella felosztása|s"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18594 msgstr "Beszúrás|B"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18597 msgid "Add Line Above|o"
18598 msgstr "Szegély fent|f"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18601 msgid "Add Line Below|B"
18602 msgstr "Szegély lent|g"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18605 msgid "Delete Line Above|v"
18606 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18609 msgid "Delete Line Below|w"
18610 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18613 msgid "Add Line to Left"
18614 msgstr "Bal oldali vonal"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18617 msgid "Add Line to Right"
18618 msgstr "Jobb oldali vonal"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18621 msgid "Delete Line to Left"
18622 msgstr "Sor törlése balra"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18625 msgid "Delete Line to Right"
18626 msgstr "Sor törlése jobbra"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18629 msgid "Show Math Toolbar"
18630 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18633 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18634 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18637 msgid "Show Table Toolbar"
18638 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18641 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18642 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18645 msgid "Next Cross-Reference|N"
18646 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18649 msgid "Go to Label|G"
18650 msgstr "Címkére ugrás|C"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18653 msgid "<Reference>|R"
18654 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18657 msgid "(<Reference>)|e"
18658 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18665 msgid "On Page <Page>|O"
18666 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18669 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18670 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18673 msgid "Formatted Reference|t"
18674 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18678 msgid "Textual Reference|x"
18679 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18683 msgid "Label Only|L"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18699 msgid "Settings...|S"
18700 msgstr "Beállítások...|B"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18704 msgstr "Visszaugrás|g"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18707 msgid "Copy as Reference|C"
18708 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18711 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18712 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18715 msgid "Open Inset|O"
18716 msgstr "Betét kinyitása|k"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18719 msgid "Close Inset|C"
18720 msgstr "Betét becsukása|e"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18724 msgid "Dissolve Inset|D"
18725 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18728 msgid "Show Label|L"
18729 msgstr "Címkére mutatása|C"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18732 msgid "Frameless|l"
18733 msgstr "Keret nélkül|K"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18736 msgid "Simple Frame|F"
18737 msgstr "Szimpla keret|S"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18740 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18741 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18744 msgid "Oval, Thin|a"
18745 msgstr "Ovális, vékony|O"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18748 msgid "Oval, Thick|v"
18749 msgstr "Ovális, vastag|v"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18752 msgid "Drop Shadow|w"
18753 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18756 msgid "Shaded Background|B"
18757 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18760 msgid "Double Frame|u"
18761 msgstr "Dupla keret|D"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18765 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18769 msgstr "Megjegyzés|M"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18772 msgid "Greyed Out|G"
18773 msgstr "Kiszürkített|s"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18776 msgid "Open All Notes|A"
18777 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18780 msgid "Close All Notes|l"
18781 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18790 msgid "Horizontal Phantom|H"
18791 msgstr "Vízszintes vonal"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18795 msgid "Vertical Phantom|V"
18796 msgstr "Függőleges igazítás"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18799 msgid "Interword Space|w"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18803 msgid "Protected Space|o"
18804 msgstr "Védett szóköz|s"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18808 msgid "Visible Space|a"
18809 msgstr "Függőleges kitöltés"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18812 msgid "Thin Space|T"
18813 msgstr "Keskeny köz|K"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18816 msgid "Negative Thin Space|N"
18817 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18820 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18821 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18824 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18825 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18828 msgid "Quad Space|Q"
18829 msgstr "Négyszeres köz|N"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18832 msgid "Double Quad Space|u"
18833 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18836 msgid "Horizontal Fill|F"
18837 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18840 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18841 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18844 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18845 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18848 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18849 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18852 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18853 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18856 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18857 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18860 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18861 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18864 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18865 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18868 msgid "Custom Length|C"
18869 msgstr "Egyedi hossz|h"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18872 msgid "Medium Space|M"
18873 msgstr "Közepes köz|K"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18876 msgid "Thick Space|h"
18877 msgstr "Vastag köz|V"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18880 msgid "Negative Medium Space|u"
18881 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18884 msgid "Negative Thick Space|i"
18885 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18889 msgstr "Alap kihagyás|A"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18892 msgid "SmallSkip|S"
18893 msgstr "Kis kihagyás|s"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18897 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18901 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18905 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18912 msgid "Settings...|e"
18913 msgstr "Beállítások...|B"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18925 msgstr "Verbatim|V"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18928 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18929 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18936 msgid "Edit Included File...|E"
18937 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18941 msgstr "Új oldal|j"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18944 msgid "Page Break|a"
18945 msgstr "Oldaltörés|d"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18948 msgid "Clear Page|C"
18949 msgstr "Üres oldal|a"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18952 msgid "Clear Double Page|D"
18953 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18956 msgid "Ragged Line Break|R"
18957 msgstr "Nyers sortörés|r"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18960 msgid "Justified Line Break|J"
18961 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18965 msgid "Plain Separator|P"
18966 msgstr "Menü elválasztó|M"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18970 msgid "Paragraph Break|B"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18974 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18979 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18984 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18987 msgstr "Beillesztés"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18990 msgid "Paste Recent|e"
18991 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18994 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18995 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18998 msgid "Forward Search|F"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19002 msgid "Move Paragraph Up|o"
19003 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19006 msgid "Move Paragraph Down|v"
19007 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19010 msgid "Promote Section|r"
19011 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19014 msgid "Demote Section|m"
19015 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19018 msgid "Move Section Down|D"
19019 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19022 msgid "Move Section Up|U"
19023 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
19027 msgid "Insert Regular Expression"
19028 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19031 msgid "Accept Change|c"
19032 msgstr "Változás elfogadása|a"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19035 msgid "Reject Change|j"
19036 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19039 msgid "Apply Last Text Style|A"
19040 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19044 msgid "Text Style|x"
19045 msgstr "Szöveg stílus|S"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19048 msgid "Paragraph Settings...|P"
19049 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19052 msgid "Fullscreen Mode"
19053 msgstr "Teljesképernyő mód"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19057 msgid "Close Current View"
19058 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19065 msgid "Anything Non-Empty|o"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19075 msgid "Any Number|N"
19076 msgstr "Aegean számok"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19080 msgid "User Defined|U"
19081 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19084 msgid "Append Argument"
19085 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19088 msgid "Remove Last Argument"
19089 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19092 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19093 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19096 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19097 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19100 msgid "Insert Optional Argument"
19101 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19104 msgid "Remove Optional Argument"
19105 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19108 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19109 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19112 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19113 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19116 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19117 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19121 msgstr "Újratöltés|Ú"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19125 msgid "Edit Externally...|x"
19126 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19162 msgid "Multicolumn|u"
19163 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19168 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19171 msgid "Append Row|A"
19172 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19175 msgid "Delete Row|D"
19176 msgstr "Sor törlése|t"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19180 msgstr "Sor másolása|S"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19184 msgid "Move Row Up"
19185 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19189 msgid "Move Row Down"
19190 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19193 msgid "Append Column|p"
19194 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19197 msgid "Delete Column|e"
19198 msgstr "Oszlop törlése|z"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19201 msgid "Copy Column|y"
19202 msgstr "Oszlop másolása|O"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19205 msgid "Move Column Right|v"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19209 msgid "Move Column Left"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19214 msgid "Multi-page Table|g"
19215 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19219 msgid "Formal Style|m"
19220 msgstr "Félkövér stílus|v"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19225 msgstr "Szegélye&k"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19228 msgid "Alignment|i"
19229 msgstr "Igazítás|a"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19233 msgid "Columns/Rows|C"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19243 msgstr "Élérési útvonalak"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19251 msgid "File Revision|R"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19256 msgid "Tree Revision|T"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19261 msgid "Revision Author|A"
19262 msgstr "Revízió előélete"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19266 msgid "Revision Date|D"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19271 msgid "Revision Time|i"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19275 msgid "LyX Version|X"
19276 msgstr "LyX Verzió|X"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19279 msgid "Document Info|D"
19280 msgstr "Dokumentum információ|D"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19284 msgid "Copy Text|o"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19288 msgid "Activate Branch|A"
19289 msgstr "Változat aktiválása|a"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19292 msgid "Deactivate Branch|e"
19293 msgstr "(De)a&ktivál"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19297 msgid "Activate Branch in Master|M"
19298 msgstr "Változat aktiválása|a"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19302 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19303 msgstr "(De)a&ktivál"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19307 msgid "Invert Inset|I"
19308 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19312 msgid "Add Unknown Branch|w"
19313 msgstr "Ismeretlen változat"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19316 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19321 msgid "All Indexes|A"
19322 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19329 msgid "Reject Change|R"
19330 msgstr "Visszautasítás|i"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19333 msgid "Promote Section|P"
19334 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19337 msgid "Demote Section|D"
19338 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19341 msgid "Move Section Down|w"
19342 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19346 msgid "Select Section|S"
19347 msgstr "Kijelölés|s"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19351 msgid "Wrap by Preview|y"
19352 msgstr "LyX előnézet"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19356 msgid "Lock Toolbars|L"
19357 msgstr "Eszköztárak|k"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19361 msgid "Small-sized Icons"
19362 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19366 msgid "Normal-sized Icons"
19367 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19371 msgid "Big-sized Icons"
19372 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19376 msgid "Huge-sized Icons"
19377 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19381 msgid "Giant-sized Icons"
19382 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19386 msgstr "Szerkesztés|e"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19394 msgstr "Beszúrás|B"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19398 msgstr "Navigáció|N"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19402 msgstr "Dokumentum|D"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19406 msgstr "Eszközök|k"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19410 msgstr "Segítség|S"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19417 msgid "New from Template...|m"
19418 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19422 msgstr "Megnyitás...|n"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19425 msgid "Open Recent|t"
19426 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19434 msgstr "Mind bezárása"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19441 msgid "Save As...|A"
19442 msgstr "Mentés másként...|t"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19446 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19449 msgid "Revert to Saved|R"
19450 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19453 msgid "Version Control|V"
19454 msgstr "Verziókövetés|V"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19458 msgstr "Importálás|I"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19462 msgstr "Exportálás|x"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19469 msgid "New Window|W"
19470 msgstr "Új ablak|a"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19473 msgid "Close Window|d"
19474 msgstr "Ablak bezárása|b"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19481 msgid "Register...|R"
19482 msgstr "Regisztrálás...|R"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19485 msgid "Check In Changes...|I"
19486 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19489 msgid "Check Out for Edit|O"
19490 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19500 msgstr "&Átnevezés"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19504 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19505 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19509 msgid "Revert to Repository Version|v"
19510 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19513 msgid "Undo Last Check In|U"
19514 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19517 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19521 msgid "Show History...|H"
19522 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19525 msgid "Use Locking Property|L"
19526 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19530 msgid "Export As...|s"
19531 msgstr "Importálás %1$s..."
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19534 msgid "More Formats & Options...|r"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19539 msgstr "Visszavonás|n"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19543 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19546 msgid "Paste Special"
19547 msgstr "Egyedi beillesztés"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19551 msgid "Select Whole Inset"
19552 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19556 msgstr "Minden kiválasztása"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19560 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19561 msgstr "Keresés és csere...|c"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19565 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19566 msgstr "Keresés és csere...|c"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19569 msgid "Text Style|S"
19570 msgstr "Szöveg stílus|S"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19574 msgstr "Táblázat|T"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19581 msgid "Rows & Columns|C"
19582 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19585 msgid "Increase List Depth|I"
19586 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19589 msgid "Decrease List Depth|D"
19590 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19594 msgid "Dissolve Inset"
19595 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19598 msgid "TeX Code Settings...|C"
19599 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19602 msgid "Float Settings...|a"
19603 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19606 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19607 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19610 msgid "Note Settings...|N"
19611 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19615 msgid "Phantom Settings...|h"
19616 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19619 msgid "Branch Settings...|B"
19620 msgstr "Változat beállítások...|V"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19623 msgid "Box Settings...|x"
19624 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19628 msgid "Index Entry Settings...|y"
19629 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19633 msgid "Index Settings...|x"
19634 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19638 msgid "Info Settings...|n"
19639 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19642 msgid "Listings Settings...|g"
19643 msgstr "Lista beállítások...|L"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19646 msgid "Table Settings...|a"
19647 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19650 msgid "Paste from HTML|H"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19654 msgid "Paste from LaTeX|L"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19658 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19659 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19662 msgid "Paste as PDF"
19663 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19666 msgid "Paste as PNG"
19667 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19670 msgid "Paste as JPEG"
19671 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19675 msgid "Paste as EMF"
19676 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19679 msgid "Plain Text|T"
19680 msgstr "Síma szöveg|m"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19683 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19684 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19687 msgid "Selection|S"
19688 msgstr "Kijelölés|s"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19691 msgid "Selection, Join Lines|i"
19692 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19695 msgid "Dissolve Text Style"
19696 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19699 msgid "Customized...|C"
19700 msgstr "Egyéb...|E"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19703 msgid "Capitalize|a"
19704 msgstr "Nagybetűsít|a"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19707 msgid "Uppercase|U"
19708 msgstr "Nagybetű|N"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19711 msgid "Lowercase|L"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19716 msgid "Formal Style|F"
19717 msgstr "Félkövér stílus|v"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19720 msgid "Multicolumn|M"
19721 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19726 msgstr "&Egyesítés"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19730 msgstr "Felső vonal|e"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19733 msgid "Bottom Line|B"
19734 msgstr "Alsó vonal|A"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19737 msgid "Left Line|L"
19738 msgstr "Bal vonal|v"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19741 msgid "Right Line|R"
19742 msgstr "Jobb vonal|n"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19762 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19765 msgid "Add Column|u"
19766 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19769 msgid "Copy Column|p"
19770 msgstr "Oszlop másolása|O"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19773 msgid "Change Limits Type|L"
19774 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19777 msgid "Macro Definition"
19778 msgstr "Makró definíció"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19781 msgid "Change Formula Type|F"
19782 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19785 msgid "Text Style|T"
19786 msgstr "Szöveg stílus|t"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19790 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19793 msgid "Add Line Above|A"
19794 msgstr "Szegély fent|f"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19797 msgid "Delete Line Above|D"
19798 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19801 msgid "Delete Line Below|e"
19802 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19806 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19807 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19811 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19812 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19816 msgstr "Alapérték|t"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19820 msgstr "Megjelenített"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19827 msgid "Math Normal Font|N"
19828 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19831 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19832 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19836 msgid "Math Formal Script Family|o"
19837 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19840 msgid "Math Fraktur Family|F"
19841 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19844 msgid "Math Roman Family|R"
19845 msgstr "Képlet Roman család|R"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19848 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19849 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19852 msgid "Math Bold Series|B"
19853 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19856 msgid "Text Normal Font|T"
19857 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19860 msgid "Text Roman Family"
19861 msgstr "Szöveg Roman család"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19864 msgid "Text Sans Serif Family"
19865 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19868 msgid "Text Typewriter Family"
19869 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19872 msgid "Text Bold Series"
19873 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19876 msgid "Text Medium Series"
19877 msgstr "Szöveg normál típus"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19880 msgid "Text Italic Shape"
19881 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19884 msgid "Text Small Caps Shape"
19885 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19888 msgid "Text Slanted Shape"
19889 msgstr "Szöveg döntött alak"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19892 msgid "Text Upright Shape"
19893 msgstr "Szöveg álló alak"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19904 msgid "Mathematica|a"
19905 msgstr "Matematika|a"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19908 msgid "Maple, Simplify|S"
19909 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19912 msgid "Maple, Factor|F"
19913 msgstr "Maple, factor|f"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19916 msgid "Maple, Evalm|E"
19917 msgstr "Maple, evalm|e"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19920 msgid "Maple, Evalf|v"
19921 msgstr "Maple, evalf|v"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19924 msgid "Open All Insets|O"
19925 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19928 msgid "Close All Insets|C"
19929 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19933 msgid "Unfold Math Macro|n"
19934 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19938 msgid "Fold Math Macro|d"
19939 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19943 msgid "Outline Pane|u"
19944 msgstr "Navigátor|v"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19948 msgid "Code Preview Pane|P"
19949 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19952 msgid "Messages Pane|g"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19957 msgstr "Eszköztárak|k"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19960 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19961 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19965 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19966 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19969 msgid "Close Current View|w"
19970 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19973 msgid "Fullscreen|l"
19974 msgstr "Teljes képernyő|l"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19981 msgid "Special Character|p"
19982 msgstr "Speciális jel|c"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19985 msgid "Formatting|o"
19986 msgstr "Formázás|o"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19989 msgid "List / TOC|i"
19990 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19994 msgstr "Úsztatás|a"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19998 msgstr "Megjegyzés|z"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20002 msgstr "Változat|V"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20005 msgid "Custom Insets"
20006 msgstr "Saját betétek"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20014 msgid "Box[[Menu]]|x"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20018 msgid "Citation...|C"
20019 msgstr "Hivatkozás...|i"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20022 msgid "Cross-Reference...|R"
20023 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20027 msgstr "Címke...|m"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20030 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20031 msgstr "Szakkifejezés|j"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20035 msgstr "Táblázat...|T"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20038 msgid "Graphics...|G"
20039 msgstr "Képek...|K"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20046 msgid "Hyperlink...|k"
20047 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20051 msgstr "Lábjegyzet|b"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20054 msgid "Marginal Note|M"
20055 msgstr "Széljegyzet|e"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20058 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20059 msgstr "Programlista"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20071 msgid "Symbols...|b"
20072 msgstr "Szimbólumok...|z"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20076 msgstr "Hármaspont|o"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20079 msgid "End of Sentence|E"
20080 msgstr "Mondat vége|v"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20084 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20085 msgstr "Kapcsolat jele"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20089 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20090 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20093 msgid "Protected Hyphen|y"
20094 msgstr "Védett kötőjel|k"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20097 msgid "Breakable Slash|a"
20098 msgstr "Törhető perjel|T"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20102 msgid "Visible Space|V"
20103 msgstr "Függőleges kitöltés"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20106 msgid "Menu Separator|M"
20107 msgstr "Menü elválasztó|M"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20110 msgid "Phonetic Symbols|P"
20111 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20121 msgstr "LaTeX napló|X"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20126 msgstr "LaTeX napló|X"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20130 msgid "LaTeX Logo|a"
20131 msgstr "LaTeX napló|X"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20135 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20136 msgstr "LaTeX napló|X"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20139 msgid "Superscript|S"
20140 msgstr "Felső index|F"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20143 msgid "Subscript|u"
20144 msgstr "Alsó index|x"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20147 msgid "Protected Space|P"
20148 msgstr "Védett szóköz|s"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20151 msgid "Horizontal Space...|o"
20152 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20156 msgid "Horizontal Line...|L"
20157 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20160 msgid "Vertical Space...|V"
20161 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20169 msgid "Hyphenation Point|H"
20170 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20173 msgid "Ligature Break|k"
20174 msgstr "Ligatúratörés|L"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20178 msgid "Optional Line Break|B"
20179 msgstr "Sortörés|r"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20182 msgid "Display Formula|D"
20183 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20186 msgid "Numbered Formula|N"
20187 msgstr "Számozott képlet|p"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20190 msgid "Figure Wrap Float|F"
20191 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20194 msgid "Table Wrap Float|T"
20195 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20198 msgid "Table of Contents|C"
20199 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20203 msgid "List of Listings|L"
20204 msgstr "Listák listája"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20207 msgid "Nomenclature|N"
20208 msgstr "Szakkifejezések|S"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20212 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20213 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20216 msgid "LyX Document...|X"
20217 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20220 msgid "Plain Text...|T"
20221 msgstr "Síma szöveg...|m"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20225 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20228 msgid "External Material...|M"
20229 msgstr "Külső anyag...|K"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20232 msgid "Child Document...|d"
20233 msgstr "Aldokumentum...|d"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20237 msgstr "Megjegyzés|M"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20240 msgid "Insert New Branch...|I"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20244 msgid "Change Tracking|C"
20245 msgstr "Változások követése|l"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20248 msgid "Build Program|B"
20249 msgstr "Program fordítása|r"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20252 msgid "LaTeX Log|L"
20253 msgstr "LaTeX napló|X"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20257 msgid "Start Appendix Here|x"
20258 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20262 msgid "View Master Document|M"
20263 msgstr "Fődokumentum"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20267 msgid "Update Master Document|a"
20268 msgstr "Fődokumentum"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20272 msgid "Compressed|o"
20273 msgstr "Tömörített|m"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20276 msgid "Disable Editing|E"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20280 msgid "Track Changes|T"
20281 msgstr "Változások követése|V"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20284 msgid "Merge Changes...|M"
20285 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20288 msgid "Accept Change|A"
20289 msgstr "Elfogadás|a"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20292 msgid "Accept All Changes|c"
20293 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20296 msgid "Reject All Changes|e"
20297 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20300 msgid "Show Changes in Output|S"
20301 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20304 msgid "Bookmarks|B"
20305 msgstr "Könyvjelzők|K"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20308 msgid "Next Note|N"
20309 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20312 msgid "Next Change|C"
20313 msgstr "Következő változás|v"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20316 msgid "Next Cross-Reference|R"
20317 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20320 msgid "Go to Label|L"
20321 msgstr "Címkére ugrás|C"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20324 msgid "Save Bookmark 1|S"
20325 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20328 msgid "Save Bookmark 2"
20329 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20332 msgid "Save Bookmark 3"
20333 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20336 msgid "Save Bookmark 4"
20337 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20340 msgid "Save Bookmark 5"
20341 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20344 msgid "Clear Bookmarks|C"
20345 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20348 msgid "Navigate Back|B"
20349 msgstr "Navigáció vissza|i"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20352 msgid "Spellchecker...|S"
20353 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20356 msgid "Thesaurus...|T"
20357 msgstr "Szinonímák...|o"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20360 msgid "Statistics...|a"
20361 msgstr "Statisztikák...|a"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20364 msgid "Check TeX|h"
20365 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20368 msgid "TeX Information|I"
20369 msgstr "TeX információ|X"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20373 msgid "Compare...|C"
20374 msgstr "Egyéb...|E"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20377 msgid "Reconfigure|R"
20378 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20381 msgid "Preferences...|P"
20382 msgstr "Beállítások...|B"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20385 msgid "Introduction|I"
20386 msgstr "Bevezetés|B"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20390 msgstr "Tankönyv|T"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20393 msgid "User's Guide|U"
20394 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20397 msgid "Additional Features|F"
20398 msgstr "További jellemzők|o"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20401 msgid "Embedded Objects|O"
20402 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20405 msgid "Customization|C"
20406 msgstr "Testreszabás|e"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20409 msgid "Shortcuts|S"
20410 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20413 msgid "LyX Functions|y"
20414 msgstr "LyX funkciók|y"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20417 msgid "LaTeX Configuration|L"
20418 msgstr "LaTeX információ|L"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20421 msgid "Specific Manuals|p"
20422 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20425 msgid "About LyX|X"
20426 msgstr "LyX névjegy|X"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20430 msgid "Beamer Presentations|B"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20440 msgid "Colored boxes|r"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20444 msgid "Feynman-diagram|F"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20450 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20459 msgid "Linguistics|L"
20460 msgstr "Nyelvészet"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20463 msgid "Multilingual Captions|C"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20472 msgid "PDF comments|D"
20473 msgstr "Megjegyzés"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20477 msgid "PDF forms|o"
20478 msgstr "Megjegyzés"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20481 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20491 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20494 msgid "New document"
20495 msgstr "Új dokumentum"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20498 msgid "Open document"
20499 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20502 msgid "Save document"
20503 msgstr "Dokumentum mentése"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20506 msgid "Check spelling"
20507 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20511 msgid "Spellcheck continuously"
20512 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20516 msgstr "Visszavonás"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20523 msgid "Find and replace"
20524 msgstr "Keres és cserél"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20528 msgid "Find and replace (advanced)"
20529 msgstr "Keres és cserél"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20532 msgid "Navigate back"
20533 msgstr "Navigáció vissza"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20536 msgid "Toggle emphasis"
20537 msgstr "Kiemelés váltása"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20540 msgid "Toggle noun"
20541 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20545 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20548 msgid "Insert math"
20549 msgstr "Képlet beszúrása"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20552 msgid "Insert graphics"
20553 msgstr "Kép beszúrása"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20556 msgid "Insert table"
20557 msgstr "Táblázat beszúrása"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20560 msgid "Toggle outline"
20561 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20564 msgid "Toggle math toolbar"
20565 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20568 msgid "Toggle table toolbar"
20569 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20573 msgid "Toggle review toolbar"
20574 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20577 msgid "View/Update"
20578 msgstr "Nézet / Frissítés"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20590 msgid "View master document"
20591 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20595 msgid "Update master document"
20596 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20599 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20604 msgid "View other formats"
20605 msgstr "Fájlformátumok"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20609 msgid "Update other formats"
20610 msgstr "Dátumforma"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20617 msgid "Numbered list"
20618 msgstr "Számozott lista"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20621 msgid "Itemized list"
20622 msgstr "Felsorolás"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20625 msgid "Increase depth"
20626 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20629 msgid "Decrease depth"
20630 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20633 msgid "Insert figure float"
20634 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20637 msgid "Insert table float"
20638 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20641 msgid "Insert label"
20642 msgstr "Címke beszúrása"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20645 msgid "Insert cross-reference"
20646 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20649 msgid "Insert citation"
20650 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20653 msgid "Insert index entry"
20654 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20657 msgid "Insert nomenclature entry"
20658 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20661 msgid "Insert footnote"
20662 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20665 msgid "Insert margin note"
20666 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20670 msgid "Insert LyX note"
20671 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20675 msgstr "Doboz beszúrása"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20678 msgid "Insert hyperlink"
20679 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20682 msgid "Insert TeX code"
20683 msgstr "TeX kód beszúrása"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20686 msgid "Insert math macro"
20687 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20690 msgid "Include file"
20691 msgstr "Fájl csatolása"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20695 msgstr "Szöveg stílus"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20698 msgid "Paragraph settings"
20699 msgstr "Bekezdés beállításai"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20703 msgstr "Sor hozzáadása"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20707 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20711 msgstr "Sor törlése"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20714 msgid "Delete column"
20715 msgstr "Oszlop törlése"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20718 msgid "Move row up"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20722 msgid "Move column left"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20727 msgid "Move row down"
20728 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20732 msgid "Move column right"
20733 msgstr "Jobb alsó sarok"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20736 msgid "Set top line"
20737 msgstr "Felső szegély be"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20740 msgid "Set bottom line"
20741 msgstr "Alsó szegély be"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20744 msgid "Set left line"
20745 msgstr "Bal szegély be"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20748 msgid "Set right line"
20749 msgstr "Jobb szegély be"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20752 msgid "Set border lines"
20753 msgstr "Szegélyek beállítása"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20756 msgid "Set all lines"
20757 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20760 msgid "Unset all lines"
20761 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20765 msgstr "Balra igazít"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20768 msgid "Align center"
20769 msgstr "Középre igazít"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20772 msgid "Align right"
20773 msgstr "Jobbra igazít"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20776 msgid "Align on decimal"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20781 msgstr "Igazítás fel"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20784 msgid "Align middle"
20785 msgstr "Igazítás középre"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20788 msgid "Align bottom"
20789 msgstr "Igazítás le"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20793 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20794 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20798 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20799 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20802 msgid "Set multi-column"
20803 msgstr "Cellák egyesítése"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20807 msgid "Set multi-row"
20808 msgstr "Cellák egyesítése"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20815 msgid "Set display mode"
20816 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20820 msgstr "Alsó index"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20823 msgid "Insert square root"
20824 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20827 msgid "Insert root"
20828 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20831 msgid "Insert standard fraction"
20832 msgstr "Normál tört beszúrása"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20836 msgstr "Szumma beszúrása"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20839 msgid "Insert integral"
20840 msgstr "Integrál beszúrása"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20843 msgid "Insert product"
20844 msgstr "Szorzat beszúrása"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20848 msgstr "() beszúrása"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20852 msgstr "[] beszúrása"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20856 msgstr "{} beszúrása"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20859 msgid "Insert delimiters"
20860 msgstr "Határoló beszúrása"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20863 msgid "Insert matrix"
20864 msgstr "Mátrix beszúrása"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20867 msgid "Insert cases environment"
20868 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20871 msgid "Toggle math panels"
20872 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20875 msgid "Math Macros"
20876 msgstr "Képlet makrók"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20879 msgid "Remove last argument"
20880 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20883 msgid "Append argument"
20884 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20887 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20888 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20891 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20892 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20895 msgid "Remove optional argument"
20896 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20899 msgid "Insert optional argument"
20900 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20903 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20904 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20907 msgid "Append argument eating from the right"
20908 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20911 msgid "Append optional argument eating from the right"
20912 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20916 msgid "Phonetic Symbols"
20917 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20920 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20924 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20933 msgid "IPA Other Symbols"
20934 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20937 msgid "IPA Suprasegmentals"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20941 msgid "IPA Diacritics"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20945 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20949 msgid "Command Buffer"
20950 msgstr "Parancs puffer"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20953 msgid "Review[[Toolbar]]"
20954 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20957 msgid "Track changes"
20958 msgstr "Változások követése"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20961 msgid "Show changes in output"
20962 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20965 msgid "Next change"
20966 msgstr "Következő változás"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20969 msgid "Accept change inside selection"
20970 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20973 msgid "Reject change inside selection"
20974 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20977 msgid "Merge changes"
20978 msgstr "Változások elfogadása"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20981 msgid "Accept all changes"
20982 msgstr "Minden változás elfogadása"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20985 msgid "Reject all changes"
20986 msgstr "Minden változás elvetése"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20989 msgid "Insert note"
20990 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20994 msgstr "Következő megjegyzés"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20998 msgid "LyX Documentation Tools"
20999 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21007 msgid "Menu Separator"
21008 msgstr "Menü elválasztó|M"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21013 msgstr "Saját embléma"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21018 msgstr "LaTeX napló"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21023 msgstr "LaTeX napló"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21027 msgid "LaTeX2e Logo"
21028 msgstr "LaTeX napló"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21032 msgid "View Other Formats"
21033 msgstr "Egyéb lebegők"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21037 msgid "Update Other Formats"
21038 msgstr "Címlista frissítése"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21041 msgid "Version Control"
21042 msgstr "Verziókövetés"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21046 msgstr "Regisztrálás"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21049 msgid "Check-out for edit"
21050 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21053 msgid "Check-in changes"
21054 msgstr "Változások bejegyzése"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21057 msgid "View revision log"
21058 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21061 msgid "Revert changes"
21062 msgstr "Változások visszautasítás"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21065 msgid "Compare with older revision"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21069 msgid "Compare with last revision"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21074 msgid "Insert Version Info"
21075 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21078 msgid "Use SVN file locking property"
21079 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21082 msgid "Update local directory from repository"
21083 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21086 msgid "Math Panels"
21087 msgstr "Képlet panel"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21090 msgid "Math spacings"
21091 msgstr "Képlet térközök"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21095 msgid "Styles & classes"
21096 msgstr "LaTeX osztályok"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
21105 msgstr "Betűkészletek"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21109 msgstr "Függvények"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21112 msgid "Frame decorations"
21113 msgstr "Keret díszítőelemek"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21116 msgid "Big operators"
21117 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21120 msgid "Miscellaneous"
21121 msgstr "Egyéb jelek"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21130 msgid "Arrows (extended)"
21131 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21135 msgstr "Műveleti jelek"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21139 msgid "Operators (extended)"
21140 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21144 msgstr "Relációs jelek"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21148 msgid "Relations (extended)"
21149 msgstr "Latin bővített-A"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21153 msgid "Negative relations (extended)"
21154 msgstr "AMS invertált relációk"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21161 msgid "Delimiters (fixed size)"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21166 msgid "Miscellaneous (extended)"
21167 msgstr "Egyéb jelek"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21306 msgid "Thin space\t\\,"
21307 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21310 msgid "Medium space\t\\:"
21311 msgstr "Normál köz\t\\:"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21314 msgid "Thick space\t\\;"
21315 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21318 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21319 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21322 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21323 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21326 msgid "Negative space\t\\!"
