]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Remerge strings again.
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Bezár"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Címke:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kulcs:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib használata"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Mégse"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Stíl&us"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "T&artalom:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "&Le"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Fel"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Adat&bázisok"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Törlé&s"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Balra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Jobbra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Kitölt"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Fel"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Középre"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Le"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "Do&boz:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Tartalom:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Függőleges"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Vízszintes"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Ma&gasság:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "B&első doboz:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekoráció:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Szélesség:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Magasság értéke"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Szélesség értéke"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Nincs"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minilap"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 msgid "&New:"
444 msgstr "Ú&j:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Fájlnév"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Elérhető változatok:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(De)a&ktivál"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Új változat felvétele listára"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Szín módosítása..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "E&ltávolít"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Átnevezés"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Új változat felvétele listára"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Kiválasztott:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Új változat felvétele listára"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Mégsem"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Betűkészlet:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Méret:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "Alapérték"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Legkisebb"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Mégkisebb"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Kisebb"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Kicsi"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normál"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Nagy"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Nagyobb"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Mégnagyobb"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Óriás"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Legnagyobb"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Egyedi jel:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Szi&nt:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Változás:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Menj az előző változásra"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Előző változás"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Menj a következő változásra"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Következő változás"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Ezen változás elfogadása"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "Elfog&adás"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Visszautasítás"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Betűcsalád"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Család:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Betűalak"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "Ala&k:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Betűtestesség"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
719 msgid "Language"
720 msgstr "Nyelv"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Betűszín"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "Nye&lv:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "Te&stesség:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "Szí&n:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Sose váltsa"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Betűméret"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Mindig váltsa"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "Egyé&b:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Minde&t állítsa"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Alkalmaz"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "Bezár"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Le"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&Visszaállítás"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Alkalmaz"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formátum"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Szöve&g előtte:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "Szöveg &utána:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Összes szerző listázása"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Teljes sze&rző lista"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hivatkozás keresése"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Keresési mező:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Keresési hiba"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Keresési mező:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "Összes mező"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "Reguláris kifejez&és"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Bejegyzés típus:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Minden bejegyzés típus"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Keres gépelés közben"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Betűszín"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "FőSzöveg"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Alapérték"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Alapértékre állít"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Kiszürkített"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "Változás:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "háttér"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "Oldal: "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "árnyékolt keret"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Revízió"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "Revízió"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Sorok &között:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #, fuzzy
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Ú&j:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Új dokumentum"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "Aldokumentum"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "Talló&zás..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 #, fuzzy
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Új dokumentum"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Aldokumentum"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1067 msgid ""
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "TeX kód: "
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Párjával együtt"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "Mé&ret:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Határoló beszúrása"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "B&eszúrás"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr ""
1113 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1114 "beállításnak"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Megjelenítési mód"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Zárt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Nyitott"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Hibák"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Leírás:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Napló &megjelenítése"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "Fáj&l"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Fájlnév"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Fájl:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Vázlat"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Sablon"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "Op&ciók:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Fo&rmátum:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 msgstr ""
1217 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1218 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "LyX m&utassa"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "&Méret és elforgatás"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "Elforgatás"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "A kép forgatási szöge"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "A forgatás középpontja"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "Kii&ndulópont:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "S&zög:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Méretarány"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Vágás"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "B&etöltés fájlból"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "Szélesség"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Sear&ch"
1339 msgstr "Keresési hiba"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1343 msgid "&Find:"
1344 msgstr "&Mit keres:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Mire &cseréli:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "&Következő..."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Csak egész &szavakat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Kulcsszavak."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "Cse&rél"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "&Visszafelé keres"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "M&indet cseréli"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #, fuzzy
1407 msgid "S&ettings"
1408 msgstr "Beállítások"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Fődokumentum"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Formátumra:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Képlet makrók"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Form"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Információ típus:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "Oldal &teteje"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Feltét&lenül itt"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "Ol&dal alja"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "FontUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "Alap mér&et:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Te&X kódolás:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&Roman:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "Sa&ns Serif:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "&Méretarány (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "Írógé&p:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mére&tarány (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1606 "használ"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Grafika"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Kimenet mérete"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Magasság mega&dása:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgid "Set &width:"
1656 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr ""
1661 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Grafika elforgatása"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "S&zög (fokban):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "Vágá&s"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "További LaTeX opciók"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&LaTeX opciók:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1725 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 msgstr ""
1734 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1735 "csoportjához"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grafikus csoport"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Vázlat mód"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Mérete:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "É&rték:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Kitöltési minta:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "&Védett:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "&Cél:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Név:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Adja meg az link célját"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Link típus"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "&Email"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Fájl"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Lista paraméterei"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Validáció átlépése"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "F&elirat:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Címke:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "További p&araméterek"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Csatolás módja:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Include"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Input"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Verbatim"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Programlista"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Fájl szerkesztése"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "Sz&erkesztés"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Elérhető változatok:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1965 msgid ""
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Behúzá&s"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1989 msgid ""
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Új változat felvétele listára"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2001 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2002 msgid "1"
2003 msgstr "1"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2016 #, fuzzy
2017 msgid "R&ename..."
2018 msgstr "&Átnevezés"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Információ típus:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Információ néve:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Normál tört beszúrása"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Apply settings immediately"
2049 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2057 msgid "Restore initial values in dialog"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2066 #, fuzzy
2067 msgid "New Inset"
2068 msgstr "Betét kinyitása|k"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2071 msgid "Document &class"
2072 msgstr "&Dokumentumosztály"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2075 msgid "Click to select a local document class definition file"
2076 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2079 msgid "&Local Layout..."
2080 msgstr "&Helyi formátum..."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Osztály beállítások"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2088 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 msgid "&Predefined:"
2092 msgstr "Elő&redefiniált:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2095 msgid ""
2096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "select/deselect."
2098 msgstr ""
2099 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2100 "törléshez."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2103 msgid "Cus&tom:"
2104 msgstr "&Egyéb:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2119 msgid "&Master:"
2120 msgstr "&Fődokumentum:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2127 msgid "&Suppress default date on front page"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2131 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2139 msgid "Encoding"
2140 msgstr "Kódolás"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "&Nyelv alapérték"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2147 msgid "&Other:"
2148 msgstr "&Egyéb:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2152 msgid "Language pac&kage:"
2153 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2157 msgid "Select which language package LyX should use"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2162 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2163 msgstr ""
2164 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Of&fset:"
2169 msgstr "Eltolások"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Value of the line width."
2178 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Thickness:"
2183 msgstr "Vastagvonal"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Visszajelzés ablak"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Lista"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Fő beállítások"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Elhelyezés"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "Ú&sztatás"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "Elhelye&zés:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Sorszámozás"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "O&ldal:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "Lé&pés:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Betű&méret:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stílus"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "Be&tűméret:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Betű&család:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Nyelv:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialektus:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Tartomány"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&Első sor:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "&Utolsó sor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "To&vábbi beállítások"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "További paraméterek"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr ""
2368 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Validate"
2387 msgstr "É&rték:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Log &Type:"
2396 msgstr "&Típus:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Képernyő frissítése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2404 msgid "&Update"
2405 msgstr "&Frissítés"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 msgid "&Go!"
2413 msgstr "M&enj!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 msgid "Next &Warning"
2421 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2424 msgid "Jump to the next error message."
2425 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2428 msgid "Next &Error"
2429 msgstr "Következő &hiba"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2432 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2433 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2436 msgid "&Default Margins"
2437 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2440 msgid "&Top:"
2441 msgstr "&Felső:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2444 msgid "&Bottom:"
2445 msgstr "A&lsó:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2448 msgid "&Inner:"
2449 msgstr "&Belső:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2452 msgid "O&uter:"
2453 msgstr "&Külső:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2456 msgid "Head &sep:"
2457 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2460 msgid "Head &height:"
2461 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2464 msgid "&Foot skip:"
2465 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2468 msgid "&Column Sep:"
2469 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Master Document Output"
2474 msgstr "Fődokumentum"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2477 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2481 msgid "Include only &selected children"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2485 msgid ""
2486 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2487 "compilation)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr "Fájl csatolása"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Sorok száma"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 msgid "&Rows:"
2514 msgstr "So&rok:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Oszlopok száma"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 msgid "&Columns:"
2526 msgstr "Osz&lopok:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Függőleges igazítás"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2537 msgid "&Vertical:"
2538 msgstr "&Függőleges:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Vízszintes:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Decoration"
2551 msgstr "&Dekoráció:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2554 msgid "&Type:"
2555 msgstr "&Típus:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2558 msgid "decoration type / matrix border"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2562 msgid "[x]"
2563 msgstr "[x]"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2566 msgid "(x)"
2567 msgstr "(x)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2570 msgid "{x}"
2571 msgstr "{x}"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2574 msgid "|x|"
2575 msgstr "|x|"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2578 msgid "||x||"
2579 msgstr "||x||"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2582 msgid ""
2583 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2584 "are inserted into formulas"
2585 msgstr ""
2586 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2587 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2605 msgstr ""
2606 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2607 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2610 msgid "Use esint package &automatically"
2611 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2614 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2618 msgid "Use &esint package"
2619 msgstr "Esint &csomag használata"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2622 #, fuzzy
2623 msgid ""
2624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2625 "into formulas"
2626 msgstr ""
2627 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2628 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2646 #, fuzzy
2647 msgid ""
2648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2649 "inserted into formulas"
2650 msgstr ""
2651 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2652 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use mhchem &package automatically"
2657 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2660 #, fuzzy
2661 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2662 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use mh&chem package"
2667 msgstr "Esint &csomag használata"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgid "A&vailable:"
2671 msgstr "&Elérhető:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2676 msgid "A&dd"
2677 msgstr "&Hozzáadás"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2680 msgid "De&lete"
2681 msgstr "&Törlés"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "&Kiválasztott:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "Szakkifejezés"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgid "Sort &as:"
2693 msgstr "&Rendezés:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2697 msgstr "&Leírás:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2700 msgid "&Symbol:"
2701 msgstr "&Szimbólum:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "Típus"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "LyX csak belső"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgid "LyX &Note"
2713 msgstr "LyX &megjegyzés"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 msgid "&Comment"
2721 msgstr "M&egjegyzés"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgid "&Greyed out"
2729 msgstr "&Kiszürkített"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgid "&Numbering"
2737 msgstr "&Számozás"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "A kimenet üres"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2751 #, fuzzy
2752 msgid "De&fault Output Format:"
2753 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2756 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2760 msgid "S&ynchronize with Output"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2764 #, fuzzy
2765 msgid "C&ustom Macro:"
2766 msgstr "Vásárló szám:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "LaTeX preambulum"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2774 #, fuzzy
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "Képlet beállítások"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Math output:"
2789 msgstr "Képlet beállítások"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2792 msgid "Format to use for math output."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2796 #, fuzzy
2797 msgid "MathML"
2798 msgstr "Képlet|p"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2801 msgid "HTML"
2802 msgstr "HTML"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Images"
2807 msgstr "Oldalak"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2810 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2813 msgid "LaTeX"
2814 msgstr "LaTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Math &image scaling:"
2819 msgstr "Képlet térközök"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2822 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 msgid "&General"
2831 msgstr "Á&ltalános"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2834 msgid ""
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2836 msgstr ""
2837 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2838 "környezetekben"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Fejléc információ"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Cím:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Szerző:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Tárgy:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "K&ulcsszó:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Színes linkek"
2891
2892 # ??
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 msgid "&Bookmarks"
2903 msgstr "&Könyvjelzők"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks"
2907 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2914 msgid "Number of levels"
2915 msgstr "Szintek száma"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2918 msgid "&Open bookmarks"
2919 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Tovább&i opciók"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Papír formátum"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2936 msgid "&Format:"
2937 msgstr "Formá&tum:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2945 msgid "&Orientation:"
2946 msgstr "&Elrendezés:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2949 msgid "&Portrait"
2950 msgstr "Á&lló"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2953 msgid "&Landscape"
2954 msgstr "&Fekvő"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2958 msgid "Page Layout"
2959 msgstr "Oldal formátum"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2962 msgid "Headings &style:"
2963 msgstr "&Cím stílus:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2966 msgid "Style used for the page header and footer"
2967 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2970 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2971 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2974 msgid "&Two-sided document"
2975 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2978 msgid "Label Width"
2979 msgstr "Címke szélesség"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2983 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2984 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2987 msgid "Lo&ngest label"
2988 msgstr "Leghosszabb &címke"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2991 msgid "Line &spacing"
2992 msgstr "Sor&köz"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2996 msgid "Single"
2997 msgstr "Egyszeres"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3000 msgid "1.5"
3001 msgstr "Másfélszeres"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3005 msgid "Double"
3006 msgstr "Kétszeres"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3021 msgid "Custom"
3022 msgstr "Egyéb"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3025 msgid "&Indent Paragraph"
3026 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3029 msgid "&Justified"
3030 msgstr "&Sorkizárt"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3033 msgid "&Left"
3034 msgstr "Bal&ra"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3037 msgid "C&enter"
3038 msgstr "Közé&pre"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 msgid "Ri&ght"
3042 msgstr "&Jobbra"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 #, fuzzy
3058 msgid "&Phantom"
3059 msgstr "phantom"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3064 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "Vízszintes vonal"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Vertical space of the phantom content"
3074 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Vertical Phantom"
3079 msgstr "Függőleges igazítás"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3082 msgid "A&lter..."
3083 msgstr "&Módosítás..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Use system colors"
3088 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3091 msgid "In Math"
3092 msgstr "Képletben"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3100 "késleltetés után."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3103 msgid "Automatic in&line completion"
3104 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3107 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Automatikus &kezdés"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3120 msgid "In Text"
3121 msgstr "Szövegben"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3124 msgid ""
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 "delay."
3127 msgstr ""
3128 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3129 "késleltetés után."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3144 msgid ""
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "mode."
3147 msgstr ""
3148 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3149 "elérhető."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3157 msgid "General"
3158 msgstr "Általános"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3166 "elérhető."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3173 msgid ""
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3176 msgstr ""
3177 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3178 "az elérhető."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3185 msgid ""
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3188 msgstr ""
3189 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3190 "azonnal jelenjen meg."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3205 msgid "C&onverter:"
3206 msgstr "Átala&kító:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "E&xtra paraméter:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "Formá&tumról:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3217 msgid "&To format:"
3218 msgstr "&Formátumra:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3222 msgid "&Modify"
3223 msgstr "&Módosít"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3228 msgid "Remo&ve"
3229 msgstr "E&ltávolít"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3240 msgid "&Enabled"
3241 msgstr "&Engedélyezve"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3248 msgid "Display &Graphics"
3249 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3252 msgid "Instant &Preview:"
3253 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3257 msgid "Off"
3258 msgstr "Ki"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3261 msgid "No math"
3262 msgstr "Nincs képlet"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3265 msgid "On"
3266 msgstr "Be"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3269 msgid "Preview Si&ze:"
3270 msgstr "Előnézet &mérete:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3273 msgid "Factor for the preview size"
3274 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3277 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3281 msgid "&Mark end of paragraphs"
3282 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "Szerkesztés"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3293 msgid ""
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Cursor width (&pixels):"
3301 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3309 msgid "Sort &environments alphabetically"
3310 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3313 msgid "&Group environments by their category"
3314 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3317 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3318 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3321 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3322 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3325 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3326 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3329 msgid "Skip trailing non-word characters"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3333 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3337 msgid "Fullscreen"
3338 msgstr "Teljes-képernyő"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3349 msgid "Hide &tabbar"
3350 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hide &menubar"
3355 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3366 msgid "&New..."
3367 msgstr "Ú&j..."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3370 msgid "Re&move"
3371 msgstr "E&ltávolít"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "&Dokumentum formátum"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3382 msgid "Sho&w in export menu"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3390 msgid "S&hort Name:"
3391 msgstr "Rövid &név:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3394 msgid "E&xtension:"
3395 msgstr "&Kiterjesztés:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3398 msgid "Ed&itor:"
3399 msgstr "Sz&erkesztő:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3402 msgid "Shortc&ut:"
3403 msgstr "&Rövidítés:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3406 msgid "&Viewer:"
3407 msgstr "&Megjelenítő:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3410 msgid "Co&pier:"
3411 msgstr "Más&oló:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Default Format"
3421 msgstr "Dátumforma"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Az Ön neve"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Az ön E-mail címe"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Billentyűzet"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3444 msgid "&First:"
3445 msgstr "&Első:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "Ta&llózás..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3453 msgid "S&econd:"
3454 msgstr "&Második:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3467 msgid "Mouse"
3468 msgstr "Egér"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3472 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3475 msgid ""
3476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3477 "speed it up, low values slow it down."
3478 msgstr ""
3479 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3480 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Enable"
3489 msgstr "&Engedélyezve"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3492 msgid "Ctrl"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Shift"
3498 msgstr "Shift-"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Alt"
3503 msgstr "Figyelem"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3506 msgid "User &interface language:"
3507 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3510 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3511 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Automatic"
3517 msgstr "Automatikus súgó"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Mindig váltsa"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3527 #, fuzzy
3528 msgid "None[[language package]]"
3529 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "Kez&dő parancs:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3540 msgid "Command e&nd:"
3541 msgstr "Záró paran&cs:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3545 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Default Decimal &Point:"
3550 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3553 msgid ""
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3556 msgstr ""
3557 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3558 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3561 msgid "Set languages &globally"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3567 "command"
3568 msgstr ""
3569 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3570 "van beállítva"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3573 msgid "Auto &begin"
3574 msgstr "Automatikus &kezdés"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 msgid ""
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3579 "switch command"
3580 msgstr ""
3581 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3582 "van lezárva"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3607 msgid "Enable RTL su&pport"
3608 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3611 msgid "Cursor movement:"
3612 msgstr "Kurzor mozgás:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3615 msgid "&Logical"
3616 msgstr "&LogIkai"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3619 msgid "&Visual"
3620 msgstr "Vi&zuális"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3623 msgid ""
3624 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Te&X kódolás:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "Default paper si&ze:"
3634 msgstr "Alap &papírméret:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3638 msgid "US letter"
3639 msgstr "US levél"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3643 msgid "US legal"
3644 msgstr "US legal"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 msgid "US executive"
3649 msgstr "US executive"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3653 msgid "A3"
3654 msgstr "A3"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3658 msgid "A4"
3659 msgstr "A4"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3663 msgid "A5"
3664 msgstr "A5"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3668 msgid "B5"
3669 msgstr "B5"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3673 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3677 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3680 msgid "BibTeX command and options"
3681 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3685 msgid "Processor for &Japanese:"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3690 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3693 msgid "Pr&ocessor:"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Op&tions:"
3700 msgstr "&Kapcsolók:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3704 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3707 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3708 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3711 msgid "&Nomenclature command:"
3712 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3715 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3716 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3719 msgid "Chec&kTeX command:"
3720 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3723 msgid "CheckTeX start options and flags"
3724 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3727 msgid ""
3728 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3729 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3730 "rather than the Cygwin teTeX."
3731 msgstr ""
3732 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3733 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3734 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3737 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3738 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3741 msgid "Set class options to default on class change"
3742 msgstr ""
3743 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3746 msgid "R&eset class options when document class changes"
3747 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3750 msgid "Output &line length:"
3751 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3754 msgid ""
3755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3757 "paragraphs are separated by a blank line."
3758 msgstr ""
3759 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3760 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3761 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3764 msgid "&Date format:"
3765 msgstr "&Dátumforma:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3768 msgid "Date format for strftime output"
3769 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3772 msgid "&Overwrite on export:"
3773 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3776 msgid "Ask permission"
3777 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3780 msgid "Main file only"
3781 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3784 msgid "All files"
3785 msgstr "Minden fájl "
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3796 #, fuzzy
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "&roff parancs:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&PATH prefix:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3817 msgid "Browse..."
3818 msgstr "Tallózás..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Tézaurusz hiba"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Ly&XServer cső:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3838 msgid "&Example files:"
3839 msgstr "Példa &fájlok:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3842 msgid "&Document templates:"
3843 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3846 msgid "&Working directory:"
3847 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3850 #, fuzzy
3851 msgid "H&unspell dictionaries:"
3852 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3855 msgid "Printer Command Options"
3856 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3859 msgid "Extension to be used when printing to file."
3860 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3863 msgid "File ex&tension:"
3864 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3867 msgid "Option used to print to a file."
3868 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3871 msgid "Print to &file:"
3872 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3875 msgid "Option used to print to non-default printer."
3876 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3879 msgid "Set &printer:"
3880 msgstr "Nyomtat&óra:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3883 msgid "Option used with spool command to set printer."
3884 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 msgid "Spool &printer:"
3888 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3891 msgid ""
3892 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3893 "to print."
3894 msgstr ""
3895 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3896 "használja azt a nyomtatáshoz."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3899 msgid "Spool co&mmand:"
3900 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3903 msgid "Option used to reverse page order."
3904 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3907 msgid "Re&verse pages:"
3908 msgstr "V&isszafelé:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3911 msgid "Lan&dscape:"
3912 msgstr "&Fekvő:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3915 msgid "&Number of copies:"
3916 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3919 msgid "Option used to set number of copies."
3920 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3923 msgid "Option used to print a range of pages."
3924 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3927 msgid "Co&llated:"
3928 msgstr "&Leválogatva:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3931 msgid "Pa&ge range:"
3932 msgstr "Ol&daltartomány:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3935 msgid "Option used to collate multiple copies."
3936 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3939 msgid "&Odd pages:"
3940 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3943 msgid "&Even pages:"
3944 msgstr "Páros oldala&k:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3947 msgid "Paper t&ype:"
3948 msgstr "Papírtíp&us:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3951 msgid "Paper si&ze:"
3952 msgstr "Papír&méret:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3956 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3959 msgid "E&xtra options:"
3960 msgstr "E&xtra opciók:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3964 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3967 msgid ""
3968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3970 "printers."
3971 msgstr ""
3972 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3973 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3974 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3977 msgid "Adapt &output to printer"
3978 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3981 msgid "Name of the default printer"
3982 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3985 msgid "Default &printer:"
3986 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3989 msgid "Printer co&mmand:"
3990 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3993 msgid "Sans Seri&f:"
3994 msgstr "Sans Seri&f:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3997 msgid "T&ypewriter:"
3998 msgstr "Írógé&p:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4001 msgid "R&oman:"
4002 msgstr "&Roman:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4005 msgid "&Zoom %:"
4006 msgstr "Nagyí&tás %:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4009 msgid "Font Sizes"
4010 msgstr "Betűméretek"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 msgid "&Large:"
4014 msgstr "&Nagy:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4017 msgid "&Larger:"
4018 msgstr "Nagy&obb:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4021 msgid "&Largest:"
4022 msgstr "&Mégnagyobb:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4025 msgid "&Huge:"
4026 msgstr "Ór&iás:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4029 msgid "&Hugest:"
4030 msgstr "Legna&gyobb:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4033 msgid "S&mallest:"
4034 msgstr "Mégkise&bb:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4037 msgid "S&maller:"
4038 msgstr "&Kisebb:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4041 msgid "S&mall:"
4042 msgstr "Ki&csi:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4045 msgid "&Normal:"
4046 msgstr "Normá&l:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4049 msgid "&Tiny:"
4050 msgstr "L&egkisebb:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4053 msgid ""
4054 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4055 "of fonts"
4056 msgstr ""
4057 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4058 "betűk minőségét"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4061 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4062 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4065 msgid "&New"
4066 msgstr "Ú&j:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4069 msgid "&Bind file:"
4070 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4073 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4074 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4077 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4081 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Spellchecker engine:"
4087 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4091 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4094 msgid "Accept compound &words"
4095 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4098 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4102 msgid "S&pellcheck continuously"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4106 #, fuzzy
4107 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4108 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4111 msgid "&Escape characters:"
4112 msgstr "&Parancskarakterek:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4115 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4116 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4119 msgid "Al&ternative language:"
4120 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4123 msgid "&User interface file:"
4124 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Icon Set:"
4129 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4132 msgid ""
4133 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4134 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4138 msgid "Automatic help"
4139 msgstr "Automatikus súgó"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4145 "the main work area of an edited document"
4146 msgstr ""
4147 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4148 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4151 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4152 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4155 msgid "Session"
4156 msgstr "Menet"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4160 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4164 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4167 msgid "Restore cursor &positions"
4168 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4171 msgid "&Load opened files from last session"
4172 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4175 #, fuzzy
4176 msgid "&Clear all session information"
4177 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4180 msgid "Documents"
4181 msgstr "Dokumentumok"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4184 msgid "Backup original documents when saving"
4185 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4188 msgid "&Backup documents, every"
4189 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4192 msgid "minutes"
4193 msgstr "percben"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Save documents compressed by default"
4198 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4201 msgid "&Maximum last files:"
4202 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4205 msgid "&Open documents in tabs"
4206 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4209 msgid ""
4210 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4211 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4215 #, fuzzy
4216 msgid "S&ingle instance"
4217 msgstr "Aposztrof|p"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4221 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4224 msgid "&Single close-tab button"
4225 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4229 msgid "&Save"
4230 msgstr "Menté&s"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Nomenclature settings"
4235 msgstr "Szakkifejezés"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4239 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&List Indentation:"
4245 msgstr "Behúzá&s"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "Oszlopszélesség"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4255 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 msgid "Pages"
4259 msgstr "Oldalak"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 msgid "Fro&m"
4279 msgstr "&Kezdő"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 msgid "&All"
4284 msgstr "&Mind"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4303 msgid "Copie&s"
4304 msgstr "&Példányok"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4315 msgid "&Collate"
4316 msgstr "L&eválogatás"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4319 msgid "&Print"
4320 msgstr "&Nyomtatás"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Használandó nyomtató"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Nyomtatót használva"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4331 msgid "P&rinter:"
4332 msgstr "Nyomtató&ra:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4339 msgid "Send output to a file"
4340 msgstr "Fájlba nyomtat"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4343 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4347 msgid "&Subindex"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4351 #, fuzzy
4352 msgid "A&vailable indexes:"
4353 msgstr "&Elérhető változatok:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4358 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4362 msgid "Output"
4363 msgstr "Kimenet"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4366 msgid "Settings"
4367 msgstr "Beállítások"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&None"
4395 msgstr "Nincs"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4402 #, fuzzy
4403 msgid "S&elected"
4404 msgstr "&Kiválasztott:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Fil&ter:"
4423 msgstr "&Külső:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Enter string to filter the label list"
4428 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Filter case-sensitively"
4433 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Case-sensiti&ve"
4438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4441 msgid "Update the label list"
4442 msgstr "Címlista frissítése"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4445 msgid ""
4446 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4447 "sensitive option is checked)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4451 msgid "&Sort"
4452 msgstr "&Rendezés"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4457 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cas&e-sensitive"
4462 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4465 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Grou&p"
4471 msgstr "Nincs csoport"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4474 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4475 msgid "&Go to Label"
4476 msgstr "Címkére &ugrás"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4479 msgid "La&bels in:"
4480 msgstr "Cí&mkék itt:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4483 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4484 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4487 msgid "<reference>"
4488 msgstr "<hivatkozás>"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4491 msgid "(<reference>)"
4492 msgstr "(<hivatkozás>)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4495 msgid "<page>"
4496 msgstr "<oldal>"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4499 msgid "on page <page>"
4500 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4503 msgid "<reference> on page <page>"
4504 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4507 msgid "Formatted reference"
4508 msgstr "Formázott hivatkozás"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Textual reference"
4513 msgstr "minden hivatkozás"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4518 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Match w&hole words only"
4523 msgstr "Csak egész &szavakat"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4526 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4527 msgstr ""
4528 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4531 msgid "&Export formats:"
4532 msgstr "&Export formátumok:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&Send exported file to command:"
4537 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4540 msgid "Edit shortcut"
4541 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4544 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4545 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4548 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4549 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4552 msgid "&Delete Key"
4553 msgstr "&Billentyű törlése"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4556 msgid "Clear current shortcut"
4557 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4561 msgid "C&lear"
4562 msgstr "Tör&lés"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4565 msgid "&Shortcut:"
4566 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4569 msgid "&Function:"
4570 msgstr "&Funkció:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4573 msgid ""
4574 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4575 "the 'Clear' button"
4576 msgstr ""
4577 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4578 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Spell Checker"
4584 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4587 msgid ""
4588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4592 msgid "Unknown word:"
4593 msgstr "Ismeretlen szó:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4596 msgid "Current word"
4597 msgstr "Aktuális szó"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4600 #, fuzzy
4601 msgid "&Find Next"
4602 msgstr "&Következő..."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "Új &szó:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "Választott szóra cserél"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4613 msgid "Replace word with current choice"
4614 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4617 #, fuzzy
4618 msgid "S&uggestions:"
4619 msgstr "&Javaslatok:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4622 msgid "Ignore this word"
4623 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4626 msgid "&Ignore"
4627 msgstr "&Mellőz"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4630 msgid "Ignore this word throughout this session"
4631 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4634 msgid "I&gnore All"
4635 msgstr "Mellőzze m&indet"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4638 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4639 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4642 msgid ""
4643 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4644 "full range."
4645 msgstr ""
4646 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4647 "at az összeshez."
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4650 msgid "Ca&tegory:"
4651 msgstr "&Kategória:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4654 msgid "Select this to display all available characters at once"
4655 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4658 msgid "&Display all"
4659 msgstr "&Összes megjelenítése"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4662 msgid "&Table Settings"
4663 msgstr "Táblázat &beállításai"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Column settings"
4668 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4671 msgid "&Horizontal alignment:"
4672 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4675 msgid "Horizontal alignment in column"
4676 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4680 msgid "Justified"
4681 msgstr "Sorkizárt"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4684 #, fuzzy
4685 msgid "At Decimal Separator"
4686 msgstr "Elválasztó"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4689 msgid "&Decimal separator:"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4693 msgid "Fixed width of the column"
4694 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4697 msgid "&Vertical alignment in row:"
4698 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4701 msgid ""
4702 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4703 "the row."
4704 msgstr ""
4705 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4708 msgid "Merge cells of different columns"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4712 msgid "&Multicolumn"
4713 msgstr "&Egyesítés"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Row setting"
4718 msgstr "Doboz beállítások"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4721 msgid "Merge cells of different rows"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4725 msgid "M&ultirow"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4729 #, fuzzy
4730 msgid "&Vertical Offset:"
4731 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Optional vertical offset"
4736 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Cell setting"
4741 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4744 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4745 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4748 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4749 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4752 msgid "LaTe&X argument:"
4753 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4756 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4757 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Table-wide settings"
4762 msgstr "Táblázat beállításai"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Table w&idth:"
4767 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Verti&cal alignment:"
4772 msgstr "Függőleges igazítás"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Vertical alignment of the table"
4777 msgstr "Függőleges igazítás"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4780 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4781 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4784 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4785 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4788 msgid "&Borders"
4789 msgstr "Szegélye&k"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4792 msgid "Set Borders"
4793 msgstr "Szegélyek beállítása"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4796 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4800 msgid "All Borders"
4801 msgstr "Minden szegély"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4804 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4808 msgid "&Set"
4809 msgstr "&Mind be"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4812 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4816 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4817 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4820 msgid "Fo&rmal"
4821 msgstr "&Formális"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4824 msgid "Use default (grid-like) border style"
4825 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4828 msgid "De&fault"
4829 msgstr "Alapé&rték"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4832 msgid "Additional Space"
4833 msgstr "További üres hely"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4836 msgid "T&op of row:"
4837 msgstr "&Sor teteje:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4840 msgid "Botto&m of row:"
4841 msgstr "S&or alja:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4844 msgid "Bet&ween rows:"
4845 msgstr "Sorok &között:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4848 msgid "&Longtable"
4849 msgstr "N&agy táblázat"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4852 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4853 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4856 msgid "&Use long table"
4857 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Row settings"
4862 msgstr "Doboz beállítások"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4865 msgid "Status"
4866 msgstr "Státusz"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4869 msgid "Border above"
4870 msgstr "Szegély fent"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4873 msgid "Border below"
4874 msgstr "Szegély lent"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4877 msgid "Contents"
4878 msgstr "Tartalom"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4881 msgid "Header:"
4882 msgstr "Fejléc:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4885 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4886 msgstr ""
4887 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4888 "elsőn)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4896 msgid "on"
4897 msgstr "be"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4907 msgid "double"
4908 msgstr "kétszeres"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4911 msgid "First header:"
4912 msgstr "Első fejléc:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4915 msgid "This row is the header of the first page"
4916 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4919 msgid "Don't output the first header"
4920 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4924 msgid "is empty"
4925 msgstr "üres"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4928 msgid "Footer:"
4929 msgstr "Lábléc:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4932 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4933 msgstr ""
4934 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4935 "elsőn)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4938 msgid "Last footer:"
4939 msgstr "Utolsó lábléc:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4942 msgid "This row is the footer of the last page"
4943 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4946 msgid "Don't output the last footer"
4947 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4950 msgid "Caption:"
4951 msgstr "Felirat:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4954 msgid "Set a page break on the current row"
4955 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4958 msgid "Page &break on current row"
4959 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4964 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Longtable alignment"
4969 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4972 msgid "Current cell:"
4973 msgstr "Aktuális cella:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4976 msgid "Current row position"
4977 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4980 msgid "Current column position"
4981 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4984 msgid "Close this dialog"
4985 msgstr "Ablak bezárása"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4988 msgid "Rebuild the file lists"
4989 msgstr "Fájllista frissítése"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4992 msgid ""
4993 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4994 msgstr ""
4995 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4996 "elérési út is látható."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4999 msgid "&View"
5000 msgstr "&Nézet"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5007 msgid "LaTeX classes"
5008 msgstr "LaTeX osztályok"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5011 msgid "LaTeX styles"
5012 msgstr "LaTeX stílusok"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5015 msgid "BibTeX styles"
5016 msgstr "BibTeX stílusok"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5019 msgid "Toggles view of the file list"
5020 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5023 msgid "Show &path"
5024 msgstr "M&utasd a helyét"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5027 msgid "Separate paragraphs with"
5028 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5031 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5032 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5035 #, fuzzy
5036 msgid "&Indentation:"
5037 msgstr "Behúzá&s"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Size of the indentation"
5042 msgstr "&Méret és elforgatás"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5045 #, fuzzy
5046 msgid "&Vertical space:"
5047 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5055 msgid "Spacing"
5056 msgstr "Térköz"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "Sorkö&z:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Térköz"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Szintek száma"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Language of the thesaurus"
5083 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5086 msgid "Index entry"
5087 msgstr "Tárgyszó"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5090 msgid "&Keyword:"
5091 msgstr "&Kulcsszó:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5094 msgid "Word to look up"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5098 msgid "L&ookup"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5103 msgid "The selected entry"
5104 msgstr "A választott bejegyzés"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5107 msgid "&Selection:"
5108 msgstr "Kijelölé&s:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5111 msgid "Replace the entry with the selection"
5112 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5117 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Filter:"
5122 msgstr "Lábléc:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Enter string to filter contents"
5127 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5130 msgid ""
5131 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5132 "tables, and others)"
5133 msgstr ""
5134 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5135 "listája és a többi)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5138 msgid "Update navigation tree"
5139 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5144 msgid "..."
5145 msgstr "..."
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5148 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5149 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5152 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5153 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5156 msgid "Move selected item down by one"
5157 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5160 msgid "Move selected item up by one"
5161 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5164 msgid "Sort"
5165 msgstr "Rendezés"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5168 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5169 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5172 msgid "Keep"
5173 msgstr "Megtart"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5176 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5177 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5180 msgid "LyX: Enter text"
5181 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5184 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5185 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5188 msgid "&Do not show this warning again!"
5189 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5192 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5193 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5196 msgid "DefSkip"
5197 msgstr "Alap kihagyás"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5200 msgid "SmallSkip"
5201 msgstr "Kis kihagyás"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5204 msgid "MedSkip"
5205 msgstr "Közepes kihagyás"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5208 msgid "BigSkip"
5209 msgstr "Nagy kihagyás"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5212 msgid "VFill"
5213 msgstr "Függőleges kitöltés"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5216 #, fuzzy
5217 msgid "&Output Format:"
5218 msgstr "A kimenet üres"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Select the output format"
5223 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5226 msgid "Complete source"
5227 msgstr "Teljes forrás"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5230 msgid "Automatic update"
5231 msgstr "Automatikus frissítés"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5234 msgid "Unit of width value"
5235 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5238 msgid "number of needed lines"
5239 msgstr "szükséges sorok száma"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5242 msgid "use number of lines"
5243 msgstr "Ennyi sort használjon"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5246 msgid "&Line span:"
5247 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5250 msgid "Outer (default)"
5251 msgstr "Külső (alapérték)"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5254 msgid "Inner"
5255 msgstr "Belső"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5258 msgid "use overhang"
5259 msgstr "Kilógás használata"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5262 msgid "Over&hang:"
5263 msgstr "&Kilógás"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5266 msgid "Overhang value"
5267 msgstr "Kilógás értéke"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 msgid "Unit of overhang value"
5271 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5274 msgid "Check this to allow flexible placement"
5275 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5278 msgid "Allow &floating"
5279 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5282 msgid "ShortTitle"
5283 msgstr "Rövid cím"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5288 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5289 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5290 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5296 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5298 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5311 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5313 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5315 msgid "FrontMatter"
5316 msgstr "Főtéma"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5319 msgid "Publication Month"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5323 msgid "Publication Month:"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Year"
5329 msgstr "Kapcsolat jele"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Year:"
5334 msgstr "Kapcsolat jele"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5337 msgid "Publication Volume"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5341 msgid "Publication Volume:"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5345 msgid "Publication Issue"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5349 msgid "Publication Issue:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5353 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5354 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5359 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5364 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5370 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5373 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5375 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5380 #: src/output_plaintext.cpp:133
5381 msgid "Abstract"
5382 msgstr "Kivonat"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5385 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5386 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5398 msgid "Acknowledgement"
5399 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5405 msgid "Acknowledgement."
5406 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5410 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5434 msgid "Theorem"
5435 msgstr "Tétel"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5450 msgid "Algorithm"
5451 msgstr "Algoritmus"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5464 msgid "Axiom"
5465 msgstr "Axióma"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5477 msgid "Case"
5478 msgstr "Eset"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Case \\thecase."
5483 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5499 msgid "Claim"
5500 msgstr "Követelés"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5513 msgid "Conclusion"
5514 msgstr "Következtetés"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5527 msgid "Condition"
5528 msgstr "Feltétel"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5544 msgid "Conjecture"
5545 msgstr "Feltevés"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5563 msgid "Corollary"
5564 msgstr "Következmény"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5577 msgid "Criterion"
5578 msgstr "Kritérium"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5596 msgid "Definition"
5597 msgstr "Definíció"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5614 msgid "Example"
5615 msgstr "Példa"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5629 msgid "Exercise"
5630 msgstr "Feladat"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5633 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5647 msgid "Lemma"
5648 msgstr "Segédtétel"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5663 msgid "Notation"
5664 msgstr "Jelölés"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5679 msgid "Problem"
5680 msgstr "Probléma"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5683 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5697 msgid "Proposition"
5698 msgstr "Javaslat"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5714 msgid "Remark"
5715 msgstr "Észrevétel"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5720 msgid "Remark \\theremark."
5721 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5724 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5725 msgid "Solution"
5726 msgstr "Megoldás"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Solution \\thesolution."
5731 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5744 msgid "Summary"
5745 msgstr "Összegzés"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5748 msgid "Caption"
5749 msgstr "Felirat"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5752 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5762 msgid "MainText"
5763 msgstr "FőSzöveg"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Caption: "
5768 msgstr "Felirat:"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5772 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5776 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5777 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5779 msgid "Proof"
5780 msgstr "Bizonyítás"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5786 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5788 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5789 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5794 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5801 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5804 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5806 msgid "Standard"
5807 msgstr "Normál szöveg"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5810 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5816 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5829 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5832 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5833 msgid "Title"
5834 msgstr "Cím"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5837 msgid "IEEE membership"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5841 #, fuzzy
5842 msgid "lowercase"
5843 msgstr "Kisbetű|K"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5846 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5849 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5852 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5854 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5866 msgid "Author"
5867 msgstr "Szerző"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Special Paper Notice"
5872 msgstr "Speciális jel|c"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5875 msgid "After Title Text"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Page headings"
5881 msgstr "címek"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5884 msgid "MarkBoth"
5885 msgstr "Mindkettő jelölése"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Publication ID"
5890 msgstr "Alvariáció"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5893 msgid "Abstract---"
5894 msgstr "Kivonat---"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5906 msgid "Keywords"
5907 msgstr "Kulcsszavak"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5910 msgid "Index Terms---"
5911 msgstr "Tárgyszavak---"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5914 msgid "Appendices"
5915 msgstr "Függelékek"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5928 msgid "BackMatter"
5929 msgstr "ZáróAnyag"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5935 #: src/rowpainter.cpp:533
5936 msgid "Appendix"
5937 msgstr "Függelék"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5940 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5943 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5949 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5950 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5952 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5953 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5954 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5955 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5956 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5961 msgid "Bibliography"
5962 msgstr "Irodalomjegyzék"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5968 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5974 msgid "References"
5975 msgstr "Hivatkozások"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5978 msgid "Biography"
5979 msgstr "Életrajz"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Biography without photo"
5984 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5987 msgid "BiographyNoPhoto"
5988 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5991 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5994 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5995 msgid "Proof."
5996 msgstr "Bizonyítás"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6002 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6013 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6020 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6022 msgid "Section"
6023 msgstr "Szakasz"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6029 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6030 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6035 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6042 msgid "Subsection"
6043 msgstr "Alszakasz"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6049 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6053 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6054 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6059 msgid "Subsubsection"
6060 msgstr "Alalszakasz"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6068 msgid "Itemize"
6069 msgstr "Felsorolás"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6076 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6077 msgid "Enumerate"
6078 msgstr "Számozott felsorolás"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6082 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6083 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6085 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6088 msgid "Description"
6089 msgstr "Leírás"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6094 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6097 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6098 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6099 msgid "List"
6100 msgstr "Lista"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6108 msgid "Subtitle"
6109 msgstr "Felirat"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6113 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6115 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6121 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6123 msgid "Address"
6124 msgstr "Cím"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6128 msgid "Offprint"
6129 msgstr "Offprint"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6133 msgid "Mail"
6134 msgstr "Levél"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6140 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6141 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6151 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6152 #: lib/external_templates:345
6153 msgid "Date"
6154 msgstr "Dátum"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6157 msgid "Offprint Requests to:"
6158 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:191
6161 msgid "Correspondence to:"
6162 msgstr "Levelezés vele:"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6166 msgid "Acknowledgements."
6167 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:299
6170 msgid "institutemark"
6171 msgstr "Intézet jele"
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:303
6174 msgid "institute mark"
6175 msgstr "Intézet jele"
6176
6177 #: lib/layouts/aa.layout:367
6178 msgid "Key words."
6179 msgstr "Kulcsszavak."