21327 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21331 msgid "Phantom\t\\phantom"
21332 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21336 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21337 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21341 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21342 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21345 msgid "Smash\t\\smash"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21349 msgid "Top smash\t\\smasht"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21353 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21357 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21361 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21365 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21373 msgid "Square root\t\\sqrt"
21374 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21377 msgid "Other root\t\\root"
21378 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21381 msgid "Styles & Classes"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21386 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21390 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21394 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21398 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21401 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21405 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21409 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21413 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21417 msgid "Standard\t\\frac"
21418 msgstr "Normál\t\\frac"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21421 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21422 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21426 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21427 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21431 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21432 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21435 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21436 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21440 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21441 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21444 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21445 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21448 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21449 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21452 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21453 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21457 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21458 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21462 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21463 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21466 msgid "Binomial\t\\binom"
21467 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21470 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21471 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21474 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21475 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21478 msgid "Roman\t\\mathrm"
21479 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21482 msgid "Bold\t\\mathbf"
21483 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21486 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21487 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21490 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21491 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21494 msgid "Italic\t\\mathit"
21495 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21498 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21499 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21502 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21503 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21506 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21507 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21510 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21511 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21514 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21518 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21519 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21542 msgid "Frame Decorations"
21543 msgstr "Keret díszítőelemek"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21609 msgstr "képlet (vonal)"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21620 msgid "overleftarrow"
21621 msgstr "overleftarrow"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21624 msgid "overrightarrow"
21625 msgstr "overrightarrow"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21628 msgid "overleftrightarrow"
21629 msgstr "overleftrightarrow"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21637 msgstr "underbrace"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21640 msgid "underleftarrow"
21641 msgstr "underleftarrow"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21644 msgid "underrightarrow"
21645 msgstr "underrightarrow"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21648 msgid "underleftrightarrow"
21649 msgstr "underleftrightarrow"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21672 msgid "Insert left/right side scripts"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21677 msgid "Insert right side scripts"
21678 msgstr "Határoló beszúrása"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21682 msgid "Insert left side scripts"
21683 msgstr "Határoló beszúrása"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21687 msgid "Insert side scripts"
21688 msgstr "Határoló beszúrása"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21703 msgid "stackrelthree"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21708 msgstr "balra nyíl"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21712 msgstr "jobbra nyíl"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21723 msgid "updownarrow"
21724 msgstr "fel-le nyíl"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21727 msgid "leftrightarrow"
21728 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21732 msgstr "Balra nyíl"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21736 msgstr "Jobbra nyíl"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21747 msgid "Updownarrow"
21748 msgstr "Fel-le nyíl"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21751 msgid "Leftrightarrow"
21752 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21755 msgid "Longleftrightarrow"
21756 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21759 msgid "Longleftarrow"
21760 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21763 msgid "Longrightarrow"
21764 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21767 msgid "longleftrightarrow"
21768 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21771 msgid "longleftarrow"
21772 msgstr "hosszú balra nyíl"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21775 msgid "longrightarrow"
21776 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21779 msgid "leftharpoondown"
21780 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21783 msgid "rightharpoondown"
21784 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21792 msgstr "longmapsto"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21796 msgstr "balra-fel nyíl"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21800 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21803 msgid "leftharpoonup"
21804 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21807 msgid "rightharpoonup"
21808 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21811 msgid "hookleftarrow"
21812 msgstr "kampós balra nyíl"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21815 msgid "hookrightarrow"
21816 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21820 msgstr "balra-le nyíl"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21824 msgstr "jobbra-le nyíl"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21827 msgid "rightleftharpoons"
21828 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21832 msgstr "plusz minusz"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21848 msgstr "minusz plusz"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21855 msgid "bigtriangleup"
21856 msgstr "bigtriangleup"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21871 msgid "bigtriangledown"
21872 msgstr "bigtriangledown"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21887 msgid "triangleright"
21888 msgstr "triangleright"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21903 msgid "triangleleft"
21904 msgstr "triangleleft"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21917 msgstr "Beillesztés"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21962 msgstr "smallsmile"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22062 msgstr "sqsubseteq"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22066 msgstr "sqsupseteq"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22077 msgid "in[[math relation]]"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22112 msgstr "megjegyzés"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22150 msgstr "varepszilon"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22326 msgstr "varepszilon"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22452 msgid "diamondsuit"
22453 msgstr "diamondsuit"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22468 msgid "textrm \\AA"
22469 msgstr "textrm \\AA"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22473 msgstr "textrm \\O"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22476 msgid "mathcircumflex"
22477 msgstr "mathcircumflex"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22490 msgstr "képlet makró"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22494 msgid "mathparagraph"
22495 msgstr "\\alph{paragraph}."
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22499 msgid "mathsection"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22547 msgid "Big Operators"
22548 msgstr "Globális műveletek"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22612 msgid "ointctrclockwiseop"
22613 msgstr "ointctrclockwiseop"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22616 msgid "ointctrclockwise"
22617 msgstr "ointctrclockwise"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22620 msgid "ointclockwiseop"
22621 msgstr "ointclockwiseop"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22624 msgid "ointclockwise"
22625 msgstr "ointclockwise"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22656 msgid "landupintop"
22657 msgstr "landupintop"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22660 msgid "landdownint"
22661 msgstr "landdownint"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22664 msgid "landdownintop"
22665 msgstr "landdownintop"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22670 msgstr "&Nyomtatás"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22689 msgid "varointclockwise"
22690 msgstr "ointclockwise"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22694 msgid "varointclockwiseop"
22695 msgstr "ointclockwiseop"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22699 msgid "varointctrclockwise"
22700 msgstr "ointctrclockwise"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22704 msgid "varointctrclockwiseop"
22705 msgstr "ointctrclockwiseop"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22796 msgid "vartriangle"
22797 msgstr "vartriangle"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22800 msgid "triangledown"
22801 msgstr "triangledown"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22821 msgid "wasylozenge"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22834 msgid "measuredangle"
22835 msgstr "measuredangle"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22840 msgstr "vartriangle"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22868 msgstr "varnothing"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22871 msgid "blacktriangle"
22872 msgstr "blacktriangle"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22875 msgid "blacktriangledown"
22876 msgstr "blacktriangledown"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22879 msgid "blacksquare"
22880 msgstr "blacksquare"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22883 msgid "blacklozenge"
22884 msgstr "blacklozenge"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22891 msgid "sphericalangle"
22892 msgstr "sphericalangle"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22896 msgstr "komplemens"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22913 msgstr "Jobbra igazít"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22917 msgid "varcopyright"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22930 msgid "invdiameter"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22961 msgid "blacksmiley"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22985 msgid "Rightcircle"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22997 msgid "RIGHTCIRCLE"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23007 msgid "RIGHTcircle"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23017 msgstr "jobbra nyíl"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23092 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23096 msgid "quarternote"
23097 msgstr "Lábjegyzet"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23102 msgstr "Táblázat jegyzet"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23107 msgstr "megjegyzés"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23112 msgstr "megjegyzés"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23146 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23151 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23201 msgstr "Te&stesség:"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23235 msgid "sagittarius"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23239 msgid "capricornus"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23257 msgstr "megjegyzés"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23265 msgid "APLdownarrowbox"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23279 msgid "APLleftarrowbox"
23280 msgstr "Lleftarrow"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23288 msgid "APLrightarrowbox"
23289 msgstr "jobbra nyíl"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23302 msgid "APLuparrowbox"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23306 msgid "dashleftarrow"
23307 msgstr "dashleftarrow"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23310 msgid "dashrightarrow"
23311 msgstr "dashrightarrow"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23314 msgid "leftleftarrows"
23315 msgstr "leftleftarrows"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23318 msgid "leftrightarrows"
23319 msgstr "leftrightarrows"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23322 msgid "rightrightarrows"
23323 msgstr "rightrightarrows"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23326 msgid "rightleftarrows"
23327 msgstr "rightleftarrows"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23331 msgstr "Lleftarrow"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23334 msgid "Rrightarrow"
23335 msgstr "Rrightarrow"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23338 msgid "twoheadleftarrow"
23339 msgstr "twoheadleftarrow"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23342 msgid "twoheadrightarrow"
23343 msgstr "twoheadrightarrow"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23346 msgid "leftarrowtail"
23347 msgstr "leftarrowtail"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23350 msgid "rightarrowtail"
23351 msgstr "rightarrowtail"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23354 msgid "looparrowleft"
23355 msgstr "looparrowleft"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23358 msgid "looparrowright"
23359 msgstr "looparrowright"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23362 msgid "curvearrowleft"
23363 msgstr "curvearrowleft"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23366 msgid "curvearrowright"
23367 msgstr "curvearrowright"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23370 msgid "circlearrowleft"
23371 msgstr "circlearrowleft"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23374 msgid "circlearrowright"
23375 msgstr "circlearrowright"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23387 msgstr "upuparrows"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23390 msgid "downdownarrows"
23391 msgstr "downdownarrows"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23394 msgid "upharpoonleft"
23395 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23398 msgid "upharpoonright"
23399 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23402 msgid "downharpoonleft"
23403 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23406 msgid "downharpoonright"
23407 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23410 msgid "leftrightharpoons"
23411 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23414 msgid "rightsquigarrow"
23415 msgstr "rightsquigarrow"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23418 msgid "leftrightsquigarrow"
23419 msgstr "leftrightsquigarrow"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23423 msgstr "nleftarrow"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23426 msgid "nrightarrow"
23427 msgstr "nrightarrow"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23430 msgid "nleftrightarrow"
23431 msgstr "nleftrightarrow"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23435 msgstr "nLeftarrow"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23438 msgid "nRightarrow"
23439 msgstr "nRightarrow"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23442 msgid "nLeftrightarrow"
23443 msgstr "nLeftrightarrow"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23451 msgid "shortleftarrow"
23452 msgstr "overleftarrow"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23456 msgid "shortrightarrow"
23457 msgstr "overrightarrow"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23461 msgid "shortuparrow"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23466 msgid "shortdownarrow"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23471 msgid "leftrightarroweq"
23472 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23476 msgid "curlyveedownarrow"
23477 msgstr "fel-le nyíl"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23481 msgid "curlyveeuparrow"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23487 msgstr "balra-fel nyíl"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23492 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23497 msgstr "balra-le nyíl"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23502 msgstr "jobbra-le nyíl"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23506 msgid "curlywedgeuparrow"
23507 msgstr "curlywedge"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23511 msgid "curlywedgedownarrow"
23512 msgstr "curlywedge"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23516 msgid "leftrightarrowtriangle"
23517 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23521 msgid "leftarrowtriangle"
23522 msgstr "leftarrowtail"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23526 msgid "rightarrowtriangle"
23527 msgstr "rightarrowtail"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23546 msgstr "longmapsto"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23550 msgid "longmapsfrom"
23551 msgstr "longmapsto"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23555 msgid "Longmapsfrom"
23556 msgstr "longmapsto"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23561 msgstr "balra nyíl"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23565 msgid "xrightarrow"
23566 msgstr "jobbra nyíl"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23585 msgid "eqslantless"
23586 msgstr "eqslantless"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23590 msgstr "eqslantgtr"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23616 msgstr "lessapprox"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23664 msgstr "lesseqqgtr"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23668 msgstr "gtreqqless"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23683 msgid "thickapprox"
23684 msgstr "thickapprox"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23719 msgid "preccurlyeq"
23720 msgstr "preccurlyeq"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23723 msgid "succcurlyeq"
23724 msgstr "succcurlyeq"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23727 msgid "curlyeqprec"
23728 msgstr "curlyeqprec"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23731 msgid "curlyeqsucc"
23732 msgstr "curlyeqsucc"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23744 msgstr "precapprox"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23748 msgstr "succapprox"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23751 msgid "vartriangleleft"
23752 msgstr "vartriangleleft"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23755 msgid "vartriangleright"
23756 msgstr "vartriangleright"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23759 msgid "trianglelefteq"
23760 msgstr "trianglelefteq"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23763 msgid "trianglerighteq"
23764 msgstr "trianglerighteq"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23779 msgid "risingdotseq"
23780 msgstr "risingdotseq"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23783 msgid "fallingdotseq"
23784 msgstr "fallingdotseq"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23803 msgid "shortparallel"
23804 msgstr "shortparallel"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23808 msgstr "smallsmile"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23812 msgstr "smallfrown"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23815 msgid "blacktriangleleft"
23816 msgstr "blacktriangleleft"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23819 msgid "blacktriangleright"
23820 msgstr "blacktriangleright"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23832 msgid "wasytherefore"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23836 msgid "backepsilon"
23837 msgstr "backepsilon"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23853 msgid "trianglelefteqslant"
23854 msgstr "trianglelefteq"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23858 msgid "trianglerighteqslant"
23859 msgstr "trianglerighteq"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23883 msgid "subsetpluseq"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23888 msgid "supsetpluseq"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23939 msgstr "Bal szegély be"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23944 msgstr "Jobb szegély be"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23994 msgid "colonapprox"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23999 msgid "Colonapprox"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24062 msgid "Negative Relations (extended)"
24063 msgstr "AMS invertált relációk"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24172 msgid "precnapprox"
24173 msgstr "precnapprox"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24176 msgid "succnapprox"
24177 msgstr "succnapprox"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24189 msgstr "subsetneqq"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24193 msgstr "supsetneqq"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24210 msgstr "nsupseteqq"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24230 msgid "varsubsetneq"
24231 msgstr "varsubsetneq"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24234 msgid "varsupsetneq"
24235 msgstr "varsupsetneq"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24238 msgid "varsubsetneqq"
24239 msgstr "varsubsetneqq"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24242 msgid "varsupsetneqq"
24243 msgstr "varsupsetneqq"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24246 msgid "ntriangleleft"
24247 msgstr "ntriangleleft"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24250 msgid "ntriangleright"
24251 msgstr "ntriangleright"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24254 msgid "ntrianglelefteq"
24255 msgstr "ntrianglelefteq"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24258 msgid "ntrianglerighteq"
24259 msgstr "ntrianglerighteq"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24282 msgid "nshortparallel"
24283 msgstr "nshortparallel"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24287 msgid "ntrianglelefteqslant"
24288 msgstr "ntrianglelefteq"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24292 msgid "ntrianglerighteqslant"
24293 msgstr "ntrianglerighteq"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24300 msgid "smallsetminus"
24301 msgstr "smallsetminus"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24320 msgid "doublebarwedge"
24321 msgstr "doublebarwedge"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24372 msgid "divideontimes"
24373 msgstr "divideontimes"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24384 msgid "leftthreetimes"
24385 msgstr "leftthreetimes"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24388 msgid "rightthreetimes"
24389 msgstr "rightthreetimes"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24393 msgstr "curlywedge"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24400 msgid "circleddash"
24401 msgstr "circleddash"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24405 msgstr "circledast"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24408 msgid "circledcirc"
24409 msgstr "circledcirc"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24429 msgid "bigcurlyvee"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24434 msgid "bigcurlywedge"
24435 msgstr "curlywedge"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24448 msgid "bigparallel"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24452 msgid "biginterleave"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24478 msgstr "Bal felső sarok"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24505 msgid "ogreaterthan"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24519 msgid "varcurlyvee"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24524 msgid "varcurlywedge"
24525 msgstr "curlywedge"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24585 msgid "varolessthan"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24589 msgid "varogreaterthan"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24600 msgstr "Átalakítók"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24653 msgid "llparenthesis"
24654 msgstr "Közbevetett"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24658 msgid "rrparenthesis"
24659 msgstr "Közbevetett"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24662 msgid "binampersand"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24666 msgid "bindnasrepma"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24670 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24674 msgid "Voiced bilabial plosive"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24678 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24682 msgid "Voiced alveolar plosive"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24686 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24690 msgid "Voiced retroflex plosive"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24694 msgid "Voiceless palatal plosive"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24698 msgid "Voiced palatal plosive"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24702 msgid "Voiceless velar plosive"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24706 msgid "Voiced velar plosive"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24710 msgid "Voiceless uvular plosive"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24714 msgid "Voiced uvular plosive"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24718 msgid "Glottal plosive"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24722 msgid "Voiced bilabial nasal"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24726 msgid "Voiced labiodental nasal"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24730 msgid "Voiced alveolar nasal"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24734 msgid "Voiced retroflex nasal"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24738 msgid "Voiced palatal nasal"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24742 msgid "Voiced velar nasal"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24746 msgid "Voiced uvular nasal"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24750 msgid "Voiced bilabial trill"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24754 msgid "Voiced alveolar trill"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24758 msgid "Voiced uvular trill"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24762 msgid "Voiced alveolar tap"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24766 msgid "Voiced retroflex flap"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24770 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24774 msgid "Voiced bilabial fricative"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24778 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24782 msgid "Voiced labiodental fricative"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24786 msgid "Voiceless dental fricative"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24790 msgid "Voiced dental fricative"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24794 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24798 msgid "Voiced alveolar fricative"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24802 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24806 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24810 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24814 msgid "Voiced retroflex fricative"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24818 msgid "Voiceless palatal fricative"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24822 msgid "Voiced palatal fricative"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24826 msgid "Voiceless velar fricative"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24830 msgid "Voiced velar fricative"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24834 msgid "Voiceless uvular fricative"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24838 msgid "Voiced uvular fricative"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24842 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24846 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24850 msgid "Voiceless glottal fricative"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24854 msgid "Voiced glottal fricative"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24858 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24862 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24866 msgid "Voiced labiodental approximant"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24870 msgid "Voiced alveolar approximant"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24874 msgid "Voiced retroflex approximant"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24878 msgid "Voiced palatal approximant"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24882 msgid "Voiced velar approximant"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24886 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24890 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24894 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24898 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24902 msgid "Bilabial click"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24906 msgid "Dental click"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24910 msgid "(Post)alveolar click"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24914 msgid "Palatoalveolar click"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24918 msgid "Alveolar lateral click"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24922 msgid "Voiced bilabial implosive"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24926 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24930 msgid "Voiced palatal implosive"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24934 msgid "Voiced velar implosive"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24938 msgid "Voiced uvular implosive"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24942 msgid "Ejective mark"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24946 msgid "Close front unrounded vowel"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24950 msgid "Close front rounded vowel"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24954 msgid "Close central unrounded vowel"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24958 msgid "Close central rounded vowel"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24962 msgid "Close back unrounded vowel"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24967 msgid "Close back rounded vowel"
24968 msgstr "megjegyzés háttere"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24971 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24975 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24979 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24983 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24987 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24991 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24995 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24999 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25003 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25007 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25011 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25015 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25019 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25023 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25027 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25031 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25035 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25039 msgid "Near-open vowel"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25043 msgid "Open front unrounded vowel"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25047 msgid "Open front rounded vowel"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25051 msgid "Open back unrounded vowel"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25055 msgid "Open back rounded vowel"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25059 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25063 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25067 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25071 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25075 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25079 msgid "Epiglottal plosive"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25083 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25087 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25091 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25095 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25100 msgid "Top tie bar"
25101 msgstr "Felső közép"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25105 msgid "Bottom tie bar"
25106 msgstr "Alsó közép"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25118 msgid "Extra short"
25119 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25122 msgid "Primary stress"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25127 msgid "Secondary stress"
25128 msgstr "Küldő címe:"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25131 msgid "Minor (foot) group"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25135 msgid "Major (intonation) group"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25140 msgid "Syllable break"
25141 msgstr "Sortörés|r"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25144 msgid "Linking (absence of a break)"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25152 msgid "Voiceless (above)"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25161 msgid "Breathy voiced"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25165 msgid "Creaky voiced"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25169 msgid "Linguolabial"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25192 msgid "More rounded"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25196 msgid "Less rounded"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25202 msgstr "To&vábbi beállítások"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25210 msgid "Centralized"
25211 msgstr "Nagybetűsít|a"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25214 msgid "Mid-centralized"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25222 msgid "Non-syllabic"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25232 msgstr "Nagybetűsít|a"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25244 msgid "Pharyngialized"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25248 msgid "Velarized or pharyngialized"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25254 msgstr "Felülvizsgált"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25262 msgid "Advanced tongue root"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25266 msgid "Retracted tongue root"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25274 msgid "Nasal release"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25278 msgid "Lateral release"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25283 msgid "No audible release"
25284 msgstr "kétszeres keret"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25287 msgid "Extra high (accent)"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25291 msgid "Extra high (tone letter)"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25295 msgid "High (accent)"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25299 msgid "High (tone letter)"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25303 msgid "Mid (accent)"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25308 msgid "Mid (tone letter)"
25309 msgstr "Levél vége"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25312 msgid "Low (accent)"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25317 msgid "Low (tone letter)"
25318 msgstr "Levél vége"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25321 msgid "Extra low (accent)"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25325 msgid "Extra low (tone letter)"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25339 msgid "Rising (accent)"
25340 msgstr "Hiányzó paraméter"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25344 msgid "Rising (tone letter)"
25345 msgstr "Levél vége"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25348 msgid "Falling (accent)"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25352 msgid "Falling (tone letter)"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25356 msgid "High rising (accent)"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25360 msgid "High rising (tone letter)"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25364 msgid "Low rising (accent)"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25368 msgid "Low rising (tone letter)"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25372 msgid "Rising-falling (accent)"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25376 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25381 msgid "Global rise"
25382 msgstr "&Globális nyelv"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25386 msgid "Global fall"
25387 msgstr "&Globális nyelv"
25389 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25390 msgid "ChessDiagram"
25391 msgstr "SakktáblaDiagram"
25393 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25395 msgid "Chess diagram"
25396 msgstr "SakktáblaDiagram"
25398 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25400 "A chess position diagram.\n"
25401 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25402 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25403 "the position that you want to display.\n"
25404 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25405 "and remember to type in a relative path\n"
25406 "to the LyX document location.\n"
25407 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25408 "to enable general editing of the board.\n"
25409 "You might also check out the\n"
25410 "'Options->Test legality' option, and\n"
25411 "remember to middle and right click to\n"
25412 "insert new material in the board.\n"
25413 "In order for this to work, you have to\n"
25414 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25415 "that TeX will find it, and you will need\n"
25416 "to install the skak package from CTAN.\n"
25418 "Sakk állás diagram.\n"