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6183 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6184 msgid "Institute"
6185 msgstr "Intézet"
6186
6187 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6188 msgid "E-Mail"
6189 msgstr "E-mail"
6190
6191 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6195 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6200 msgid "Email"
6201 msgstr "E-mail"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6204 msgid "email"
6205 msgstr "email"
6206
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6209 msgid "Thesaurus"
6210 msgstr "Szótár"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6213 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6214 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6222 msgid "Paragraph"
6223 msgstr "Bekezdés"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6227 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6229 msgid "Affiliation"
6230 msgstr "Kapcsolat"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6233 msgid "And"
6234 msgstr "És"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6237 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6241 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6242 msgid "Acknowledgements"
6243 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6246 msgid "PlaceFigure"
6247 msgstr "Ábra elhelyezése"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6250 msgid "PlaceTable"
6251 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6254 msgid "TableComments"
6255 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6258 msgid "TableRefs"
6259 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6262 msgid "MathLetters"
6263 msgstr "MathLetters"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6266 msgid "NoteToEditor"
6267 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6270 msgid "Facility"
6271 msgstr "Facility"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6274 msgid "Objectname"
6275 msgstr "Objektumnév"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6278 msgid "Dataset"
6279 msgstr "Adatkészlet"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6282 msgid "Altaffilation"
6283 msgstr "Másik tagság"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6286 msgid "Alternative affiliation:"
6287 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6290 msgid "altaffilmark"
6291 msgstr "altaffilmark"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6294 msgid "altaffiliation mark"
6295 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6298 msgid "Subject headings:"
6299 msgstr "Tárgy címsor:"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6302 msgid "[Acknowledgements]"
6303 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6309 msgid "and"
6310 msgstr "és"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6313 msgid "Place Figure here:"
6314 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6317 msgid "Place Table here:"
6318 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6321 msgid "[Appendix]"
6322 msgstr "[Függelék]"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6325 msgid "Note to Editor:"
6326 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6329 msgid "References. ---"
6330 msgstr "Hivatkozások. ---"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6333 msgid "Note. ---"
6334 msgstr "Megjegyzés. ---"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6337 msgid "Table note"
6338 msgstr "Táblázat jegyzet"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6341 msgid "Table note:"
6342 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6345 msgid "tablenotemark"
6346 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6349 msgid "tablenote mark"
6350 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6353 msgid "FigCaption"
6354 msgstr "Ábra címe"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6357 msgid "Fig. ---"
6358 msgstr "Kép ---"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6361 msgid "Facility:"
6362 msgstr "Facility:"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6365 msgid "Obj:"
6366 msgstr "Obj:"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6369 msgid "Dataset:"
6370 msgstr "Adatkészlet"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Alt Affiliation"
6375 msgstr "Másik kapcsolat"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Also Affiliation"
6380 msgstr "Másik kapcsolat"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6383 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6384 #: lib/configure.py:609
6385 msgid "Fax"
6386 msgstr "Fax"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6389 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6390 msgid "Phone"
6391 msgstr "Telefon"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6394 msgid "Scheme"
6395 msgstr "Séma"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6398 msgid "List of Schemes"
6399 msgstr "Sémák listája"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6402 msgid "Chart"
6403 msgstr "Grafikon"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6406 msgid "List of Charts"
6407 msgstr "Grafikonok listája"
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6410 msgid "Graph"
6411 msgstr "Grafika"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6414 msgid "List of Graphs"
6415 msgstr "Ábrák listája"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6418 msgid "Bibnote"
6419 msgstr "Bibmegjegyzés"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6422 msgid "bibnote"
6423 msgstr "bibmegjegyzés"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6426 msgid "chemistry"
6427 msgstr "kémia"
6428
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6430 msgid "Teaser"
6431 msgstr "Fejtörő"
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6434 msgid "Teaser image:"
6435 msgstr "Fejtörő kép:"
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6438 msgid "CRcat"
6439 msgstr "CRcat"
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6442 msgid "CR category"
6443 msgstr "CR kategória"
6444
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6446 msgid "CR categories"
6447 msgstr "CR kategóriák"
6448
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6450 msgid "Computing Review Categories"
6451 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6452
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6458 msgid "Acknowledgments"
6459 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6460
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6462 msgid "Authors"
6463 msgstr "Szerzők"
6464
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6466 msgid "Affiliation Mark"
6467 msgstr "Kapcsolat jele"
6468
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6470 msgid "Author affiliation"
6471 msgstr "Szerző kapcsolat"
6472
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6474 msgid "Author affiliation:"
6475 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6476
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6480 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6482 msgid "Abstract."
6483 msgstr "Kivonat."
6484
6485 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6486 msgid "Acknowledgments."
6487 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6488
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6493 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6495 msgid "Section*"
6496 msgstr "Szakasz*"
6497
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6499 msgid "SpecialSection"
6500 msgstr "Speciális szakasz"
6501
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6503 msgid "SpecialSection*"
6504 msgstr "Speciális szakasz*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6508 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6512 msgid "Unnumbered"
6513 msgstr "Számozatlan"
6514
6515 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6519 msgid "Subsection*"
6520 msgstr "Alszakasz*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6525 msgid "Subsubsection*"
6526 msgstr "Alalszakasz*"
6527
6528 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6529 msgid "Chapter Exercises"
6530 msgstr "Fejezet feladatok"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:51
6533 msgid "RightHeader"
6534 msgstr "Jobb fejléc"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:60
6537 msgid "Right header:"
6538 msgstr "Jobb fejléc:"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:83
6541 msgid "Abstract:"
6542 msgstr "Kivonat: "
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:100
6545 msgid "Short title:"
6546 msgstr "Rövid cím:"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:129
6549 msgid "TwoAuthors"
6550 msgstr "Két-szerző"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:136
6553 msgid "ThreeAuthors"
6554 msgstr "Három-szerző"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:143
6557 msgid "FourAuthors"
6558 msgstr "Négy-szerző"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6562 msgid "Affiliation:"
6563 msgstr "Kapcsolat:"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:171
6566 msgid "TwoAffiliations"
6567 msgstr "Két kapcsolat"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:178
6570 msgid "ThreeAffiliations"
6571 msgstr "Három kapcsolat"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:185
6574 msgid "FourAffiliations"
6575 msgstr "Négy kapcsolat"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6578 msgid "Journal"
6579 msgstr "Folyóirat"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:206
6582 msgid "CopNum"
6583 msgstr "CopNum"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6599 msgid "Note"
6600 msgstr "Megjegyzés"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:234
6603 msgid "Acknowledgements:"
6604 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:248
6607 msgid "ThickLine"
6608 msgstr "Vastagvonal"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:258
6611 msgid "CenteredCaption"
6612 msgstr "Felirat középen"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6616 msgid "Senseless!"
6617 msgstr "Értelmetlen!"
6618
6619 #: lib/layouts/apa.layout:278
6620 msgid "FitFigure"
6621 msgstr "FitFigure"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:284
6624 msgid "FitBitmap"
6625 msgstr "FitBitmap"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6632 msgid "Subparagraph"
6633 msgstr "Albekezdés"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6636 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6638 msgid "*"
6639 msgstr "*"
6640
6641 #: lib/layouts/apa.layout:399
6642 msgid "Seriate"
6643 msgstr "Seriate"
6644
6645 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6647 msgid "(\\alph{enumii})"
6648 msgstr "(\\alph{enumii})"
6649
6650 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6651 msgid "LatinOn"
6652 msgstr "LatinOn"
6653
6654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6655 msgid "Latin on"
6656 msgstr "Latin on"
6657
6658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6659 msgid "LatinOff"
6660 msgstr "LatinOff"
6661
6662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6663 msgid "Latin off"
6664 msgstr "Latin off"
6665
6666 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6667 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6668 msgid "BeginFrame"
6669 msgstr "Fólia kezdés"
6670
6671 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6673 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6678 msgid "Part"
6679 msgstr "Rész"
6680
6681 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6682 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6684 msgid "Part*"
6685 msgstr "Rész*"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6688 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6689 msgid "MM"
6690 msgstr "MM"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6693 msgid "Section \\arabic{section}"
6694 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6698 msgid "\\Alph{section}"
6699 msgstr "\\Alph{section}."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6702 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6703 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6706 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6707 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6712 msgid "Frames"
6713 msgstr "Fóliák"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6716 msgid "Frame"
6717 msgstr "Fólia"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6720 msgid "BeginPlainFrame"
6721 msgstr "Síma keret kezdés"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6724 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6725 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6728 msgid "AgainFrame"
6729 msgstr "Fólia folytatása"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6732 msgid "Again frame with label"
6733 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6736 msgid "EndFrame"
6737 msgstr "Fólia Zárása"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6740 msgid "________________________________"
6741 msgstr "________________________________"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6744 msgid "FrameSubtitle"
6745 msgstr "Fólia alcím"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6748 msgid "Column"
6749 msgstr "Oszlop"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6754 msgid "Columns"
6755 msgstr "Hasábok"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6758 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6759 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6762 msgid "ColumnsCenterAligned"
6763 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6766 msgid "Columns (center aligned)"
6767 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6770 msgid "ColumnsTopAligned"
6771 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6774 msgid "Columns (top aligned)"
6775 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6778 msgid "Pause"
6779 msgstr "Szünet"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6784 msgid "Overlays"
6785 msgstr "Átfedés"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6788 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6789 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6792 msgid "Overprint"
6793 msgstr "Felülnyomás"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6796 msgid "OverlayArea"
6797 msgstr "Átfedési terület"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6800 msgid "Overlayarea"
6801 msgstr "Átfedési terület"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6804 msgid "Uncover"
6805 msgstr "Felfed"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6808 msgid "Uncovered on slides"
6809 msgstr "Felfedés fólián  "
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6812 msgid "Only"
6813 msgstr "Csak"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6816 msgid "Only on slides"
6817 msgstr "Csak a fóliákon"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6820 msgid "Block"
6821 msgstr "Sorkizárt"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6825 msgid "Blocks"
6826 msgstr "Blokkok"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Block:"
6831 msgstr "Sorkizárt"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6834 msgid "ExampleBlock"
6835 msgstr "Példa-blokk"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Example Block:"
6840 msgstr "Példa-blokk"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6843 msgid "AlertBlock"
6844 msgstr "Figyelem blokk"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Alert Block:"
6849 msgstr "Figyelem blokk"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6854 msgid "Titling"
6855 msgstr "Címzés"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6858 msgid "Title (Plain Frame)"
6859 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6862 msgid "InstituteMark"
6863 msgstr "IntézetJel"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6866 msgid "Institute mark"
6867 msgstr "Intézet jel"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6872 msgid "Quotation"
6873 msgstr "Idézet (hosszú)"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6877 msgid "Quote"
6878 msgstr "Idézet"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6882 msgid "Verse"
6883 msgstr "Vers"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6886 msgid "TitleGraphic"
6887 msgstr "Cím grafika"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6890 msgid "Theorems"
6891 msgstr "Tételek"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6895 msgid "Corollary."
6896 msgstr "Következmény."
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6900 msgid "Definition."
6901 msgstr "Definíció."
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6904 msgid "Definitions"
6905 msgstr "Definíciók"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6908 msgid "Definitions."
6909 msgstr "Definíciók."
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6912 msgid "Example."
6913 msgstr "Példa."
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6916 msgid "Examples"
6917 msgstr "Példák"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6920 msgid "Examples."
6921 msgstr "Példák."
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6933 msgid "Fact"
6934 msgstr "Tény"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6937 msgid "Fact."
6938 msgstr "Tény."
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6942 msgid "Theorem."
6943 msgstr "Tétel."
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6946 msgid "Separator"
6947 msgstr "Elválasztó"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6950 msgid "___"
6951 msgstr "___"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6954 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6955 msgid "LyX-Code"
6956 msgstr "LyX-kód"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6959 msgid "NoteItem"
6960 msgstr "Megjegyzés elem"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6963 msgid "Note:"
6964 msgstr "Megjegyzés:"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6967 msgid "Alert"
6968 msgstr "Figyelem"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6972 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6973 msgid "Structure"
6974 msgstr "Struktúra"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6977 #, fuzzy
6978 msgid "ArticleMode"
6979 msgstr "Cikk"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6982 msgid "Article"
6983 msgstr "Cikk"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6986 #, fuzzy
6987 msgid "PresentationMode"
6988 msgstr "Bemutató"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6991 msgid "Presentation"
6992 msgstr "Bemutató"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6996 #: src/insets/Inset.cpp:97
6997 msgid "Table"
6998 msgstr "Táblázat"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7003 msgid "List of Tables"
7004 msgstr "Táblázatok listája"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7008 msgid "Figure"
7009 msgstr "Ábra"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7014 msgid "List of Figures"
7015 msgstr "Ábrák listája"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7018 msgid "Dialogue"
7019 msgstr "Párbeszéd"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7022 msgid "Narrative"
7023 msgstr "Elbeszélés"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7026 msgid "ACT"
7027 msgstr "Cselekvés"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7030 msgid "ACT \\arabic{act}"
7031 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
7032
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7034 msgid "SCENE"
7035 msgstr "SZÍNHELY"
7036
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7038 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7039 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
7040
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7042 msgid "SCENE*"
7043 msgstr "SZÍNHELY*"
7044
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7046 msgid "AT RISE:"
7047 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7050 msgid "Speaker"
7051 msgstr "Beszélő"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7054 msgid "Parenthetical"
7055 msgstr "Közbevetett"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7058 msgid "("
7059 msgstr "("
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7062 msgid ")"
7063 msgstr ")"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7066 msgid "CURTAIN"
7067 msgstr "FÜGGÖNY"
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7070 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7072 msgid "Right Address"
7073 msgstr "Jobb cím"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:35
7076 msgid "Mainline"
7077 msgstr "Főjáték"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:42
7080 msgid "Mainline:"
7081 msgstr "Főjáték:"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:61
7084 msgid "Variation"
7085 msgstr "Variáció"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:65
7088 msgid "Variation:"
7089 msgstr "Variáció:"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:71
7092 msgid "SubVariation"
7093 msgstr "Alvariáció"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:74
7096 msgid "Subvariation:"
7097 msgstr "Alvariáció:"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:80
7100 msgid "SubVariation2"
7101 msgstr "Alvariáció2"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:83
7104 msgid "Subvariation(2):"
7105 msgstr "Alvariáció(2):"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:89
7108 msgid "SubVariation3"
7109 msgstr "Alvariáció3"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:92
7112 msgid "Subvariation(3):"
7113 msgstr "Alvariáció(3):"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:98
7116 msgid "SubVariation4"
7117 msgstr "Alvariáció4"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:101
7120 msgid "Subvariation(4):"
7121 msgstr "Alvariáció(4):"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:107
7124 msgid "SubVariation5"
7125 msgstr "Alvariáció5"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:110
7128 msgid "Subvariation(5):"
7129 msgstr "Alvariáció(5):"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:117
7132 msgid "HideMoves"
7133 msgstr "LépésRejtés"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:122
7136 msgid "HideMoves:"
7137 msgstr "LépésRejtés:"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:127
7140 msgid "ChessBoard"
7141 msgstr "Sakktábla"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:131
7144 msgid "[chessboard]"
7145 msgstr "[Sakktábla]"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:140
7148 msgid "BoardCentered"
7149 msgstr "Tábla középen"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:145
7152 msgid "[centered board]"
7153 msgstr "[tábla középen]"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:155
7156 msgid "HighLight"
7157 msgstr "Kiemel"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:160
7160 msgid "Highlights:"
7161 msgstr "Kijelölés:"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:175
7164 msgid "Arrow"
7165 msgstr "Nyíl"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:180
7168 msgid "Arrow:"
7169 msgstr "Nyíl:"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:186
7172 msgid "KnightMove"
7173 msgstr "Király lépése"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:191
7176 msgid "KnightMove:"
7177 msgstr "Király lépése:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7180 msgid "DinBrief"
7181 msgstr "DinBrief"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7184 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7186 msgid "Send To Address"
7187 msgstr "Címzett"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7195 msgid "Address:"
7196 msgstr "Cím:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7199 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7201 msgid "My Address"
7202 msgstr "Címem"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7205 msgid "Sender Address:"
7206 msgstr "Küldő címe:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7209 msgid "Return address"
7210 msgstr "Feladó címe"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7214 msgid "Backaddress:"
7215 msgstr "Visszaküldési cím:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7218 msgid "Postal comment"
7219 msgstr "Postai megjegyzés"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7222 msgid "Postal Remark:"
7223 msgstr "Postai megjegyzés:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7226 msgid "Handling"
7227 msgstr "Kezelés"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7230 msgid "Handling:"
7231 msgstr "Kezelés:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7236 msgid "YourRef"
7237 msgstr "Címzett hivatkozása"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7241 msgid "Your ref.:"
7242 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7247 msgid "MyRef"
7248 msgstr "Küldő hivatkozása"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7252 msgid "Our ref.:"
7253 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7256 msgid "Writer"
7257 msgstr "Író"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7260 msgid "Writer:"
7261 msgstr "Író:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7268 msgid "Signature"
7269 msgstr "Aláírás"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7275 msgid "Signature:"
7276 msgstr "Aláírás:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7279 msgid "Bottomtext"
7280 msgstr "Lábsor"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7283 msgid "Bottom text:"
7284 msgstr "Láb szöveg:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7287 msgid "Area code"
7288 msgstr "Körzetszám"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7291 msgid "Area Code:"
7292 msgstr "Körzetszám:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7297 msgid "Telephone"
7298 msgstr "Telefon"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7302 msgid "Telephone:"
7303 msgstr "Telefon:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7308 msgid "Location"
7309 msgstr "Hely"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7313 msgid "Location:"
7314 msgstr "Hely:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7318 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7321 msgid "Date:"
7322 msgstr "Dátum:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7327 msgid "Subject"
7328 msgstr "Tárgy"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7332 msgid "Subject:"
7333 msgstr "Tárgy:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7340 msgid "Opening"
7341 msgstr "Megnyitás"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7346 msgid "Opening:"
7347 msgstr "Nyitószó:"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7351 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7354 msgid "Closing"
7355 msgstr "Zárszó"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7360 msgid "Closing:"
7361 msgstr "Zárszó:"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7365 msgid "encl"
7366 msgstr "csatolva"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7371 msgid "encl:"
7372 msgstr "csatolva:"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7376 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7377 msgid "cc"
7378 msgstr "cc"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7383 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7384 msgid "cc:"
7385 msgstr "cc:"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7389 msgid "PS"
7390 msgstr "UI"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7393 msgid "Post Scriptum:"
7394 msgstr "Utóirat:"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7397 msgid "SenderAddress"
7398 msgstr "Küldő címe"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7402 msgid "Backaddress"
7403 msgstr "Feladó címe"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7406 msgid "RetourAdresse"
7407 msgstr "Feladó címe"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7410 msgid "Adresse"
7411 msgstr "Cím"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7414 msgid "Postvermerk"
7415 msgstr "Postai megjegyzés"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7418 msgid "Zusatz"
7419 msgstr "Kiegészítés"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7422 msgid "IhrZeichen"
7423 msgstr "Önjele"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7427 msgid "YourMail"
7428 msgstr "Címzett levele"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7431 msgid "IhrSchreiben"
7432 msgstr "Önírása"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7435 msgid "MeinZeichen"
7436 msgstr "Sajátjel"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7439 msgid "Unterschrift"
7440 msgstr "Aláírás"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7443 msgid "Telefon"
7444 msgstr "Telefon"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7449 msgid "Place"
7450 msgstr "Hely"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7453 msgid "Stadt"
7454 msgstr "Város"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7457 msgid "Town"
7458 msgstr "Város"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7461 msgid "Ort"
7462 msgstr "Hely"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7465 msgid "Datum"
7466 msgstr "Dátum"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7470 msgid "Reference"
7471 msgstr "Hivatkozások"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7474 msgid "Betreff"
7475 msgstr "Tárgy"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7478 msgid "Anrede"
7479 msgstr "Megszólítás"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7484 msgid "Letter"
7485 msgstr "Levél"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7488 msgid "Brieftext"
7489 msgstr "Levélszövege"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7492 msgid "Gruss"
7493 msgstr "Köszöntés"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7496 msgid "ps"
7497 msgstr "ui"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7501 msgid "Encl."
7502 msgstr "Csatolva."
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7505 msgid "Anlagen"
7506 msgstr "Megérkezik(?)"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7510 msgid "CC"
7511 msgstr "CC"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7514 msgid "Verteiler"
7515 msgstr "Elosztás"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7518 msgid "RunTitle"
7519 msgstr "FutóCím"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7522 msgid "Running Title:"
7523 msgstr "Futó cím:"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7526 msgid "RunAuthor"
7527 msgstr "FutóSzerző"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7530 msgid "Running Author:"
7531 msgstr "Futó szerző:"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7534 msgid "E-mail:"
7535 msgstr "E-mail:"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7538 msgid "Web Address"
7539 msgstr "Web Cím"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7542 msgid "Web address:"
7543 msgstr "Web cím:"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7546 msgid "Authors Block"
7547 msgstr "Szerzők blokk"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7550 msgid "Authors Block:"
7551 msgstr "Szerzők blokk:"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7554 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7556 msgid "Keyword"
7557 msgstr "Kulcsszó"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7561 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7562 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7565 msgid "Keywords:"
7566 msgstr "Kulcsszavak:"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7569 msgid "Thanks Text"
7570 msgstr "Köszönet szöveg"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7573 msgid "Thanks \\theThanks:"
7574 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7577 msgid "Emphasize"
7578 msgstr "Kiemelés"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7581 msgid "Thanks Reference"
7582 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7585 msgid "Thanks Ref"
7586 msgstr "Köszönet hiv."
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7589 msgid "Internet Addess Ref"
7590 msgstr "Internet cím hiv."
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7593 msgid "Corresponding Author"
7594 msgstr "Megfelelő szerző"
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7597 msgid "First Name"
7598 msgstr "Keresztnév"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7603 msgid "Surname"
7604 msgstr "Családnév"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7607 msgid "bysame"
7608 msgstr "azonosSzerint"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7611 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7612 msgid "00.00.0000"
7613 msgstr "00.00.0000"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:272
7616 msgid "LaTeX Title"
7617 msgstr "LaTeX cím"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:306
7620 msgid "Author:"
7621 msgstr "Szerző:"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:315
7624 msgid "Affil"
7625 msgstr "Kapcsolat"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:350
7628 msgid "Journal:"
7629 msgstr "Folyóirat:"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:359
7632 msgid "msnumber"
7633 msgstr "ms szám"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:373
7636 msgid "MS_number:"
7637 msgstr "MS_number:"
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:383
7640 msgid "FirstAuthor"
7641 msgstr "Első szerző"
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:396
7644 msgid "1st_author_surname:"
7645 msgstr "Első szerző családneve:"
7646
7647 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7649 msgid "Received"
7650 msgstr "Beérkezett"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7654 msgid "Received:"
7655 msgstr "Beérkezett:"
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7659 msgid "Accepted"
7660 msgstr "Elfogadott"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7664 msgid "Accepted:"
7665 msgstr "Elfogadott:"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:449
7668 msgid "Offsets"
7669 msgstr "Eltolások"
7670
7671 #: lib/layouts/egs.layout:462
7672 msgid "reprint_reqs_to:"
7673 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7676 msgid "Author Address"
7677 msgstr "Szerző cím"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7680 msgid "Author Email"
7681 msgstr "Szerző e-mail"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7685 msgid "Email:"
7686 msgstr "Email:"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7689 msgid "Author URL"
7690 msgstr "Szerző URL"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7694 msgid "URL:"
7695 msgstr "URL:"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7699 msgid "Thanks"
7700 msgstr "Köszönet"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7703 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7707 msgid "PROOF."
7708 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7711 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7715 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7719 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7759 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7760 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7763 msgid "Case \\arabic{case}"
7764 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7767 msgid "Titlenotemark"
7768 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7771 msgid "Titlenote mark"
7772 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7775 msgid "Title footnote"
7776 msgstr "Cím lábjegyzet"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7779 msgid "Title footnote:"
7780 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7781
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7783 msgid "Authormark"
7784 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7785
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7787 msgid "Author mark"
7788 msgstr "Szerző jel"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7791 msgid "Author footnote"
7792 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7793
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7795 msgid "Author footnote:"
7796 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7797
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7799 msgid "CorAuthormark"
7800 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7801
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7803 msgid "CorAuthor mark"
7804 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7805
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7807 msgid "Corresponding author"
7808 msgstr "Megfelelő szerző"
7809
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7811 msgid "Corresponding author text:"
7812 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7813
7814 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7815 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7816 msgid "Key words:"
7817 msgstr "Kulcsszavak:"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7820 msgid "Item"
7821 msgstr "Elem"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7824 msgid "Item:"
7825 msgstr "Elem:"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7828 msgid "BulletedItem"
7829 msgstr "Jelölt elem"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7832 msgid "Bulleted Item:"
7833 msgstr "Jelölt elem:"
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7836 msgid "Begin"
7837 msgstr "Kezdés"
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7840 msgid "Begin of CV"
7841 msgstr "CV kezdete"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7844 msgid "PersonalInfo"
7845 msgstr "SzemélyesInformáció"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7848 msgid "Personal Info"
7849 msgstr "Személyes információ"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7852 msgid "MotherTongue"
7853 msgstr "Anyanyelv:"
7854
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7856 msgid "Mother Tongue:"
7857 msgstr "Anyanyelv:"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:42
7860 msgid "Foilhead"
7861 msgstr "Fólia fej"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:61
7864 msgid "ShortFoilhead"
7865 msgstr "Fólia rövid fej"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:67
7868 msgid "Rotatefoilhead"
7869 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:73
7872 msgid "ShortRotatefoilhead"
7873 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:82
7876 msgid "TickList"
7877 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:97
7880 msgid "_/"
7881 msgstr "_/"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:101
7884 msgid "CrossList"
7885 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:116
7888 msgid "><"
7889 msgstr "><"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:160
7892 msgid "My Logo"
7893 msgstr "Saját embléma"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:168
7896 msgid "My Logo:"
7897 msgstr "Saját embléma:"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:177
7900 msgid "Restriction"
7901 msgstr "Korlátozás"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:181
7904 msgid "Restriction:"
7905 msgstr "Korlátozás:"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7909 msgid "Left Header"
7910 msgstr "Bal fejléc"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7914 msgid "Left Header:"
7915 msgstr "Bal fejléc:"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7919 msgid "Right Header"
7920 msgstr "Jobb fejléc"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7924 msgid "Right Header:"
7925 msgstr "Jobb fejléc:"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7928 msgid "Right Footer"
7929 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7932 msgid "Right Footer:"
7933 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7937 msgid "Theorem #."
7938 msgstr "Tétel #."
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7942 msgid "Lemma #."
7943 msgstr "Segédtétel #."
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7947 msgid "Corollary #."
7948 msgstr "Következmény #."
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7952 msgid "Proposition #."
7953 msgstr "Javaslat #."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7957 msgid "Definition #."
7958 msgstr "Definíció #."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7962 msgid "Theorem*"
7963 msgstr "Tétel*"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7967 msgid "Lemma*"
7968 msgstr "Segédtétel*"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7971 msgid "Lemma."
7972 msgstr "Segédtétel."
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7976 msgid "Corollary*"
7977 msgstr "Következmény*"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7981 msgid "Proposition*"
7982 msgstr "Javaslat*"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7985 msgid "Proposition."
7986 msgstr "Javaslat."
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7990 msgid "Definition*"
7991 msgstr "Definíció*"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7994 msgid "Letter:"
7995 msgstr "Levél:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8001 msgid "Name"
8002 msgstr "Név"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8006 msgid "Name:"
8007 msgstr "Nyomtató neve:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8011 msgid "Street"
8012 msgstr "Utca"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8015 msgid "Street:"
8016 msgstr "Utca:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8019 msgid "Addition"
8020 msgstr "Kiegészítés"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8023 msgid "Addition:"
8024 msgstr "Továbbá:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8027 msgid "Town:"
8028 msgstr "Város:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8032 msgid "State"
8033 msgstr "Állam"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8036 msgid "State:"
8037 msgstr "Állam:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8040 msgid "ReturnAddress"
8041 msgstr "Feladó címe"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8044 msgid "ReturnAddress:"
8045 msgstr "Visszaküldési cím:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8048 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8049 msgid "MyRef:"
8050 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8054 msgid "YourRef:"
8055 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8058 msgid "YourMail:"
8059 msgstr "Címzett levele:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8062 msgid "Phone:"
8063 msgstr "Telefon:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8066 msgid "Telefax"
8067 msgstr "Telefax"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8070 msgid "Telefax:"
8071 msgstr "Telefax:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8074 msgid "Telex"
8075 msgstr "Telex"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8078 msgid "Telex:"
8079 msgstr "Telex:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8082 msgid "EMail"
8083 msgstr "E-mail"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8086 msgid "EMail:"
8087 msgstr "E-mail:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8090 msgid "HTTP"
8091 msgstr "HTTP"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8094 msgid "HTTP:"
8095 msgstr "HTTP:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8098 msgid "Bank"
8099 msgstr "Bank"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8102 msgid "Bank:"
8103 msgstr "Bank:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8106 msgid "BankCode"
8107 msgstr "Bankkód"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8110 msgid "BankCode:"
8111 msgstr "Bankkód:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8114 msgid "BankAccount"
8115 msgstr "Bankszámlaszám"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8118 msgid "BankAccount:"
8119 msgstr "Bankszámlaszám:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8122 msgid "PostalComment"
8123 msgstr "Postai megjegyzés"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8126 msgid "PostalComment:"
8127 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8130 msgid "Reference:"
8131 msgstr "Hivatkozás:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8134 msgid "Encl.:"
8135 msgstr "Csatolva:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8138 msgid "NameRowA"
8139 msgstr "NévsorA"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8142 msgid "NameRowA:"
8143 msgstr "NévSorA"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8146 msgid "NameRowB"
8147 msgstr "NévsorB"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8150 msgid "NameRowB:"
8151 msgstr "NévSorB"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8154 msgid "NameRowC"
8155 msgstr "NévsorC"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8158 msgid "NameRowC:"
8159 msgstr "NévSorC"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8162 msgid "NameRowD"
8163 msgstr "NévsorD"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8166 msgid "NameRowD:"
8167 msgstr "NévSorD"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8170 msgid "NameRowE"
8171 msgstr "NévsorE"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8174 msgid "NameRowE:"
8175 msgstr "NévSorE"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8178 msgid "NameRowF"
8179 msgstr "NévsorF"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8182 msgid "NameRowF:"
8183 msgstr "NévSorF"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8186 msgid "NameRowG"
8187 msgstr "NévsorG"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8190 msgid "NameRowG:"
8191 msgstr "NévSorG"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8194 msgid "AddressRowA"
8195 msgstr "CímsorA"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8198 msgid "AddressRowA:"
8199 msgstr "CímsorA:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8202 msgid "AddressRowB"
8203 msgstr "CímsorB"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8206 msgid "AddressRowB:"
8207 msgstr "CímsorB:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8210 msgid "AddressRowC"
8211 msgstr "CímsorC"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8214 msgid "AddressRowC:"
8215 msgstr "CímsorC:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8218 msgid "AddressRowD"
8219 msgstr "CímsorD"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8222 msgid "AddressRowD:"
8223 msgstr "CímsorD:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8226 msgid "AddressRowE"
8227 msgstr "CímsorE"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8230 msgid "AddressRowE:"
8231 msgstr "CímsorE:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8234 msgid "AddressRowF"
8235 msgstr "CímsorF"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8238 msgid "AddressRowF:"
8239 msgstr "CímsorF:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8242 msgid "TelephoneRowA"
8243 msgstr "TelefonsorA"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8246 msgid "TelephoneRowA:"
8247 msgstr "TelefonsorA"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8250 msgid "TelephoneRowB"
8251 msgstr "TelefonsorB"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8254 msgid "TelephoneRowB:"
8255 msgstr "TelefonSorB:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8258 msgid "TelephoneRowC"
8259 msgstr "TelefonsorC"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8262 msgid "TelephoneRowC:"
8263 msgstr "TelefonSorC:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8266 msgid "TelephoneRowD"
8267 msgstr "TelefonsorD"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8270 msgid "TelephoneRowD:"
8271 msgstr "TelefonSorD:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8274 msgid "TelephoneRowE"
8275 msgstr "TelefonsorE"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8278 msgid "TelephoneRowE:"
8279 msgstr "TelefonSorE:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8282 msgid "TelephoneRowF"
8283 msgstr "TelefonsorF"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8286 msgid "TelephoneRowF:"
8287 msgstr "TelefonSorF:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8290 msgid "InternetRowA"
8291 msgstr "InternetSorA"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8294 msgid "InternetRowA:"
8295 msgstr "InternetSorA:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8298 msgid "InternetRowB"
8299 msgstr "InternetSorB"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8302 msgid "InternetRowB:"
8303 msgstr "InternetSorB:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8306 msgid "InternetRowC"
8307 msgstr "InternetSorC"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8310 msgid "InternetRowC:"
8311 msgstr "InternetSorC:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8314 msgid "InternetRowD"
8315 msgstr "InternetSorD"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8318 msgid "InternetRowD:"
8319 msgstr "InternetSorD:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8322 msgid "InternetRowE"
8323 msgstr "InternetSorE"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8326 msgid "InternetRowE:"
8327 msgstr "InternetSorE:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8330 msgid "InternetRowF"
8331 msgstr "InternetSorF"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8334 msgid "InternetRowF:"
8335 msgstr "InternetSorF:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8338 msgid "BankRowA"
8339 msgstr "BankSorA"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8342 msgid "BankRowA:"
8343 msgstr "BankSorA:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8346 msgid "BankRowB"
8347 msgstr "BankSorB"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8350 msgid "BankRowB:"
8351 msgstr "BankSorB:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8354 msgid "BankRowC"
8355 msgstr "BankSorC"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8358 msgid "BankRowC:"
8359 msgstr "BankSorC:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8362 msgid "BankRowD"
8363 msgstr "BankSorD"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8366 msgid "BankRowD:"
8367 msgstr "BankSorD:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8370 msgid "BankRowE"
8371 msgstr "BankSorE"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8374 msgid "BankRowE:"
8375 msgstr "BankSorE:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8378 msgid "BankRowF"
8379 msgstr "BankSorF"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8382 msgid "BankRowF:"
8383 msgstr "BankSorF:"
8384
8385 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8386 msgid "Claim #."
8387 msgstr "Követelés #."
8388
8389 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8390 msgid "Remarks"
8391 msgstr "Megjegyzések"
8392
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8394 msgid "Remarks #."
8395 msgstr "Észrevételek #."
8396
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8398 msgid "Proof:"
8399 msgstr "Bizonyítás:"
8400
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8402 msgid "More"
8403 msgstr "Dialógus felosztás"
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8406 msgid "(MORE)"
8407 msgstr "(dialógus felosztás)"
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8410 msgid "FADE IN:"
8411 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8414 msgid "INT."
8415 msgstr "Belső színhely"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8418 msgid "EXT."
8419 msgstr "Külső színhely"
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8422 msgid "Continuing"
8423 msgstr "Folytatás"
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8426 msgid "(continuing)"
8427 msgstr "(folytatás)"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8430 msgid "Transition"
8431 msgstr "Átmenet"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8434 msgid "TITLE OVER:"
8435 msgstr "CÍM UTÁN:"
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8438 msgid "INTERCUT"
8439 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8442 msgid "INTERCUT WITH:"
8443 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8446 msgid "FADE OUT"
8447 msgstr "ELTÜNÉS:"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8450 msgid "Scene"
8451 msgstr "Helyszín"
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8454 msgid "Classification Codes"
8455 msgstr "Osztályozási kódok"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8459 msgid "Definition \\thedefinition."
8460 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8463 msgid "Step"
8464 msgstr "Lépés"
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8467 msgid "Step \\thestep."
8468 msgstr "\\thestep. lépés"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8472 msgid "Example \\theexample."
8473 msgstr "\\theexample. példa"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8477 msgid "Notation \\thenotation."
8478 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8483 msgid "Theorem \\thetheorem."
8484 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8488 msgid "Corollary \\thecorollary."
8489 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Lemma \\thelemma."
8494 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8498 msgid "Proposition \\theproposition."
8499 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8502 msgid "Prop"
8503 msgstr "Tulajdonság"
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8506 msgid "Prop \\theprop."
8507 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8516 msgid "Question"
8517 msgstr "Kérdés"
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8520 msgid "Question \\thequestion."
8521 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8525 msgid "Claim \\theclaim."
8526 msgstr "\\theclaim. követelés"
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8530 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8531 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8534 msgid "Appendices Section"
8535 msgstr "Függelék szakasz"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8538 msgid "--- Appendices ---"
8539 msgstr "--- Függelékek ---"
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8543 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8546 msgid "Review"
8547 msgstr "Korrektúra"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8550 msgid "Topical"
8551 msgstr "Topical"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8554 msgid "Comment"
8555 msgstr "Megjegyzés"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8558 msgid "Paper"
8559 msgstr "Papír"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8562 msgid "Prelim"
8563 msgstr "Prelim"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8566 msgid "Rapid"
8567 msgstr "Rapid"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8571 msgid "PACS"
8572 msgstr "PACS"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8576 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8579 msgid "MSC"
8580 msgstr "MSC"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8584 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8587 msgid "submitto"
8588 msgstr "submitto"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8591 msgid "submit to paper:"
8592 msgstr "submit to paper:"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8595 msgid "Bibliography (plain)"
8596 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8599 msgid "Bibliography heading"
8600 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8601
8602 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8603 msgid "ABSTRACT:"
8604 msgstr "KIVONAT:"
8605
8606 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8607 msgid "KEY WORDS:"
8608 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8609
8610 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8611 msgid "Commission"
8612 msgstr "Commission"
8613
8614 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8615 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8616 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8617
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8619 msgid "AddressForOffprints"
8620 msgstr "Cím offprint-hez"
8621
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8623 msgid "Address for Offprints:"
8624 msgstr "Cím offprint-hez:"
8625
8626 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8627 msgid "RunningTitle"
8628 msgstr "Futó cím"
8629
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8631 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8632 msgid "Running title:"
8633 msgstr "Futó cím:"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8636 msgid "RunningAuthor"
8637 msgstr "Futó szerző"
8638
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8640 msgid "Running author:"
8641 msgstr "Futó szerző:"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8644 msgid "NoTelephone"
8645 msgstr "NincsTelefon"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8649 msgid "NoFax"
8650 msgstr "NincsFax"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8654 msgid "NoPlace"
8655 msgstr "NincsHely"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8659 msgid "NoDate"
8660 msgstr "NincsDántum"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8663 msgid "Post Scriptum"
8664 msgstr "Utóirat"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8667 msgid "EndOfMessage"
8668 msgstr "ÜzenetVége"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8671 msgid "EndOfFile"
8672 msgstr "FájlVége"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8680 msgid "Headings"
8681 msgstr "Címsorok"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8684 msgid "City:"
8685 msgstr "Város:"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8688 msgid "Office:"
8689 msgstr "Hivatal:"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8692 msgid "Tel:"
8693 msgstr "Tel:"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8696 msgid "NoTel"
8697 msgstr "NincsTelefon"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8700 msgid "Fax:"
8701 msgstr "Fax:"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8705 msgid "Closings"
8706 msgstr "Zárszó"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8709 msgid "EndOfMessage."
8710 msgstr "ÜzenetVége."
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8713 msgid "EndOfFile."
8714 msgstr "FájlVége."
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8717 msgid "P.S.:"
8718 msgstr "UI:"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8726 msgid "Chapter"
8727 msgstr "Fejezet"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8730 msgid "Running LaTeX Title"
8731 msgstr "Futó LaTeX cím"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8734 msgid "TOC Title"
8735 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8738 msgid "TOC title:"
8739 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8742 msgid "Author Running"
8743 msgstr "Szerző a fejlécben"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8746 msgid "Author Running:"
8747 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8750 msgid "TOC Author"
8751 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8754 msgid "TOC Author:"
8755 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8760 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8761 msgid "Case #."
8762 msgstr "Eset #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8766 msgid "Claim."
8767 msgstr "Követelés."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8770 msgid "Conjecture #."
8771 msgstr "Feltevés #."
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8774 msgid "Example #."
8775 msgstr "Példa #."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8778 msgid "Exercise #."
8779 msgstr "Feladat #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8782 msgid "Note #."
8783 msgstr "Megjegyzés #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8787 msgid "Problem #."
8788 msgstr "Probléma #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8791 msgid "Property"
8792 msgstr "Tulajdonság"
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8795 msgid "Property #."
8796 msgstr "Tulajdonság #."
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8799 msgid "Question #."
8800 msgstr "Kérdés #."
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8803 msgid "Remark #."
8804 msgstr "Észrevétel #."
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8808 msgid "Solution #."
8809 msgstr "Megoldás #."
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8814 msgid "Chapter*"
8815 msgstr "Fejezet*"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8818 msgid "Chapterprecis"
8819 msgstr "Chapterprecis"
8820
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8822 msgid "Epigraph"
8823 msgstr "Mottó"
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8826 msgid "Maintext"
8827 msgstr "FőSzöveg"
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8830 msgid "Poemtitle"
8831 msgstr "Verscím"
8832
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8834 msgid "Poemtitle*"
8835 msgstr "Verscím*"
8836
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8838 msgid "Legend"
8839 msgstr "Jelölés"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8842 msgid "Entry"
8843 msgstr "Bejegyzés"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8846 msgid "Entry:"
8847 msgstr "Bejegyzés:"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8850 msgid "ListItem"
8851 msgstr "Lista elem"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8854 msgid "List Item:"
8855 msgstr "Lista elem:"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8858 msgid "DoubleItem"
8859 msgstr "Dupla elem"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8862 msgid "Double Item:"
8863 msgstr "Dupla elem:"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8866 msgid "Space"
8867 msgstr "Space"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8870 msgid "Space:"
8871 msgstr "Space:"
8872
8873 #: lib/layouts/paper.layout:147
8874 msgid "SubTitle"
8875 msgstr "Alcím"
8876
8877 #: lib/layouts/paper.layout:159
8878 msgid "Institution"
8879 msgstr "Intézet"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8882 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8883 msgid "Slide"
8884 msgstr "Fólia"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8887 msgid "    "
8888 msgstr "    "
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8891 msgid "EndSlide"
8892 msgstr "Utolsó fólia"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8895 msgid "~=~"
8896 msgstr "~=~"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8899 msgid "WideSlide"
8900 msgstr "Széles fólia"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8903 msgid "EmptySlide"
8904 msgstr "Üres fólia"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8907 msgid "Empty slide:"
8908 msgstr "Üres fólia:"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8911 msgid "\\arabic{section}"
8912 msgstr "\\arabic{section}."