25419 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25420 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25421 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25422 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25423 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25424 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25425 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25426 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25427 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25428 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25429 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25430 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25431 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25432 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25433 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25434 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25436 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25440 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25442 msgid "Dia diagram"
25443 msgstr "Dia diagram.\n"
25445 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25446 msgid "Dia diagram.\n"
25447 msgstr "Dia diagram.\n"
25449 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25450 msgid "GnumericSpreadsheet"
25451 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25453 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25454 msgid "Spreadsheet"
25455 msgstr "Munkafüzet"
25457 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25460 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25461 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25462 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25463 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25464 "both for gnumeric and excel files.\n"
25466 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25467 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25468 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25469 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25470 "átalakításához.\n"
25472 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25479 msgid "Inkscape figure"
25480 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25482 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25484 "An Inkscape figure.\n"
25485 "Note that using this template automatically uses the \n"
25486 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25489 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25490 msgid "Lilypond typeset music"
25491 msgstr "Lilypond zene szedése"
25493 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25495 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25496 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25497 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25498 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25500 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25501 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25502 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25503 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25505 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25507 msgstr "PDFoldalak"
25509 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25512 msgstr "PDFoldalak"
25514 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25517 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25518 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25519 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25521 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25522 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25523 "* pages=- (to include all pages)\n"
25524 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25525 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25526 "inserted in their original size.\n"
25527 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25528 "for further options and details.\n"
25530 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25531 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25532 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25534 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25535 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25536 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25537 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25538 "a további opciókért és részletekért.\n"
25540 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25541 msgid "RasterImage"
25542 msgstr "RasterImage"
25544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25545 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25547 msgid "Raster image"
25548 msgstr "RasterImage"
25550 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25553 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25558 msgid "VectorGraphics"
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25562 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25564 msgid "Vector graphics"
25565 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25567 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25569 "A vector graphics file.\n"
25570 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25571 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25572 "the final output.\n"
25573 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25574 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25575 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25578 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25584 msgid "Xfig figure"
25585 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25587 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25588 msgid "An Xfig figure.\n"
25589 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25591 #: lib/configure.py:598
25596 #: lib/configure.py:598
25601 #: lib/configure.py:601
25605 #: lib/configure.py:604
25609 #: lib/configure.py:607
25613 #: lib/configure.py:607
25615 msgid "sxd|OpenDocument"
25616 msgstr "OpenDocument"
25618 #: lib/configure.py:610
25622 #: lib/configure.py:613
25626 #: lib/configure.py:616
25630 #: lib/configure.py:617
25632 msgid "SVG (compressed)"
25633 msgstr "Tömörített|m"
25635 #: lib/configure.py:620
25639 #: lib/configure.py:621
25643 #: lib/configure.py:622
25647 #: lib/configure.py:622
25652 #: lib/configure.py:623
25656 #: lib/configure.py:624
25660 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25664 #: lib/configure.py:626
25668 #: lib/configure.py:627
25672 #: lib/configure.py:628
25676 #: lib/configure.py:629
25680 #: lib/configure.py:642
25681 msgid "Plain text (chess output)"
25682 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25684 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
25685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25689 #: lib/configure.py:643
25693 #: lib/configure.py:644
25695 msgid "DocBook (XML)"
25696 msgstr "Docbook (XML)"
25698 #: lib/configure.py:645
25699 msgid "Graphviz Dot"
25700 msgstr "Graphviz Dot"
25702 #: lib/configure.py:646
25704 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25705 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25707 #: lib/configure.py:647
25708 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25709 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25711 #: lib/configure.py:648
25715 #: lib/configure.py:648
25719 #: lib/configure.py:650
25721 msgid "Sweave (Japanese)"
25722 msgstr "LaTeX opciók"
25724 #: lib/configure.py:650
25726 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25729 #: lib/configure.py:651
25734 #: lib/configure.py:653
25735 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25738 #: lib/configure.py:654
25739 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25742 #: lib/configure.py:655
25744 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25747 #: lib/configure.py:656
25748 msgid "LaTeX (plain)"
25749 msgstr "LaTeX (sima)"
25751 #: lib/configure.py:656
25752 msgid "LaTeX (plain)|L"
25753 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25755 #: lib/configure.py:657
25756 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25757 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25759 #: lib/configure.py:658
25760 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25761 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25763 #: lib/configure.py:659
25764 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25765 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25767 #: lib/configure.py:660
25769 msgid "LaTeX (clipboard)"
25770 msgstr "LaTeX (sima)"
25772 #: lib/configure.py:661
25774 msgstr "Sima szöveg"
25776 #: lib/configure.py:661
25777 msgid "Plain text|a"
25778 msgstr "Sima szöveg|a"
25780 #: lib/configure.py:662
25781 msgid "Plain text (pstotext)"
25782 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25784 #: lib/configure.py:663
25785 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25786 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25788 #: lib/configure.py:664
25789 msgid "Plain text (catdvi)"
25790 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25792 #: lib/configure.py:665
25793 msgid "Plain Text, Join Lines"
25794 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25796 #: lib/configure.py:666
25797 msgid "Info (Beamer)"
25800 #: lib/configure.py:671
25801 msgid "LilyPond music"
25802 msgstr "LilyPond music"
25804 #: lib/configure.py:674
25805 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25806 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25808 #: lib/configure.py:675
25809 msgid "Excel spreadsheet"
25810 msgstr "Excel munkafüzet"
25812 #: lib/configure.py:676
25813 msgid "MS Excel Office Open XML"
25816 #: lib/configure.py:677
25817 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25820 #: lib/configure.py:678
25822 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25823 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25825 #: lib/configure.py:681
25829 #: lib/configure.py:681
25833 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25838 #: lib/configure.py:697
25842 #: lib/configure.py:698
25843 msgid "EPS (uncropped)"
25846 #: lib/configure.py:699
25847 msgid "EPS (cropped)"
25850 #: lib/configure.py:700
25852 msgstr "Postscript"
25854 #: lib/configure.py:700
25855 msgid "Postscript|t"
25856 msgstr "Postscript|t"
25858 #: lib/configure.py:709
25859 msgid "PDF (ps2pdf)"
25860 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25862 #: lib/configure.py:709
25863 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25864 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25866 #: lib/configure.py:710
25867 msgid "PDF (pdflatex)"
25868 msgstr "PDF (pdflatex)"
25870 #: lib/configure.py:710
25871 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25872 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25874 #: lib/configure.py:711
25875 msgid "PDF (dvipdfm)"
25876 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25878 #: lib/configure.py:711
25879 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25880 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25882 #: lib/configure.py:712
25883 msgid "PDF (XeTeX)"
25884 msgstr "PDF (XeTeX)"
25886 #: lib/configure.py:712
25887 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25888 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25890 #: lib/configure.py:713
25891 msgid "PDF (LuaTeX)"
25892 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25894 #: lib/configure.py:713
25895 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25896 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25898 #: lib/configure.py:714
25900 msgid "PDF (graphics)"
25903 #: lib/configure.py:715
25905 msgid "PDF (cropped)"
25906 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25908 #: lib/configure.py:716
25910 msgid "PDF (lower resolution)"
25911 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25913 #: lib/configure.py:721
25917 #: lib/configure.py:721
25921 #: lib/configure.py:722
25922 msgid "DVI (LuaTeX)"
25923 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25925 #: lib/configure.py:722
25926 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25927 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25929 #: lib/configure.py:725
25933 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25938 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25943 #: lib/configure.py:731
25947 #: lib/configure.py:734
25949 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25950 msgstr "OpenDocument"
25952 #: lib/configure.py:735
25954 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25955 msgstr "OpenDocument"
25957 #: lib/configure.py:736
25959 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25960 msgstr "OpenDocument"
25962 #: lib/configure.py:737
25963 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25964 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25966 #: lib/configure.py:740
25967 msgid "Rich Text Format"
25968 msgstr "Rich Text Formátum"
25970 #: lib/configure.py:741
25974 #: lib/configure.py:741
25978 #: lib/configure.py:742
25979 msgid "MS Word Office Open XML"
25982 #: lib/configure.py:742
25983 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25986 #: lib/configure.py:745
25987 msgid "Table (CSV)"
25988 msgstr "Táblázat (CSV)"
25990 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25995 #: lib/configure.py:748
25999 #: lib/configure.py:749
26003 #: lib/configure.py:750
26007 #: lib/configure.py:751
26011 #: lib/configure.py:752
26016 #: lib/configure.py:753
26021 #: lib/configure.py:754
26026 #: lib/configure.py:755
26027 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26030 #: lib/configure.py:756
26031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26034 #: lib/configure.py:757
26035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26038 #: lib/configure.py:758
26039 msgid "LyX Preview"
26040 msgstr "LyX előnézet"
26042 #: lib/configure.py:759
26046 #: lib/configure.py:759
26048 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26051 #: lib/configure.py:760
26055 #: lib/configure.py:761
26059 #: lib/configure.py:761
26060 msgid "ps_tex|PSTEX"
26063 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26064 msgid "Windows Metafile"
26065 msgstr "Windows Metafile"
26067 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26068 msgid "Enhanced Metafile"
26069 msgstr "Enhanced Metafile"
26071 #: lib/configure.py:883
26073 msgstr "LyXBlogger"
26075 #: lib/configure.py:1089
26079 #: lib/configure.py:1089
26080 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26083 #: lib/configure.py:1162
26084 msgid "LyX Archive (zip)"
26085 msgstr "LyX archívum (zip)"
26087 #: lib/configure.py:1165
26088 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26089 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26091 #: src/Author.cpp:57
26093 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26096 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26097 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26101 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26105 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26107 msgid "Bibliography entry not found!"
26108 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26110 #: src/Buffer.cpp:420
26111 msgid "Disk Error: "
26112 msgstr "Lemez hiba: "
26114 #: src/Buffer.cpp:421
26117 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26119 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26122 #: src/Buffer.cpp:549
26123 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26125 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26128 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26130 msgid "Save failed! Document is lost."
26131 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26133 #: src/Buffer.cpp:555
26134 msgid "Attempting to close changed document!"
26135 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26137 #: src/Buffer.cpp:564
26139 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26140 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26142 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26145 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26147 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26148 msgid "Document header error"
26149 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26151 #: src/Buffer.cpp:980
26152 msgid "\\begin_header is missing"
26153 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26155 #: src/Buffer.cpp:1004
26156 msgid "\\begin_document is missing"
26157 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26159 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26160 #: src/Buffer.cpp:2880
26161 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26162 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26164 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26167 "xcolor/ulem are installed.\n"
26168 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26171 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26172 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26173 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26174 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26176 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26179 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26183 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26184 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26185 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26186 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26188 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26191 msgstr "Tárgymutató"
26193 #: src/Buffer.cpp:1164
26195 msgid "File Not Found"
26196 msgstr "Modul nincs meg"
26198 #: src/Buffer.cpp:1165
26200 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26201 msgstr "A fájl nem olvasható"
26203 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26204 msgid "Document format failure"
26205 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26207 #: src/Buffer.cpp:1194
26209 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26210 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26212 #: src/Buffer.cpp:1263
26214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26215 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26217 #: src/Buffer.cpp:1290
26218 msgid "Conversion failed"
26219 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26221 #: src/Buffer.cpp:1291
26224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26225 "it could not be created."
26227 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26228 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26230 #: src/Buffer.cpp:1301
26231 msgid "Conversion script not found"
26232 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26234 #: src/Buffer.cpp:1302
26237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26238 "could not be found."
26240 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26241 "átalakító parancsfájlt."
26243 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26244 msgid "Conversion script failed"
26245 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26247 #: src/Buffer.cpp:1326
26250 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26253 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26254 "tudja átalakítani."
26256 #: src/Buffer.cpp:1333
26259 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26262 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26263 "tudja átalakítani."
26265 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26266 msgid "File is read-only"
26267 msgstr "Csak olvasható fájl"
26269 #: src/Buffer.cpp:1390
26271 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26274 #: src/Buffer.cpp:1399
26277 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26278 "overwrite this file?"
26280 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26283 #: src/Buffer.cpp:1401
26284 msgid "Overwrite modified file?"
26285 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26287 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26291 msgstr "&Felülírja"
26293 #: src/Buffer.cpp:1464
26294 msgid "Backup failure"
26295 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26297 #: src/Buffer.cpp:1465
26300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26301 "Please check whether the directory exists and is writable."
26303 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26304 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26306 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26308 msgid "Write failure"
26309 msgstr "chktex hiba"
26311 #: src/Buffer.cpp:1502
26314 "The file has successfully been saved as:\n"
26316 "But LyX could not move it to:\n"
26318 "Your original file has been backed up to:\n"
26322 #: src/Buffer.cpp:1513
26325 "Cannot move saved file to:\n"
26327 "But the file has successfully been saved as:\n"
26331 #: src/Buffer.cpp:1529
26333 msgid "Saving document %1$s..."
26334 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26336 #: src/Buffer.cpp:1544
26337 msgid " could not write file!"
26338 msgstr " a fájl nem írható!"
26340 #: src/Buffer.cpp:1552
26344 #: src/Buffer.cpp:1567
26346 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26347 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26349 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26351 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26352 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26354 #: src/Buffer.cpp:1580
26355 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26356 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26358 #: src/Buffer.cpp:1594
26359 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26360 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26362 #: src/Buffer.cpp:1699
26363 msgid "Iconv software exception Detected"
26364 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26366 #: src/Buffer.cpp:1699
26369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26372 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26373 "program, jól van feltelepítve"
26375 #: src/Buffer.cpp:1726
26377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26378 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26380 #: src/Buffer.cpp:1729
26382 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26383 "chosen encoding.\n"
26384 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26386 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26387 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26389 #: src/Buffer.cpp:1736
26390 msgid "iconv conversion failed"
26391 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26393 #: src/Buffer.cpp:1741
26394 msgid "conversion failed"
26395 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26397 #: src/Buffer.cpp:1857
26398 msgid "Uncodable character in file path"
26399 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26401 #: src/Buffer.cpp:1859
26404 "The path of your document\n"
26406 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26407 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26408 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26409 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26411 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26412 "(such as utf8) or change the file path name."
26414 "A dokumentumának elérési útja\n"
26416 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26417 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26418 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26419 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26420 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26422 #: src/Buffer.cpp:1926
26424 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26427 #: src/Buffer.cpp:1927
26429 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26432 #: src/Buffer.cpp:1937
26434 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26437 #: src/Buffer.cpp:1938
26439 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26442 #: src/Buffer.cpp:1944
26444 msgid "Incompatible Languages!"
26445 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26447 #: src/Buffer.cpp:1946
26450 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26451 "because they require conflicting language packages:\n"
26455 #: src/Buffer.cpp:2256
26456 msgid "Running chktex..."
26457 msgstr "Chktex futtatása..."
26459 #: src/Buffer.cpp:2270
26460 msgid "chktex failure"
26461 msgstr "chktex hiba"
26463 #: src/Buffer.cpp:2271
26464 msgid "Could not run chktex successfully."
26465 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26467 #: src/Buffer.cpp:2566
26469 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26470 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26472 #: src/Buffer.cpp:2672
26474 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26475 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26477 #: src/Buffer.cpp:2681
26479 msgid "Error generating literate programming code."
26480 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26482 #: src/Buffer.cpp:2761
26484 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26485 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26487 #: src/Buffer.cpp:2796
26489 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26490 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26492 #: src/Buffer.cpp:2853
26494 msgid "Error viewing the output file."
26495 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26497 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26500 msgid "Invalid filename"
26501 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26503 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26510 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26511 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26513 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26515 msgid "Problematic filename for DVI"
26518 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26522 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26523 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26525 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26526 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26528 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26529 msgid "Export Warning!"
26530 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26532 #: src/Buffer.cpp:3233
26534 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26535 "BibTeX will be unable to find them."
26537 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26538 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26540 #: src/Buffer.cpp:3865
26542 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26543 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26545 #: src/Buffer.cpp:3869
26547 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26548 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26550 #: src/Buffer.cpp:3921
26551 msgid "Preview source code"
26552 msgstr "Forráskód előnézete"
26554 #: src/Buffer.cpp:3923
26556 msgid "Preview preamble"
26557 msgstr "Előnézet kész"
26559 #: src/Buffer.cpp:3925
26561 msgid "Preview body"
26562 msgstr "Előnézet kész"
26564 #: src/Buffer.cpp:3940
26565 msgid "Plain text does not have a preamble."
26568 #: src/Buffer.cpp:4045
26570 msgid "Auto-saving %1$s"
26571 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26573 #: src/Buffer.cpp:4101
26574 msgid "Autosave failed!"
26575 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26577 #: src/Buffer.cpp:4162
26578 msgid "Autosaving current document..."
26579 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26581 #: src/Buffer.cpp:4287
26582 msgid "Couldn't export file"
26583 msgstr "A fájl nem exportálható"
26585 #: src/Buffer.cpp:4288
26587 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26588 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26590 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26591 msgid "File name error"
26592 msgstr "Fájlnév hiba"
26594 #: src/Buffer.cpp:4350
26595 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26596 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26598 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26599 msgid "Document export cancelled."
26600 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26602 #: src/Buffer.cpp:4467
26604 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26605 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26607 #: src/Buffer.cpp:4474
26609 msgid "Document exported as %1$s"
26610 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26612 #: src/Buffer.cpp:4543
26615 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26617 "Recover emergency save?"
26619 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26621 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26623 #: src/Buffer.cpp:4546
26624 msgid "Load emergency save?"
26625 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26627 #: src/Buffer.cpp:4547
26629 msgstr "&Helyreállítás"
26631 #: src/Buffer.cpp:4547
26632 msgid "&Load Original"
26633 msgstr "&Eredeti betöltése"
26635 #: src/Buffer.cpp:4558
26638 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26639 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26642 #: src/Buffer.cpp:4565
26643 msgid "Document was successfully recovered."
26644 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26646 #: src/Buffer.cpp:4567
26647 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26648 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26650 #: src/Buffer.cpp:4568
26653 "Remove emergency file now?\n"
26656 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26659 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26660 msgid "Delete emergency file?"
26661 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26663 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26668 #: src/Buffer.cpp:4577
26669 msgid "Emergency file deleted"
26670 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26672 #: src/Buffer.cpp:4578
26673 msgid "Do not forget to save your file now!"
26674 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26676 #: src/Buffer.cpp:4585
26677 msgid "Remove emergency file now?"
26678 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26680 #: src/Buffer.cpp:4608
26683 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26685 "Load the backup instead?"
26687 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26689 "Inkább azt töltsem be?"
26691 #: src/Buffer.cpp:4610
26692 msgid "Load backup?"
26693 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26695 #: src/Buffer.cpp:4611
26696 msgid "&Load backup"
26697 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26699 #: src/Buffer.cpp:4611
26700 msgid "Load &original"
26701 msgstr "&Eredeti betöltése"
26703 #: src/Buffer.cpp:4621
26706 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26707 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26710 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26711 msgid "Senseless!!! "
26712 msgstr "Értelmetlen!"
26714 #: src/Buffer.cpp:5176
26716 msgid "Document %1$s reloaded."
26717 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26719 #: src/Buffer.cpp:5179
26721 msgid "Could not reload document %1$s."
26722 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26724 #: src/BufferParams.cpp:508
26727 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26728 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26730 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26731 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26733 #: src/BufferParams.cpp:510
26736 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26737 "are inserted into formulas"
26739 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26740 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26742 #: src/BufferParams.cpp:512
26745 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26748 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26749 "beszúrjuk a képletekbe"
26751 #: src/BufferParams.cpp:514
26753 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26754 "inserted into formulas"
26756 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26757 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26759 #: src/BufferParams.cpp:516
26761 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26764 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26765 "beszúrjuk a képletekbe"
26767 #: src/BufferParams.cpp:518
26770 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26771 "inserted into formulas"
26773 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26774 "beszúrjuk a képletekbe"
26776 #: src/BufferParams.cpp:520
26779 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26780 "inserted into formulas"
26782 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26783 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26785 #: src/BufferParams.cpp:522
26788 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26789 "subscript is inserted into formulas"
26791 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26792 "beszúrjuk a képletekbe"
26794 #: src/BufferParams.cpp:524
26797 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26798 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26800 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26801 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26803 #: src/BufferParams.cpp:526
26806 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26807 "decoration 'utilde'"
26809 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26810 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26812 #: src/BufferParams.cpp:731
26815 "The selected document class\n"
26817 "requires external files that are not available.\n"
26818 "The document class can still be used, but the\n"
26819 "document cannot be compiled until the following\n"
26820 "prerequisites are installed:\n"
26822 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26823 "User's Guide for more information."
26826 #: src/BufferParams.cpp:740
26827 msgid "Document class not available"
26828 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26830 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26831 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26832 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26833 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26834 msgid "LyX Warning: "
26835 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26837 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26838 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26839 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26840 msgid "uncodable character"
26841 msgstr "kódolhatatlan jel"
26843 #: src/BufferParams.cpp:2171
26845 msgid "Uncodable character in user preamble"
26846 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26848 #: src/BufferParams.cpp:2173
26851 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26852 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26853 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26856 "Please select an appropriate document encoding\n"
26857 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26859 "A szerző név '%1$s',\n"
26860 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26861 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26862 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26864 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26865 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26867 #: src/BufferParams.cpp:2438
26870 "The layout file:\n"
26872 "could not be found. A default textclass with default\n"
26873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26876 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26877 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26878 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26879 "beállítások dialógusablakban."
26881 #: src/BufferParams.cpp:2444
26882 msgid "Document class not found"
26883 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26885 #: src/BufferParams.cpp:2451
26888 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26890 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26894 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26895 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26896 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26897 "beállítások dialógusablakban."
26899 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26900 msgid "Could not load class"
26901 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26903 #: src/BufferParams.cpp:2510
26904 msgid "Error reading internal layout information"
26905 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26907 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26909 msgstr "Olvasási hiba"
26911 #: src/BufferView.cpp:192
26912 msgid "No more insets"
26913 msgstr "Nincs több betét"
26915 #: src/BufferView.cpp:769
26916 msgid "Save bookmark"
26917 msgstr "Könyvjelző mentése"
26919 #: src/BufferView.cpp:994
26920 msgid "Converting document to new document class..."
26921 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26923 #: src/BufferView.cpp:1039
26924 msgid "Document is read-only"
26925 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26927 #: src/BufferView.cpp:1041
26929 msgid "Document has been modified externally"
26930 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26932 #: src/BufferView.cpp:1050
26933 msgid "This portion of the document is deleted."
26934 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26936 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26938 msgid "Absolute filename expected."
26939 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26941 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26943 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26944 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26946 #: src/BufferView.cpp:1364
26947 msgid "No further undo information"
26948 msgstr "Nincs több visszavonás"
26950 #: src/BufferView.cpp:1374
26951 msgid "No further redo information"
26952 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26954 #: src/BufferView.cpp:1595
26958 #: src/BufferView.cpp:1601
26962 #: src/BufferView.cpp:1608
26963 msgid "Mark removed"
26964 msgstr "Jel eltávolítva"
26966 #: src/BufferView.cpp:1611
26968 msgstr "Jel beállítva"
26970 #: src/BufferView.cpp:1667
26971 msgid "Statistics for the selection:"
26972 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26974 #: src/BufferView.cpp:1669
26975 msgid "Statistics for the document:"
26976 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26978 #: src/BufferView.cpp:1672
26983 #: src/BufferView.cpp:1674
26987 #: src/BufferView.cpp:1677
26989 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26990 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26992 #: src/BufferView.cpp:1680
26993 msgid "One character (including blanks)"
26994 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26996 #: src/BufferView.cpp:1683
26998 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26999 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
27001 #: src/BufferView.cpp:1686
27002 msgid "One character (excluding blanks)"
27003 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
27005 #: src/BufferView.cpp:1688
27007 msgstr "Statisztika"
27009 #: src/BufferView.cpp:1883
27012 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27015 #: src/BufferView.cpp:1885
27017 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27020 #: src/BufferView.cpp:1893
27021 msgid "Branch name"
27022 msgstr "Változatnév"
27024 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27025 msgid "Branch already exists"
27026 msgstr "A változat már létezik."
27028 #: src/BufferView.cpp:2752
27030 msgid "Inserting document %1$s..."
27031 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27033 #: src/BufferView.cpp:2763
27035 msgid "Document %1$s inserted."
27036 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27038 #: src/BufferView.cpp:2765
27040 msgid "Could not insert document %1$s"
27041 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27043 #: src/BufferView.cpp:3169
27046 "Could not read the specified document\n"
27048 "due to the error: %2$s"
27050 "A %1$s dokumentum\n"
27054 #: src/BufferView.cpp:3171
27055 msgid "Could not read file"
27056 msgstr "A fájl nem olvasható"
27058 #: src/BufferView.cpp:3178
27062 " is not readable."
27067 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27068 msgid "Could not open file"
27069 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27071 #: src/BufferView.cpp:3186
27072 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27073 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27075 #: src/BufferView.cpp:3187
27077 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27078 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27079 "If this does not give the correct result\n"
27080 "then please change the encoding of the file\n"
27081 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27083 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27084 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27085 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27086 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27087 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27089 #: src/Changes.cpp:370
27090 msgid "Uncodable character in author name"
27091 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27093 #: src/Changes.cpp:371
27096 "The author name '%1$s',\n"
27097 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27098 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27099 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27101 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27102 "or change the spelling of the author name."
27104 "A szerző név '%1$s',\n"
27105 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27106 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27107 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27109 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27110 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27112 #: src/Chktex.cpp:59
27114 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27115 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27117 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27122 #: src/Color.cpp:204
27126 #: src/Color.cpp:205
27130 #: src/Color.cpp:206
27134 #: src/Color.cpp:207
27139 #: src/Color.cpp:208
27143 #: src/Color.cpp:209
27147 #: src/Color.cpp:210
27151 #: src/Color.cpp:211
27155 #: src/Color.cpp:212
27158 msgstr "Jobbra igazít"
27160 #: src/Color.cpp:213
27164 #: src/Color.cpp:214
27168 #: src/Color.cpp:215
27172 #: src/Color.cpp:216
27177 #: src/Color.cpp:217
27181 #: src/Color.cpp:218
27185 #: src/Color.cpp:219
27189 #: src/Color.cpp:220
27193 #: src/Color.cpp:221
27197 #: src/Color.cpp:222
27201 #: src/Color.cpp:223
27205 #: src/Color.cpp:224
27209 #: src/Color.cpp:225
27213 #: src/Color.cpp:226
27217 #: src/Color.cpp:227
27218 msgid "selected text"
27219 msgstr "kijelölt szöveg"
27221 #: src/Color.cpp:229
27223 msgstr "LaTeX szöveg"
27225 #: src/Color.cpp:230
27226 msgid "inline completion"
27227 msgstr "kiegészítés sorban"
27229 #: src/Color.cpp:232
27230 msgid "non-unique inline completion"
27231 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27233 #: src/Color.cpp:234
27234 msgid "previewed snippet"
27235 msgstr "előnézet rész"
27237 #: src/Color.cpp:235
27239 msgstr "jegyzet címke"
27241 #: src/Color.cpp:236
27242 msgid "note background"
27243 msgstr "megjegyzés háttere"
27245 #: src/Color.cpp:237
27246 msgid "comment label"
27247 msgstr "megjegyzés címke"
27249 #: src/Color.cpp:238
27250 msgid "comment background"
27251 msgstr "megjegyzés háttere"
27253 #: src/Color.cpp:239
27254 msgid "greyedout inset label"
27255 msgstr "kiszürkített betét címke"
27257 #: src/Color.cpp:240
27259 msgid "greyedout inset text"
27260 msgstr "kiszürkített betét címke"
27262 #: src/Color.cpp:241
27263 msgid "greyedout inset background"
27264 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27266 #: src/Color.cpp:242
27268 msgid "phantom inset text"
27269 msgstr "becsukható betét szövege"
27271 #: src/Color.cpp:243
27273 msgstr "árnyékolt keret"
27275 #: src/Color.cpp:244
27276 msgid "listings background"
27277 msgstr "lista háttér"
27279 #: src/Color.cpp:245
27280 msgid "branch label"
27281 msgstr "változat címke"
27283 #: src/Color.cpp:246
27284 msgid "footnote label"
27285 msgstr "lábjegyzet címke"
27287 #: src/Color.cpp:247
27288 msgid "index label"
27289 msgstr "tárgyszó címke"
27291 #: src/Color.cpp:248
27292 msgid "margin note label"
27293 msgstr "széljegyzet "
27295 #: src/Color.cpp:249
27299 #: src/Color.cpp:250
27301 msgstr "URL szöveg"
27303 #: src/Color.cpp:251
27305 msgstr "mélységjelölő"
27307 #: src/Color.cpp:252
27309 msgid "scroll indicator"
27310 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27312 #: src/Color.cpp:253
27316 #: src/Color.cpp:254
27317 msgid "command inset"
27318 msgstr "parancsbetét"
27320 #: src/Color.cpp:255
27321 msgid "command inset background"
27322 msgstr "parancsbetét háttere"
27324 #: src/Color.cpp:256
27325 msgid "command inset frame"
27326 msgstr "parancsbetét kerete"
27328 #: src/Color.cpp:257
27329 msgid "special character"
27330 msgstr "speciális jel"
27332 #: src/Color.cpp:258
27336 #: src/Color.cpp:259
27337 msgid "math background"
27338 msgstr "képlet (háttere)"
27340 #: src/Color.cpp:260
27341 msgid "graphics background"
27342 msgstr "kép háttere"
27344 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27345 msgid "math macro background"
27346 msgstr "képlet makró (háttere)"
27348 #: src/Color.cpp:262
27350 msgstr "képlet (kerete)"
27352 #: src/Color.cpp:263
27353 msgid "math corners"
27354 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27356 #: src/Color.cpp:264
27358 msgstr "képlet (vonal)"
27360 #: src/Color.cpp:266
27361 msgid "math macro hovered background"
27362 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27364 #: src/Color.cpp:267
27365 msgid "math macro label"
27366 msgstr "képlet makró (címke)"
27368 #: src/Color.cpp:268
27369 msgid "math macro frame"
27370 msgstr "képlet makró (kerete)"
27372 #: src/Color.cpp:269
27373 msgid "math macro blended out"
27374 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27376 #: src/Color.cpp:270
27377 msgid "math macro old parameter"
27378 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27380 #: src/Color.cpp:271
27381 msgid "math macro new parameter"
27382 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27384 #: src/Color.cpp:272
27385 msgid "collapsible inset text"
27386 msgstr "becsukható betét szövege"
27388 #: src/Color.cpp:273
27389 msgid "collapsible inset frame"
27390 msgstr "becsukható betét kerete"
27392 #: src/Color.cpp:274
27393 msgid "inset background"
27394 msgstr "betét háttér"
27396 #: src/Color.cpp:275
27397 msgid "inset frame"
27398 msgstr "betét kerete"
27400 #: src/Color.cpp:276
27401 msgid "LaTeX error"
27402 msgstr "LaTeX hiba"
27404 #: src/Color.cpp:277
27405 msgid "end-of-line marker"
27406 msgstr "sorvégejelölő"
27408 #: src/Color.cpp:278
27409 msgid "appendix marker"
27410 msgstr "függelék jelölő"
27412 #: src/Color.cpp:279
27414 msgstr "változás jelölő"
27416 #: src/Color.cpp:280
27417 msgid "deleted text"
27418 msgstr "törölt szöveg"
27420 #: src/Color.cpp:281
27422 msgstr "hozzáadott szöveg"
27424 #: src/Color.cpp:282
27425 msgid "changed text 1st author"
27426 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27428 #: src/Color.cpp:283
27429 msgid "changed text 2nd author"
27430 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27432 #: src/Color.cpp:284
27433 msgid "changed text 3rd author"
27434 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27436 #: src/Color.cpp:285
27437 msgid "changed text 4th author"
27438 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27440 #: src/Color.cpp:286
27441 msgid "changed text 5th author"
27442 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27444 #: src/Color.cpp:287
27445 msgid "deleted text modifier"
27446 msgstr "szöveg módosító törlése"
27448 #: src/Color.cpp:288
27449 msgid "added space markers"
27450 msgstr "további helyjelölők"
27452 #: src/Color.cpp:289
27454 msgstr "táblázat vonal"
27456 #: src/Color.cpp:290
27457 msgid "table on/off line"
27458 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27460 #: src/Color.cpp:292
27461 msgid "bottom area"
27462 msgstr "alsó terület"
27464 #: src/Color.cpp:293
27468 #: src/Color.cpp:294
27469 msgid "page break / line break"
27470 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27472 #: src/Color.cpp:295
27474 msgid "button frame"
27475 msgstr "Nincs keret"
27477 #: src/Color.cpp:296
27478 msgid "button background"
27479 msgstr "gomb háttere"
27481 #: src/Color.cpp:297
27482 msgid "button background under focus"
27483 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27485 #: src/Color.cpp:298
27486 msgid "paragraph marker"
27487 msgstr "Bekezdés jelölő"
27489 #: src/Color.cpp:299
27491 msgid "preview frame"
27492 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27494 #: src/Color.cpp:300
27498 #: src/Color.cpp:301
27500 msgid "regexp frame"
27501 msgstr "betét kerete"
27503 #: src/Color.cpp:302
27507 #: src/Converter.cpp:294
27510 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27511 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27512 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27513 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27514 "actually need it, instead.</p>"
27517 #: src/Converter.cpp:303
27519 msgid "Security Warning"
27520 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27522 #: src/Converter.cpp:316
27525 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27526 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27527 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27528 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27531 #: src/Converter.cpp:323
27534 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27535 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27536 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27537 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27540 #: src/Converter.cpp:333
27541 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27544 #: src/Converter.cpp:335
27546 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27547 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27548 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27552 #: src/Converter.cpp:344
27553 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27556 #: src/Converter.cpp:345
27557 msgid "An external converter requires your authorization"
27560 #: src/Converter.cpp:348
27562 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27563 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27566 #: src/Converter.cpp:351
27568 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27569 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27572 #: src/Converter.cpp:355
27574 msgid "Do ¬ allow"
27575 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27577 #: src/Converter.cpp:355
27579 msgid "Do ¬ run"
27580 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27582 #: src/Converter.cpp:356
27587 #: src/Converter.cpp:356
27591 #: src/Converter.cpp:358
27593 msgid "&Always allow for this document"
27594 msgstr "Új dokumentum"
27596 #: src/Converter.cpp:359
27598 msgid "&Always run for this document"
27599 msgstr "Új dokumentum"
27601 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27602 #: src/Converter.cpp:748
27603 msgid "Cannot convert file"
27604 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27606 #: src/Converter.cpp:438
27609 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27610 "Define a converter in the preferences."
27612 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27613 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27615 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
27616 msgid "Pygments driver command not found!"
27619 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27621 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27622 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27623 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27624 "is named differently, to add the following line to the\n"
27625 "document preamble:\n"
27627 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27629 "where 'driver' is name of the driver command."
27632 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27633 msgid "Executing command: "
27634 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27636 #: src/Converter.cpp:677
27637 msgid "Build errors"
27638 msgstr "Fordítási hibák"
27640 #: src/Converter.cpp:678
27641 msgid "There were errors during the build process."
27642 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27644 #: src/Converter.cpp:683
27647 "An error occurred while running:\n"
27649 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27651 #: src/Converter.cpp:706
27653 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27654 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27656 #: src/Converter.cpp:750
27658 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27659 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27661 #: src/Converter.cpp:751
27663 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27664 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27666 #: src/Converter.cpp:793
27667 msgid "Running LaTeX..."
27668 msgstr "LaTeX futtatása..."
27670 #: src/Converter.cpp:819
27673 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27676 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27679 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27680 msgid "LaTeX failed"
27681 msgstr "LaTeX sikertelen"
27683 #: src/Converter.cpp:825
27686 "The external program\n"
27688 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27689 "program's error (check the logs). "
27692 #: src/Converter.cpp:831
27693 msgid "Output is empty"
27694 msgstr "A kimenet üres"
27696 #: src/Converter.cpp:832
27698 msgid "No output file was generated."
27699 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27701 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27705 #: src/Cursor.cpp:1075
27709 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27710 msgid ", Position: "
27711 msgstr ", Pozíció: "
27713 #: src/CutAndPaste.cpp:184
27716 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27720 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27723 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27727 #: src/CutAndPaste.cpp:231
27729 msgid "Uncodable content"
27730 msgstr "Tartalomjegyzék"
27732 #: src/CutAndPaste.cpp:405
27735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27738 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27740 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27742 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27743 msgid "Unknown branch"
27744 msgstr "Ismeretlen változat"
27746 #: src/CutAndPaste.cpp:409
27750 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
27752 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27753 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27755 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
27757 msgid "Layout Not Found"
27758 msgstr "Nem találtam"
27760 #: src/CutAndPaste.cpp:824
27762 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27764 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27767 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27770 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27773 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27776 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27777 msgid "Undefined flex inset"
27778 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27780 #: src/Exporter.cpp:45
27783 "The file %1$s already exists.\n"
27785 "Do you want to overwrite that file?"
27787 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27789 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27791 #: src/Exporter.cpp:48
27792 msgid "Overwrite file?"
27793 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27795 #: src/Exporter.cpp:50
27797 msgstr "Fájl &megörzése"
27799 #: src/Exporter.cpp:51
27800 msgid "Overwrite &all"
27801 msgstr "&Mindet felülírja"
27803 #: src/Exporter.cpp:51
27804 msgid "&Cancel export"
27805 msgstr "&exportálás megszakítása"
27807 #: src/Exporter.cpp:97
27808 msgid "Couldn't copy file"
27809 msgstr "A fájl nem másolható"
27811 #: src/Exporter.cpp:98
27813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27814 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27816 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27821 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27824 msgstr "Sans Serif"
27826 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27835 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27844 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27848 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27852 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27858 msgstr "Kiskapitális"
27860 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27864 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27872 #: src/Font.cpp:163
27874 msgid "Emphasis %1$s, "
27875 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27877 #: src/Font.cpp:166
27879 msgid "Underline %1$s, "
27880 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27882 #: src/Font.cpp:169
27884 msgid "Strike out %1$s, "
27885 msgstr "Kapitális %1$s, "
27887 #: src/Font.cpp:172
27889 msgid "Cross out %1$s, "
27890 msgstr "Kapitális %1$s, "
27892 #: src/Font.cpp:175
27894 msgid "Double underline %1$s, "
27895 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27897 #: src/Font.cpp:178
27899 msgid "Wavy underline %1$s, "
27900 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27902 #: src/Font.cpp:181
27904 msgid "Noun %1$s, "
27905 msgstr "Kapitális %1$s, "
27907 #: src/Font.cpp:195
27909 msgid "Language: %1$s, "
27910 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27912 #: src/Font.cpp:198
27914 msgid "Number %1$s"
27917 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27918 msgid "Cannot view file"
27919 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27921 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27923 msgid "File does not exist: %1$s"
27924 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27926 #: src/Format.cpp:682
27928 msgid "No information for viewing %1$s"
27929 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27931 #: src/Format.cpp:692
27933 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27934 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27936 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27937 msgid "Cannot edit file"
27938 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27940 #: src/Format.cpp:751
27941 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27942 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27944 #: src/Format.cpp:764
27946 msgid "No information for editing %1$s"
27947 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27949 #: src/Format.cpp:775
27951 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27952 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27954 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27956 msgid "Could not find bind file"
27957 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27959 #: src/KeyMap.cpp:230
27962 "Unable to find the bind file\n"
27964 "Please check your installation."
27966 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27967 "include fájl olvasása közben.\n"
27968 "Ellenőrizze a program beállításait."
27970 #: src/KeyMap.cpp:237
27972 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27973 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27975 #: src/KeyMap.cpp:238
27978 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27979 "Please check your installation."
27981 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27982 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27984 #: src/KeyMap.cpp:245
27987 "Unable to find the bind file\n"
27989 "Falling back to default."
27992 #: src/KeySequence.cpp:181
27996 #: src/LaTeX.cpp:58
27998 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27999 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
28001 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28002 msgid "Running Index Processor."
28003 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
28005 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28006 msgid "Running BibTeX."
28007 msgstr "BibTeX futtatása."
28009 #: src/LaTeX.cpp:481
28010 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28011 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
28013 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
28015 msgid "BibTeX error: "
28016 msgstr "LaTeX hiba"
28018 #: src/LaTeX.cpp:1370
28020 msgid "Biber error: "
28021 msgstr "Lemez hiba: "
28023 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28025 msgid "Font not available"
28026 msgstr "Modul nem elérhető"
28028 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28031 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28032 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28036 msgid "Could not read configuration file"
28037 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28042 "Error while reading the configuration file\n"
28044 "Please check your installation."
28046 "%1$s hiba történt,\n"
28047 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28048 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28052 msgid "The following files could not be loaded:"
28054 "A megadott dokumentumot\n"
28056 "nem lehet olvasni."
28060 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28061 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28064 msgid "Cannot remove temporary directory"
28065 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28069 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28070 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28074 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28075 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28079 msgid "Missing filename for this operation."
28080 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28084 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28088 msgid "No textclass is found"
28089 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28094 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28095 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28096 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28098 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28099 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28103 msgid "&Reconfigure"
28104 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28108 msgid "&Without LaTeX"
28111 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28118 "SIGHUP signal caught!\n"
28124 "SIGFPE signal caught!\n"
28130 "SIGSEGV signal caught!\n"
28131 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28132 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28133 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28138 msgid "LyX crashed!"
28139 msgstr "LyX összeomlás!"
28145 #: src/LyX.cpp:1009
28146 msgid "Could not create temporary directory"
28147 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28149 #: src/LyX.cpp:1010
28152 "Could not create a temporary directory in\n"
28154 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28156 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28158 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28159 "írható, majd próbálja újra!"
28161 #: src/LyX.cpp:1074
28162 msgid "Missing user LyX directory"
28163 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28165 #: src/LyX.cpp:1075
28168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28169 "It is needed to keep your own configuration."
28171 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28172 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28174 #: src/LyX.cpp:1080
28175 msgid "&Create directory"
28176 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28178 #: src/LyX.cpp:1081
28180 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28182 #: src/LyX.cpp:1082
28183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28184 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28186 #: src/LyX.cpp:1086
28188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28189 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28191 #: src/LyX.cpp:1091
28192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28193 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28195 #: src/LyX.cpp:1164
28196 msgid "List of supported debug flags:"
28197 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28199 #: src/LyX.cpp:1168
28201 msgid "Setting debug level to %1$s"
28202 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28204 #: src/LyX.cpp:1179
28207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28208 "Command line switches (case sensitive):\n"
28209 "\t-help summarize LyX usage\n"
28210 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28211 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28212 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28214 " select the features to debug.\n"
28215 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28216 "\t-x [--execute] command\n"
28217 " where command is a lyx command.\n"
28218 "\t-e [--export] fmt\n"
28219 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28220 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28222 " to see which parameter (which differs from the format "
28224 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28225 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28226 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28227 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28228 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28229 " and filename is the destination filename.\n"
28230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28231 " where fmt is the import format of choice\n"
28232 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28233 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28234 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28235 " specifying whether all files, main file only, or no "
28237 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28239 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28241 "\t--ignore-error-message which\n"
28242 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28243 " Do not use for final documents! Currently supported "
28245 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28246 "\t-n [--no-remote]\n"
28247 " open documents in a new instance\n"
28248 "\t-r [--remote]\n"
28249 " open documents in an already running instance\n"
28250 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28251 "\t-v [--verbose]\n"
28252 " report on terminal about spawned commands.\n"
28253 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28254 "\t-version summarize version and build info\n"
28255 "Check the LyX man page for more details."
28257 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28258 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28259 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28260 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28261 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28262 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28263 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28264 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28265 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28266 "\t-x [--execute] parancs\n"
28267 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28268 "\t-e [--export] fmt\n"
28269 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28270 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28271 ">Fájlformátumok\n"
28272 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28274 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28275 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28276 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28277 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28278 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28279 "kötegelt exportálás során,\n"
28280 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28281 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28282 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28283 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28285 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28286 msgid " Git commit hash "
28289 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28290 msgid "No system directory"
28291 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28293 #: src/LyX.cpp:1244
28294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28295 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28297 #: src/LyX.cpp:1255
28298 msgid "No user directory"
28299 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28301 #: src/LyX.cpp:1256
28302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28303 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28305 #: src/LyX.cpp:1267
28306 msgid "Incomplete command"
28307 msgstr "Befejezetlen parancs"
28309 #: src/LyX.cpp:1268
28310 msgid "Missing command string after --execute switch"
28311 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28313 #: src/LyX.cpp:1279
28315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28316 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28318 #: src/LyX.cpp:1284
28320 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28321 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28323 #: src/LyX.cpp:1297
28324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28325 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28327 #: src/LyX.cpp:1310
28328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28329 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28331 #: src/LyX.cpp:1315
28332 msgid "Missing filename for --import"
28333 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28335 #: src/LyXRC.cpp:3071
28337 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28340 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28341 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28343 #: src/LyXRC.cpp:3075
28345 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28348 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28351 #: src/LyXRC.cpp:3083
28353 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28354 "automatically by what you type."
28356 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28357 "azzal, amit gépel."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3087
28361 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28364 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28365 "osztályváltozás után."
28367 #: src/LyXRC.cpp:3091
28369 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28371 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28372 "biztonsági mentés."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3098
28376 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28377 "the backup file in the same directory as the original file."
28379 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28380 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28382 #: src/LyXRC.cpp:3102
28384 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28385 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28387 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28388 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28390 #: src/LyXRC.cpp:3106
28391 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28392 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28394 #: src/LyXRC.cpp:3110
28396 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28397 "its global and local bind/ directories."
28399 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28400 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28402 #: src/LyXRC.cpp:3114
28403 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28404 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28406 #: src/LyXRC.cpp:3118
28408 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28409 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28411 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28412 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3125
28416 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28417 "undesired effects."
28420 #: src/LyXRC.cpp:3129
28422 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28423 "prevent undesired effects."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3136
28428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28431 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28432 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3144
28437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28439 "the top of the screen"
28441 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28442 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28444 #: src/LyXRC.cpp:3148
28445 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28448 #: src/LyXRC.cpp:3152
28450 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28451 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28453 #: src/LyXRC.cpp:3156
28455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28458 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28459 "kurzor belül van."
28461 #: src/LyXRC.cpp:3161
28464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28467 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28468 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28470 #: src/LyXRC.cpp:3165
28472 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28473 "look in its global and local commands/ directories."
28475 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28476 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28478 #: src/LyXRC.cpp:3169
28480 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28483 #: src/LyXRC.cpp:3173
28484 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28487 #: src/LyXRC.cpp:3177
28489 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28490 "shown after the change has been made.)"
28492 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28493 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28495 #: src/LyXRC.cpp:3181
28496 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28497 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28499 #: src/LyXRC.cpp:3185
28501 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28502 "LyX was started from."
28504 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28507 #: src/LyXRC.cpp:3189
28508 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28510 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28513 #: src/LyXRC.cpp:3193
28515 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28516 "value selects the directory LyX was started from."
28518 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28519 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3197
28523 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28524 "recommended for non-English languages."
28526 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28527 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3204
28531 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28532 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28533 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28535 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28536 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28537 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28539 #: src/LyXRC.cpp:3208
28540 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28542 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28545 #: src/LyXRC.cpp:3212
28547 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28548 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28550 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28551 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28554 #: src/LyXRC.cpp:3216
28555 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28558 #: src/LyXRC.cpp:3225
28560 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28561 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28563 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28564 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28566 #: src/LyXRC.cpp:3229
28568 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28570 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28572 #: src/LyXRC.cpp:3233
28574 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28575 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28577 #: src/LyXRC.cpp:3237
28579 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28580 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28581 "name of the second language."
28583 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28584 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28587 #: src/LyXRC.cpp:3241
28588 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28589 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28591 #: src/LyXRC.cpp:3245
28592 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28593 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28595 #: src/LyXRC.cpp:3249
28597 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28600 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28603 #: src/LyXRC.cpp:3253
28605 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28606 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28608 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28609 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28611 #: src/LyXRC.cpp:3257
28613 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28614 "document is the default language."
28616 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28617 "alapértelmezett nyelv."
28619 #: src/LyXRC.cpp:3261
28620 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28622 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28625 #: src/LyXRC.cpp:3265
28626 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28628 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28631 #: src/LyXRC.cpp:3269
28632 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28633 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28635 #: src/LyXRC.cpp:3273
28637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28640 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28643 #: src/LyXRC.cpp:3277
28644 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28645 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28647 #: src/LyXRC.cpp:3281
28648 msgid "The completion popup delay."
28649 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28651 #: src/LyXRC.cpp:3285
28652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28653 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28655 #: src/LyXRC.cpp:3289
28656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28657 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28659 #: src/LyXRC.cpp:3293
28661 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28663 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28666 #: src/LyXRC.cpp:3297
28668 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28671 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28673 #: src/LyXRC.cpp:3301
28674 msgid "The inline completion delay."
28675 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28677 #: src/LyXRC.cpp:3305
28678 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28679 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28681 #: src/LyXRC.cpp:3309
28682 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28683 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28685 #: src/LyXRC.cpp:3313
28686 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28687 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28689 #: src/LyXRC.cpp:3317
28690 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28693 #: src/LyXRC.cpp:3321
28695 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28697 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28700 #: src/LyXRC.cpp:3326
28703 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28705 "Use the OS native format."
28707 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28708 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28710 #: src/LyXRC.cpp:3332
28711 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28712 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28714 #: src/LyXRC.cpp:3336
28715 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28716 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28718 #: src/LyXRC.cpp:3340
28719 msgid "Scale the preview size to suit."
28720 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28722 #: src/LyXRC.cpp:3344
28723 msgid "The option to print out in landscape."
28724 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28726 #: src/LyXRC.cpp:3348
28727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28728 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28730 #: src/LyXRC.cpp:3352
28731 msgid "The option to specify paper type."
28732 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28734 #: src/LyXRC.cpp:3356
28736 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28738 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28740 #: src/LyXRC.cpp:3360
28742 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28743 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28746 #: src/LyXRC.cpp:3364
28748 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28749 "wrong, override the setting here."
28751 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28752 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28754 #: src/LyXRC.cpp:3370
28755 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28756 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28758 #: src/LyXRC.cpp:3379
28760 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28761 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28762 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28764 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28765 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28766 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28767 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28769 #: src/LyXRC.cpp:3383
28770 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28772 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28774 #: src/LyXRC.cpp:3388
28777 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28778 "roughly the same size as on paper."
28780 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28781 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28783 #: src/LyXRC.cpp:3392
28784 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28785 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28787 #: src/LyXRC.cpp:3396
28789 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28790 "\".out\". Only for advanced users."
28792 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28793 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28795 #: src/LyXRC.cpp:3403
28796 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28797 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28799 #: src/LyXRC.cpp:3407
28801 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28802 "when you quit LyX."
28804 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28807 #: src/LyXRC.cpp:3411
28808 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28811 #: src/LyXRC.cpp:3415
28813 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28814 "value selects the directory LyX was started from."
28816 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28817 "indítási könyvtárát jelenti."
28819 #: src/LyXRC.cpp:3425
28822 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28823 "environment variable.\n"
28824 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28826 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28827 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28829 #: src/LyXRC.cpp:3432
28831 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28832 "will look in its global and local ui/ directories."
28834 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28835 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28837 #: src/LyXRC.cpp:3442
28839 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28843 #: src/LyXRC.cpp:3446
28844 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28846 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28848 #: src/LyXRC.cpp:3450
28850 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28852 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28855 #: src/LyXRC.cpp:3454
28856 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28858 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28861 #: src/LyXVC.cpp:49
28864 msgstr "%1$s Files"
28866 #: src/LyXVC.cpp:111
28868 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28869 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28871 #: src/LyXVC.cpp:113
28872 msgid "Retrieve from version control?"
28873 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28875 #: src/LyXVC.cpp:114
28877 msgstr "&Visszahozás"
28879 #: src/LyXVC.cpp:148
28880 msgid "Document not saved"
28881 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28883 #: src/LyXVC.cpp:149
28884 msgid "You must save the document before it can be registered."
28885 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28887 #: src/LyXVC.cpp:185
28888 msgid "LyX VC: Initial description"
28889 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28891 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28892 msgid "(no initial description)"
28893 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28895 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28897 msgid "LyX VC: Log message"
28898 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28900 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28901 #: src/LyXVC.cpp:242
28902 msgid "(no log message)"
28903 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28905 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28906 msgid "LyX VC: Log Message"
28907 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28909 #: src/LyXVC.cpp:298
28912 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28915 "Do you want to revert to the older version?"
28917 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28918 "aktuális változtatásokat.\n"
28920 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28922 #: src/LyXVC.cpp:303
28923 msgid "Revert to stored version of document?"
28924 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28926 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28928 msgstr "&Visszatér"
28930 #: src/Paragraph.cpp:2058
28931 msgid "Senseless with this layout!"