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8915 msgid "ItemizeType1"
8916 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8919 msgid "EnumerateType1"
8920 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8923 msgid "List of Algorithms"
8924 msgstr "Algoritmusok listája"
8925
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8927 msgid "\\thechapter"
8928 msgstr "\\thechapter"
8929
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8931 msgid "Recipe"
8932 msgstr "Recept"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8935 msgid "Recipe:"
8936 msgstr "Recept:"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8939 msgid "Ingredients"
8940 msgstr "Hozzávalók"
8941
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8943 msgid "Ingredients:"
8944 msgstr "Hozzávalók:"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8947 msgid "Preprint"
8948 msgstr "Előnyomat"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8951 msgid "AltAffiliation"
8952 msgstr "Másik kapcsolat"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8955 msgid "Thanks:"
8956 msgstr "Köszönet:"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8959 msgid "Electronic Address:"
8960 msgstr "Elektronikus cím:"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8963 msgid "acknowledgments"
8964 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8967 msgid "PACS number:"
8968 msgstr "PACS szám:"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8971 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8972 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8973 msgid "Labeling"
8974 msgstr "Címkézés"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8977 msgid "L"
8978 msgstr "L"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8981 msgid "O"
8982 msgstr "O"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8985 msgid "Encl"
8986 msgstr "Csatolva"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8989 msgid "Place:"
8990 msgstr "Hely:"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8993 msgid "Specialmail"
8994 msgstr "Speciális levél"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8997 msgid "Specialmail:"
8998 msgstr "Különleges levél:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9001 msgid "Title:"
9002 msgstr "Cím:"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9005 msgid "Yourref"
9006 msgstr "Címzett hivatkozása"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9009 msgid "Yourmail"
9010 msgstr "Címzett levele"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9013 msgid "Your letter of:"
9014 msgstr "Címzett levele:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9017 msgid "Myref"
9018 msgstr "Küldő hivatkozása"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9021 msgid "Customer"
9022 msgstr "Vásárló"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9025 msgid "Customer no.:"
9026 msgstr "Vásárló szám:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9029 msgid "Invoice"
9030 msgstr "Számla"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9033 msgid "Invoice no.:"
9034 msgstr "Számla száma:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9037 msgid "NextAddress"
9038 msgstr "Következő cím"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9041 msgid "Next Address:"
9042 msgstr "Következő cím:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9045 msgid "Sender Name:"
9046 msgstr "Küldő neve:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9049 msgid "Sender Phone:"
9050 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9053 msgid "Sender Fax:"
9054 msgstr "Küldő faxszáma:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9057 msgid "Sender E-Mail:"
9058 msgstr "Küldő E-mail:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9061 msgid "Sender URL:"
9062 msgstr "Küldő URL:"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9065 msgid "Logo"
9066 msgstr "Logó"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9069 msgid "Logo:"
9070 msgstr "Logó:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9073 msgid "EndLetter"
9074 msgstr "LevélVége"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9077 msgid "End of letter"
9078 msgstr "Levél vége"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9081 msgid "LandscapeSlide"
9082 msgstr "Fekvőfólia"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9085 msgid "Landscape Slide:"
9086 msgstr "Fekvő fólia:"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9089 msgid "PortraitSlide"
9090 msgstr "Állófólia"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9093 msgid "Portrait Slide:"
9094 msgstr "Álló fólia:"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9097 msgid "Slide*"
9098 msgstr "Fólia*"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9101 msgid "EndOfSlide"
9102 msgstr "UtolsóFólia"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9105 msgid "SlideHeading"
9106 msgstr "Fólia cím"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9109 msgid "SlideSubHeading"
9110 msgstr "Fólia alcím"
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9113 msgid "ListOfSlides"
9114 msgstr "Fóliák listája"
9115
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9117 msgid "[List Of Slides]"
9118 msgstr "[Fóliák listája]"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9121 msgid "SlideContents"
9122 msgstr "Fólialista"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9125 msgid "[Slide Contents]"
9126 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9129 msgid "ProgressContents"
9130 msgstr "Fólialista-"
9131
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9133 msgid "[Progress Contents]"
9134 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9135
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9138 msgid "Conjecture*"
9139 msgstr "Feltevés*"
9140
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9144 msgid "Algorithm*"
9145 msgstr "Algoritmus*"
9146
9147 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9148 msgid "AMS"
9149 msgstr "AMS"
9150
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9152 msgid "Subjectclass"
9153 msgstr "Tárgyosztály"
9154
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9156 msgid "AMS subject classifications:"
9157 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9158
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9160 msgid "Conference"
9161 msgstr "Konferencia"
9162
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9164 msgid "Conference:"
9165 msgstr "Konferencia:"
9166
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9168 msgid "CopyrightYear"
9169 msgstr "CopyrightÉv"
9170
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9172 msgid "Copyright year:"
9173 msgstr "Copyright éve:"
9174
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9176 msgid "Copyrightdata"
9177 msgstr "CopyrightAdat"
9178
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9180 msgid "Copyright data:"
9181 msgstr "Copyright adat:"
9182
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9184 msgid "Terms"
9185 msgstr "Terms"
9186
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9188 msgid "Terms:"
9189 msgstr "Terms:"
9190
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9192 msgid "Topic"
9193 msgstr "Téma"
9194
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9196 msgid "MMMMM"
9197 msgstr "MMMMM"
9198
9199 #: lib/layouts/slides.layout:105
9200 msgid "New Slide:"
9201 msgstr "Új fólia:"
9202
9203 #: lib/layouts/slides.layout:127
9204 msgid "Overlay"
9205 msgstr "Átfedés"
9206
9207 #: lib/layouts/slides.layout:142
9208 msgid "New Overlay:"
9209 msgstr "Új átfedés:"
9210
9211 #: lib/layouts/slides.layout:182
9212 msgid "New Note:"
9213 msgstr "Új megjegyzés:"
9214
9215 #: lib/layouts/slides.layout:207
9216 msgid "InvisibleText"
9217 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9218
9219 #: lib/layouts/slides.layout:214
9220 msgid "<Invisible Text Follows>"
9221 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9222
9223 #: lib/layouts/slides.layout:231
9224 msgid "VisibleText"
9225 msgstr "Látható szöveg"
9226
9227 #: lib/layouts/slides.layout:238
9228 msgid "<Visible Text Follows>"
9229 msgstr "<Látható szöveg>"
9230
9231 #: lib/layouts/spie.layout:55
9232 msgid "Authorinfo"
9233 msgstr "Szerző infó"
9234
9235 #: lib/layouts/spie.layout:67
9236 msgid "Authorinfo:"
9237 msgstr "Szerző infó:"
9238
9239 #: lib/layouts/spie.layout:80
9240 msgid "ABSTRACT"
9241 msgstr "KIVONAT"
9242
9243 #: lib/layouts/spie.layout:95
9244 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9245 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9246
9247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9248 msgid "Subclass"
9249 msgstr "Alosztály"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9252 msgid "Petit"
9253 msgstr "Petit"
9254
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9256 msgid "Front Matter"
9257 msgstr "Cím ív"
9258
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9260 msgid "--- Front Matter ---"
9261 msgstr "--- Cím Ív ---"
9262
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9264 msgid "Main Matter"
9265 msgstr "Fő téma"
9266
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9268 msgid "--- Main Matter ---"
9269 msgstr "--- Fő téma ---"
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9272 msgid "Back Matter"
9273 msgstr "Záró Anyag"
9274
9275 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9276 msgid "--- Back Matter ---"
9277 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9278
9279 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9280 msgid "Preface"
9281 msgstr "Előszó"
9282
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9284 msgid "Preface:"
9285 msgstr "Előszó:"
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9288 msgid "Proof(QED)"
9289 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9290
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9292 msgid "Proof(smartQED)"
9293 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9294
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9296 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9297 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9298
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9300 msgid "Title*"
9301 msgstr "Cím*"
9302
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9304 msgid "Institute and e-mail: "
9305 msgstr "Intézet és e-mail: "
9306
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9308 msgid "MiniTOC"
9309 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9310
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9312 msgid "TOC depth (provide a number):"
9313 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9314
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9316 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9317 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9318
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9324 msgid "For editors"
9325 msgstr "Szerkesztőknek"
9326
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9328 msgid "List of Contributors"
9329 msgstr "Közreműködők listája"
9330
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9332 msgid "Inst"
9333 msgstr "Intézet"
9334
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9336 msgid "Institute #"
9337 msgstr "Intézet #"
9338
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9340 msgid "Sidenote"
9341 msgstr "Oldaljegyzet"
9342
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9344 msgid "sidenote"
9345 msgstr "oldaljegyzet"
9346
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9348 msgid "marginnote"
9349 msgstr "széljegyzet"
9350
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9352 msgid "NewThought"
9353 msgstr "ÚjGondolat"
9354
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9356 msgid "new thought"
9357 msgstr "új gondolat"
9358
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9360 msgid "allcaps"
9361 msgstr "nagybetűs"
9362
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9364 msgid "smallcaps"
9365 msgstr "kiskapitális"
9366
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9368 msgid "Full Width"
9369 msgstr "Teljes szélesség"
9370
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9372 msgid "MarginTable"
9373 msgstr "MarginTable"
9374
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9376 msgid "MarginFigure"
9377 msgstr "MarginFigure"
9378
9379 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9380 msgid "email:"
9381 msgstr "email:"
9382
9383 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9384 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9385 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9389 msgid "Firstname"
9390 msgstr "Keresztnév"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9393 msgid "Fname"
9394 msgstr "Fnév"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9399 msgid "Literal"
9400 msgstr "Betűszerinti"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9404 msgid "Emph"
9405 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9408 msgid "Abbrev"
9409 msgstr "Rövidítés"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9413 msgid "Citation-number"
9414 msgstr "Hivatkozás száma"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9417 msgid "Volume"
9418 msgstr "Évfolyam"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9421 msgid "Day"
9422 msgstr "Nap"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9425 msgid "Month"
9426 msgstr "Hónap"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9429 msgid "Year"
9430 msgstr "Év"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9433 msgid "Issue-number"
9434 msgstr "Kiadás-szám"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9437 msgid "Issue-day"
9438 msgstr "Kiadás-napja"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9441 msgid "Issue-months"
9442 msgstr "Kiadás-hónapja"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9445 msgid "Subsubparagraph"
9446 msgstr "Alalbekezdés"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9449 msgid "Header"
9450 msgstr "Fejléc"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9453 msgid "-- Header --"
9454 msgstr "-- Fejléc --"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9457 msgid "Special-section"
9458 msgstr "Speciális-szakasz"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9461 msgid "Special-section:"
9462 msgstr "Speciális-szakasz:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9465 msgid "AGU-journal"
9466 msgstr "AGU-folyóirat"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9469 msgid "AGU-journal:"
9470 msgstr "AGU-folyóirat:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9473 msgid "Citation-number:"
9474 msgstr "Hivatkozás száma:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9477 msgid "AGU-volume"
9478 msgstr "AGU-kötet"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9481 msgid "AGU-volume:"
9482 msgstr "AGU-kötet:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9485 msgid "AGU-issue"
9486 msgstr "AGU-példány"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9489 msgid "AGU-issue:"
9490 msgstr "AGU-példány:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9493 msgid "Copyright:"
9494 msgstr "Copyright:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9497 msgid "Index-terms"
9498 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9501 msgid "Index-terms..."
9502 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9505 msgid "Index-term"
9506 msgstr "Tárgyszó-elem"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9509 msgid "Index-term:"
9510 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9513 msgid "Cross-term"
9514 msgstr "Keresztkifejezés"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9517 msgid "Cross-term:"
9518 msgstr "Keresztkifejezés:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9521 msgid "Supplementary"
9522 msgstr "Kiegészítés"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9525 msgid "Supplementary..."
9526 msgstr "Kiegészítő..."
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9529 msgid "Supp-note"
9530 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9533 msgid "Sup-mat-note:"
9534 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9537 msgid "Cite-other"
9538 msgstr "Hivatkozás másra"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9541 msgid "Cite-other:"
9542 msgstr "Hivatkozás másra:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9545 msgid "Revised"
9546 msgstr "Felülvizsgált"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9549 msgid "Revised:"
9550 msgstr "Felülvizsgált:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9553 msgid "Ident-line"
9554 msgstr "Behúzott sor"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9557 msgid "Ident-line:"
9558 msgstr "Behúzott sor"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9561 msgid "Runhead"
9562 msgstr "Futófej"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9565 msgid "Runhead:"
9566 msgstr "Futófej:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9569 msgid "Published-online:"
9570 msgstr "Online kiadás:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9573 msgid "Citation"
9574 msgstr "Hivatkozás"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9577 msgid "Citation:"
9578 msgstr "Hivatkozás:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9581 msgid "Posting-order"
9582 msgstr "Postázási sorrend"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9585 msgid "Posting-order:"
9586 msgstr "Postázási sorrend:"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9589 msgid "AGU-pages"
9590 msgstr "AGU-oldalak"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9593 msgid "AGU-pages:"
9594 msgstr "AGU-oldalak:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9597 msgid "Words"
9598 msgstr "Szavak"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9601 msgid "Words:"
9602 msgstr "Szavak:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9605 msgid "Figures"
9606 msgstr "Ábrák"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9609 msgid "Figures:"
9610 msgstr "Ábrák:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9613 msgid "Tables"
9614 msgstr "Táblázatok"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9617 msgid "Tables:"
9618 msgstr "Táblázat:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9621 msgid "Datasets"
9622 msgstr "Adatkészletek"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9625 msgid "Datasets:"
9626 msgstr "Adatkészletek:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9629 msgid "ISSN"
9630 msgstr "ISSN"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9633 msgid "CODEN"
9634 msgstr "CODEN"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9637 msgid "SS-Code"
9638 msgstr "SS-kód"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9641 msgid "SS-Title"
9642 msgstr "SS-cím"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9645 msgid "CCC-Code"
9646 msgstr "CCC-kód"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9649 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9650 msgid "Code"
9651 msgstr "Kód"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9654 msgid "Dscr"
9655 msgstr "Dscr"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9658 msgid "Orgdiv"
9659 msgstr "Orgdiv"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9662 msgid "Orgname"
9663 msgstr "SzervezetNeve"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9666 msgid "City"
9667 msgstr "Város"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9670 msgid "Postcode"
9671 msgstr "Irányítószám"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9674 msgid "Country"
9675 msgstr "Ország"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9679 msgid "Paragraph*"
9680 msgstr "Bekezdés*"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9683 msgid "CCC"
9684 msgstr "CCC"
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9687 msgid "CCC code:"
9688 msgstr "CCC kód:"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9691 msgid "PaperId"
9692 msgstr "Papír azonosító"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9695 msgid "Paper Id:"
9696 msgstr "Papír azonosító:"
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9699 msgid "AuthorAddr"
9700 msgstr "Szerzőcíme"
9701
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9703 msgid "Author Address:"
9704 msgstr "Szerző címe:"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9707 msgid "SlugComment"
9708 msgstr "Köztes megjegyzés"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9711 msgid "Slug Comment:"
9712 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9715 msgid "Plate"
9716 msgstr "Plate"
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9719 msgid "Planotable"
9720 msgstr "Planotable"
9721
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9723 msgid "Table Caption"
9724 msgstr "Táblázat címe"
9725
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9727 msgid "TableCaption"
9728 msgstr "Táblázat címe"
9729
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9731 msgid "Current Address"
9732 msgstr "Jelenlegi cím"
9733
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9735 msgid "Current address:"
9736 msgstr "Jelenlegi cím:"
9737
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9739 msgid "E-mail address:"
9740 msgstr "E-mail cím:"
9741
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9743 msgid "Key words and phrases:"
9744 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9745
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9747 msgid "Dedicatory"
9748 msgstr "Ajánló"
9749
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9751 msgid "Dedication:"
9752 msgstr "Dedikálás:"
9753
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9755 msgid "Translator"
9756 msgstr "Fordító"
9757
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9759 msgid "Translator:"
9760 msgstr "Fordító:"
9761
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9763 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9764 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9767 msgid "Directory"
9768 msgstr "Könyvtár"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9771 msgid "KeyCombo"
9772 msgstr "Billentyűzet"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9775 msgid "KeyCap"
9776 msgstr "KeyCap"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9779 msgid "GuiMenu"
9780 msgstr "GuiMenü"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9783 msgid "GuiMenuItem"
9784 msgstr "GuiMenüElem"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9787 msgid "GuiButton"
9788 msgstr "GuiGomb"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9791 msgid "MenuChoice"
9792 msgstr "MenüVálasztás"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9795 msgid "SGML"
9796 msgstr "SGML"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9799 msgid "Subparagraph*"
9800 msgstr "Albekezdés*"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9803 msgid "Authorgroup"
9804 msgstr "Szerzőcsoport"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9807 msgid "RevisionHistory"
9808 msgstr "Revízió előélete"
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9811 msgid "Revision History"
9812 msgstr "Revízió előélete"
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9815 msgid "Revision"
9816 msgstr "Revízió"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9819 msgid "RevisionRemark"
9820 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9823 msgid "FirstName"
9824 msgstr "Keresztnév"
9825
9826 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9827 #: lib/layouts/sweave.module:48
9828 msgid "Scrap"
9829 msgstr "Töredék"
9830
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9832 msgid "\\arabic{chapter}"
9833 msgstr "\\arabic{chapter}."
9834
9835 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9836 msgid "\\Alph{chapter}"
9837 msgstr "\\Alph{chapter}."
9838
9839 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9840 msgid "\\arabic{footnote}"
9841 msgstr "\\arabic{footnote}"
9842
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9844 msgid "\\Roman{section}."
9845 msgstr "\\Roman{section}."
9846
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9848 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9849 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9850
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9852 msgid "\\Alph{subsection}."
9853 msgstr "\\Alph{subsection}."
9854
9855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9856 msgid "\\arabic{subsection}."
9857 msgstr "\\arabic{subsection}."
9858
9859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9860 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9861 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9862
9863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9864 msgid "\\alph{subsubsection}."
9865 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9866
9867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9868 msgid "\\alph{paragraph}."
9869 msgstr "\\alph{paragraph}."
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9872 msgid "Addpart"
9873 msgstr "Rész hozzáadása"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9876 msgid "Addchap"
9877 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9880 msgid "Addsec"
9881 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9884 msgid "Addchap*"
9885 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9888 msgid "Addsec*"
9889 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9892 msgid "Minisec"
9893 msgstr "Miniszakasz"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9896 msgid "Publishers"
9897 msgstr "Kiadók"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9900 msgid "Dedication"
9901 msgstr "Ajánlás"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9904 msgid "Titlehead"
9905 msgstr "Címfej"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9908 msgid "Uppertitleback"
9909 msgstr "Címoldal háta felül"
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9912 msgid "Lowertitleback"
9913 msgstr "Címoldal háta alul"
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9916 msgid "Extratitle"
9917 msgstr "Extra címoldal"
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9920 msgid "Captionabove"
9921 msgstr "Felirat felette"
9922
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9924 msgid "Captionbelow"
9925 msgstr "Felirat alatta"
9926
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9928 msgid "Dictum"
9929 msgstr "Szólás"
9930
9931 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9932 msgid "UNDEFINED"
9933 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9934
9935 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9936 #, fuzzy
9937 msgid "pp."
9938 msgstr "pp. "
9939
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9941 #, fuzzy
9942 msgid "ed."
9943 msgstr "vörös"
9944
9945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9946 msgid "vol."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9950 #, fuzzy
9951 msgid "no."
9952 msgstr "nem"
9953
9954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9955 msgid "in"
9956 msgstr "in"
9957
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9959 msgid "\\Roman{part}"
9960 msgstr "\\Roman{part}"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Part \\Roman{part}"
9965 msgstr "\\Roman{part}"
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Chapter ##"
9970 msgstr "Fejezet"
9971
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Section ##"
9976 msgstr "Szakasz"
9977
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Paragraph ##"
9981 msgstr "Bekezdés"
9982
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9984 msgid "\\arabic{enumi}."
9985 msgstr "\\arabic{enumi}."
9986
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9988 msgid "\\roman{enumiii}."
9989 msgstr "\\roman{enumiii}."
9990
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9992 msgid "\\Alph{enumiv}."
9993 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9994
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Equation ##"
9998 msgstr "Egyenlet"
9999
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Footnote ##"
10003 msgstr "Lábjegyzet|b"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10006 msgid "margin"
10007 msgstr "széljegyzet"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10010 msgid "foot"
10011 msgstr "lábjegyzet"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Greyedout"
10016 msgstr "Kiszürkített"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10019 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10020 msgid "ERT"
10021 msgstr "ERT"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10024 msgid "Listings"
10025 msgstr "Listák"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10028 msgid "Idx"
10029 msgstr "Tárgyszó"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10032 msgid "opt"
10033 msgstr "rövid cím"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10036 msgid "Preview"
10037 msgstr "Előnézet"
10038
10039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10040 msgid "--Separator--"
10041 msgstr "--Elválasztó--"
10042
10043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10044 msgid "--- Separate Environment ---"
10045 msgstr "--- Másik környezet ---"
10046
10047 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10048 msgid "Part \\thepart"
10049 msgstr "\\thepart. rész"
10050
10051 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10052 msgid "Chapter \\thechapter"
10053 msgstr "\\thechapter. fejezet"
10054
10055 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10056 msgid "Appendix \\thechapter"
10057 msgstr "\\thechapter. melléklet"
10058
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10060 msgid "Headnote"
10061 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10062
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10064 msgid "Headnote (optional):"
10065 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10066
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10068 msgid "Corr Author:"
10069 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10070
10071 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10072 msgid "Offprints"
10073 msgstr "Offprints"
10074
10075 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10076 msgid "Offprints:"
10077 msgstr "Offprints:"
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10080 msgid "Fact \\thefact."
10081 msgstr "\\thefact. tény"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10084 msgid "Problem \\theproblem."
10085 msgstr "\\theproblem. probléma"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10088 msgid "Exercise \\theexercise."
10089 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10092 msgid "Corollary \\thetheorem."
10093 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10096 msgid "Lemma \\thetheorem."
10097 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10100 msgid "Proposition \\thetheorem."
10101 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10104 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10105 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10108 msgid "Fact \\thetheorem."
10109 msgstr "\\thetheorem. tény"
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10112 msgid "Definition \\thetheorem."
10113 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10116 msgid "Example \\thetheorem."
10117 msgstr "\\thetheorem. példa"
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10120 msgid "Problem \\thetheorem."
10121 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10124 msgid "Exercise \\thetheorem."
10125 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10128 msgid "Remark \\thetheorem."
10129 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10132 msgid "Claim \\thetheorem."
10133 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10136 msgid "Example*"
10137 msgstr "Példa*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10140 msgid "Problem*"
10141 msgstr "Probléma*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10144 msgid "Exercise*"
10145 msgstr "Feladat*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10148 msgid "Remark*"
10149 msgstr "Észrevétel*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10152 msgid "Claim*"
10153 msgstr "Követelés*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10156 msgid "Conjecture."
10157 msgstr "Feltevés."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10160 msgid "Fact*"
10161 msgstr "Tény*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10164 msgid "Problem."
10165 msgstr "Probléma."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10168 msgid "Exercise."
10169 msgstr "Feladat."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10172 msgid "Remark."
10173 msgstr "Észrevétel."
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:2
10176 msgid "Braille"
10177 msgstr "Braille"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:6
10180 msgid ""
10181 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10182 "in examples."
10183 msgstr ""
10184 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10185 "lyx-ben a példák között."
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:22
10188 msgid "Braille (default)"
10189 msgstr "Braille (alapérték)"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10192 msgid "Braille:"
10193 msgstr "Braille:"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:45
10196 msgid "Braille (textsize)"
10197 msgstr "Braille (szövegméret)"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:68
10200 msgid "Braille (dots on)"
10201 msgstr "Braille (dots be)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:83
10204 msgid "Braille_dots_on"
10205 msgstr "Braille_dots_be"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:92
10208 msgid "Braille (dots off)"
10209 msgstr "Braille (dots ki)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:107
10212 msgid "Braille_dots_off"
10213 msgstr "Braille_dots_ki"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:116
10216 msgid "Braille (mirror on)"
10217 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:131
10220 msgid "Braille_mirror_on"
10221 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:140
10224 msgid "Braille (mirror off)"
10225 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:155
10228 msgid "Braille_mirror_off"
10229 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:163
10232 msgid "Braillebox"
10233 msgstr "Brailledoboz"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:167
10236 msgid "Braille box"
10237 msgstr "Braille doboz"
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10240 msgid "Custom Header/Footerlines"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10244 msgid ""
10245 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10246 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10247 "Page Layout to 'fancy'!"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Center Header"
10253 msgstr "Bal fejléc"
10254
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Center Header:"
10258 msgstr "Bal fejléc:"
10259
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Left Footer"
10263 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Left Footer:"
10268 msgstr "Utolsó lábléc:"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Center Footer"
10273 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10274
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Center Footer:"
10278 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10279
10280 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10281 msgid "Endnote"
10282 msgstr "Végjegyzet"
10283
10284 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10285 #, fuzzy
10286 msgid ""
10287 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10288 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10289 msgstr ""
10290 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10291 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10292
10293 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10294 msgid "endnote"
10295 msgstr "végjegyzet"
10296
10297 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10298 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10302 msgid ""
10303 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10304 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10305 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Enumerate-Resume"
10311 msgstr "Számozott felsorolás"
10312
10313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10314 msgid "Number Equations by Section"
10315 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10316
10317 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10318 msgid ""
10319 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10320 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10321 msgstr ""
10322 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10323 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10324
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10326 #, fuzzy
10327 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10328 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10329
10330 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10331 msgid "Number Figures by Section"
10332 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10333
10334 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10335 msgid ""
10336 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10337 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10338 msgstr ""
10339 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10340 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10341
10342 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10343 msgid "Fix cm"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10347 msgid ""
10348 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10349 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10350 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Fix LaTeX"
10356 msgstr "LaTeX"
10357
10358 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10359 msgid ""
10360 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10361 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10362 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10363 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10364 "may provide more bugfixes in future versions."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10368 msgid "Foot to End"
10369 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10370
10371 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10372 #, fuzzy
10373 msgid ""
10374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10375 "code where you want the endnotes to appear."