28932 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28934 #: src/Paragraph.cpp:2119
28935 msgid "Alignment not permitted"
28936 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28938 #: src/Paragraph.cpp:2120
28940 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28941 "Setting to default."
28943 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28944 "Visszaállítva alapértékbe."
28946 #: src/Text.cpp:420
28947 msgid "Unknown Inset"
28948 msgstr "Ismeretlen betét"
28950 #: src/Text.cpp:533
28952 msgid "Change tracking author index missing"
28953 msgstr "Változás követési hiba"
28955 #: src/Text.cpp:534
28958 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28959 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28960 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28961 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28964 #: src/Text.cpp:550
28965 msgid "Unknown token"
28966 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28968 #: src/Text.cpp:921
28970 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28972 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28974 #: src/Text.cpp:930
28975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28977 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28979 #: src/Text.cpp:941
28980 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28983 #: src/Text.cpp:1904
28984 msgid "[Change Tracking] "
28985 msgstr "[Változás követés]"
28987 #: src/Text.cpp:1912
28989 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28992 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28993 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28996 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28998 #: src/Text.cpp:1927
29000 msgid ", Depth: %1$d"
29001 msgstr ", Mélység: %1$d"
29003 #: src/Text.cpp:1933
29004 msgid ", Spacing: "
29005 msgstr ", sorköz: "
29007 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
29011 #: src/Text.cpp:1945
29015 #: src/Text.cpp:1955
29016 msgid ", Paragraph: "
29017 msgstr ", Bekezdés: "
29019 #: src/Text.cpp:1956
29023 #: src/Text.cpp:1963
29025 msgstr ", Betű: 0x"
29027 #: src/Text.cpp:1965
29028 msgid ", Boundary: "
29031 #: src/Text2.cpp:409
29032 msgid "No font change defined."
29033 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29035 #: src/Text2.cpp:449
29036 msgid "Nothing to index!"
29037 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29039 #: src/Text2.cpp:451
29040 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29041 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29043 #: src/Text3.cpp:194
29044 msgid "Math editor mode"
29045 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29047 #: src/Text3.cpp:196
29048 msgid "No valid math formula"
29049 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29051 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29053 msgid "Already in regular expression mode"
29054 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29056 #: src/Text3.cpp:217
29058 msgid "Regexp editor mode"
29059 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29061 #: src/Text3.cpp:1535
29063 msgstr "Elrendezés "
29065 #: src/Text3.cpp:1536
29067 msgstr " ismeretlen"
29069 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29070 msgid "Missing argument"
29071 msgstr "Hiányzó paraméter"
29073 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
29074 msgid "Character set"
29075 msgstr "Betűkészlet"
29077 #: src/Text3.cpp:2536
29078 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29081 #: src/Text3.cpp:2537
29083 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29084 "The thesaurus is not functional.\n"
29085 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29089 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
29090 msgid "Paragraph layout set"
29091 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29093 #: src/TextClass.cpp:141
29094 msgid "Plain Layout"
29095 msgstr "Sima formátum"
29097 #: src/TextClass.cpp:892
29098 msgid "Missing File"
29099 msgstr "Hiányzó fájl"
29101 #: src/TextClass.cpp:893
29102 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29103 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29105 #: src/TextClass.cpp:896
29106 msgid "Corrupt File"
29107 msgstr "Hibás fájl"
29109 #: src/TextClass.cpp:897
29110 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29111 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29113 #: src/TextClass.cpp:1680
29116 "The module %1$s has been requested by\n"
29117 "this document but has not been found in the list of\n"
29118 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29119 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29121 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29122 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29123 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29124 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29126 #: src/TextClass.cpp:1685
29127 msgid "Module not available"
29128 msgstr "Modul nem elérhető"
29130 #: src/TextClass.cpp:1691
29133 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29134 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29135 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29136 "Missing prerequisites:\n"
29138 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29140 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29141 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29142 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29144 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29145 msgid "Package not available"
29146 msgstr "Csomag nem elérhető"
29148 #: src/TextClass.cpp:1703
29150 msgid "Error reading module %1$s\n"
29151 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29153 #: src/TextClass.cpp:1715
29156 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29157 "this document but has not been found in the list of\n"
29158 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29159 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29161 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29162 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29163 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29164 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29166 #: src/TextClass.cpp:1720
29168 msgid "Cite Engine not available"
29169 msgstr "Modul nem elérhető"
29171 #: src/TextClass.cpp:1726
29174 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29175 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29176 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29177 "Missing prerequisites:\n"
29179 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29181 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29182 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29183 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29185 #: src/TextClass.cpp:1738
29187 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29188 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29190 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29193 msgid "unknown type!"
29194 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29196 #: src/TocBackend.cpp:263
29198 msgid "Index Entries (%1$s)"
29201 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29202 msgid "Table of Contents"
29203 msgstr "Tartalomjegyzék"
29205 #: src/TocBackend.cpp:280
29210 #: src/TocBackend.cpp:281
29213 msgstr "Értelmetlen!"
29215 #: src/TocBackend.cpp:282
29218 msgstr "Hivatkozás"
29220 #: src/TocBackend.cpp:283
29221 msgid "Labels and References"
29222 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29224 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29225 msgid "Child Documents"
29226 msgstr "Aldokumentumok"
29228 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29232 #: src/TocBackend.cpp:287
29237 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29238 msgid "External Material"
29239 msgstr "Külső anyag"
29241 #: src/TocBackend.cpp:290
29243 msgid "Nomenclature Entries"
29244 msgstr "Szakkifejezés elem"
29246 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29247 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29248 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29249 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29251 msgid "Revision control error."
29252 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29254 #: src/VCBackend.cpp:64
29257 "Some problem occurred while running the command:\n"
29260 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29263 #: src/VCBackend.cpp:636
29266 msgstr "&Frissítés"
29268 #: src/VCBackend.cpp:638
29270 msgid "Locally Modified"
29271 msgstr "Helyi formátum fájl"
29273 #: src/VCBackend.cpp:640
29275 msgid "Locally Added"
29276 msgstr "Helyi formátum fájl"
29278 #: src/VCBackend.cpp:642
29279 msgid "Needs Merge"
29282 #: src/VCBackend.cpp:644
29283 msgid "Needs Checkout"
29286 #: src/VCBackend.cpp:646
29288 msgid "No CVS file"
29291 #: src/VCBackend.cpp:648
29292 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29295 #: src/VCBackend.cpp:874
29297 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29298 "You have to update from repository first or revert your changes."
29301 #: src/VCBackend.cpp:879
29304 "Bad status when checking in changes.\n"
29310 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29313 "Error when updating from repository.\n"
29314 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29317 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29319 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29320 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29323 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29326 #: src/VCBackend.cpp:962
29329 "There were detected changes in the working directory:\n"
29332 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29333 "revert back to the repository version."
29335 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29338 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29343 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29344 #: src/VCBackend.cpp:1531
29345 msgid "Changes detected"
29346 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29348 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29352 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29353 msgid "View &Log ..."
29354 msgstr "Napló &megjelenítése"
29356 #: src/VCBackend.cpp:987
29359 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29360 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29363 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29365 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29366 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29369 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29372 #: src/VCBackend.cpp:1046
29375 "The document %1$s is not in repository.\n"
29376 "You have to check in the first revision before you can revert."
29379 #: src/VCBackend.cpp:1054
29382 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29383 "The status '%2$s' is unexpected."
29386 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29387 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29388 msgid "Error: Could not generate logfile."
29389 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29391 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29394 "Error when committing to repository.\n"
29395 "You have to manually resolve the problem.\n"
29396 "LyX will reopen the document after you press OK."
29398 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29399 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29400 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29402 #: src/VCBackend.cpp:1457
29405 "Error while acquiring write lock.\n"
29406 "Another user is most probably editing\n"
29407 "the current document now!\n"
29408 "Also check the access to the repository."
29410 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29411 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29412 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29413 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29415 #: src/VCBackend.cpp:1463
29418 "Error while releasing write lock.\n"
29419 "Check the access to the repository."
29421 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29422 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29424 #: src/VCBackend.cpp:1522
29427 "There were detected changes in the working directory:\n"
29430 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29435 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29438 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29443 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29445 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29449 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29451 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29455 #: src/VCBackend.cpp:1591
29457 msgid "SVN File Locking"
29458 msgstr "VCN fájl zárolás"
29460 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29461 msgid "Locking property unset."
29462 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29464 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29465 msgid "Locking property set."
29466 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29468 #: src/VCBackend.cpp:1593
29469 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29470 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29472 #: src/VSpace.cpp:162
29473 msgid "Default skip"
29474 msgstr "Alap kihagyás"
29476 #: src/VSpace.cpp:165
29478 msgstr "Kis kihagyás"
29480 #: src/VSpace.cpp:168
29481 msgid "Medium skip"
29482 msgstr "Normál kihagyás"
29484 #: src/VSpace.cpp:171
29486 msgstr "Nagy kihagyás"
29488 #: src/VSpace.cpp:174
29489 msgid "Vertical fill"
29490 msgstr "Függőleges kitöltés"
29492 #: src/VSpace.cpp:181
29496 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29499 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29500 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29502 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29504 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29506 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29507 msgid "Reload saved document?"
29508 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29510 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29512 msgid "Yes, &Reload"
29515 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29517 msgid "No, &Keep Changes"
29518 msgstr "&Változások megtartása"
29520 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29522 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29523 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29525 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29526 msgid "File not readable!"
29527 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29529 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29532 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29534 "Do you want to create a new document?"
29536 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29538 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29540 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29541 msgid "Create new document?"
29542 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29544 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29546 msgstr "&Létrehozás"
29548 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29551 "The specified document template\n"
29553 "could not be read."
29555 "A megadott sablon\n"
29559 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29560 msgid "Could not read template"
29561 msgstr "Sablon nem olvasható"
29563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29564 msgid "Standard[[Bullets]]"
29565 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29573 msgstr "1. csoport"
29575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29577 msgstr "2. csoport"
29579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29581 msgstr "3. csoport"
29583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29585 msgstr "4. csoport"
29587 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29589 msgid "Unavailable:"
29590 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29592 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29594 msgid "Unavailable: %1$s"
29595 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29597 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29598 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29599 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29601 msgid "Uncategorized"
29602 msgstr "CR kategóriák"
29604 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29605 msgid "Directories"
29606 msgstr "Könyvtárak"
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29614 msgid "Master document"
29615 msgstr "Fődokumentum"
29617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29620 msgstr "Példa &fájlok:"
29622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29624 msgstr "Kézikönyvek"
29626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29629 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29630 "Continue searching from the beginning?"
29633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29636 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29637 "Continue searching from the end?"
29640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29641 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29645 msgid "Advanced search cancelled by user"
29648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29649 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29650 msgid "Wrap search?"
29653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29655 msgid "Nothing to search"
29656 msgstr "Nincs mit tenni"
29658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29660 msgid "No open document(s) in which to search"
29661 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29665 msgid "Advanced Find and Replace"
29666 msgstr "Keres és cserél"
29668 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29670 msgid "Float Settings"
29671 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29676 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29679 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29680 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29683 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29684 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29689 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29694 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29698 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29699 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29702 msgid "for this version of LyX."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29708 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29714 "1995--%1$s LyX Team"
29716 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29717 "1995--%1$s A LyX csapat"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29724 "any later version."
29726 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29727 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29728 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29732 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29733 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29734 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29735 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29736 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29737 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29738 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29740 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29741 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29743 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29744 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29745 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29746 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29749 msgid "not released yet"
29750 msgstr "még nincs kiadva"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29755 "LyX Version %1$s\n"
29758 "LyX verzió %1$s\n"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29762 msgid "Built from git commit hash "
29765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29766 msgid "Library directory: "
29767 msgstr "Library könyvtár: "
29769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29770 msgid "User directory: "
29771 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29775 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29780 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29785 msgstr "LyX névjegy"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29796 msgstr "%1 névjegy"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29799 msgid "Preferences"
29800 msgstr "Beállítások"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29803 msgid "Reconfigure"
29804 msgstr "Újrakonfigurálás"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29808 msgstr "Kilépés %1"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29811 msgid "Nothing to do"
29812 msgstr "Nincs mit tenni"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29815 msgid "Unknown action"
29816 msgstr "Ismeretlen művelet"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29820 msgid "Command not handled"
29821 msgstr "Letiltott parancs"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29824 msgid "Command disabled"
29825 msgstr "Letiltott parancs"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29829 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29830 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29833 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29837 msgid "Running configure..."
29838 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29841 msgid "Reloading configuration..."
29842 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29845 msgid "System reconfiguration failed"
29846 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29851 "The system reconfiguration has failed.\n"
29852 "Default textclass is used but LyX may\n"
29853 "not be able to work properly.\n"
29854 "Please reconfigure again if needed."
29856 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29857 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29858 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29859 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29862 msgid "System reconfigured"
29863 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29867 "The system has been reconfigured.\n"
29868 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29869 "updated document class specifications."
29871 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29872 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29873 "használatba vételéhez."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29881 msgid "Opening help file %1$s..."
29882 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29885 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29886 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29890 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29892 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29897 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29898 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29902 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29907 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29908 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29911 msgid "Unable to save document defaults"
29912 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29916 msgid "Unknown function."
29917 msgstr "Ismeretlen funkció."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29920 msgid "The current document was closed."
29921 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29925 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29926 "documents and exit.\n"
29930 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29931 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29937 msgid "Software exception Detected"
29938 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29942 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29943 "unsaved documents and exit."
29945 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29946 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29950 msgid "Could not find UI definition file"
29951 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29956 "Error while reading the included file\n"
29958 "Please check your installation."
29960 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29961 "include fájl olvasása közben.\n"
29962 "Ellenőrizze a program beállításait."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29965 msgid "Could not find default UI file"
29966 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29970 "LyX could not find the default UI file!\n"
29971 "Please check your installation."
29973 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29974 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29979 "Error while reading the configuration file\n"
29981 "Falling back to default.\n"
29982 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29983 "check which User Interface file you are using."
29985 "Hiba történt a %1$s\n"
29986 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29987 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29988 "felhasználói felület fájlt használ."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29992 msgid "Bibliography Item Settings"
29993 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29996 msgid "BibTeX Bibliography"
29997 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30001 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30002 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30003 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30004 "this is the place you should store it."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30009 msgid "Biblatex Bibliography"
30010 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30014 msgid "all reference units"
30015 msgstr "minden hivatkozás"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30024 msgid "Documents|#o#O"
30025 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30028 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30029 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30032 msgid "Select a BibTeX database to add"
30033 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30036 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30037 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30040 msgid "Select a BibTeX style"
30041 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30045 msgstr "Nincs keret"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30048 msgid "Simple rectangular frame"
30049 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30052 msgid "Oval frame, thin"
30053 msgstr "Ovális keret, vékony"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30056 msgid "Oval frame, thick"
30057 msgstr "Ovális keret, vastag"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30060 msgid "Drop shadow"
30061 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30064 msgid "Shaded background"
30065 msgstr "Árnyékolt háttere"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30068 msgid "Double rectangular frame"
30069 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30076 msgid "Total Height"
30077 msgstr "Teljes magasság"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30080 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30086 msgid "Box Settings"
30087 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30090 msgid "Branch Settings"
30091 msgstr "Változat beállítások"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30102 msgid "Filename Suffix"
30103 msgstr "Fájlnév utótag"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
30108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
30118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30125 msgid "Enter new branch name"
30126 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30131 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30132 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30134 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30135 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30142 msgid "Renaming failed"
30143 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30146 msgid "The branch could not be renamed."
30147 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30150 msgid "Merge Changes"
30151 msgstr "Változások elfogadása"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30159 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30164 msgid "Change made on %1\n"
30165 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30173 msgstr "Nincs változás"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30177 msgstr "Kiskapitális"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30185 msgstr "Alapértékre állít"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30193 msgid "Double underbar"
30194 msgstr "Dupla keret"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30198 msgid "Wavy underbar"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30204 msgstr "Kapitális %1$s, "
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30209 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30217 msgstr "Szöveg stílus"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30220 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30223 msgstr "Üres oldal"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30227 msgid "All avail. citations"
30228 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30231 msgid "Regular e&xpression"
30232 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30235 msgid "Case se&nsitive"
30236 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30239 msgid "Search as you &type"
30240 msgstr "&Keres gépelés közben"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30244 msgid "General text befo&re:"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30249 msgid "General &text after:"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30254 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30255 "individual items, double-click on the respective entry above."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30260 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30261 "items, double-click on the respective entry above."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30265 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30269 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30273 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30277 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30285 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30290 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30291 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30295 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30296 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30301 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30302 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30306 msgid "Text before"
30307 msgstr "Szöve&g előtte:"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30316 msgstr "Szöveg &utána:"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30319 msgid "LinkBack PDF"
30320 msgstr "LinkBack PDF"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30328 msgstr "beillesztett"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30333 msgstr "%1$s Files"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30336 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30337 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30347 msgid "Overwrite external file?"
30348 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30352 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30353 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30356 msgid "List of previous commands"
30357 msgstr "Előző parancsok listázása"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30360 msgid "Next command"
30361 msgstr "Következő parancs"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30364 msgid "Compare LyX files"
30365 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30369 msgid "Select document"
30370 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30376 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30380 msgid "Error while comparing documents."
30381 msgstr "Dokumentum formázása..."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30386 msgstr "importálva."
30388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30395 msgid "Aborting process..."
30396 msgstr "Dokumentum formázása..."
30398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30400 msgid "differences"
30401 msgstr "Hivatkozások"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30404 msgid "Compare different revisions"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30408 msgid "big[[delimiter size]]"
30409 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30412 msgid "Big[[delimiter size]]"
30413 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30416 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30417 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30420 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30421 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30424 msgid "Math Delimiter"
30425 msgstr "Képlet határolók"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30436 msgstr "Változó méret"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30439 msgid "Module not found!"
30440 msgstr "Nincs meg a modul!"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30443 msgid "Press button to check validity..."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30448 msgid "Layout is valid!"
30449 msgstr "Elrendezés "
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30452 msgid "Layout is invalid!"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30457 msgid "Conversion to current format impossible!"
30458 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30462 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30463 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30467 msgid "Convert to current format"
30468 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30471 msgid "Document Settings"
30472 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30476 msgid "Child Document"
30477 msgstr "Aldokumentum"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30481 msgid "Include to Output"
30482 msgstr "dátum (kimenet)"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30497 msgid "None (no fontenc)"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30502 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30503 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30520 msgstr "egyéb (fancy)"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30531 msgid "US executive"
30532 msgstr "US executive"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30647 msgid "Language Default (no inputenc)"
30648 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30655 msgid "Appears in TOC"
30656 msgstr "Megjelenik"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30665 msgid "Load automatically"
30666 msgstr "Automatikus súgó"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30669 msgid "Load always"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30674 msgid "Do not load"
30675 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30678 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30679 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30683 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30684 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
30688 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30689 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30693 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30694 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
30699 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30700 msgstr "%1$s és %2$s"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
30705 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30706 "all required packages (%2$s) installed."
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30712 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30714 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30717 msgid "Document Class"
30718 msgstr "Dokumentumosztály"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30726 msgid "Local Layout"
30727 msgstr "&Helyi formátum..."
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30730 msgid "Text Layout"
30731 msgstr "Szöveg formátum"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30734 msgid "Page Margins"
30735 msgstr "Oldal margók"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30742 msgid "Numbering & TOC"
30743 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30748 msgstr "Tárgymutató"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30751 msgid "PDF Properties"
30752 msgstr "PDF tulajdonságok"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30755 msgid "Math Options"
30756 msgstr "Képlet beállítások"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30759 msgid "Float Placement"
30760 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30764 msgstr "Felsorolásjelek"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30767 msgid "Formats[[output]]"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30771 msgid "LaTeX Preamble"
30772 msgstr "LaTeX preambulum"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
30777 msgid "&Default..."
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30785 msgid " (not installed)"
30786 msgstr " (nincs telepítve)"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30789 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30794 msgid " (not available)"
30795 msgstr "Modul nem elérhető"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30799 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30800 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30805 msgid "Class Default"
30806 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30809 msgid "Layouts|#o#O"
30810 msgstr "Layouts|#o#O"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30813 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30814 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30818 msgid "Local layout file"
30819 msgstr "Helyi formátum fájl"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30825 "file, not one in the system or user directory.\n"
30826 "Your document will not work with this layout if you\n"
30827 "move the layout file to a different directory."
30829 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30830 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30831 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30832 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30835 msgid "&Set Layout"
30836 msgstr "&Layout beállítása"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30839 msgid "Unable to read local layout file."
30840 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30844 msgid "This is a local layout file."
30845 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30848 msgid "Select master document"
30849 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30852 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30853 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30858 msgid "Unapplied changes"
30859 msgstr "Fennmaradó változások"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30865 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30866 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30868 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30869 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30879 msgid "Unable to set document class."
30880 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30884 msgid "Basic numerical"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30888 msgid "Author-year"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30893 msgid "Author-number"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30898 msgid "%1$s and %2$s"
30899 msgstr "%1$s és %2$s"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30904 msgstr "%1$s, %2$s"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30908 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30909 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30913 msgid "%1$s (unavailable)"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30917 msgid "Module provided by document class."
30918 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30922 msgid "Category: %1$s."
30923 msgstr "&Kategória:"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30927 msgid "Package(s) required: %1$s."
30928 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30936 msgid "Modules required: %1$s."
30937 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30941 msgid "Modules excluded: %1$s."
30942 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30945 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30946 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30951 msgstr "Papír formátum"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30955 msgid "per chapter"
30956 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30960 msgid "per section"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30965 msgid "per subsection"
30966 msgstr "\\Alph{subsection}."
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30970 msgid "per child document"
30971 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30974 msgid "[No options predefined]"
30975 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30978 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30983 msgid "&Use Hyperref Support"
30984 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30987 msgid "Can't set layout!"
30988 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30992 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30993 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30997 msgstr "Nem találtam"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
31000 msgid "Assigned master does not include this file"
31001 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
31006 "You must include this file in the document\n"
31007 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31010 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
31011 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31015 msgid "Could not load master"
31016 msgstr "Mester nem tölthető be"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31021 "The master document '%1$s'\n"
31022 "could not be loaded."
31024 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
31029 msgid "(Module name: %1)"
31030 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31032 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31034 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31035 msgstr "TeX kód beállítások"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31047 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31048 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31052 msgstr "Bal felső sarok"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31055 msgid "Bottom left"
31056 msgstr "Bal alsó sarok"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31059 msgid "Baseline left"
31060 msgstr "Alapvonal bal"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31064 msgstr "Felső közép"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31067 msgid "Bottom center"
31068 msgstr "Alsó közép"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31071 msgid "Baseline center"
31072 msgstr "Alapvonal közép"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31076 msgstr "Jobb felső sarok"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31079 msgid "Bottom right"
31080 msgstr "Jobb alsó sarok"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31083 msgid "Baseline right"
31084 msgstr "Alapvonal jobb"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31088 msgstr "Méretarány%"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31091 msgid "Select external file"
31092 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31096 msgid "automatically"
31097 msgstr "Automatikus súgó"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31100 msgid "Dissolve previous group?"
31101 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31106 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31107 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31108 "because this graphic was its only member.\n"
31109 "How do you want to proceed?"
31111 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31112 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31113 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31114 "Hogyan akarja folytatni?"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31118 msgid "Stick with group '%1$s'"
31119 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31123 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31124 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31129 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31130 "the group will be dissolved,\n"
31131 "because this graphic was its only member.\n"
31132 "How do you want to proceed?"
31134 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31135 "a csoport meg fog szünni,\n"
31136 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31137 "Hogyan akarja folytatni?"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31141 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31142 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31145 msgid "Enter unique group name:"
31146 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31149 msgid "Group already defined!"
31150 msgstr "Csoport már definiálva!"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31154 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31155 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31159 msgid "Set max. &width:"
31160 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31164 msgid "Set max. &height:"
31165 msgstr "Magasság mega&dása:"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31169 msgid "Maximal width of image in output"
31170 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31174 msgid "Maximal height of image in output"
31175 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31191 msgid "in[[unit of measure]]"
31192 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31195 msgid "Select graphics file"
31196 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31199 msgid "Clipart|#C#c"
31200 msgstr "Clipart|#C#c"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31204 msgid "Interword Space"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31210 msgstr "Keskeny köz"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31213 msgid "Medium Space"
31214 msgstr "Közepes köz"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31217 msgid "Thick Space"
31218 msgstr "Keskeny köz"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31222 msgid "Negative Thin Space"
31223 msgstr "Negatív vékony köz"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31227 msgid "Negative Medium Space"
31228 msgstr "Negatív közepes köz"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31232 msgid "Negative Thick Space"
31233 msgstr "Negatív vékony köz"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31236 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31237 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31240 msgid "Quad (1 em)"
31241 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31244 msgid "Double Quad (2 em)"
31245 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31249 msgid "Horizontal Fill"
31250 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31254 msgid "Visible Space"
31255 msgstr "Látható szöveg"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31263 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31264 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31265 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31268 msgid "Horizontal Space Settings"
31269 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31273 msgid "Hyperlink Settings"
31274 msgstr "Hiperhivatkozás"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31280 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31282 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31286 msgid "Select document to include"
31287 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31290 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31291 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31295 msgid "Index Entry Settings"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31300 msgid "Label Color"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31305 msgid "Cannot remove standard index"
31306 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31310 msgid "The default index cannot be removed."
31311 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31315 msgid "Enter new index name"
31316 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31319 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31324 msgstr "ismeretlen"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31332 msgstr "rövidítések"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31344 msgstr "szövegosztály"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31364 msgid "Info Inset Settings"
31365 msgstr "Doboz beállítások"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31375 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31383 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31385 msgid "Label Settings"
31386 msgstr "Táblázat &beállításai"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31390 msgid "Line Settings"
31391 msgstr "&Fő beállítások"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31394 msgid "No language"
31395 msgstr "Nincs nyelv"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31398 msgid "Program Listing Settings"
31399 msgstr "Program lista beállításai"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31403 msgstr "Nincs dialektus"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31407 msgstr "LaTeX napló"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31418 msgid "Literate Programming Build Log"
31419 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31422 msgid "lyx2lyx Error Log"
31423 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31426 msgid "Version Control Log"
31427 msgstr "Verziókövetés naplója"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31431 msgid "Log file not found."
31432 msgstr "Nincs meg a fájl"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31435 msgid "No literate programming build log file found."
31436 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31440 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31443 msgid "No version control log file found."
31444 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31469 msgstr "Mátrix beszúrása"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31474 msgstr "Mátrix beszúrása"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31479 msgstr "Mátrix beszúrása"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31484 msgstr "Mátrix beszúrása"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31489 msgstr "Mátrix beszúrása"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31492 msgid "Math Matrix"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31497 msgid "Nomenclature Settings"
31498 msgstr "Szakkifejezés"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31501 msgid "Note Settings"
31502 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31505 msgid "Paragraph Settings"
31506 msgstr "Bekezdés beállításai"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31510 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31511 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31513 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31514 "the items is used."