10376 msgstr ""
10377 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10378 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10379
10380 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10381 msgid "Hanging"
10382 msgstr "Függő"
10383
10384 #: lib/layouts/hanging.module:6
10385 msgid ""
10386 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10387 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10388 "are indented."
10389 msgstr ""
10390 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10391 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10392
10393 #: lib/layouts/initials.module:2
10394 msgid "Initials"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/initials.module:6
10398 msgid ""
10399 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10400 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10404 #, fuzzy
10405 msgid "charstyles"
10406 msgstr "Betűstílus"
10407
10408 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10409 msgid "Initial"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10413 #, fuzzy
10414 msgid "LilyPond Book"
10415 msgstr "LilyPond"
10416
10417 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10418 msgid ""
10419 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10420 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10424 #: lib/external_templates:251
10425 msgid "LilyPond"
10426 msgstr "LilyPond"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10429 msgid "Linguistics"
10430 msgstr "Nyelvészet"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10433 msgid ""
10434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10435 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10436 "examples."
10437 msgstr ""
10438 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10439 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10440 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10443 msgid "Numbered Example (multiline)"
10444 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10447 msgid "Example:"
10448 msgstr "Példa:"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10451 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10452 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10455 msgid "Examples:"
10456 msgstr "Példák:"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10459 msgid "Subexample"
10460 msgstr "Alpélda"
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10463 msgid "Subexample:"
10464 msgstr "Alpélda:"
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10467 msgid "Glosse"
10468 msgstr "Glossza"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10471 msgid "Tri-Glosse"
10472 msgstr "Tri-Glosse"
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Expression"
10477 msgstr "Menet"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10480 msgid "expr."
10481 msgstr "expr."
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Concepts"
10486 msgstr "koncepció"
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10489 msgid "concept"
10490 msgstr "koncepció"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Meaning"
10495 msgstr "jelentés"
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10498 msgid "meaning"
10499 msgstr "jelentés"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10502 msgid "Tableau"
10503 msgstr "Csoportkép"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10506 msgid "List of Tableaux"
10507 msgstr "Csoportképek listája"
10508
10509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10510 msgid "Logical Markup"
10511 msgstr "Logikai jelölés"
10512
10513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10514 msgid ""
10515 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10516 "code."
10517 msgstr ""
10518 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10519 "és kód"
10520
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10522 msgid "Noun"
10523 msgstr "Kapitális"
10524
10525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10526 msgid "noun"
10527 msgstr "kapitális"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10530 msgid "emph"
10531 msgstr "kiemelés"
10532
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Strong"
10536 msgstr "félkövér"
10537
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10539 msgid "strong"
10540 msgstr "félkövér"
10541
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10543 msgid "code"
10544 msgstr "kód"
10545
10546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10547 msgid "Minimalistic"
10548 msgstr "Minimális"
10549
10550 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10551 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10552 msgstr ""
10553 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10554 "legyen."
10555
10556 #: lib/layouts/noweb.module:2
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Noweb"
10559 msgstr "NoWeb"
10560
10561 #: lib/layouts/noweb.module:5
10562 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10566 #, fuzzy
10567 msgid "literate"
10568 msgstr "Literate"
10569
10570 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10571 #: lib/configure.py:541
10572 msgid "Sweave"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/sweave.module:6
10576 msgid ""
10577 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10578 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/sweave.module:28
10582 msgid "Chunk"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/sweave.module:52
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Sweave Options"
10588 msgstr "LaTeX opciók"
10589
10590 #: lib/layouts/sweave.module:53
10591 msgid "Sweave opts"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/sweave.module:74
10595 #, fuzzy
10596 msgid "S/R expression"
10597 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10598
10599 #: lib/layouts/sweave.module:75
10600 #, fuzzy
10601 msgid "S/R expr"
10602 msgstr "expr."
10603
10604 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10605 msgid "Sweave Input File"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10609 msgid "Number Tables by Section"
10610 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10611
10612 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10613 msgid ""
10614 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10615 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10616 msgstr ""
10617 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10618 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10622 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10625 msgid ""
10626 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10627 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10628 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10631 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10632 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10633 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10634 msgstr ""
10635 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10636 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10637 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10638 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10639 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10640 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10641 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10642 "külön."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10646 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10649 msgid ""
10650 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10651 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10652 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10653 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10654 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10655 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10656 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10657 msgstr ""
10658 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10659 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10660 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10661 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10662 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10663 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10664 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10667 msgid "Criterion \\thecriterion."
10668 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10672 msgid "Criterion*"
10673 msgstr "Kritérium*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10677 msgid "Criterion."
10678 msgstr "Kritérium."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10681 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10682 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10686 msgid "Algorithm."
10687 msgstr "Algoritmus."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10690 msgid "Axiom \\theaxiom."
10691 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10695 msgid "Axiom*"
10696 msgstr "Axióma*"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10700 msgid "Axiom."
10701 msgstr "Axióma."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10704 msgid "Condition \\thecondition."
10705 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10709 msgid "Condition*"
10710 msgstr "Feltétel*"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10714 msgid "Condition."
10715 msgstr "Feltétel."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10718 msgid "Note \\thenote."
10719 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10723 msgid "Note*"
10724 msgstr "Megjegyzés*"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10728 msgid "Note."
10729 msgstr "Megjegyzés."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10733 msgid "Notation*"
10734 msgstr "Jelölés*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10738 msgid "Notation."
10739 msgstr "Jelölés."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10742 msgid "Summary \\thesummary."
10743 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10747 msgid "Summary*"
10748 msgstr "Összegzés*"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10752 msgid "Summary."
10753 msgstr "Összegzés."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10756 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10757 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10761 msgid "Acknowledgement*"
10762 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10765 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10766 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10770 msgid "Conclusion*"
10771 msgstr "Következtetés*"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10775 msgid "Conclusion."
10776 msgstr "Következtetés."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10788 msgid "Assumption"
10789 msgstr "Feltevés"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10792 msgid "Assumption \\theassumption."
10793 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10797 msgid "Assumption*"
10798 msgstr "Feltevés*"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10802 msgid "Assumption."
10803 msgstr "Feltevés."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10806 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10807 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10810 #, fuzzy
10811 msgid ""
10812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10815 "in both numbered and non-numbered forms."
10816 msgstr ""
10817 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10818 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10819 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10820 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10825 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10826 #, fuzzy
10827 msgid "theorems"
10828 msgstr "tétel"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10831 msgid "Criterion \\thetheorem."
10832 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10835 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10836 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10839 msgid "Axiom \\thetheorem."
10840 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10843 msgid "Condition \\thetheorem."
10844 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10847 msgid "Note \\thetheorem."
10848 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10851 msgid "Notation \\thetheorem."
10852 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10855 msgid "Summary \\thetheorem."
10856 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10859 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10860 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10863 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10864 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10867 msgid "Assumption \\thetheorem."
10868 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Question \\thetheorem."
10873 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Question*"
10878 msgstr "Kérdés"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Question."
10883 msgstr "Kérdés"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10886 msgid "Theorems (AMS)"
10887 msgstr "Tételek (AMS)"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10890 msgid ""
10891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10894 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10895 msgstr ""
10896 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10897 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10898 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10899 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10902 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10903 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10906 msgid ""
10907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10908 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10911 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10912 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10913 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10914 msgstr ""
10915 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10916 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10917 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10918 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10919 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10920 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10921 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10924 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10925 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10928 msgid ""
10929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10930 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10931 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10932 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10933 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10934 msgstr ""
10935 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10936 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10937 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10938 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10939 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10942 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10943 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10946 msgid ""
10947 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10948 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10949 "chapter environment."
10950 msgstr ""
10951 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10952 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10953 "használja, aminek van fejezet környezete."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Named Theorems"
10958 msgstr "Tételek"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10961 msgid ""
10962 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10963 "'Short Title' inset."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Named Theorem"
10969 msgstr "Tétel"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Named Theorem."
10974 msgstr "Tétel."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10977 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10978 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10981 msgid ""
10982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10983 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10986 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10987 msgstr ""
10988 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10989 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10990 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10991 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10992 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10995 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10996 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10999 msgid ""
11000 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11001 "section start)."
11002 msgstr ""
11003 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11004 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11007 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11008 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11011 msgid ""
11012 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11013 "using the extended AMS machinery."
11014 msgstr ""
11015 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11016 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11019 msgid ""
11020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11022 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11023 msgstr ""
11024 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11025 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11026 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11027
11028 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11029 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11030 msgid "Ignore"
11031 msgstr "Mellőz"
11032
11033 #: lib/languages:79
11034 msgid "Afrikaans"
11035 msgstr "Afrikai"
11036
11037 #: lib/languages:86
11038 msgid "Albanian"
11039 msgstr "Albániai"
11040
11041 #: lib/languages:94
11042 msgid "English (USA)"
11043 msgstr "Angol (USA)"
11044
11045 #: lib/languages:113
11046 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11047 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11048
11049 #: lib/languages:122
11050 msgid "Arabic (Arabi)"
11051 msgstr "Arab (Arabi)"
11052
11053 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11054 msgid "Armenian"
11055 msgstr "Örmény"
11056
11057 #: lib/languages:138
11058 msgid "German (Austria, old spelling)"
11059 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11060
11061 #: lib/languages:145
11062 msgid "German (Austria)"
11063 msgstr "Német (Ausztria)"
11064
11065 #: lib/languages:152
11066 msgid "Indonesian"
11067 msgstr "Indonéz"
11068
11069 #: lib/languages:160
11070 msgid "Malay"
11071 msgstr "Maláj"
11072
11073 #: lib/languages:168
11074 msgid "Basque"
11075 msgstr "Baszk"
11076
11077 #: lib/languages:176
11078 msgid "Belarusian"
11079 msgstr "Belorosz"
11080
11081 #: lib/languages:183
11082 msgid "Portuguese (Brazil)"
11083 msgstr "Portugál (Brazil)"
11084
11085 #: lib/languages:191
11086 msgid "Breton"
11087 msgstr "Bretoni"
11088
11089 #: lib/languages:199
11090 msgid "English (UK)"
11091 msgstr "Angol (UK)"
11092
11093 #: lib/languages:208
11094 msgid "Bulgarian"
11095 msgstr "Bolgár"
11096
11097 #: lib/languages:217
11098 msgid "English (Canada)"
11099 msgstr "Angol (Kanada)"
11100
11101 #: lib/languages:227
11102 msgid "French (Canada)"
11103 msgstr "Francia (Kanada)"
11104
11105 #: lib/languages:236
11106 msgid "Catalan"
11107 msgstr "Katalán"
11108
11109 #: lib/languages:246
11110 msgid "Chinese (simplified)"
11111 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11112
11113 #: lib/languages:253
11114 msgid "Chinese (traditional)"
11115 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11116
11117 #: lib/languages:266
11118 msgid "Croatian"
11119 msgstr "Horvát"
11120
11121 #: lib/languages:274
11122 msgid "Czech"
11123 msgstr "Cseh"
11124
11125 #: lib/languages:282
11126 msgid "Danish"
11127 msgstr "Dán"
11128
11129 #: lib/languages:297
11130 msgid "Dutch"
11131 msgstr "Holland"
11132
11133 #: lib/languages:306
11134 msgid "English"
11135 msgstr "Angol"
11136
11137 #: lib/languages:315
11138 msgid "Esperanto"
11139 msgstr "Eszperantó"
11140
11141 #: lib/languages:323
11142 msgid "Estonian"
11143 msgstr "Észt"
11144
11145 #: lib/languages:334
11146 msgid "Farsi"
11147 msgstr "Farsi"
11148
11149 #: lib/languages:347
11150 msgid "Finnish"
11151 msgstr "Finn"
11152
11153 #: lib/languages:356
11154 msgid "French"
11155 msgstr "Francia"
11156
11157 #: lib/languages:370
11158 msgid "Galician"
11159 msgstr "Galician"
11160
11161 #: lib/languages:379
11162 msgid "German (old spelling)"
11163 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11164
11165 #: lib/languages:389
11166 msgid "German"
11167 msgstr "Német"
11168
11169 #: lib/languages:400
11170 #, fuzzy
11171 msgid "German (Switzerland)"
11172 msgstr "Német (Ausztria)"
11173
11174 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11176 msgid "Greek"
11177 msgstr "Görög"
11178
11179 #: lib/languages:418
11180 msgid "Greek (polytonic)"
11181 msgstr "Görög (polytonic)"
11182
11183 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11184 msgid "Hebrew"
11185 msgstr "Héber"
11186
11187 #: lib/languages:456
11188 msgid "Icelandic"
11189 msgstr "Izlandi"
11190
11191 #: lib/languages:465
11192 msgid "Interlingua"
11193 msgstr "Interlingua"
11194
11195 #: lib/languages:473
11196 msgid "Irish"
11197 msgstr "Ír"
11198
11199 #: lib/languages:481
11200 msgid "Italian"
11201 msgstr "Olasz"
11202
11203 #: lib/languages:492
11204 msgid "Japanese"
11205 msgstr "Japán"
11206
11207 #: lib/languages:501
11208 msgid "Japanese (CJK)"
11209 msgstr "Japán (CJK)"
11210
11211 #: lib/languages:507
11212 msgid "Kazakh"
11213 msgstr "Kazah"
11214
11215 #: lib/languages:515
11216 msgid "Korean"
11217 msgstr "Koreai"
11218
11219 #: lib/languages:536
11220 msgid "Latin"
11221 msgstr "Latin"
11222
11223 #: lib/languages:546
11224 msgid "Latvian"
11225 msgstr "Lett"
11226
11227 #: lib/languages:557
11228 msgid "Lithuanian"
11229 msgstr "Litván"
11230
11231 #: lib/languages:566
11232 msgid "Lower Sorbian"
11233 msgstr "Alsó-szerb"
11234
11235 #: lib/languages:574
11236 msgid "Hungarian"
11237 msgstr "Magyar"
11238
11239 #: lib/languages:591
11240 msgid "Mongolian"
11241 msgstr "Mongol"
11242
11243 #: lib/languages:599
11244 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/languages:607
11248 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/languages:632
11252 msgid "Polish"
11253 msgstr "Lengyel"
11254
11255 #: lib/languages:640
11256 msgid "Portuguese"
11257 msgstr "Portugál"
11258
11259 #: lib/languages:648
11260 msgid "Romanian"
11261 msgstr "Román"
11262
11263 #: lib/languages:656
11264 msgid "Russian"
11265 msgstr "Orosz"
11266
11267 #: lib/languages:664
11268 msgid "North Sami"
11269 msgstr "Észak-szami"
11270
11271 #: lib/languages:679
11272 msgid "Scottish"
11273 msgstr "Skót"
11274
11275 #: lib/languages:687
11276 msgid "Serbian"
11277 msgstr "Szerb"
11278
11279 #: lib/languages:695
11280 msgid "Serbian (Latin)"
11281 msgstr "Szerb (Latin)"
11282
11283 #: lib/languages:704
11284 msgid "Slovak"
11285 msgstr "Szlovák"
11286
11287 #: lib/languages:712
11288 msgid "Slovene"
11289 msgstr "Szlovén"
11290
11291 #: lib/languages:720
11292 msgid "Spanish"
11293 msgstr "Spanyol"
11294
11295 #: lib/languages:732
11296 msgid "Spanish (Mexico)"
11297 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11298
11299 #: lib/languages:743
11300 msgid "Swedish"
11301 msgstr "Svéd"
11302
11303 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11304 msgid "Thai"
11305 msgstr "Thaiföldi"
11306
11307 #: lib/languages:783
11308 msgid "Turkish"
11309 msgstr "Török"
11310
11311 #: lib/languages:793
11312 msgid "Turkmen"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/languages:802
11316 msgid "Ukrainian"
11317 msgstr "Ukrán"
11318
11319 #: lib/languages:810
11320 msgid "Upper Sorbian"
11321 msgstr "Felső-szerb"
11322
11323 #: lib/languages:828
11324 msgid "Vietnamese"
11325 msgstr "Vietnami"
11326
11327 #: lib/languages:837
11328 msgid "Welsh"
11329 msgstr "Walesi"
11330
11331 #: lib/encodings:14
11332 msgid "Unicode (utf8)"
11333 msgstr "Unikód (utf8)"
11334
11335 #: lib/encodings:19
11336 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11337 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11338
11339 #: lib/encodings:23
11340 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11341 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11342
11343 #: lib/encodings:26
11344 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11345 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11346
11347 #: lib/encodings:29
11348 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11349 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11350
11351 #: lib/encodings:32
11352 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11353 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11354
11355 #: lib/encodings:35
11356 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11357 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11358
11359 #: lib/encodings:38
11360 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11361 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11362
11363 #: lib/encodings:42
11364 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11365 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11366
11367 #: lib/encodings:45
11368 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11369 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11370
11371 #: lib/encodings:48
11372 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11373 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11374
11375 #: lib/encodings:51
11376 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11377 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11378
11379 #: lib/encodings:55
11380 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11381 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11382
11383 #: lib/encodings:58
11384 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11385 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11386
11387 #: lib/encodings:61
11388 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11389 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11390
11391 #: lib/encodings:64
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11394 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11395
11396 #: lib/encodings:67
11397 msgid "DOS (CP 437)"
11398 msgstr "DOS (CP 437)"
11399
11400 #: lib/encodings:71
11401 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11402 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11403
11404 #: lib/encodings:74
11405 msgid "Western European (CP 850)"
11406 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11407
11408 #: lib/encodings:77
11409 msgid "Central European (CP 852)"
11410 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11411
11412 #: lib/encodings:80
11413 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11414 msgstr "Cirill (CP 855)"
11415
11416 #: lib/encodings:83
11417 msgid "Western European (CP 858)"
11418 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11419
11420 #: lib/encodings:86
11421 msgid "Hebrew (CP 862)"
11422 msgstr "Héber (CP 862)"
11423
11424 #: lib/encodings:89
11425 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11426 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11427
11428 #: lib/encodings:92
11429 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11430 msgstr "Cirill (CP 866)"
11431
11432 #: lib/encodings:95
11433 msgid "Central European (CP 1250)"
11434 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11435
11436 #: lib/encodings:98
11437 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11438 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11439
11440 #: lib/encodings:102
11441 msgid "Western European (CP 1252)"
11442 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11443
11444 #: lib/encodings:105
11445 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11446 msgstr "Héber (CP 1255)"
11447
11448 #: lib/encodings:109
11449 msgid "Arabic (CP 1256)"
11450 msgstr "Arab (CP 1256)"
11451
11452 #: lib/encodings:112
11453 msgid "Baltic (CP 1257)"
11454 msgstr "Balti (CP 1257)"
11455
11456 #: lib/encodings:115
11457 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11458 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11459
11460 #: lib/encodings:118
11461 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11462 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11463
11464 #: lib/encodings:121
11465 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11466 msgstr "Cirill (pt 154)"
11467
11468 #: lib/encodings:124
11469 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11470 msgstr "Cirill (pt 254)"
11471
11472 #: lib/encodings:149
11473 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11474 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11475
11476 #: lib/encodings:153
11477 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11478 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11479
11480 #: lib/encodings:157
11481 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11482 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11483
11484 #: lib/encodings:161
11485 msgid "Korean (EUC-KR)"
11486 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11487
11488 #: lib/encodings:165
11489 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11490 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11491
11492 #: lib/encodings:169
11493 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11494 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11495
11496 #: lib/encodings:173
11497 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11498 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11499
11500 #: lib/encodings:180
11501 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11502 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11503
11504 #: lib/encodings:182
11505 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11506 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11507
11508 #: lib/encodings:184
11509 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11510 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11511
11512 #: lib/encodings:191
11513 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11514 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11515
11516 #: lib/encodings:196
11517 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11518 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11519
11520 #: lib/encodings:200
11521 msgid "ASCII"
11522 msgstr "ASCII"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11525 msgid "Array Environment|y"
11526 msgstr "Tömbös környezet|y"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11529 msgid "Cases Environment|C"
11530 msgstr "Esetek környezet|s"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11533 msgid "Aligned Environment|l"
11534 msgstr "Igazítás környezet|I"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11537 msgid "AlignedAt Environment|v"
11538 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11541 msgid "Gathered Environment|h"
11542 msgstr "Gathered környezet|G"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11545 msgid "Split Environment|S"
11546 msgstr "Környezet felosztása|o"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11549 msgid "Delimiters...|r"
11550 msgstr "Határolók|H"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11553 msgid "Matrix...|x"
11554 msgstr "Mátrix...|x"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11557 msgid "Macro|o"
11558 msgstr "Makró|k"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11561 msgid "AMS align Environment|a"
11562 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11565 msgid "AMS alignat Environment|t"
11566 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11569 msgid "AMS flalign Environment|f"
11570 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11573 msgid "AMS gather Environment|g"
11574 msgstr "AMS gather környezet|A"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11577 msgid "AMS multline Environment|m"
11578 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11581 msgid "Inline Formula|I"
11582 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11585 msgid "Displayed Formula|D"
11586 msgstr "Megjelenített képlet"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11589 msgid "Eqnarray Environment|E"
11590 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11593 msgid "AMS Environment|A"
11594 msgstr "AMS környezet|A"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11597 msgid "Number Whole Formula|N"
11598 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11601 msgid "Number This Line|u"
11602 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11605 msgid "Equation Label|L"
11606 msgstr "Egyenlet címke|c"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11609 msgid "Copy as Reference|R"
11610 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11613 msgid "Split Cell|C"
11614 msgstr "Cella felosztása|s"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Insert|s"
11619 msgstr "Beszúrás|B"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11622 msgid "Add Line Above|o"
11623 msgstr "Szegély fent|f"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11626 msgid "Add Line Below|B"
11627 msgstr "Szegély lent|g"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Delete Line Above|v"
11632 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Delete Line Below|w"
11637 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11640 msgid "Add Line to Left"
11641 msgstr "Bal oldali vonal"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11644 msgid "Add Line to Right"
11645 msgstr "Jobb oldali vonal"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11648 msgid "Delete Line to Left"
11649 msgstr "Sor törlése balra"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11652 msgid "Delete Line to Right"
11653 msgstr "Sor törlése jobbra"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11656 msgid "Show Math Toolbar"
11657 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11660 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11661 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11664 msgid "Show Table Toolbar"
11665 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11670 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11673 msgid "Next Cross-Reference|N"
11674 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11677 msgid "Go to Label|G"
11678 msgstr "Címkére ugrás|C"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11681 msgid "<Reference>|R"
11682 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11685 msgid "(<Reference>)|e"
11686 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11689 msgid "<Page>|P"
11690 msgstr "<Oldal>|O"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11693 msgid "On Page <Page>|O"
11694 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11697 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11698 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11701 msgid "Formatted Reference|t"