31516 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31517 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31520 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31521 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31525 msgid "Phantom Settings"
31526 msgstr "&Fő beállítások"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31529 msgid "System files|#S#s"
31530 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31533 msgid "User files|#U#u"
31534 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31537 msgid "Look & Feel"
31538 msgstr "Program kinézete"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31541 msgid "Language Settings"
31542 msgstr "Nyelvi beállítások"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31545 msgid "File Handling"
31546 msgstr "Fájl kezelés"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31549 msgid "Keyboard/Mouse"
31550 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31553 msgid "Input Completion"
31554 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31569 msgid "Screen Fonts"
31570 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31574 msgstr "Élérési útvonalak"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31577 msgid "Select directory for example files"
31578 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31581 msgid "Select a document templates directory"
31582 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31585 msgid "Select a temporary directory"
31586 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31589 msgid "Select a backups directory"
31590 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31593 msgid "Select a document directory"
31594 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31597 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31602 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31603 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31606 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31607 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31611 msgid "Spellchecker"
31612 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31636 msgstr "Átalakítók"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31639 msgid "SECURITY WARNING!"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31644 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31645 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31646 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31647 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31652 msgid "File Formats"
31653 msgstr "Fájlformátumok"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31656 msgid "Format in use"
31657 msgstr "Használt formátumok"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31661 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31662 "converter. Please remove the converter first."
31664 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31665 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31668 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31670 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31671 "először az átalakítót."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31674 msgid "LyX needs to be restarted!"
31675 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31679 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31682 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31687 msgid "User Interface"
31688 msgstr "Felhasználói felület"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31693 msgstr "Osztály beállítások"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31701 msgid "Document Handling"
31702 msgstr "Dokumentum és ablak"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31710 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31718 msgstr "Gyorsbillentyű"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31722 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31723 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31726 msgid "Mathematical Symbols"
31727 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31730 msgid "Document and Window"
31731 msgstr "Dokumentum és ablak"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31734 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31735 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31738 msgid "System and Miscellaneous"
31739 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31743 msgstr "Visszaáll&tás"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31747 msgid "Failed to create shortcut"
31748 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31751 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31752 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31755 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31759 msgid "Invalid or empty key sequence"
31760 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31765 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31766 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31768 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31770 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31774 msgid "Redefine shortcut?"
31775 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31780 msgstr "Elő&redefiniált:"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31783 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31784 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31788 msgstr "Felhasználó"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31791 msgid "Choose bind file"
31792 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31795 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31796 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31799 msgid "Choose UI file"
31800 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31803 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31804 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31807 msgid "Choose keyboard map"
31808 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31811 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31812 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31816 msgid "Longest label width"
31817 msgstr "Leghosszabb &címke"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31821 msgid "Nomenclature List Settings"
31822 msgstr "Szakkifejezés"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31826 msgid "Index Settings"
31827 msgstr "Doboz beállítások"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31831 msgid "<All indexes>"
31832 msgstr "Minden fájl "
31834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31835 msgid "Progress/Debug Messages"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31839 msgid "Debug Level"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31848 msgid "Cross-reference"
31849 msgstr "Kereszthivatkozás"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31853 msgid "All available labels"
31854 msgstr "Elérhető sablonok"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31858 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31859 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31863 msgid "By Occurrence"
31864 msgstr "Beállítások"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31867 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31871 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31876 msgstr "Visszau&grás"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31879 msgid "Jump back to the original cursor location"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31883 msgid "<No prefix>"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31887 msgid "Find and Replace"
31888 msgstr "Keres és cserél"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31892 msgid "Export or Send Document"
31893 msgstr "OpenDocument"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31897 msgstr "Fájl megjelenítése"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31900 msgid "Error -> Cannot load file!"
31901 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31904 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31909 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31915 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31916 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31919 msgid "Basic Latin"
31920 msgstr "Alap Latin"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31923 msgid "Latin-1 Supplement"
31924 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31927 msgid "Latin Extended-A"
31928 msgstr "Latin bővített-A"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31931 msgid "Latin Extended-B"
31932 msgstr "Latin bővített-B"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31935 msgid "IPA Extensions"
31936 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31939 msgid "Spacing Modifier Letters"
31940 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31943 msgid "Combining Diacritical Marks"
31944 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31956 msgstr "Dévanágari"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31979 msgid "Hangul Jamo"
31980 msgstr "Hangul Jamo"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31983 msgid "Phonetic Extensions"
31984 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31987 msgid "Latin Extended Additional"
31988 msgstr "Latin bővített további"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31991 msgid "Greek Extended"
31992 msgstr "Görög bővített"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31995 msgid "General Punctuation"
31996 msgstr "Általános írásjelek"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31999 msgid "Superscripts and Subscripts"
32000 msgstr "Felső- és alsó index"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32003 msgid "Currency Symbols"
32004 msgstr "Pénznem szimbólumok"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32007 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32008 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32011 msgid "Letterlike Symbols"
32012 msgstr "Levél szimbólum"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32015 msgid "Number Forms"
32016 msgstr "Szám formák"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32019 msgid "Mathematical Operators"
32020 msgstr "Matematikai operátorok"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32023 msgid "Miscellaneous Technical"
32024 msgstr "Mindenféle műszaki"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32027 msgid "Control Pictures"
32028 msgstr "Vezérlő képek"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32031 msgid "Optical Character Recognition"
32032 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32035 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32036 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32039 msgid "Box Drawing"
32040 msgstr "Doboz rajzolás"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32043 msgid "Block Elements"
32044 msgstr "Blokk elemek"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32047 msgid "Geometric Shapes"
32048 msgstr "Geometricus alakzatok"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32051 msgid "Miscellaneous Symbols"
32052 msgstr "Mindenféle jelek"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32059 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32060 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32063 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32064 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32079 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32080 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32087 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32088 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32091 msgid "CJK Compatibility"
32092 msgstr "CJK kompatibilitás"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32095 msgid "CJK Unified Ideographs"
32096 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32099 msgid "Hangul Syllables"
32100 msgstr "Hangul szótagírás"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32103 msgid "High Surrogates"
32104 msgstr "Magas szurrogátumok"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32107 msgid "Private Use High Surrogates"
32108 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32111 msgid "Low Surrogates"
32112 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32115 msgid "Private Use Area"
32116 msgstr "Saját használatú terület"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32119 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32120 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32123 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32124 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32127 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32128 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32131 msgid "Combining Half Marks"
32132 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32135 msgid "CJK Compatibility Forms"
32136 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32139 msgid "Small Form Variants"
32140 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32143 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32144 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32147 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32148 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32151 msgid "Linear B Syllabary"
32152 msgstr "Linear B Syllabary"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32155 msgid "Linear B Ideograms"
32156 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32159 msgid "Aegean Numbers"
32160 msgstr "Aegean számok"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32163 msgid "Ancient Greek Numbers"
32164 msgstr "Ősi görög számok"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32179 msgid "Old Persian"
32180 msgstr "Régi perzsa"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32195 msgid "Cypriot Syllabary"
32196 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32200 msgstr "Kharoshthi"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32204 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32207 msgid "Musical Symbols"
32208 msgstr "Zenei szimbólumok"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32212 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32216 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32220 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32224 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32228 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32235 msgid "Variation Selectors Supplement"
32236 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32239 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32240 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32243 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32244 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32247 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32252 msgstr "Szimbólumok"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32256 msgid "Tabular Settings"
32257 msgstr "Táblázat &beállításai"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32260 msgid "Insert Table"
32261 msgstr "Táblázat beszúrása"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32264 msgid "TeX Information"
32265 msgstr "TeX információ"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32268 msgid "No thesaurus available for this language!"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32277 msgstr "automatikus"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32286 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32287 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32298 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32299 msgid "Vertical Space Settings"
32300 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32307 msgid "unknown version"
32308 msgstr "ismeretlen verzió"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32312 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32313 "Right click to change."
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32318 msgid "Successful export to format: %1$s"
32319 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32323 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32324 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32328 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32333 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32334 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32339 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32342 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32347 msgid "%1$s (modified externally)"
32348 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32351 msgid "Welcome to LyX!"
32352 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32356 msgid "Automatic save done."
32357 msgstr "Automatikus frissítés"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32361 msgid "Automatic save failed!"
32362 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32365 msgid "Command not allowed without any document open"
32366 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32370 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32371 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32374 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32378 msgid "Select template file"
32379 msgstr "Sablon kiválasztása"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32382 msgid "Templates|#T#t"
32383 msgstr "Sablonok|#a#A"
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32386 msgid "Document not loaded."
32387 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32390 msgid "Select document to open"
32391 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32395 msgid "Examples|#E#e"
32396 msgstr "Példák|#P#p"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32401 "The directory in the given path\n"
32405 "A megadott útvonalon a\n"
32407 "könyvtár nem létezik."
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32411 msgid "Opening document %1$s..."
32412 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32416 msgid "Document %1$s opened."
32417 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32420 msgid "Version control detected."
32421 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32425 msgid "Could not open document %1$s"
32426 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32429 msgid "Couldn't import file"
32430 msgstr "A fájl nem importálható"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32434 msgid "No information for importing the format %1$s."
32435 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32439 msgid "Select %1$s file to import"
32440 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32445 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32453 "The document %1$s already exists.\n"
32455 "Do you want to overwrite that document?"
32457 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32459 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32463 msgid "Overwrite document?"
32464 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32468 msgid "Importing %1$s..."
32469 msgstr "Importálás %1$s..."
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32473 msgstr "importálva."
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32476 msgid "file not imported!"
32477 msgstr "fájl nincs importálva!"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32482 msgstr "Fájl csatolása"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32485 msgid "Select LyX document to insert"
32486 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32489 msgid "Choose a filename to save document as"
32490 msgstr "Mentés másként..."
32492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32497 "is already open in your current session.\n"
32498 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32499 "Do you want to choose a new filename?"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32503 msgid "Chosen File Already Open"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32510 msgstr "&Átnevezés"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32515 "The document %1$s is already registered.\n"
32517 "Do you want to choose a new name?"
32519 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32521 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32525 msgid "Rename document?"
32526 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32530 msgid "Copy document?"
32531 msgstr "Új dokumentum"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32540 msgid "Choose a filename to export the document as"
32541 msgstr "Mentés másként..."
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32544 msgid "Guess from extension (*.*)"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32550 "The document %1$s could not be saved.\n"
32552 "Do you want to rename the document and try again?"
32554 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32556 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32559 msgid "Rename and save?"
32560 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32569 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32570 "Would you like to close or hide the document?\n"
32572 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32573 "the menu: View->Hidden->...\n"
32575 "To remove this question, set your preference in:\n"
32576 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32581 msgid "Close or hide document?"
32582 msgstr "Új dokumentum"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32587 msgstr "Fül elrejtése"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32591 msgid "Close document"
32592 msgstr "Új dokumentum"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32595 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32601 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32603 "Do you want to save the document?"
32605 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32607 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32610 msgid "Save new document?"
32611 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32620 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32622 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32627 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32629 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32631 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32633 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32636 msgid "Save changed document?"
32637 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32641 msgid "Save document?"
32642 msgstr "Dokumentum mentése"
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32653 "Do you want to save the document?"
32655 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32657 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32664 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32667 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32668 "A helyi változások el fognak veszni."
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32671 msgid "Reload externally changed document?"
32672 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32676 msgid "Document could not be checked in."
32677 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32680 msgid "Error when setting the locking property."
32681 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32684 msgid "Directory is not accessible."
32685 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32689 msgid "Opening child document %1$s..."
32690 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32694 msgid "No buffer for file: %1$s."
32695 msgstr "Szakkifejezés elem"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32698 msgid "Inverse Search Failed"
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32703 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32704 "You may need to update the viewed document."
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32709 msgid "Export Error"
32710 msgstr "Exportálás|x"
32712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32714 msgid "Error cloning the Buffer."
32715 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32719 msgid "Exporting ..."
32720 msgstr "Importálás %1$s..."
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32724 msgid "Previewing ..."
32725 msgstr "Előnézet betöltése"
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32728 msgid "Document not loaded"
32729 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32732 msgid "Select file to insert"
32733 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32736 msgid "All Files (*)"
32737 msgstr "Minden fájl (*)"
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32742 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32743 "on disk of the document %1$s?"
32745 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32746 "dokumentum mentett változatához?"
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32751 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32752 "version of the document %1$s?"
32754 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32755 "dokumentum mentett változatához?"
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32759 msgid "Revert to saved document?"
32760 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32763 msgid "Saving all documents..."
32764 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32767 msgid "All documents saved."
32768 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32771 msgid "Developer mode is now enabled."
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32775 msgid "Developer mode is now disabled."
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32779 msgid "Toolbars unlocked."
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32784 msgid "Toolbars locked."
32785 msgstr "Eszköztárak|k"
32787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32789 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32794 msgid "%1$s unknown command!"
32795 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32798 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32803 msgid "Please, preview the document first."
32804 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32808 msgid "Couldn't proceed."
32809 msgstr "A fájl nem exportálható"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32812 msgid "Disable Shell Escape"
32815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32818 msgid "Code Preview"
32821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32822 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
32827 msgstr "Fájl bezárása"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32831 msgid "%1 (read only)"
32832 msgstr " (csak olvasható)"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
32836 msgid "%1 (modified externally)"
32837 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
32841 msgstr "Fül elrejtése"
32843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
32845 msgstr "Fül bezárása"
32847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
32848 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32851 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32852 msgid "Wrap Float Settings"
32853 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32855 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32856 msgid "Click to detach"
32857 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32861 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32863 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32867 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32868 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32872 msgid "%1$s (unknown)"
32873 msgstr "ismeretlen"
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32878 msgstr "Egyéb...|E"
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32882 msgstr "Nincs csoport"
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32885 msgid "More Spelling Suggestions"
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32890 msgid "Add to personal dictionary|n"
32891 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32895 msgid "Ignore all|I"
32896 msgstr "Mellőzze m&indet"
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32900 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32901 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32910 msgid "More Languages ...|M"
32911 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32919 msgid "<No Documents Open>"
32920 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32923 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32927 msgid "View (Other Formats)|F"
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32932 msgid "Update (Other Formats)|p"
32933 msgstr "Képernyő frissítése"
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32937 msgid "View [%1$s]|V"
32940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32942 msgid "Update [%1$s]|U"
32943 msgstr "Frissítés|i"
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32947 msgid "No Custom Insets Defined!"
32948 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32952 msgid "(No Document Open)"
32953 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32956 msgid "Master Document"
32957 msgstr "Fődokumentum"
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32960 msgid "Other Lists"
32961 msgstr "Többi lista"
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32965 msgid "(Empty Table of Contents)"
32966 msgstr "Tartalomjegyzék"
32968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32970 msgid "Open Outliner..."
32971 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32974 msgid "Other Toolbars"
32975 msgstr "Többi eszköztár"
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32978 msgid "No Branches Set for Document!"
32979 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32982 msgid "Index List|I"
32983 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32986 msgid "Index Entry|d"
32987 msgstr "Tárgyszó|s"
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32991 msgid "Index: %1$s"
32992 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32996 msgid "Index Entry (%1$s)"
32999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
33000 msgid "No Citation in Scope!"
33001 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
33004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
33005 msgid "No citations selected!"
33006 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
33010 msgid "All authors|h"
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
33015 msgid "Force upper case|u"
33016 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
33020 msgid "Caption (%1$s)"
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33025 msgid "No Quote in Scope!"
33026 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33031 msgid "%1$s (dynamic)"
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33036 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33040 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33044 msgid "static[[Quotes]]"
33047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33049 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33050 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33054 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33059 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33060 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33064 msgid "Change Style|y"
33065 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33069 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33074 msgid "Separated %1$s Above"
33075 msgstr "Paraméter %1$s: "
33077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33080 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33086 msgid "Separated %1$s Below"
33087 msgstr "Paraméter %1$s: "
33089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33091 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33096 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33097 msgstr "Paraméter %1$s: "
33099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33101 msgid "Export [%1$s]|E"
33102 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33106 msgid "No Action Defined!"
33107 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33109 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33116 msgid "Export %1$s"
33117 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33121 msgid "Import %1$s"
33122 msgstr "Importálás %1$s..."
33124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33126 msgid "Update %1$s"
33127 msgstr "DVI frissítése"
33129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33140 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33143 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33144 "következő jelek valamelyikét:\n"
33146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33147 msgid "Could not update TeX information"
33148 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33152 msgid "The script `%1$s' failed."
33153 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33157 msgstr "Minden fájl "
33159 #: src/insets/Inset.cpp:89
33161 msgid "Bibliography Entry"
33162 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33164 #: src/insets/Inset.cpp:95
33168 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33172 #: src/insets/Inset.cpp:115
33173 msgid "Horizontal Space"
33174 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33176 #: src/insets/Inset.cpp:164
33178 msgid "Horizontal Math Space"
33179 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33181 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33183 msgid "Unknown Argument"
33184 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33186 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33187 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33190 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33191 msgid "Keys must be unique!"
33192 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33194 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33197 "The key %1$s already exists,\n"
33198 "it will be changed to %2$s."
33200 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33201 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33206 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33207 "If you proceed, all of them will be opened."
33209 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33210 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33213 msgid "Open Databases?"
33214 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33222 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33223 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33226 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33227 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33231 msgstr "Adatbázisok:"
33233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33234 msgid "Style File:"
33235 msgstr "Stílus fájl:"
33237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33242 msgid "included in TOC"
33243 msgstr "TOC-ban szerepel"
33245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33247 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33248 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33255 msgstr "&Kapcsolók:"
33257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33259 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33260 "BibTeX will be unable to find it."
33262 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33263 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33265 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33266 msgid "simple frame"
33267 msgstr "egyszerű keret"
33269 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33271 msgstr "nincs keret"
33273 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33274 msgid "simple frame, page breaks"
33275 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33277 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33279 msgstr "ovális, vékony"
33281 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33282 msgid "oval, thick"
33283 msgstr "ovális, vastag"
33285 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33286 msgid "drop shadow"
33287 msgstr "árnyék megszüntetése"
33289 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33290 msgid "shaded background"
33291 msgstr "árnyékolt háttér"
33293 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33294 msgid "double frame"
33295 msgstr "kétszeres keret"
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33299 msgid "%1$s (%2$s)"
33300 msgstr "%1$s (%2$s)"
33302 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33304 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33305 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33318 msgid "master %1$s, child %2$s"
33319 msgstr "%1$s és %2$s"
33321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33324 "Branch Name: %1$s\n"
33325 "Branch Status: %2$s\n"
33326 "Inset Status: %3$s"
33329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33331 msgstr "Változat: "
33333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33335 msgid "Branch (child): "
33336 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33340 msgid "Branch (master): "
33341 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33344 msgid "Branch (undefined): "
33345 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33349 msgid "Branch state changes in master document"
33350 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33355 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33356 "sure to save the master."
33359 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33364 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33365 msgid "No bibliography defined!"
33366 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33368 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33370 msgid "+ %1$d more entries."
33373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33374 msgid "LaTeX Command: "
33375 msgstr "LaTeX parancs: "
33377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33378 msgid "InsetCommand Error: "
33379 msgstr "Betét parancs hiba: "
33381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33382 msgid "Incompatible command name."
33383 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33386 msgid "InsetCommandParams Error: "
33387 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33390 msgid "InsetCommandParams: "
33391 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33394 msgid "Unknown parameter name: "
33395 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33399 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33400 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33404 msgid "Uncodable characters"
33405 msgstr "kódolhatatlan jel"
33407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33410 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33414 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33415 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33418 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33420 msgid "External template %1$s is not installed"
33421 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33425 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33426 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33438 msgstr "alúsztatás: "
33440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33441 msgid " (sideways)"
33444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33446 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33450 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33455 msgstr "lábjegyzet"
33457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33460 "Could not copy the file\n"
33462 "into the temporary directory."
33465 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33469 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33470 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33474 msgid "Graphics file: %1$s"
33475 msgstr "Képfájl: %1$s"
33477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33479 msgid "Hyperlink: "
33480 msgstr "Hiperhivatkozás"
33482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33493 msgstr "Minden fájl "
33495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33497 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33498 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33501 msgid "Verbatim Input"
33502 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33505 msgid "Verbatim Input*"
33506 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33510 msgid "Include (excluded)"
33511 msgstr "Fájl csatolása"
33513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33516 msgstr "ismeretlen"
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33520 msgid "Recursive input"
33521 msgstr "Rekurzív bemenet"
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33528 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33533 "Could not load included file\n"
33535 "Please, check whether it actually exists."
33537 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33538 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33549 "Included file `%1$s'\n"
33550 "has textclass `%2$s'\n"
33551 "while parent file has textclass `%3$s'."
33553 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33554 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33555 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33558 msgid "Different textclasses"
33559 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33564 "Included file `%1$s'\n"
33565 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33566 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33568 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33569 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33570 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33573 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33579 "Included file `%1$s'\n"
33580 "uses module `%2$s'\n"
33581 "which is not used in parent file."
33583 "Included fájl `%1$s'\n"
33584 "használja a `%2$s' modult\n"
33585 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33588 msgid "Module not found"
33589 msgstr "Modul nincs meg"
33591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33594 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33595 " LaTeX export is probably incomplete."
33598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33599 msgid "Unsupported Inclusion"
33602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33605 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33606 "Offending file:\n"
33610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33611 msgid "Index sorting failed"
33612 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33617 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33618 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33619 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33620 "explained in the User Guide."
33622 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33623 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33624 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33625 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33628 msgid "Index Entry"
33631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33633 msgid "Unknown index type!"
33634 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33638 msgid "All indexes"
33639 msgstr "Minden fájl "
33641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33644 msgstr "Tárgymutató"
33646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33648 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33649 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33652 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33653 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33658 msgstr "definiálatlan"
33660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33670 msgid "No version control"
33671 msgstr "(verziókövetés)"
33673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33674 msgid "Label names must be unique!"
33675 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33680 "The label %1$s already exists,\n"
33681 "it will be changed to %2$s."
33683 "A %1$s címke már létezik,\n"
33684 "%2$s-ra változtatom meg."
33686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33687 msgid "DUPLICATE: "
33688 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33690 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33692 msgid "Horizontal line"
33693 msgstr "Vízszintes vonal"
33695 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
33696 msgid "no more lstline delimiters available"
33697 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33699 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
33700 msgid "Running out of delimiters"
33701 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33703 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33705 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33706 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33707 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33708 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33709 "must investigate!"
33711 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33712 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33713 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33714 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33717 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33718 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33719 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33721 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33724 "The following characters in one of the program listings are\n"
33725 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33727 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33728 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33729 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33732 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33733 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33736 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33739 "The following characters in one of the program listings are\n"
33740 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33743 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33744 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33748 msgid "A value is expected."
33749 msgstr "Egy értéket vártam."
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33758 msgid "Unbalanced braces!"
33759 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33762 msgid "Please specify true or false."
33763 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33766 msgid "Only true or false is allowed."
33767 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33770 msgid "Please specify an integer value."
33771 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33774 msgid "An integer is expected."
33775 msgstr "Egy számot vártam."
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33779 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33783 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33787 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33788 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33792 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33793 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33797 msgid "Please specify one of %1$s."
33798 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33802 msgid "Try one of %1$s."
33803 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33807 msgid "I guess you mean %1$s."
33808 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33813 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33818 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33822 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33824 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33829 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33831 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33832 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33839 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33840 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33844 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33845 "right, bottom left and top left corner."
33847 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33848 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33851 msgid "Previously defined color name as a string"
33854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33855 msgid "Enter something like \\color{white}"
33856 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33859 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33860 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33864 msgid "auto, last or a number"
33865 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33870 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33871 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33872 "defining a listing inset)"
33874 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33875 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33876 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33881 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33882 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33885 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33886 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33887 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33890 msgid "default: _minted-<jobname>"
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33894 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33898 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33902 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33906 msgid "A latex name such as \\small"
33909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33910 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33914 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33919 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33920 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33921 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33925 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33929 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33933 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33937 msgid "For PHP only"
33940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33941 msgid "The style used by Pygments"
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33945 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33950 msgid "Enables latex code in comments"
33953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33954 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33955 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33959 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33960 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33964 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33966 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33971 msgid "Parameter %1$s: "
33972 msgstr "Paraméter %1$s: "
33974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33976 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33977 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33981 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33982 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33984 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33990 msgstr "Oldaltörés"
33992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33994 msgstr "Üres oldal"
33996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33997 msgid "Clear Double Page"
33998 msgstr "Üres dupla oldal"
34000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34005 msgid "Nomenclature Symbol: "
34006 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
34008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34009 msgid "Description: "
34012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34014 msgstr "Rendezés: "
34016 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34018 msgstr "megjegyzés"
34020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34047 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34049 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34052 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34054 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34057 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34062 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34071 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34075 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34079 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34083 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34084 msgid "Page Number"
34087 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34091 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34092 msgid "Textual Page Number"
34093 msgstr "Szöveges oldalszám"
34095 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34097 msgstr "Szövegoldal:"
34099 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34100 msgid "Standard+Textual Page"
34101 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34103 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34105 msgstr "Hiv+szöveg:"
34107 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34112 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34115 msgstr "Formá&tum:"
34117 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34119 msgid "Reference to Name"
34120 msgstr "Hivatkozások"
34122 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34125 msgstr "Nyomtató neve:"
34127 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34132 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34137 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34140 msgstr "Alsó index"
34142 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34144 msgid "superscript"
34145 msgstr "Felső index"
34147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34148 msgid "Protected Space"
34149 msgstr "Védett szóköz"
34151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34153 msgstr "Négyszeres köz"
34155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34157 msgid "Double Quad Space"
34158 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34169 msgid "Protected Horizontal Fill"
34170 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34173 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34174 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34178 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34182 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34186 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34190 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34194 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34199 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34204 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34207 msgid "Unknown TOC type"
34208 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34212 msgid "Selections not supported."
34213 msgstr "fájl nincs importálva!"
34215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34216 msgid "Multi-column in current or destination column."
34219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34220 msgid "Multi-row in current or destination row."
34223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34224 msgid "Selection size should match clipboard content."
34225 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34229 msgstr "körbefuttatott: "
34231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34233 msgstr "körbefuttatás"
34235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34237 msgstr "Nincs mutatva."
34239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34241 msgstr "Betöltés..."
34243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34244 msgid "Converting to loadable format..."
34245 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34248 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34249 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34252 msgid "Scaling etc..."
34253 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34256 msgid "Ready to display"
34257 msgstr "Megjelenítésre kész"
34259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34260 msgid "No file found!"
34261 msgstr "A fájl nincs meg!"
34263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34264 msgid "Error converting to loadable format"
34265 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34268 msgid "Error loading file into memory"
34269 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34272 msgid "Error generating the pixmap"
34273 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34280 msgid "Preview loading"
34281 msgstr "Előnézet betöltése"
34283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34284 msgid "Preview ready"
34285 msgstr "Előnézet kész"
34287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34288 msgid "Preview failed"
34289 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34291 #: src/lengthcommon.cpp:41
34292 msgid "cc[[unit of measure]]"
34293 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34295 #: src/lengthcommon.cpp:41
34299 #: src/lengthcommon.cpp:41
34303 #: src/lengthcommon.cpp:42
34307 #: src/lengthcommon.cpp:42
34308 msgid "mu[[unit of measure]]"
34309 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34311 #: src/lengthcommon.cpp:42
34315 #: src/lengthcommon.cpp:43
34319 #: src/lengthcommon.cpp:43
34323 #: src/lengthcommon.cpp:43
34324 msgid "Text Width %"
34325 msgstr "Szöveg szélesség %"
34327 #: src/lengthcommon.cpp:44
34328 msgid "Column Width %"
34329 msgstr "Oszlopszélesség %"
34331 #: src/lengthcommon.cpp:44
34332 msgid "Page Width %"
34333 msgstr "Oldal szélesség %"
34335 #: src/lengthcommon.cpp:44
34336 msgid "Line Width %"
34337 msgstr "Sorszélesség %"
34339 #: src/lengthcommon.cpp:45
34340 msgid "Text Height %"
34341 msgstr "Szöveg magasság %"
34343 #: src/lengthcommon.cpp:45
34344 msgid "Page Height %"
34345 msgstr "Oldal magasság %"
34347 #: src/lengthcommon.cpp:45
34349 msgid "Line Distance %"
34350 msgstr "Sorszélesség %"
34352 #: src/lyxfind.cpp:128
34353 msgid "Search error"
34354 msgstr "Keresési hiba"
34356 #: src/lyxfind.cpp:128
34357 msgid "Search string is empty"
34358 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34360 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34362 "End of file reached while searching forward.\n"
34363 "Continue searching from the beginning?"
34366 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34368 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34369 "Continue searching from the end?"
34372 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34374 msgid "String not found."
34375 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34377 #: src/lyxfind.cpp:400
34379 msgid "String found."
34380 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34382 #: src/lyxfind.cpp:402
34383 msgid "String has been replaced."
34384 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34386 #: src/lyxfind.cpp:405
34388 msgid "%1$d strings have been replaced."
34389 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34391 #: src/lyxfind.cpp:1535
34393 msgid "Invalid regular expression!"
34394 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34396 #: src/lyxfind.cpp:1540
34398 msgid "Match not found!"
34399 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34401 #: src/lyxfind.cpp:1544
34403 msgid "Match found!"
34404 msgstr "Nincs meg a modul!"
34406 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34407 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34409 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34410 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34412 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34415 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34419 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34420 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34424 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34425 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34427 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34429 msgid "Color: %1$s"
34432 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34434 msgid "Decoration: %1$s"
34435 msgstr "&Dekoráció:"
34437 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34439 msgid "Environment: %1$s"
34440 msgstr "Gather környezet"
34442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34444 msgid "Cursor not in table"
34445 msgstr " (nincs telepítve)"
34447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34448 msgid "Only one row"
34449 msgstr "Csak egy sor"
34451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34452 msgid "Only one column"
34453 msgstr "Csak egy oszlop"
34455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34456 msgid "No hline to delete"
34457 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34460 msgid "No vline to delete"
34461 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34465 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34466 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34475 msgid "Bad math environment"
34476 msgstr "Gather környezet"
34478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34480 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34481 "Change the math formula type and try again."
34484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34490 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34491 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34495 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34496 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34498 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34500 msgid "Macro: %1$s"
34501 msgstr " Makró: %1$s: "
34503 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34505 msgstr "opcionális"
34507 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34509 msgstr "képlet makró"
34511 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34513 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34514 msgstr "Képlet makrók"
34516 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34518 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34523 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34527 msgid "create new math text environment ($...$)"
34528 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34531 msgid "entered math text mode (textrm)"
34532 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34536 msgid "Regular expression editor mode"
34537 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34540 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34544 msgid "Standard[[mathref]]"
34545 msgstr "Standard[[mathref]]"
34547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34552 msgid "FormatRef: "
34553 msgstr "FormatRef: "
34555 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34558 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34560 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34562 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34563 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34565 #: src/output.cpp:37
34568 "Could not open the specified document\n"
34571 "A %1$s dokumentum\n"
34572 "nem nyitható meg ."
34574 #: src/output_latex.cpp:1368
34576 msgid "Error in latexParagraphs"
34577 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34579 #: src/output_latex.cpp:1369
34582 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34583 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34586 #: src/output_plaintext.cpp:144
34590 #: src/output_plaintext.cpp:156
34591 msgid "References: "
34592 msgstr "Hivatkozások: "
34594 #: src/support/Package.cpp:169
34595 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34596 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34598 #: src/support/Package.cpp:173
34602 #: src/support/Package.cpp:528
34603 msgid "LyX binary not found"
34604 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34606 #: src/support/Package.cpp:529
34609 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34611 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34612 "parancssorból: %1$s"
34614 #: src/support/Package.cpp:648
34617 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34619 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34620 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34622 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34623 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34624 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34627 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34629 msgid "File not found"
34630 msgstr "Modul nincs meg"
34632 #: src/support/Package.cpp:718
34635 "Invalid %1$s switch.\n"
34636 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34638 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34639 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34641 #: src/support/Package.cpp:745
34644 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34645 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34647 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34648 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34650 #: src/support/Package.cpp:769
34653 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34654 "%2$s is not a directory."
34656 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34657 "%2$s nem könyvtár."
34659 #: src/support/Package.cpp:771
34660 msgid "Directory not found"
34661 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34663 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34668 "has not yet completed.\n"
34670 "Do you want to stop it?"
34672 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34674 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34676 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34678 msgid "Stop command?"
34679 msgstr "dátum parancs"
34681 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34686 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34687 msgid "Let it &run"
34690 #: src/support/debug.cpp:41
34692 msgid "No debugging messages"
34693 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34695 #: src/support/debug.cpp:42
34696 msgid "General information"
34697 msgstr "General information"
34699 #: src/support/debug.cpp:43
34700 msgid "Program initialisation"
34701 msgstr "Program initialisation"
34703 #: src/support/debug.cpp:44
34704 msgid "Keyboard events handling"
34705 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34707 #: src/support/debug.cpp:45
34708 msgid "GUI handling"
34709 msgstr "GUI handling"
34711 #: src/support/debug.cpp:46
34712 msgid "Lyxlex grammar parser"
34713 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34715 #: src/support/debug.cpp:47
34716 msgid "Configuration files reading"
34717 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34719 #: src/support/debug.cpp:48
34720 msgid "Custom keyboard definition"
34721 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34723 #: src/support/debug.cpp:49
34724 msgid "LaTeX generation/execution"
34725 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34727 #: src/support/debug.cpp:50
34728 msgid "Math editor"
34729 msgstr "Képletszerkesztő"
34731 #: src/support/debug.cpp:51
34732 msgid "Font handling"
34733 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34735 #: src/support/debug.cpp:52
34736 msgid "Textclass files reading"
34737 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34739 #: src/support/debug.cpp:53
34740 msgid "Version control"
34741 msgstr "Verziókövetés"
34743 #: src/support/debug.cpp:54
34744 msgid "External control interface"
34745 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34747 #: src/support/debug.cpp:55
34748 msgid "Undo/Redo mechanism"
34749 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34751 #: src/support/debug.cpp:56
34752 msgid "User commands"
34753 msgstr "Felhasználói parancsok"
34755 #: src/support/debug.cpp:57
34757 msgid "The LyX Lexer"
34758 msgstr "A LyX Lexx"
34760 #: src/support/debug.cpp:58
34761 msgid "Dependency information"
34762 msgstr "Függőségi információ"
34764 #: src/support/debug.cpp:59
34766 msgstr "LyX betétek"
34768 #: src/support/debug.cpp:60
34769 msgid "Files used by LyX"
34770 msgstr "LyX által használt fájlok"
34772 #: src/support/debug.cpp:61
34773 msgid "Workarea events"
34774 msgstr "Munkaterület eseményei"
34776 #: src/support/debug.cpp:62
34778 msgid "Clipboard handling"
34779 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34781 #: src/support/debug.cpp:63
34782 msgid "Graphics conversion and loading"
34783 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34785 #: src/support/debug.cpp:64
34786 msgid "Change tracking"
34787 msgstr "Változások követése"
34789 #: src/support/debug.cpp:65
34790 msgid "External template/inset messages"
34791 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34793 #: src/support/debug.cpp:66
34794 msgid "RowPainter profiling"
34795 msgstr "RowPainter profiling"
34797 #: src/support/debug.cpp:67
34799 msgid "Scrolling debugging"
34800 msgstr "scrolling debugging"
34802 #: src/support/debug.cpp:68
34803 msgid "Math macros"
34804 msgstr "Képlet makrók"
34806 #: src/support/debug.cpp:69
34810 #: src/support/debug.cpp:70
34811 msgid "Locale/Internationalisation"
34812 msgstr "Locale/Internationalisation"
34814 #: src/support/debug.cpp:71
34815 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34816 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34818 #: src/support/debug.cpp:72
34820 msgid "Find and replace mechanism"
34821 msgstr "Keres és cserél"
34823 #: src/support/debug.cpp:73
34824 msgid "Developers' general debug messages"
34825 msgstr "Developers' general debug messages"
34827 #: src/support/debug.cpp:74
34828 msgid "All debugging messages"
34829 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34831 #: src/support/debug.cpp:153
34833 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34834 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34836 #: src/support/lassert.cpp:60
34839 "Assertion %1$s violated in\n"
34840 "file: %2$s, line: %3$s"
34843 #: src/support/lassert.cpp:70
34845 "It should be safe to continue, but you\n"
34846 "may wish to save your work and restart LyX."
34849 #: src/support/lassert.cpp:73
34852 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34854 #: src/support/lassert.cpp:80
34856 "There has been an error with this document.\n"
34857 "LyX will attempt to close it safely."
34860 #: src/support/lassert.cpp:83
34862 msgid "Buffer Error!"
34863 msgstr "Olvasási hiba"
34865 #: src/support/lassert.cpp:90
34867 "LyX has encountered an application error\n"
34868 "and will now shut down."
34871 #: src/support/lassert.cpp:93
34873 msgid "Fatal Exception!"
34874 msgstr "Táblázat címe"
34876 #: src/support/os_win32.cpp:504
34877 msgid "System file not found"
34878 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34880 #: src/support/os_win32.cpp:505
34882 "Unable to load shfolder.dll\n"
34885 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34888 #: src/support/os_win32.cpp:510
34889 msgid "System function not found"
34890 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34892 #: src/support/os_win32.cpp:511
34894 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34895 "Don't know how to proceed. Sorry."
34897 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34898 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34900 #: src/support/userinfo.cpp:45
34901 msgid "Unknown user"
34902 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34905 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34906 #~ msgstr "Gather környezet"
34909 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34910 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34912 #~ msgid "Caption: "
34913 #~ msgstr "Felirat: "
34916 #~ msgid "Author Note: "
34917 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34920 #~ msgid "ACM Volume: "
34921 #~ msgstr "Évfolyam"
34924 #~ msgid "ACM Number: "
34925 #~ msgstr "PACS szám:"
34928 #~ msgid "ACM Article: "
34932 #~ msgid "ACM Month: "
34936 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34937 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34943 #~ msgid "Use &minted"
34944 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34947 #~ msgid "Number floats by chapter"
34948 #~ msgstr "Szintek száma"
34951 #~ msgid "Number floats by section"
34952 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34955 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34956 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34959 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34960 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34963 #~ msgstr "&Kulcs:"
34965 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34966 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34968 #~ msgid "&Default (numerical)"
34969 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34972 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34973 #~ "parameters in document class options."
34975 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34976 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34979 #~ msgstr "&Natbib használata"
34981 #~ msgid "Natbib &style:"
34982 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34984 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34985 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34987 #~ msgid "&Jurabib"
34988 #~ msgstr "&Jurabib"
34991 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34992 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34994 #~ msgid "Databa&ses"
34995 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34998 #~ msgid "&Search Citation"
34999 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35001 #~ msgid "Searc&h:"
35002 #~ msgstr "&Keres:"
35004 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35005 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35011 #~ msgid "Search &field:"
35012 #~ msgstr "Keresési mező:"
35015 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35016 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35018 #~ msgid "Text to place before citation"
35019 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35021 #~ msgid "Text to place after citation"
35022 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35024 #~ msgid "List all authors"
35025 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35028 #~ msgid "&Full author list"
35029 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35031 #~ msgid "Force upper case in citation"
35032 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35035 #~ msgstr "Mé&ret:"
35043 #~ msgid "&Description:"
35044 #~ msgstr "&Leírás:"
35046 #~ msgid "&Zoom %:"
35047 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35049 #~ msgid "La&bels in:"
35050 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35053 #~ msgid "&References"
35054 #~ msgstr "Hivatkozások"
35057 #~ msgid "Fil&ter:"
35058 #~ msgstr "&Külső:"
35061 #~ msgstr "&Rendezés"
35064 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35065 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35068 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35069 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35071 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35072 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35075 #~ msgid "Default (basic)"
35076 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35079 #~ msgid "Citation engine"
35080 #~ msgstr "Hivatkozás"
35084 #~ msgstr "&Jurabib"
35086 #~ msgid "Example:"
35089 #~ msgid "Examples:"
35090 #~ msgstr "Példák:"
35092 #~ msgid "Subexample:"
35093 #~ msgstr "Alpélda:"
35097 #~ msgstr "&Natbib használata"
35099 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35100 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35103 #~ msgid "Source Pane|S"
35104 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35106 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35107 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35109 #~ msgid "Single Quote|S"
35110 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35113 #~ msgstr "Stílusok"
35116 #~ "Today's date.\n"
35117 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35119 #~ "A mai dátum.\n"
35120 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35122 #~ msgid "Plain text (image)"
35123 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35125 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35126 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35128 #~ msgid "date (output)"
35129 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35131 #~ msgid "date command"
35132 #~ msgstr "dátum parancs"
35139 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35140 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35143 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35144 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35147 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35148 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35150 #~ msgid "frame of button"
35151 #~ msgstr "gomb kerete"
35153 #~ msgid "Change: "
35154 #~ msgstr "Változás: "
35160 #~ msgid "Conversion Failed!"
35161 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35163 #~ msgid "``text''"
35164 #~ msgstr "``szöveg''"
35166 #~ msgid "''text''"
35167 #~ msgstr "''szöveg''"
35169 #~ msgid ",,text``"
35170 #~ msgstr ",,szöveg``"
35172 #~ msgid ",,text''"
35173 #~ msgstr ",,szöveg''"
35175 #~ msgid "<<text>>"
35176 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35178 #~ msgid ">>text<<"
35179 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35184 #~ msgid "Jump back"
35185 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35187 #~ msgid "Jump to label"
35188 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35190 #~ msgid "Character: "
35191 #~ msgstr "Karakter: "
35193 #~ msgid "Code Point: "
35194 #~ msgstr "Kód pont: "
35196 #~ msgid "LaTeX Source"
35197 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35199 #~ msgid "DocBook Source"
35200 #~ msgstr "DocBook forrás"
35202 #~ msgid "Literate Source"
35203 #~ msgstr "Literális forrás"
35205 #~ msgid " (version control, locking)"
35206 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35208 #~ msgid " (version control)"
35209 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35211 #~ msgid " (changed)"
35212 #~ msgstr " (megváltozott)"
35214 #~ msgid " (read only)"
35215 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35218 #~ msgid "External material"
35219 #~ msgstr "Külső anyag"
35221 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35222 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35225 #~ msgstr "definiálatlan: "
35229 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35230 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35233 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35234 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35238 #~ msgid "Missing included file"
35239 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35242 #~ msgid "Export failure"
35243 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35246 #~ msgid "DVI-PS Options"
35247 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35249 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35250 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35252 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35253 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35255 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35256 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35258 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35259 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35261 #~ msgid "Document &class"
35262 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35264 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35265 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35267 #~ msgid "Printer Command Options"
35268 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35270 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35271 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35273 #~ msgid "File ex&tension:"
35274 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35276 #~ msgid "Option used to print to a file."
35277 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35279 #~ msgid "Print to &file:"
35280 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35282 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35283 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35285 #~ msgid "Set &printer:"
35286 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35288 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35289 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35291 #~ msgid "Spool &printer:"
35292 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35294 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35295 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35297 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35298 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35300 #~ msgid "Re&verse pages:"
35301 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35303 #~ msgid "&Number of copies:"
35304 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35306 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35307 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35309 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35310 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35312 #~ msgid "Co&llated:"
35313 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35315 #~ msgid "Pa&ge range:"
35316 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35318 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35319 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35321 #~ msgid "&Odd pages:"
35322 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35324 #~ msgid "&Even pages:"
35325 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35327 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35328 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35330 #~ msgid "E&xtra options:"
35331 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35333 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35334 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35337 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35338 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35339 #~ "your printers."
35341 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35342 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35343 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35345 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35346 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35348 #~ msgid "Name of the default printer"
35349 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35351 #~ msgid "Default &printer:"
35352 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35354 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35355 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35358 #~ msgstr "Oldalak"
35360 #~ msgid "Page number to print from"
35361 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35363 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35364 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35366 #~ msgid "Page number to print to"
35367 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35369 #~ msgid "Print all pages"
35370 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35375 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35376 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35378 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35379 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35381 #~ msgid "Print in reverse order"
35382 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35384 #~ msgid "Re&verse order"
35385 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35388 #~ msgstr "&Példányok"
35390 #~ msgid "Number of copies"
35391 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35393 #~ msgid "Collate copies"
35394 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35396 #~ msgid "&Collate"
35397 #~ msgstr "L&eválogatás"
35399 #~ msgid "Send output to the printer"
35400 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35402 #~ msgid "P&rinter:"
35403 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35405 #~ msgid "Send output to the given printer"
35406 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35408 #~ msgid "Send output to a file"
35409 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35411 #~ msgid "&Longtable"
35412 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35414 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35415 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35418 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35419 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35423 #~ msgstr "Listák:"
35425 #~ msgid "Top Line|n"
35426 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35428 #~ msgid "Bottom Line|i"
35429 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35431 #~ msgid "Print...|P"
35432 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35434 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35435 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35438 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35439 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35441 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35442 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35444 #~ msgid "Print document failed"
35445 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35447 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35448 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35450 #~ msgid "Unknown document class"
35451 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35453 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35455 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35459 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35460 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35463 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35464 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35467 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35468 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35471 #~ msgid "Included File Invalid"
35472 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35474 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35475 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35477 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35478 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35480 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35481 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35484 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35485 #~ "environment variable PRINTER."
35487 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35488 #~ "környezeti változót használja."
35490 #~ msgid "The option to print only even pages."
35491 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35494 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35495 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35497 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35498 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35500 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35501 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35503 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35504 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35506 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35507 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35509 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35510 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35513 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35514 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35515 #~ "and arguments."
35517 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35518 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35519 #~ "beállított paraméterekkel."
35522 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35523 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35525 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35526 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35528 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35529 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35531 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35532 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35535 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35538 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35541 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35542 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35545 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35546 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35564 #~ msgstr "Ciánkék"
35573 #~ msgstr "Nyomtató"
35575 #~ msgid "Print Document"
35576 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35578 #~ msgid "Print to file"
35579 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35581 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35582 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35584 #~ msgid "Open Navigator..."
35585 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35587 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35588 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35592 #~ msgstr "Görgetés"
35595 #~ msgid "&Vertical factor:"
35596 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35599 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35600 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35603 #~ msgid "Rotation"
35604 #~ msgstr "Jelölés"
35607 #~ msgid "&Rotation:"
35608 #~ msgstr "Jelölés"
35611 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35613 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35616 #~ msgid "Enable &RTL support"
35617 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35622 #~ msgid "EndOfSlide"
35623 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35625 #~ msgid "--Separator--"
35626 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35628 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35629 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35631 #~ msgid "TeX Code|X"
35632 #~ msgstr "TeX kód|X"
35637 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35638 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35640 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35641 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35643 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35644 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35646 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35647 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35650 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35651 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35654 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35655 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35661 #~ msgid "Split Environment|l"
35662 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35665 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35666 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35669 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35670 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35673 #~ msgid "Alternative theorem string"
35674 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35677 #~ msgid "Key Words."
35678 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35681 #~ msgstr "Töredék"
35684 #~ msgid "End Multiple Columns"
35685 #~ msgstr "&Egyesítés"
35687 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35690 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35691 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35693 #~ msgid "Use AMS &math package"
35694 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35696 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35697 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35699 #~ msgid "Use &esint package"
35700 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35702 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35703 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35705 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35706 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35709 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35710 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35713 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35714 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35717 #~ msgid "Use mh&chem package"
35718 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35724 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35725 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35727 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35728 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35731 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35732 #~ "actually to print."
35734 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35735 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35737 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35738 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35741 #~ msgid "Table w&idth:"
35742 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35744 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35745 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35747 #~ msgid "institute mark"
35748 #~ msgstr "Intézet jele"
35750 #~ msgid "Fig. ---"
35751 #~ msgstr "Kép ---"
35753 #~ msgid "Computing Review Categories"
35754 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35757 #~ msgstr "LatinOn"
35759 #~ msgid "Latin on"
35760 #~ msgstr "Latin on"
35762 #~ msgid "LatinOff"
35763 #~ msgstr "LatinOff"
35765 #~ msgid "Latin off"
35766 #~ msgstr "Latin off"
35768 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35769 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35771 #~ msgid "EndFrame"
35772 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35774 #~ msgid "________________________________"
35775 #~ msgstr "________________________________"
35777 #~ msgid "Institute mark"
35778 #~ msgstr "Intézet jel"
35780 #~ msgid "Maintext"
35781 #~ msgstr "FőSzöveg"
35789 #~ msgid "Computer:"
35790 #~ msgstr "Számítógép:"
35792 #~ msgid "Close Section"
35793 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35795 #~ msgid "Table Caption"
35796 #~ msgstr "Táblázat címe"
35798 #~ msgid "Captionabove"
35799 #~ msgstr "Felirat felette"
35801 #~ msgid "Captionbelow"
35802 #~ msgstr "Felirat alatta"
35805 #~ msgstr "rövid cím"
35807 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35808 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35810 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35811 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35813 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35814 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35816 #~ msgid "Settings...|g"
35817 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35819 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35820 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35822 #~ msgid "Braille Manual|B"
35823 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35826 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35827 #~ msgstr "LilyPond music"
35829 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35830 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35832 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35833 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35835 #~ msgid "Rotate cell"
35836 #~ msgstr "Cella forgatása"
35838 #~ msgid "AMS arrows"
35839 #~ msgstr "AMS nyilak"
35841 #~ msgid "AMS relations"
35842 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35844 #~ msgid "AMS operators"
35845 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35847 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35848 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35850 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35851 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35853 #~ msgid "AMS Arrows"
35854 #~ msgstr "AMS nyilak"
35856 #~ msgid "AMS Relations"
35857 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35859 #~ msgid "AMS Operators"
35860 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35862 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35863 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35865 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35866 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35868 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35869 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35871 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35872 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35874 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35875 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35881 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35882 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35884 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35885 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35887 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35888 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35890 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35891 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35893 #~ msgid "Specify the default paper size."
35894 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35896 #~ msgid "Memory problem"
35897 #~ msgstr "Memoria probléma"
35899 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35900 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35905 #~ msgid " (unknown)"
35906 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35908 #~ msgid "List of Graphics"
35909 #~ msgstr "Képek listája"
35911 #~ msgid "List of Equations"
35912 #~ msgstr "Képletek listája"
35915 #~ msgid "List of Index Entries"
35916 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35918 #~ msgid "List of Marginal notes"
35919 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35921 #~ msgid "List of Notes"
35922 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35924 #~ msgid "List of Citations"
35925 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35927 #~ msgid "List of Branches"
35928 #~ msgstr "Változatok listája"
35930 #~ msgid "List of Changes"
35931 #~ msgstr "Változások listája"
35933 #~ msgid "Automatic help"
35934 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35939 #~ msgid "Documents"
35940 #~ msgstr "Dokumentumok"
35943 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35944 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35947 #~ msgid "&Output Format:"
35948 #~ msgstr "A kimenet üres"
35957 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35958 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35961 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35962 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35965 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35966 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35969 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35970 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35973 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35974 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35977 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35978 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35981 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35982 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35985 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35986 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35989 #~ msgid "Remark \\theremark"
35990 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35993 #~ msgid "Case \\thecase"
35994 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35997 #~ msgid "Question \\thequestion"
35998 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36001 #~ msgid "Note \\thenote"
36002 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36007 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36009 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36011 #~ msgid "Preface:"
36012 #~ msgstr "Előszó:"
36014 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36015 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36017 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36018 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36021 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36023 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36024 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36026 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36027 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36030 #~ msgstr "változat"
36035 #~ msgid "Step \\thestep."
36036 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36038 #~ msgid "Appendices Section"
36039 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36041 #~ msgid "--- Appendices ---"
36042 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36045 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36046 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36047 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36049 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36050 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36051 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36053 #~ msgid "Layout|L"
36054 #~ msgstr "Formátum|r"
36056 #~ msgid "Documents|D"
36057 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36059 #~ msgid "New from Template...|T"
36060 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36062 #~ msgid "Revert|R"
36063 #~ msgstr "Visszatér|r"
36065 #~ msgid "Custom...|C"
36066 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36069 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36072 #~ msgstr "Kivágás|K"
36075 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36077 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36078 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36080 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36081 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36083 #~ msgid "Tabular|T"
36084 #~ msgstr "Táblázat|T"
36086 #~ msgid "Thesaurus..."
36087 #~ msgstr "Szinonímák..."