11702 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Textual Reference|x"
11707 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11722 msgid "Settings...|S"
11723 msgstr "Beállítások...|B"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11726 msgid "Go Back|G"
11727 msgstr "Visszaugrás|g"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11730 msgid "Copy as Reference|C"
11731 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11734 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11735 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11738 msgid "Open Inset|O"
11739 msgstr "Betét kinyitása|k"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11742 msgid "Close Inset|C"
11743 msgstr "Betét becsukása|e"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11747 msgid "Dissolve Inset|D"
11748 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11751 msgid "Show Label|L"
11752 msgstr "Címkére mutatása|C"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11755 msgid "Frameless|l"
11756 msgstr "Keret nélkül|K"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11759 msgid "Simple Frame|F"
11760 msgstr "Szimpla keret|S"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11763 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11764 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11767 msgid "Oval, Thin|a"
11768 msgstr "Ovális, vékony|O"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11771 msgid "Oval, Thick|v"
11772 msgstr "Ovális, vastag|v"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11775 msgid "Drop Shadow|w"
11776 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11779 msgid "Shaded Background|B"
11780 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11783 msgid "Double Frame|u"
11784 msgstr "Dupla keret|D"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11787 msgid "LyX Note|N"
11788 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11791 msgid "Comment|m"
11792 msgstr "Megjegyzés|M"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11795 msgid "Greyed Out|G"
11796 msgstr "Kiszürkített|s"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11799 msgid "Open All Notes|A"
11800 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11803 msgid "Close All Notes|l"
11804 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Phantom|P"
11809 msgstr "phantom"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Horizontal Phantom|H"
11814 msgstr "Vízszintes vonal"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Vertical Phantom|V"
11819 msgstr "Függőleges igazítás"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11822 msgid "Interword Space|w"
11823 msgstr "Betűköz|e"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11826 msgid "Protected Space|o"
11827 msgstr "Védett szóköz|s"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11830 msgid "Thin Space|T"
11831 msgstr "Keskeny köz|K"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11834 msgid "Negative Thin Space|N"
11835 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11838 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11839 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11842 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11843 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11846 msgid "Quad Space|Q"
11847 msgstr "Négyszeres köz|N"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11850 msgid "Double Quad Space|u"
11851 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11854 msgid "Horizontal Fill|F"
11855 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11858 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11859 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11862 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11863 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11866 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11867 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11870 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11871 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11874 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11875 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11878 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11879 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11882 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11883 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11886 msgid "Custom Length|C"
11887 msgstr "Egyedi hossz|h"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11890 msgid "Medium Space|M"
11891 msgstr "Közepes köz|K"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11894 msgid "Thick Space|h"
11895 msgstr "Vastag köz|V"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11898 msgid "Negative Medium Space|u"
11899 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11902 msgid "Negative Thick Space|i"
11903 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11906 msgid "DefSkip|D"
11907 msgstr "Alap kihagyás|A"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11910 msgid "SmallSkip|S"
11911 msgstr "Kis kihagyás|s"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11914 msgid "MedSkip|M"
11915 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11918 msgid "BigSkip|B"
11919 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11922 msgid "VFill|F"
11923 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11926 msgid "Custom|C"
11927 msgstr "Egyéb|E"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11930 msgid "Settings...|e"
11931 msgstr "Beállítások...|B"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11934 msgid "Include|c"
11935 msgstr "Include|I"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11938 msgid "Input|p"
11939 msgstr "Input|p"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11942 msgid "Verbatim|V"
11943 msgstr "Verbatim|V"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11946 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11947 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11950 msgid "Listing|L"
11951 msgstr "Lista|L"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11954 msgid "Edit Included File...|E"
11955 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11958 msgid "New Page|N"
11959 msgstr "Új oldal|j"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11962 msgid "Page Break|a"
11963 msgstr "Oldaltörés|d"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11966 msgid "Clear Page|C"
11967 msgstr "Üres oldal|a"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11970 msgid "Clear Double Page|D"
11971 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11974 msgid "Ragged Line Break|R"
11975 msgstr "Nyers sortörés|r"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11978 msgid "Justified Line Break|J"
11979 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11982 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11983 msgid "Cut"
11984 msgstr "Kivágás"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11987 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11988 msgid "Copy"
11989 msgstr "Másolás"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11992 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11994 msgid "Paste"
11995 msgstr "Beillesztés"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11998 msgid "Paste Recent|e"
11999 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12002 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12003 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12006 msgid "Forward search|F"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12010 msgid "Move Paragraph Up|o"
12011 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12014 msgid "Move Paragraph Down|v"
12015 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12018 msgid "Promote Section|r"
12019 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12022 msgid "Demote Section|m"
12023 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12026 msgid "Move Section Down|D"
12027 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12030 msgid "Move Section Up|U"
12031 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12034 msgid "Insert Short Title|T"
12035 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Insert Regular Expression"
12040 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Accept Change|c"
12045 msgstr "Elfogadás|a"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Reject Change|j"
12050 msgstr "Visszautasítás|i"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12053 msgid "Apply Last Text Style|A"
12054 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12057 msgid "Text Style|S"
12058 msgstr "Szöveg stílus|S"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12061 msgid "Paragraph Settings...|P"
12062 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12065 msgid "Fullscreen Mode"
12066 msgstr "Teljesképernyő mód"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Anything|A"
12071 msgstr "varnothing"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12074 msgid "Anything Non-Empty|o"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Any Word|W"
12080 msgstr "MS Word|W"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Any Number|N"
12085 msgstr "Aegean számok"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12088 #, fuzzy
12089 msgid "User Defined|U"
12090 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12093 msgid "Append Argument"
12094 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12097 msgid "Remove Last Argument"
12098 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12101 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12102 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12105 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12106 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12109 msgid "Insert Optional Argument"
12110 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12113 msgid "Remove Optional Argument"
12114 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12117 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12118 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12121 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12122 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12125 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12126 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12129 msgid "Reload|R"
12130 msgstr "Újratöltés|Ú"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12134 msgid "Edit Externally...|x"
12135 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Multicolumn|u"
12140 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Multirow|w"
12145 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Top Line|n"
12150 msgstr "Felső vonal|e"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Bottom Line|i"
12155 msgstr "Alsó vonal|A"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12158 msgid "Left Line|L"
12159 msgstr "Bal vonal|v"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12162 msgid "Right Line|R"
12163 msgstr "Jobb vonal|n"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Left|f"
12168 msgstr "Balra|r"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12171 msgid "Center|C"
12172 msgstr "Középre|K"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Right|h"
12177 msgstr "Jobbra|J"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Decimal"
12182 msgstr "email"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12185 msgid "Top|T"
12186 msgstr "Fent|F"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12189 msgid "Middle|M"
12190 msgstr "Középen|p"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12193 msgid "Bottom|B"
12194 msgstr "Lent|L"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Append Row|A"
12199 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12202 msgid "Delete Row|D"
12203 msgstr "Sor törlése|t"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12206 msgid "Copy Row|o"
12207 msgstr "Sor másolása|S"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Append Column|p"
12212 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12215 msgid "Delete Column|e"
12216 msgstr "Oszlop törlése|z"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Copy Column|y"
12221 msgstr "Oszlop másolása|O"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Settings...|g"
12226 msgstr "Beállítások...|B"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12229 msgid "File|F"
12230 msgstr "Fájl|F"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Path|P"
12235 msgstr "Élérési útvonalak"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12238 msgid "Class|C"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12242 #, fuzzy
12243 msgid "File Revision|R"
12244 msgstr "Revízió"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Tree Revision|T"
12249 msgstr "Revízió"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Revision Author|A"
12254 msgstr "Revízió előélete"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Revision Date|D"
12259 msgstr "Revízió"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Revision Time|i"
12264 msgstr "Revízió"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12267 #, fuzzy
12268 msgid "LyX Version|X"
12269 msgstr "Verzió"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Document Info|D"
12274 msgstr "Dokumentum|D"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Copy Text|o"
12279 msgstr "Másolás|o"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Activate Branch|A"
12284 msgstr "Aktivált"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Deactivate Branch|e"
12289 msgstr "(De)a&ktivál"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12292 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12296 #, fuzzy
12297 msgid "All Indexes|A"
12298 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12301 msgid "Subindex|b"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12305 msgid "Reject Change|R"
12306 msgstr "Visszautasítás|i"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Promote Section|P"
12311 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Demote Section|D"
12316 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Move Section Down|w"
12321 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Select Section|S"
12326 msgstr "Kijelölés|s"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Wrap by Preview|P"
12331 msgstr "LyX előnézet"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12334 msgid "Edit|E"
12335 msgstr "Szerkesztés|e"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12338 msgid "View|V"
12339 msgstr "Nézet|z"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12342 msgid "Insert|I"
12343 msgstr "Beszúrás|B"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12346 msgid "Navigate|N"
12347 msgstr "Navigáció|N"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12350 msgid "Document|D"
12351 msgstr "Dokumentum|D"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12354 msgid "Tools|T"
12355 msgstr "Eszközök|k"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12358 msgid "Help|H"
12359 msgstr "Segítség|S"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12362 msgid "New|N"
12363 msgstr "Új|j"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12366 msgid "New from Template...|m"
12367 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12370 msgid "Open...|O"
12371 msgstr "Megnyitás...|n"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12374 msgid "Open Recent|t"
12375 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12378 msgid "Close|C"
12379 msgstr "Bezárás|z"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12382 msgid "Close All"
12383 msgstr "Mind bezárása"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12386 msgid "Save|S"
12387 msgstr "Mentés|e"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12390 msgid "Save As...|A"
12391 msgstr "Mentés másként...|t"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12394 msgid "Save All|l"
12395 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12398 msgid "Revert to Saved|R"
12399 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12402 msgid "Version Control|V"
12403 msgstr "Verziókövetés|V"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12406 msgid "Import|I"
12407 msgstr "Importálás|I"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12410 msgid "Export|E"
12411 msgstr "Exportálás|x"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12414 msgid "Print...|P"
12415 msgstr "Nyomtatás...|o"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12418 msgid "Fax...|F"
12419 msgstr "Fax...|F"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12422 msgid "New Window|W"
12423 msgstr "Új ablak|a"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12426 msgid "Close Window|d"
12427 msgstr "Ablak bezárása|b"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12430 msgid "Exit|x"
12431 msgstr "Kilépés|K"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12434 msgid "Register...|R"
12435 msgstr "Regisztrálás...|R"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12438 msgid "Check In Changes...|I"
12439 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12442 msgid "Check Out for Edit|O"
12443 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12448 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Revert to Repository Version|v"
12453 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12456 msgid "Undo Last Check In|U"
12457 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12460 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12464 msgid "Show History...|H"
12465 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12468 msgid "Use Locking Property|L"
12469 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12472 msgid "More Formats & Options...|O"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12476 msgid "Undo|U"
12477 msgstr "Visszavonás|n"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12480 msgid "Redo|R"
12481 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12484 msgid "Paste Special"
12485 msgstr "Egyedi beillesztés"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12488 msgid "Select All"
12489 msgstr "Minden kiválasztása"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12494 msgstr "Keresés és csere...|c"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12499 msgstr "Keresés és csere...|c"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12502 msgid "Table|T"
12503 msgstr "Táblázat|T"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12506 msgid "Math|M"
12507 msgstr "Képlet|p"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12510 msgid "Rows & Columns|C"
12511 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12514 msgid "Increase List Depth|I"
12515 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12518 msgid "Decrease List Depth|D"
12519 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Dissolve Inset"
12524 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12527 msgid "TeX Code Settings...|C"
12528 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12531 msgid "Float Settings...|a"
12532 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12535 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12536 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12539 msgid "Note Settings...|N"
12540 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Phantom Settings...|h"
12545 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12548 msgid "Branch Settings...|B"
12549 msgstr "Változat beállítások...|V"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12552 msgid "Box Settings...|x"
12553 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Index Entry Settings...|y"
12558 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Index Settings...|x"
12563 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Info Settings...|n"
12568 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12571 msgid "Listings Settings...|g"
12572 msgstr "Lista beállítások...|L"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12575 msgid "Table Settings...|a"
12576 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12579 msgid "Plain Text|T"
12580 msgstr "Síma szöveg|m"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12583 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12584 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12587 msgid "Selection|S"
12588 msgstr "Kijelölés|s"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12591 msgid "Selection, Join Lines|i"
12592 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12595 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12596 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12599 msgid "Paste as PDF"
12600 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12603 msgid "Paste as PNG"
12604 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12607 msgid "Paste as JPEG"
12608 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12611 msgid "Dissolve Text Style"
12612 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12615 msgid "Customized...|C"
12616 msgstr "Egyéb...|E"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12619 msgid "Capitalize|a"
12620 msgstr "Nagybetűsít|a"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12623 msgid "Uppercase|U"
12624 msgstr "Nagybetű|N"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12627 msgid "Lowercase|L"
12628 msgstr "Kisbetű|K"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12631 msgid "Multicolumn|M"
12632 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Multirow|u"
12637 msgstr "&Egyesítés"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12640 msgid "Top Line|T"
12641 msgstr "Felső vonal|e"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12644 msgid "Bottom Line|B"
12645 msgstr "Alsó vonal|A"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Top|p"
12650 msgstr "Fent|F"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Middle|i"
12655 msgstr "Középen|p"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Bottom|o"
12660 msgstr "Lent|L"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12663 msgid "Left|L"
12664 msgstr "Balra|r"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12667 msgid "Right|R"
12668 msgstr "Jobbra|J"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12671 msgid "Add Row|A"
12672 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12675 msgid "Add Column|u"
12676 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12679 msgid "Copy Column|p"
12680 msgstr "Oszlop másolása|O"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12683 msgid "Change Limits Type|L"
12684 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12687 msgid "Macro Definition"
12688 msgstr "Makró definíció"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12691 msgid "Change Formula Type|F"
12692 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12695 msgid "Text Style|T"
12696 msgstr "Szöveg stílus|t"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12699 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12700 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12703 msgid "Add Line Above|A"
12704 msgstr "Szegély fent|f"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12707 msgid "Delete Line Above|D"
12708 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12711 msgid "Delete Line Below|e"
12712 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12715 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12716 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12719 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12720 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12723 msgid "Default|t"
12724 msgstr "Alapérték|t"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12727 msgid "Display|D"
12728 msgstr "Megjelenített"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12731 msgid "Inline|I"
12732 msgstr "Beszúrt"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12735 msgid "Math Normal Font|N"
12736 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12739 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12740 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Math Formal Script Family|o"
12745 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12748 msgid "Math Fraktur Family|F"
12749 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12752 msgid "Math Roman Family|R"
12753 msgstr "Képlet Roman család|R"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12756 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12757 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12760 msgid "Math Bold Series|B"
12761 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12764 msgid "Text Normal Font|T"
12765 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12768 msgid "Text Roman Family"
12769 msgstr "Szöveg Roman család"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12772 msgid "Text Sans Serif Family"
12773 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12776 msgid "Text Typewriter Family"
12777 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12780 msgid "Text Bold Series"
12781 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12784 msgid "Text Medium Series"
12785 msgstr "Szöveg normál típus"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12788 msgid "Text Italic Shape"
12789 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12792 msgid "Text Small Caps Shape"
12793 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12796 msgid "Text Slanted Shape"
12797 msgstr "Szöveg döntött alak"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12800 msgid "Text Upright Shape"
12801 msgstr "Szöveg álló alak"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12804 msgid "Octave|O"
12805 msgstr "Oktális|O"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12808 msgid "Maxima|M"
12809 msgstr "Maxima|M"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12812 msgid "Mathematica|a"
12813 msgstr "Matematika|a"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12816 msgid "Maple, Simplify|S"
12817 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12820 msgid "Maple, Factor|F"
12821 msgstr "Maple, factor|f"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12824 msgid "Maple, Evalm|E"
12825 msgstr "Maple, evalm|e"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12828 msgid "Maple, Evalf|v"
12829 msgstr "Maple, evalf|v"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12832 msgid "Open All Insets|O"
12833 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12836 msgid "Close All Insets|C"
12837 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Unfold Math Macro|n"
12842 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Fold Math Macro|d"
12847 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12850 msgid "View Source|S"
12851 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12854 msgid "View Messages|g"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12858 #, fuzzy
12859 msgid "View Master Document|M"
12860 msgstr "Fődokumentum"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Update Master Document|a"
12865 msgstr "Fődokumentum"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12869 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12874 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12877 msgid "Close Current View|w"
12878 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12881 msgid "Fullscreen|l"
12882 msgstr "Teljes képernyő|l"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12885 msgid "Toolbars|b"
12886 msgstr "Eszköztárak|k"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12889 msgid "Math|h"
12890 msgstr "Képlet|K"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12893 msgid "Special Character|p"
12894 msgstr "Speciális jel|c"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12897 msgid "Formatting|o"
12898 msgstr "Formázás|o"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12901 msgid "List / TOC|i"
12902 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12905 msgid "Float|a"
12906 msgstr "Úsztatás|a"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12909 msgid "Note|N"
12910 msgstr "Megjegyzés|z"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12913 msgid "Branch|B"
12914 msgstr "Változat|V"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12917 msgid "Custom Insets"
12918 msgstr "Saját betétek"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12921 msgid "File|e"
12922 msgstr "Fájl|F"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12925 msgid "Box[[Menu]]"
12926 msgstr "Doboz"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12929 msgid "Citation...|C"
12930 msgstr "Hivatkozás...|i"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12933 msgid "Cross-Reference...|R"
12934 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12937 msgid "Label...|L"
12938 msgstr "Címke...|m"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12941 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12942 msgstr "Szakkifejezés|j"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12945 msgid "Table...|T"
12946 msgstr "Táblázat...|T"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12949 msgid "Graphics...|G"
12950 msgstr "Grafika...|G"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12953 msgid "URL|U"
12954 msgstr "URL|U"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12957 msgid "Hyperlink...|k"
12958 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12961 msgid "Footnote|F"
12962 msgstr "Lábjegyzet|b"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12965 msgid "Marginal Note|M"
12966 msgstr "Széljegyzet|e"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12969 msgid "Short Title|S"
12970 msgstr "Rövid cím|d"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12973 msgid "TeX Code|X"
12974 msgstr "TeX kód|X"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12977 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12978 msgstr "Programlista"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Preview|w"
12983 msgstr "Előnézet"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12986 msgid "Symbols...|b"
12987 msgstr "Szimbólumok...|z"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12990 msgid "Ellipsis|i"
12991 msgstr "Hármaspont|o"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12994 msgid "End of Sentence|E"
12995 msgstr "Mondat vége|v"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12998 msgid "Ordinary Quote|Q"
12999 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13002 msgid "Single Quote|S"
13003 msgstr "Aposztrof|p"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13006 msgid "Protected Hyphen|y"
13007 msgstr "Védett kötőjel|k"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13010 msgid "Breakable Slash|a"
13011 msgstr "Törhető perjel|T"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13014 msgid "Menu Separator|M"
13015 msgstr "Menü elválasztó|M"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13018 msgid "Phonetic Symbols|P"
13019 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13022 msgid "Superscript|S"
13023 msgstr "Felső index|F"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13026 msgid "Subscript|u"
13027 msgstr "Alsó index|x"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13030 msgid "Protected Space|P"
13031 msgstr "Védett szóköz|s"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13034 msgid "Horizontal Space...|o"
13035 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Horizontal Line...|L"
13040 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13043 msgid "Vertical Space...|V"
13044 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Phantom|m"
13049 msgstr "phantom"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13052 msgid "Hyphenation Point|H"
13053 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13056 msgid "Ligature Break|k"
13057 msgstr "Ligatúratörés|L"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13060 msgid "Display Formula|D"
13061 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13064 msgid "Numbered Formula|N"
13065 msgstr "Számozott képlet|p"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13068 msgid "Figure Wrap Float|F"
13069 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13072 msgid "Table Wrap Float|T"
13073 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13076 msgid "Table of Contents|C"
13077 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13080 msgid "Nomenclature|N"
13081 msgstr "Szakkifejezések|S"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13084 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13085 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13088 msgid "LyX Document...|X"
13089 msgstr "LyX dokumentum...|X"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13092 msgid "Plain Text...|T"
13093 msgstr "Síma szöveg...|m"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13096 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13097 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13100 msgid "External Material...|M"
13101 msgstr "Külső anyag...|K"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13104 msgid "Child Document...|d"
13105 msgstr "Aldokumentum...|d"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13108 msgid "Comment|C"
13109 msgstr "Megjegyzés|M"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13112 msgid "Insert New Branch...|I"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13116 msgid "Change Tracking|C"
13117 msgstr "Változások követése|l"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13120 msgid "Build Program|B"
13121 msgstr "Program fordítása|r"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13124 msgid "LaTeX Log|L"
13125 msgstr "LaTeX napló|X"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13128 msgid "Outline|O"
13129 msgstr "Navigátor|v"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13132 msgid "Start Appendix Here|A"
13133 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13136 msgid "Save in Bundled Format|F"
13137 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13140 msgid "Compressed|m"
13141 msgstr "Tömörített|m"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13144 msgid "Track Changes|T"
13145 msgstr "Változások követése|V"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13148 msgid "Merge Changes...|M"
13149 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13152 msgid "Accept Change|A"
13153 msgstr "Elfogadás|a"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13156 msgid "Accept All Changes|c"
13157 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13160 msgid "Reject All Changes|e"
13161 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13164 msgid "Show Changes in Output|S"
13165 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13168 msgid "Bookmarks|B"
13169 msgstr "Könyvjelzők|K"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13172 msgid "Next Note|N"
13173 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13176 msgid "Next Change|C"
13177 msgstr "Következő változás|v"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13180 msgid "Next Cross-Reference|R"
13181 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13184 msgid "Go to Label|L"
13185 msgstr "Címkére ugrás|C"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13188 msgid "Save Bookmark 1|S"