36089 #~ msgid "Statistics...|i"
36090 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36092 #~ msgid "Change Tracking|g"
36093 #~ msgstr "Változások követése|k"
36095 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36096 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36098 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36099 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36101 #~ msgid "Line Bottom|B"
36102 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36104 #~ msgid "Line Left|L"
36105 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36107 #~ msgid "Line Right|R"
36108 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36110 #~ msgid "Delete Row|w"
36111 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36113 #~ msgid "Copy Row"
36114 #~ msgstr "Sor másolása"
36116 #~ msgid "Swap Rows"
36117 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36119 #~ msgid "Delete Column|D"
36120 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36122 #~ msgid "Copy Column"
36123 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36125 #~ msgid "Swap Columns"
36126 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36128 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36129 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36131 #~ msgid "Alignment|A"
36132 #~ msgstr "Igazítás|a"
36134 #~ msgid "Add Row|R"
36135 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36137 #~ msgid "Add Column|C"
36138 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36141 #~ msgstr "Oktális"
36146 #~ msgid "Mathematica"
36147 #~ msgstr "Matematika"
36149 #~ msgid "Maple, simplify"
36150 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36152 #~ msgid "Maple, factor"
36153 #~ msgstr "Maple, factor"
36155 #~ msgid "Maple, evalm"
36156 #~ msgstr "Maple, evalm"
36158 #~ msgid "Maple, evalf"
36159 #~ msgstr "Maple, evalf"
36161 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36162 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36164 #~ msgid "Align Environment|A"
36165 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36167 #~ msgid "AlignAt Environment"
36168 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36170 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36171 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36173 #~ msgid "Multline Environment"
36174 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36176 #~ msgid "Special Character|S"
36177 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36179 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36180 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36182 #~ msgid "Index Entry|I"
36183 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36185 #~ msgid "URL...|U"
36186 #~ msgstr "URL...|U"
36188 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36189 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36191 #~ msgid "TeX Code|T"
36192 #~ msgstr "TeX kód|X"
36194 #~ msgid "Minipage|p"
36195 #~ msgstr "Minilap|p"
36197 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36198 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36200 #~ msgid "Floats|a"
36201 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36203 #~ msgid "Include File...|d"
36204 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36206 #~ msgid "Insert File|e"
36207 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36209 #~ msgid "External Material...|x"
36210 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36212 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36213 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36215 #~ msgid "Protected Space|r"
36216 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36218 #~ msgid "Vertical Space..."
36219 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36221 #~ msgid "Line Break|L"
36222 #~ msgstr "Sortörés|r"
36224 #~ msgid "Protected Dash|D"
36225 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36227 #~ msgid "Single Quote|Q"
36228 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36230 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36231 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36233 #~ msgid "Horizontal Line"
36234 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36236 #~ msgid "Font Change|o"
36237 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36239 #~ msgid "Math Normal Font"
36240 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36242 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36243 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36245 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36246 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36248 #~ msgid "Math Roman Family"
36249 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36251 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36252 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36254 #~ msgid "Math Bold Series"
36255 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36257 #~ msgid "Text Normal Font"
36258 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36260 #~ msgid "Floatflt Figure"
36261 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36263 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36264 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36266 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36267 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36269 #~ msgid "Character...|C"
36270 #~ msgstr "Betű...|B"
36272 #~ msgid "Paragraph...|P"
36273 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36275 #~ msgid "Document...|D"
36276 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36278 #~ msgid "Tabular...|T"
36279 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36281 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36282 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36284 #~ msgid "Noun Style|N"
36285 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36287 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36288 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36290 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36291 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36293 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36294 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36296 #~ msgid "Update|U"
36297 #~ msgstr "Frissítés|i"
36299 #~ msgid "TeX Information|X"
36300 #~ msgstr "TeX információ|X"
36302 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36303 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36305 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36306 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36308 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36309 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36311 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36312 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36314 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36315 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36317 #~ msgid "Extended Features|E"
36318 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36320 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36321 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36323 #~ msgid "Preferences..."
36324 #~ msgstr "Beállítások..."
36326 #~ msgid "Quit LyX"
36327 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36329 #~ msgid "%1$d words checked."
36330 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36332 #~ msgid "One word checked."
36333 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36335 #~ msgid "Spelling check completed"
36336 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36339 #~ msgid "Search text is empty!"
36340 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36343 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36344 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36345 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36347 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36348 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36349 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36352 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36353 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36355 #~ msgid "Affilation:"
36356 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36359 #~ msgid "DockWidget"
36360 #~ msgstr "Szélesség"
36365 #~ msgid "greyedout"
36366 #~ msgstr "kiszürkített"
36369 #~ msgid "Open Target...|O"
36370 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36373 #~ msgid "&Use Defaults"
36374 #~ msgstr "A&lapérték"
36376 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36377 #~ msgstr "Megjegyzés"
36379 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36380 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36382 #~ msgid "&Use babel"
36383 #~ msgstr "&Babel használata"
36386 #~ msgid "Flex:Institute"
36387 #~ msgstr "Intézet"
36390 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36397 #~ msgstr "grfaikon"
36403 #~ msgid "Flex:Alert"
36404 #~ msgstr "Figyelem"
36407 #~ msgid "Flex:Structure"
36408 #~ msgstr "Struktúra"
36411 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36412 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36415 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36416 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36419 #~ msgid "Flex:Firstname"
36420 #~ msgstr "Keresztnév"
36423 #~ msgid "Flex:Fname"
36424 #~ msgstr "Fájlnév"
36427 #~ msgid "Flex:Surname"
36428 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36431 #~ msgid "Flex:Filename"
36432 #~ msgstr "Fájlnév"
36435 #~ msgid "Flex:Literal"
36436 #~ msgstr "Elem:Literal"
36439 #~ msgid "Flex:Emph"
36440 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36443 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36444 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36447 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36448 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36451 #~ msgid "Flex:Volume"
36452 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36455 #~ msgid "Flex:Day"
36456 #~ msgstr "Elem:Nap"
36459 #~ msgid "Flex:Month"
36460 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36463 #~ msgid "Flex:Year"
36464 #~ msgstr "Elem:Év"
36467 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36468 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36471 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36472 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36475 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36476 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36479 #~ msgid "Flex:ISSN"
36480 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36483 #~ msgid "Flex:CODEN"
36484 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36487 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36488 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36491 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36495 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36496 #~ msgstr "CCC-kód"
36499 #~ msgid "Flex:Code"
36500 #~ msgstr "Elem:Kód"
36503 #~ msgid "Flex:Dscr"
36504 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36507 #~ msgid "Flex:Keyword"
36508 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36511 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36512 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36515 #~ msgid "Flex:Orgname"
36516 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36519 #~ msgid "Flex:Street"
36520 #~ msgstr "Elem:Utca"
36523 #~ msgid "Flex:City"
36524 #~ msgstr "Elem:Város"
36527 #~ msgid "Flex:State"
36528 #~ msgstr "Elem:Állam"
36531 #~ msgid "Flex:Postcode"
36532 #~ msgstr "Irányítószám"
36535 #~ msgid "Flex:Country"
36536 #~ msgstr "Elem:Ország"
36539 #~ msgid "Flex:Directory"
36540 #~ msgstr "Könyvtár"
36543 #~ msgid "Flex:Email"
36544 #~ msgstr "Elem:Email"
36547 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36548 #~ msgstr "Billentyűzet"
36551 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36552 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36555 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36556 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36559 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36560 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36563 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36564 #~ msgstr "GuiGomb"
36567 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36568 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36570 #~ msgid "Note:Note"
36571 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36573 #~ msgid "Note:Greyedout"
36574 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36576 #~ msgid "Box:Shaded"
36577 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36580 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36582 #~ msgid "Info:menu"
36583 #~ msgstr "Info:menü"
36585 #~ msgid "Info:shortcut"
36586 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36588 #~ msgid "Info:shortcuts"
36589 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36592 #~ msgid "Flex:Endnote"
36593 #~ msgstr "Végjegyzet"
36596 #~ msgid "Flex:Glosse"
36597 #~ msgstr "Glossza"
36600 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36601 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36604 #~ msgid "Flex:Expression"
36605 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36608 #~ msgid "Flex:Concepts"
36609 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36612 #~ msgid "Flex:Meaning"
36613 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36616 #~ msgid "Flex:Noun"
36617 #~ msgstr "Kapitális"
36620 #~ msgid "Flex:Strong"
36621 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36627 #~ msgstr "Nynorsk"
36630 #~ msgid "master document[[scope]]"
36631 #~ msgstr "Fődokumentum"
36634 #~ msgid "Keywordsr"
36635 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36638 #~ msgid "A&vailable indices:"
36639 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36642 #~ msgid "Vert. Phantom"
36643 #~ msgstr "phantom"
36646 #~ msgid "All indices"
36647 #~ msgstr "Minden fájl "
36657 #~ msgstr "M&it keres:"
36659 #~ msgid "The Enter key works, too"
36660 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36662 #~ msgid "The delete key works, too"
36663 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36666 #~ msgstr "&Törlés"
36668 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36669 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36671 #~ msgid "&BibTeX command:"
36672 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36674 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36675 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36677 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36678 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36680 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36681 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36683 #~ msgid "Screen &DPI:"
36684 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36686 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36687 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36689 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36690 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36692 #~ msgid "Merge cells"
36693 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36695 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36696 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36698 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36699 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36701 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36702 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36704 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36705 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36707 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36708 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36710 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36711 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36713 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36714 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36723 #~ msgstr "Banki azonosító"
36728 #~ msgid "Element:Firstname"
36729 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36731 #~ msgid "Element:Fname"
36732 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36734 #~ msgid "Element:Filename"
36735 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36737 #~ msgid "Element:Citation-number"
36738 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36740 #~ msgid "Element:Issue-number"
36741 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36743 #~ msgid "Element:Issue-day"
36744 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36746 #~ msgid "Element:Issue-months"
36747 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36749 #~ msgid "Element:SS-Title"
36750 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36752 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36753 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36755 #~ msgid "Element:Postcode"
36756 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36758 #~ msgid "Element:Directory"
36759 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36761 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36762 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36764 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36765 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36767 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36768 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36773 #~ msgid "Custom:Endnote"
36774 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36776 #~ msgid "Custom:Glosse"
36777 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36779 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36780 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36782 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36783 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36785 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36786 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36788 #~ msgid "CharStyle:Code"
36789 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36791 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36792 #~ msgstr "Betűköz|B"
36794 #~ msgid "Insert|n"
36795 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36797 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36798 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36800 #~ msgid "View DVI"
36801 #~ msgstr "DVI nézete"
36803 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36804 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36806 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36807 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36809 #~ msgid "View PostScript"
36810 #~ msgstr "PostScript nézete"
36812 #~ msgid "Update PostScript"
36813 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36815 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36816 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36822 #~ "The specified document\n"
36824 #~ "could not be read."
36826 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36828 #~ "nem lehet olvasni."
36831 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36832 #~ "%1$s.layout,\n"
36833 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36834 #~ "class or style file required by it is not\n"
36835 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36836 #~ "for more information.\n"
36838 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36839 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36840 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36841 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36842 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36844 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36845 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36847 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36848 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36850 #~ msgid "top/bottom line"
36851 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36853 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36854 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36856 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36857 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36860 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36861 #~ "You may not have the right languages installed."
36863 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36864 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36867 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36868 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36870 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36871 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36874 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36877 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36880 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36881 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36884 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36885 #~ "encoding `%2$s'."
36887 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36890 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36891 #~ "encoding `%2$s'."
36893 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36896 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36898 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36901 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36903 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36905 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36906 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36909 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36910 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36911 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36913 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36914 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36915 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36917 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36918 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36920 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36921 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36924 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36928 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36933 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36935 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36936 #~ "paraméterek listájához."
36939 #~ msgstr "Egyedi méret"
36941 #~ msgid "Thin space"
36942 #~ msgstr "Keskeny köz"
36944 #~ msgid "Medium space"
36945 #~ msgstr "Közepes köz"
36947 #~ msgid "Thick space"
36948 #~ msgstr "Vastag köz"
36950 #~ msgid "Negative thin space"
36951 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36953 #~ msgid "Negative medium space"
36954 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36956 #~ msgid "Negative thick space"
36957 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36959 #~ msgid "Inter-word space"
36960 #~ msgstr "Betűköz"
36962 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36963 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36971 #~ msgid "pspell (library)"
36972 #~ msgstr "pspell (library)"
36974 #~ msgid "aspell (library)"
36975 #~ msgstr "aspell (library)"
36980 #~ msgid "*.ispell"
36981 #~ msgstr "*.ispell"
36983 #~ msgid "Spellchecker error"
36984 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36986 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36987 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36990 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36991 #~ "Maybe it has been killed."
36993 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36994 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36996 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36997 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36999 #~ msgid "No Table of contents"
37000 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37002 #~ msgid "Opened inset"
37003 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37005 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37006 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37009 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37010 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37013 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37014 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37017 #~ msgid "Opened Box Inset"
37018 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37020 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37021 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37023 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37024 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37026 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37027 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37029 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37030 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37032 #~ msgid "Opened Float Inset"
37033 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37035 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37036 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37038 #~ msgid "Unknown buffer info"
37039 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37041 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37042 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37044 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37045 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37047 #~ msgid "Opened Note Inset"
37048 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37050 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37051 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37053 #~ msgid "QQuad Space"
37054 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37056 #~ msgid "Opened table"
37057 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37059 #~ msgid "Opened Text Inset"
37060 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37062 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37063 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37065 #~ msgid "TheoremTemplate"
37066 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37068 #~ msgid "Theorem #:"
37069 #~ msgstr "Tétel #:"
37071 #~ msgid "Lemma #:"
37072 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37074 #~ msgid "Corollary #:"
37075 #~ msgstr "Következmény #:"
37077 #~ msgid "Proposition #:"
37078 #~ msgstr "Javaslat #:"
37080 #~ msgid "Conjecture #:"
37081 #~ msgstr "Feltevés #:"
37083 #~ msgid "Criterion #:"
37084 #~ msgstr "Kritérium #:"
37087 #~ msgstr "Tény #:"
37089 #~ msgid "Axiom #:"
37090 #~ msgstr "Axióma #:"
37092 #~ msgid "Definition #:"
37093 #~ msgstr "Definíció #:"
37095 #~ msgid "Example #:"
37096 #~ msgstr "Példa #:"
37098 #~ msgid "Condition #:"
37099 #~ msgstr "Feltétel #:"
37101 #~ msgid "Problem #:"
37102 #~ msgstr "Probléma #:"
37104 #~ msgid "Exercise #:"
37105 #~ msgstr "Feladat #:"
37107 #~ msgid "Remark #:"
37108 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37110 #~ msgid "Claim #:"
37111 #~ msgstr "Követelés #:"
37114 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37116 #~ msgid "Notation #:"
37117 #~ msgstr "Jelölés #:"
37120 #~ msgstr "Eset #:"
37122 #~ msgid "Anschrift:"
37123 #~ msgstr "Címzés:"
37125 #~ msgid "Briefkopf:"
37126 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37129 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37131 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37132 #~ msgstr "Önjele:"
37134 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37135 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37137 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37138 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37140 #~ msgid "Unterschrift:"
37141 #~ msgstr "Aláírás:"
37143 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37144 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37146 #~ msgid "Vorwahl:"
37147 #~ msgstr "Előhívó:"
37149 #~ msgid "Telefon:"
37150 #~ msgstr "Telefon:"
37158 #~ msgid "Betreff:"
37162 #~ msgstr "Megszólítás:"
37165 #~ msgstr "Köszöntés:"
37167 #~ msgid "Anlage(n):"
37168 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37170 #~ msgid "Verteiler:"
37171 #~ msgstr "Elosztás:"
37173 #~ msgid "Strasse:"
37177 #~ msgstr "Ország:"
37179 #~ msgid "RetourAdresse:"
37180 #~ msgstr "Feladó címe:"
37182 #~ msgid "MeinZeichen:"
37183 #~ msgstr "Sajátjel:"
37185 #~ msgid "IhrZeichen:"
37186 #~ msgstr "Önjele:"
37188 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37189 #~ msgstr "Önírása:"
37192 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37195 #~ msgstr "Számla:"
37197 #~ msgid "Adresse:"
37200 #~ msgid "Anlagen:"
37201 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37204 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37207 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37210 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37211 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37216 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37217 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37219 #~ msgid "No file open!"
37220 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37222 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37223 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37225 #~ msgid "Toggle Label|L"
37226 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37228 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37229 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37231 #~ msgid "B&rowse..."
37232 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37234 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37235 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37237 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37238 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37243 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37244 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37246 #~ msgid "&Postscript driver:"
37247 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37252 #~ msgid "algorithm"
37253 #~ msgstr "algoritmus"
37257 #~ msgstr "Táblázat"
37259 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37260 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37262 #~ msgid "Table of Contents|a"
37263 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37268 #~ msgid "LinuxDoc"
37269 #~ msgstr "LinuxDoc"
37271 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37272 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37275 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37276 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37279 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37280 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37283 #~ msgstr "Angol (UK)"
37285 #~ msgid "Canadian"
37286 #~ msgstr "Kanadai"
37290 #~ msgstr "Köszöntés:"
37293 #~ msgid "Reference\t"
37294 #~ msgstr "Hivatkozások"
37297 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37298 #~ msgstr "Küldő címe"
37301 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37302 #~ msgstr "Feladó címe"
37305 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37306 #~ msgstr "Feladó címe"
37309 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37310 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37313 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37317 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37318 #~ msgstr "Önírása"
37321 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37322 #~ msgstr "Sajátjel"
37325 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37326 #~ msgstr "Aláírás"
37331 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37332 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37334 #~ msgid "LaTeX default"
37335 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37337 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37338 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37341 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37343 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37345 #~ "nem lehet olvasni."
37348 #~ msgid "Class not found"
37349 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37352 #~ "Layout had to be changed from\n"
37353 #~ "%1$s to %2$s\n"
37354 #~ "because of class conversion from\n"
37357 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37358 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37359 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37360 #~ "%3$s, erre %4$s"
37362 #~ msgid "Changed Layout"
37363 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37365 #~ msgid "Unknown layout"
37366 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37369 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37370 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37372 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37373 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37376 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37377 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37379 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37380 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37382 #~ msgid "Display image in LyX"
37383 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37385 #~ msgid "Monochrome"
37386 #~ msgstr "Monokróm"
37388 #~ msgid "Grayscale"
37389 #~ msgstr "Szürkeskála"
37394 #~ msgid "&Display:"
37395 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37398 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37401 #~ msgid "Scr&een Display:"
37402 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37404 #~ msgid "Do not display"
37405 #~ msgstr "Ne mutasd"
37408 #~ msgid "Unknown Info: "
37409 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37412 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37413 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37416 #~ msgid "Clear group"
37417 #~ msgstr "Üres oldal"
37420 #~ msgstr " (automatikus)"
37423 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37424 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37426 #~ msgid "&Edit File..."
37427 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37429 #~ msgid "LyX View"
37430 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37434 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37437 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37438 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37440 #~ msgid "<- C&lear"
37441 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37444 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37448 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37451 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37452 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37456 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37460 #~ msgstr "Kerete&s"
37463 #~ msgstr "&Középre"
37466 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37467 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37470 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37471 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37474 #~ msgid " writing embedded files."
37475 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37478 #~ msgid " could not write embedded files!"
37479 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37482 #~ msgid "Failed to extract file"
37483 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37486 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37488 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37490 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37493 #~ msgid "Copy file failure"
37494 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37498 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37499 #~ "Please check whether the path is writeable."
37501 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37502 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37506 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37507 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37509 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37510 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37513 #~ msgid "Failed to embed file"
37514 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37518 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37519 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37521 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37522 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37525 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37527 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37529 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37532 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37533 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37537 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37538 #~ "Please check whether the source file is available"
37540 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37541 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37544 #~ msgid "Sync file failure"
37545 #~ msgstr "chktex hiba"
37548 #~ msgid "Packing all files"
37549 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37552 #~ msgid "Failed to write file"
37553 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37556 #~ msgid "Save failure"
37557 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37561 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37562 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37564 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37565 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37568 #~ msgid "Embedded Files"
37569 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37572 #~ msgid "Embedded layout"
37573 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37576 #~ msgid "Extra embedded file"
37577 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37579 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37580 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37583 #~ msgid "Enspace|E"
37587 #~ msgid "Enskip|k"
37591 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37592 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37595 #~ msgid "Properties...|P"
37596 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37599 #~ msgid "New Line|e"
37600 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37603 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37604 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37610 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37611 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37613 #~ msgid "Swap Rows|S"
37614 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37616 #~ msgid "Swap Columns|w"
37617 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37628 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37629 #~ "they will be lost after this action."
37631 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37632 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37636 #~ msgstr "úsztatás"
37638 #~ msgid "S&ubfigure"
37639 #~ msgstr "&Részábra"
37641 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37642 #~ msgstr "A részábra címe"
37644 #~ msgid "Ca&ption:"
37645 #~ msgstr "Áb&racím:"
37647 #~ msgid "Show ERT inline"
37648 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37650 #~ msgid "Framed in box"
37651 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37654 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37657 #~ msgstr "S&zínek"
37659 #~ msgid "C&opiers"
37660 #~ msgstr "Másoló&k"
37662 #~ msgid "&File formats"
37663 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37665 #~ msgid "&GUI name:"
37666 #~ msgstr "&GUI név:"
37668 #~ msgid "External Applications"
37669 #~ msgstr "Külső programok"
37671 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37672 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37674 #~ msgid "Save/restore window position"
37675 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37678 #~ msgstr " minden"
37680 #~ msgid "Pixmap Cache"
37681 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37683 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37684 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37689 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37690 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37693 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37695 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37698 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37701 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37704 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37707 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37710 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37713 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37716 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37719 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37720 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37722 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37725 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37728 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37731 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37732 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37734 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37735 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37737 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37738 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37740 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37741 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37743 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37744 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37746 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37749 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37752 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37755 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37758 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37761 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37764 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37767 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37770 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37773 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37776 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37779 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37782 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37785 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37788 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37791 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37792 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37794 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37795 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37797 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37798 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37800 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37801 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37803 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37804 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37806 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37807 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37815 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37816 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37818 #~ msgid "Framed|F"
37819 #~ msgstr "Keretes|e"
37821 #~ msgid "Shaded|S"
37822 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37824 #~ msgid "Insert URL"
37825 #~ msgstr "URL beszúrása"
37827 #~ msgid "Can't load document class"
37828 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37831 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37834 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37838 #~ "The document could not be converted\n"
37839 #~ "into the document class %1$s."
37841 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37842 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37845 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37846 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37848 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37849 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37851 #~ msgid "&Switch to document"
37852 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37855 #~ "Could not open the specified document\n"
37857 #~ "due to the error: %2$s"
37859 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37860 #~ "nem nyitható meg,\n"
37861 #~ "%2$s hiba miatt"
37863 #~ msgid "Rectangular box"
37864 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37866 #~ msgid "Shadow box"
37867 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37869 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37870 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37872 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37873 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37876 #~ msgstr "Másolók"
37879 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37882 #~ msgstr "ovális keret"
37885 #~ msgstr "Ovális keret"
37887 #~ msgid "Shadowbox"
37888 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37890 #~ msgid "Doublebox"
37891 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37893 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37894 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37896 #~ msgid "Unknown inset name: "
37897 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37899 #~ msgid "Program Listing "
37900 #~ msgstr "Program lista"
37903 #~ msgstr "Keretes"
37905 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37906 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37911 #~ msgid "HtmlUrl: "
37912 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37914 #~ msgid "Default (outer)"
37915 #~ msgstr "Alapérték"
37920 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37921 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37923 #~ msgid "%1$d words in selection."
37924 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37926 #~ msgid "%1$d words in document."
37927 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37929 #~ msgid "One word in selection."
37930 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37932 #~ msgid "One word in document."
37933 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37935 #~ msgid "Count words"
37936 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37938 #~ msgid "Encoding error"
37939 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37941 #~ msgid "Placeholders"
37942 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37945 #~ msgstr "&Jobbra"
37950 #~ msgid "Algorithm #."
37951 #~ msgstr "Algoritmus #."
37953 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37957 #~ msgstr "Betö<és"
37959 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37960 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37962 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37963 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37965 #~ msgid "Co&pies:"
37966 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37968 #~ msgid "Printer &name:"
37969 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37972 #~ msgid "Columns "
37973 #~ msgstr "Hasábok"
37975 #~ msgid "Conjecture "
37976 #~ msgstr "Feltevés"
37978 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37979 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37984 #~ msgid "overprint "
37985 #~ msgstr "felülnyomás"
37988 #~ msgid "overlayarea"
37989 #~ msgstr "átfedési terület"
37992 #~ msgid "Corollary_"
37993 #~ msgstr "Következmény"
37996 #~ msgid "Definition. "
37997 #~ msgstr "Definíció."
38000 #~ msgid "Example. "
38009 #~ msgstr "Bizonyítás "
38013 #~ msgstr "megjegyzés:"
38016 #~ msgid "&Extended Chars"
38017 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38020 #~ msgstr "alapérték"
38024 #~ msgstr "megjegyzés"
38027 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38028 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38031 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38033 #~ msgid "Table of Contents|T"
38034 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38042 #~ msgstr "Példányok"
38046 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38049 #~ msgid "Number style"
38050 #~ msgstr "Számozott lista"
38053 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38054 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38055 #~ "chosen encoding.\n"
38056 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38058 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38059 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38061 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38066 #~ msgid "Corollary. "
38067 #~ msgstr "Következmény."
38069 #~ msgid "block showing an example "
38070 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38073 #~ msgid "&Caption"
38074 #~ msgstr "Felirat"
38078 #~ msgstr "&Címke:"
38081 #~ msgid "A Label for the caption"
38082 #~ msgstr "Táblázat címe"
38084 #~ msgid "<- P&romote"
38085 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38090 #~ msgid "De&mote ->"
38091 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38094 #~ msgstr "&Frissítés"
38097 #~ msgid "SubSection"
38098 #~ msgstr "Alszakasz"
38101 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38104 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38105 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38107 #~ msgid "Unknown toc list"
38108 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38110 #~ msgid "Glossary Entry"
38111 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38113 #~ msgid "Glossary|G"
38114 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38116 #~ msgid "Insert glossary entry"
38117 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38122 #~ msgid "Glossary"
38123 #~ msgstr "Szójegyzék"
38125 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38126 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38128 #~ msgid "&Detach panel"
38129 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38131 #~ msgid "Insert spacing"
38132 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38134 #~ msgid "Set math font"
38135 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38137 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38138 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38140 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38141 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38143 #~ msgid "Math Panel|l"
38144 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38146 #~ msgid "Math Panel|P"
38147 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38149 #~ msgid "Show math panel"
38150 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38152 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38153 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38155 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38156 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38158 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38159 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38161 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38162 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38164 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38165 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38168 #~ msgid "Insert math delimiters"
38169 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38171 #~ msgid "E&xtra options"
38172 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38174 #~ msgid "Alig&nment:"
38175 #~ msgstr "&Igazítás:"
38178 #~ msgstr "M&iről:"
38180 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38181 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38183 #~ msgid "&Converters"
38184 #~ msgstr "Á&talakítók"
38186 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38187 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38190 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38191 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38193 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38194 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38196 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38197 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38199 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38200 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38202 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38203 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38205 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38206 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38209 #~ msgstr "\tVége."
38214 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38215 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38217 #~ msgid "PrettyRef: "
38218 #~ msgstr "PrettyRef: "
38221 #~ msgid "Special Insets|S"
38222 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38224 #~ msgid "Insets|n"
38225 #~ msgstr "Betétek|k"