13189 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13192 msgid "Save Bookmark 2"
13193 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13196 msgid "Save Bookmark 3"
13197 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13200 msgid "Save Bookmark 4"
13201 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13204 msgid "Save Bookmark 5"
13205 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13208 msgid "Clear Bookmarks|C"
13209 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13212 msgid "Navigate Back|B"
13213 msgstr "Navigáció vissza|i"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13216 msgid "Spellchecker...|S"
13217 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13220 msgid "Thesaurus...|T"
13221 msgstr "Szinonímák...|o"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13224 msgid "Statistics...|a"
13225 msgstr "Statisztikák...|a"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13228 msgid "Check TeX|h"
13229 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13232 msgid "TeX Information|I"
13233 msgstr "TeX információ|X"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Compare...|C"
13238 msgstr "Egyéb...|E"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13241 msgid "Reconfigure|R"
13242 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13245 msgid "Preferences...|P"
13246 msgstr "Beállítások...|B"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13249 msgid "Introduction|I"
13250 msgstr "Bevezetés|B"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13253 msgid "Tutorial|T"
13254 msgstr "Tankönyv|T"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13257 msgid "User's Guide|U"
13258 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13261 msgid "Additional Features|F"
13262 msgstr "További jellemzők|o"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13265 msgid "Embedded Objects|O"
13266 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13269 msgid "Customization|C"
13270 msgstr "Testreszabás|e"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13273 msgid "Shortcuts|S"
13274 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13277 msgid "LyX Functions|y"
13278 msgstr "LyX funkciók|y"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13281 msgid "LaTeX Configuration|L"
13282 msgstr "LaTeX információ|L"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13285 msgid "Specific Manuals|p"
13286 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13289 msgid "About LyX|X"
13290 msgstr "LyX névjegy|X"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13293 msgid "Linguistics Manual|L"
13294 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13297 msgid "Braille Manual|B"
13298 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13301 msgid "XY-pic Manual|X"
13302 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13305 msgid "Multicolumn Manual|M"
13306 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13309 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13313 msgid "New document"
13314 msgstr "Új dokumentum"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13317 msgid "Open document"
13318 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13321 msgid "Save document"
13322 msgstr "Dokumentum mentése"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13325 msgid "Print document"
13326 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13329 msgid "Check spelling"
13330 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13333 msgid "Undo"
13334 msgstr "Visszavonás"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13337 msgid "Redo"
13338 msgstr "Mégis"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13341 msgid "Find and replace"
13342 msgstr "Keres és cserél"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Find and replace (advanced)"
13347 msgstr "Keres és cserél"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13350 msgid "Navigate back"
13351 msgstr "Navigáció vissza"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13354 msgid "Toggle emphasis"
13355 msgstr "Kiemelés váltása"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13358 msgid "Toggle noun"
13359 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13362 msgid "Apply last"
13363 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13366 msgid "Insert math"
13367 msgstr "Képlet beszúrása"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13370 msgid "Insert graphics"
13371 msgstr "Grafika beszúrása"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13374 msgid "Insert table"
13375 msgstr "Táblázat beszúrása"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13378 msgid "Toggle outline"
13379 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13382 msgid "Toggle math toolbar"
13383 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13386 msgid "Toggle table toolbar"
13387 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13390 msgid "View/Update"
13391 msgstr "Nézet / Frissítés"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13394 #, fuzzy
13395 msgid "View"
13396 msgstr "&Nézet"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Update"
13401 msgstr "&Frissítés"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13404 #, fuzzy
13405 msgid "View master document"
13406 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Update master document"
13411 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13414 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13418 #, fuzzy
13419 msgid "View other formats"
13420 msgstr "Fájlformátumok"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Update other formats"
13425 msgstr "Dátumforma"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13428 msgid "Extra"
13429 msgstr "Extra"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13432 msgid "Numbered list"
13433 msgstr "Számozott lista"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13436 msgid "Itemized list"
13437 msgstr "Felsorolás"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13440 msgid "Increase depth"
13441 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13444 msgid "Decrease depth"
13445 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13448 msgid "Insert figure float"
13449 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13452 msgid "Insert table float"
13453 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13456 msgid "Insert label"
13457 msgstr "Címke beszúrása"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13460 msgid "Insert cross-reference"
13461 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13464 msgid "Insert citation"
13465 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13468 msgid "Insert index entry"
13469 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13472 msgid "Insert nomenclature entry"
13473 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13476 msgid "Insert footnote"
13477 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13480 msgid "Insert margin note"
13481 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13484 msgid "Insert note"
13485 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13488 msgid "Insert box"
13489 msgstr "Doboz beszúrása"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13492 msgid "Insert hyperlink"
13493 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13496 msgid "Insert TeX code"
13497 msgstr "TeX kód beszúrása"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13500 msgid "Insert math macro"
13501 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13504 msgid "Include file"
13505 msgstr "Fájl csatolása"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13508 msgid "Text style"
13509 msgstr "Szöveg stílus"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13512 msgid "Paragraph settings"
13513 msgstr "Bekezdés beállításai"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13516 msgid "Add row"
13517 msgstr "Sor hozzáadása"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13520 msgid "Add column"
13521 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13524 msgid "Delete row"
13525 msgstr "Sor törlése"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13528 msgid "Delete column"
13529 msgstr "Oszlop törlése"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13532 msgid "Set top line"
13533 msgstr "Felső szegély be"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13536 msgid "Set bottom line"
13537 msgstr "Alsó szegély be"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13540 msgid "Set left line"
13541 msgstr "Bal szegély be"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13544 msgid "Set right line"
13545 msgstr "Jobb szegély be"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13548 msgid "Set border lines"
13549 msgstr "Szegélyek beállítása"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13552 msgid "Set all lines"
13553 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13556 msgid "Unset all lines"
13557 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13560 msgid "Align left"
13561 msgstr "Balra igazít"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13564 msgid "Align center"
13565 msgstr "Középre igazít"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13568 msgid "Align right"
13569 msgstr "Jobbra igazít"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13572 msgid "Align on decimal"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13576 msgid "Align top"
13577 msgstr "Igazítás fel"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13580 msgid "Align middle"
13581 msgstr "Igazítás középre"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13584 msgid "Align bottom"
13585 msgstr "Igazítás le"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13588 msgid "Rotate cell"
13589 msgstr "Cella forgatása"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13592 msgid "Rotate table"
13593 msgstr "Táblázat forgatása"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13596 msgid "Set multi-column"
13597 msgstr "Cellák egyesítése"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Set multi-row"
13602 msgstr "Cellák egyesítése"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13605 msgid "Math"
13606 msgstr "Képlet"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13609 msgid "Set display mode"
13610 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13613 msgid "Subscript"
13614 msgstr "Alsó index"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13617 msgid "Superscript"
13618 msgstr "Felső index"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13621 msgid "Insert square root"
13622 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13625 msgid "Insert root"
13626 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13629 msgid "Insert standard fraction"
13630 msgstr "Normál tört beszúrása"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13633 msgid "Insert sum"
13634 msgstr "Szumma beszúrása"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13637 msgid "Insert integral"
13638 msgstr "Integrál beszúrása"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13641 msgid "Insert product"
13642 msgstr "Szorzat beszúrása"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13645 msgid "Insert ( )"
13646 msgstr "() beszúrása"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13649 msgid "Insert [ ]"
13650 msgstr "[] beszúrása"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13653 msgid "Insert { }"
13654 msgstr "{} beszúrása"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13657 msgid "Insert delimiters"
13658 msgstr "Határoló beszúrása"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13661 msgid "Insert matrix"
13662 msgstr "Mátrix beszúrása"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13665 msgid "Insert cases environment"
13666 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13669 msgid "Toggle math panels"
13670 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13673 msgid "Math Macros"
13674 msgstr "Képlet makrók"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13677 msgid "Remove last argument"
13678 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13681 msgid "Append argument"
13682 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13685 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13686 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13689 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13690 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13693 msgid "Remove optional argument"
13694 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13697 msgid "Insert optional argument"
13698 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13701 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13702 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13705 msgid "Append argument eating from the right"
13706 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13709 msgid "Append optional argument eating from the right"
13710 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13713 msgid "Command Buffer"
13714 msgstr "Parancs puffer"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13717 msgid "Review[[Toolbar]]"
13718 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13721 msgid "Track changes"
13722 msgstr "Változások követése"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13725 msgid "Show changes in output"
13726 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13729 msgid "Next change"
13730 msgstr "Következő változás"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13733 msgid "Accept change inside selection"
13734 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13737 msgid "Reject change inside selection"
13738 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13741 msgid "Merge changes"
13742 msgstr "Változások elfogadása"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13745 msgid "Accept all changes"
13746 msgstr "Minden változás elfogadása"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13749 msgid "Reject all changes"
13750 msgstr "Minden változás elvetése"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13753 msgid "Next note"
13754 msgstr "Következő megjegyzés"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13757 #, fuzzy
13758 msgid "View Other Formats"
13759 msgstr "Egyéb lebegők"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Update Other Formats"
13764 msgstr "Címlista frissítése"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13767 msgid "Version Control"
13768 msgstr "Verziókövetés"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13771 msgid "Register"
13772 msgstr "Regisztrálás"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13775 msgid "Check-out for edit"
13776 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13779 msgid "Check-in changes"
13780 msgstr "Változások bejegyzése"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13783 msgid "View revision log"
13784 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13787 msgid "Revert changes"
13788 msgstr "Változások visszautasítás"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13791 msgid "Compare with older revision"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13795 msgid "Compare with last revision"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Insert Version Info"
13801 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13804 msgid "Use SVN file locking property"
13805 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13808 msgid "Update local directory from repository"
13809 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13812 msgid "Math Panels"
13813 msgstr "Képlet panel"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13816 msgid "Math spacings"
13817 msgstr "Képlet térközök"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13820 msgid "Styles"
13821 msgstr "Stílusok"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13824 msgid "Fractions"
13825 msgstr "Törtek"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13829 msgid "Fonts"
13830 msgstr "Betűkészletek"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13833 msgid "Functions"
13834 msgstr "Függvények"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13837 msgid "Frame decorations"
13838 msgstr "Keret díszítőelemek"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13841 msgid "Big operators"
13842 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13845 msgid "Miscellaneous"
13846 msgstr "Egyéb jelek"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13850 msgid "Arrows"
13851 msgstr "Nyilak"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13854 msgid "AMS arrows"
13855 msgstr "AMS nyilak"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13858 msgid "Operators"
13859 msgstr "Műveleti jelek"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13862 msgid "Relations"
13863 msgstr "Relációs jelek"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13866 msgid "AMS relations"
13867 msgstr "AMS relációs jelek"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13870 msgid "AMS negative relations"
13871 msgstr "AMS invertált relációk"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13874 msgid "Dots"
13875 msgstr "Pontok"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13878 msgid "AMS operators"
13879 msgstr "AMS műveleti jelek"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13882 msgid "AMS miscellaneous"
13883 msgstr "AMS egyéb jelek"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13886 msgid "arccos"
13887 msgstr "arccos"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13890 msgid "arcsin"
13891 msgstr "arcsin"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13894 msgid "arctan"
13895 msgstr "arctan"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13898 msgid "arg"
13899 msgstr "arg"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13902 msgid "bmod"
13903 msgstr "bmod"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13906 msgid "cos"
13907 msgstr "cos"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13910 msgid "cosh"
13911 msgstr "cosh"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13914 msgid "cot"
13915 msgstr "cot"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13918 msgid "coth"
13919 msgstr "coth"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13922 msgid "csc"
13923 msgstr "csc"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13926 msgid "deg"
13927 msgstr "deg"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13930 msgid "det"
13931 msgstr "det"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13934 msgid "dim"
13935 msgstr "dim"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13938 msgid "exp"
13939 msgstr "exp"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13942 msgid "gcd"
13943 msgstr "gcd"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13946 msgid "hom"
13947 msgstr "hom"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13950 msgid "inf"
13951 msgstr "inf"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13954 msgid "ker"
13955 msgstr "ker"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13958 msgid "lg"
13959 msgstr "lg"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13962 msgid "lim"
13963 msgstr "lim"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13966 msgid "liminf"
13967 msgstr "liminf"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13970 msgid "limsup"
13971 msgstr "limsup"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13974 msgid "ln"
13975 msgstr "ln"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13978 msgid "log"
13979 msgstr "log"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13982 msgid "max"
13983 msgstr "max"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13986 msgid "min"
13987 msgstr "min"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13990 msgid "sec"
13991 msgstr "sec"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13994 msgid "sin"
13995 msgstr "sin"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13998 msgid "sinh"
13999 msgstr "sinh"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14002 msgid "sup"
14003 msgstr "sup"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14006 msgid "tan"
14007 msgstr "tan"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14010 msgid "tanh"
14011 msgstr "tanh"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14014 msgid "Pr"
14015 msgstr "Pr"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14018 msgid "Spacings"
14019 msgstr "Közök"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14022 msgid "Thin space\t\\,"
14023 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14026 msgid "Medium space\t\\:"
14027 msgstr "Normál köz\t\\:"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14030 msgid "Thick space\t\\;"
14031 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14034 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14035 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14038 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14039 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14042 msgid "Negative space\t\\!"
14043 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Phantom\t\\phantom"
14048 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14053 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14058 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14061 msgid "Roots"
14062 msgstr "Gyökök"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14065 msgid "Square root\t\\sqrt"
14066 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14069 msgid "Other root\t\\root"
14070 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14073 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14074 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14077 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14078 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14081 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14082 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14085 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14086 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14089 msgid "Standard\t\\frac"
14090 msgstr "Normál\t\\frac"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14093 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14094 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14097 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14098 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14101 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14102 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14105 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14106 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14109 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14110 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14113 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14114 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14117 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14118 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14121 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14122 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14125 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14126 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14129 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14130 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14133 msgid "Binomial\t\\binom"
14134 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14138 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14142 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14145 msgid "Roman\t\\mathrm"
14146 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14149 msgid "Bold\t\\mathbf"
14150 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14154 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14158 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14161 msgid "Italic\t\\mathit"
14162 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14166 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14170 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14174 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14178 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14181 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14185 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14186 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14189 msgid "ldots"
14190 msgstr "ldots"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14193 msgid "cdots"
14194 msgstr "cdots"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14197 msgid "vdots"
14198 msgstr "vdots"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14201 msgid "ddots"
14202 msgstr "ddots"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14205 #, fuzzy
14206 msgid "iddots"
14207 msgstr "ddots"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14210 msgid "Frame Decorations"
14211 msgstr "Keret díszítőelemek"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14214 msgid "hat"
14215 msgstr "hat"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14218 msgid "tilde"
14219 msgstr "tilde"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14222 msgid "bar"
14223 msgstr "bar"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14226 msgid "grave"
14227 msgstr "grave"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14230 msgid "dot"
14231 msgstr "dot"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14234 msgid "check"
14235 msgstr "check"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14238 msgid "widehat"
14239 msgstr "widehat"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14242 msgid "widetilde"
14243 msgstr "widetilde"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14246 msgid "vec"
14247 msgstr "vec"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14250 msgid "acute"
14251 msgstr "acute"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14254 msgid "ddot"
14255 msgstr "ddot"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14258 msgid "dddot"
14259 msgstr "dddot"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14262 msgid "ddddot"
14263 msgstr "ddddot"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14266 msgid "breve"
14267 msgstr "breve"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14270 msgid "overline"
14271 msgstr "overline"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14274 msgid "overbrace"
14275 msgstr "overbrace"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14278 msgid "overleftarrow"
14279 msgstr "overleftarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14282 msgid "overrightarrow"
14283 msgstr "overrightarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14286 msgid "overleftrightarrow"
14287 msgstr "overleftrightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14290 msgid "overset"
14291 msgstr "overset"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14294 msgid "underline"
14295 msgstr "underline"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14298 msgid "underbrace"
14299 msgstr "underbrace"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14302 msgid "underleftarrow"
14303 msgstr "underleftarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14306 msgid "underrightarrow"
14307 msgstr "underrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14310 msgid "underleftrightarrow"
14311 msgstr "underleftrightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14314 msgid "underset"
14315 msgstr "underset"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14318 msgid "leftarrow"
14319 msgstr "balra nyíl"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14322 msgid "rightarrow"
14323 msgstr "jobbra nyíl"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14326 msgid "downarrow"
14327 msgstr "le nyíl"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14330 msgid "uparrow"
14331 msgstr "fel nyíl"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14334 msgid "updownarrow"
14335 msgstr "fel-le nyíl"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14338 msgid "leftrightarrow"
14339 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14342 msgid "Leftarrow"
14343 msgstr "Balra nyíl"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14346 msgid "Rightarrow"
14347 msgstr "Jobbra nyíl"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14350 msgid "Downarrow"
14351 msgstr "Le nyíl"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14354 msgid "Uparrow"
14355 msgstr "Fel nyíl"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14358 msgid "Updownarrow"
14359 msgstr "Fel-le nyíl"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14362 msgid "Leftrightarrow"
14363 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14366 msgid "Longleftrightarrow"
14367 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14370 msgid "Longleftarrow"
14371 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14374 msgid "Longrightarrow"
14375 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14378 msgid "longleftrightarrow"
14379 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14382 msgid "longleftarrow"
14383 msgstr "hosszú balra nyíl"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14386 msgid "longrightarrow"
14387 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14390 msgid "leftharpoondown"
14391 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14394 msgid "rightharpoondown"
14395 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14398 msgid "mapsto"
14399 msgstr "mapsto"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14402 msgid "longmapsto"
14403 msgstr "longmapsto"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14406 msgid "nwarrow"
14407 msgstr "balra-fel nyíl"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14410 msgid "nearrow"
14411 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14414 msgid "leftharpoonup"
14415 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14418 msgid "rightharpoonup"
14419 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14422 msgid "hookleftarrow"
14423 msgstr "kampós balra nyíl"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14426 msgid "hookrightarrow"
14427 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14430 msgid "swarrow"
14431 msgstr "balra-le nyíl"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14434 msgid "searrow"
14435 msgstr "jobbra-le nyíl"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14438 msgid "rightleftharpoons"
14439 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14442 msgid "pm"
14443 msgstr "plusz minusz"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14446 msgid "cap"
14447 msgstr "cap"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14450 msgid "diamond"
14451 msgstr "diamond"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14454 msgid "oplus"
14455 msgstr "oplus"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14458 msgid "mp"
14459 msgstr "minusz plusz"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14462 msgid "cup"
14463 msgstr "cup"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14466 msgid "bigtriangleup"
14467 msgstr "bigtriangleup"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14470 msgid "ominus"
14471 msgstr "ominus"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14474 msgid "times"
14475 msgstr "times"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14478 msgid "uplus"
14479 msgstr "uplus"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14482 msgid "bigtriangledown"
14483 msgstr "bigtriangledown"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14486 msgid "otimes"
14487 msgstr "otimes"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14490 msgid "div"
14491 msgstr "osztás"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14494 msgid "sqcap"
14495 msgstr "sqcap"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14498 msgid "triangleright"
14499 msgstr "triangleright"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14502 msgid "oslash"
14503 msgstr "oslash"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14506 msgid "cdot"
14507 msgstr "cdot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14510 msgid "sqcup"
14511 msgstr "sqcup"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14514 msgid "triangleleft"
14515 msgstr "triangleleft"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14518 msgid "odot"
14519 msgstr "odot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14522 msgid "star"
14523 msgstr "csillag"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14526 msgid "vee"
14527 msgstr "vee"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14530 msgid "amalg"
14531 msgstr "amalg"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14534 msgid "bigcirc"
14535 msgstr "bigcirc"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14538 msgid "setminus"
14539 msgstr "setminus"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14542 msgid "wedge"
14543 msgstr "wedge"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14546 msgid "dagger"
14547 msgstr "dagger"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14550 msgid "circ"
14551 msgstr "circ"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14554 msgid "bullet"
14555 msgstr "bullet"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14558 msgid "wr"
14559 msgstr "wr"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14562 msgid "ddagger"
14563 msgstr "ddagger"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14566 msgid "leq"
14567 msgstr "leq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14570 msgid "geq"
14571 msgstr "geq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14574 msgid "equiv"
14575 msgstr "equiv"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14578 msgid "models"
14579 msgstr "models"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14582 msgid "prec"
14583 msgstr "prec"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14586 msgid "succ"
14587 msgstr "succ"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14590 msgid "sim"
14591 msgstr "sim"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14594 msgid "perp"
14595 msgstr "perp"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14598 msgid "preceq"
14599 msgstr "preceq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14602 msgid "succeq"
14603 msgstr "succeq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14606 msgid "simeq"
14607 msgstr "simeq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14610 msgid "mid"
14611 msgstr "mid"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14614 msgid "ll"
14615 msgstr "ll"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14618 msgid "gg"
14619 msgstr "gg"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14622 msgid "asymp"
14623 msgstr "asymp"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14626 msgid "parallel"
14627 msgstr "parallel"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14630 msgid "subset"
14631 msgstr "subset"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14634 msgid "supset"
14635 msgstr "supset"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14638 msgid "approx"
14639 msgstr "approx"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14642 msgid "smile"
14643 msgstr "smile"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14646 msgid "subseteq"
14647 msgstr "subseteq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14650 msgid "supseteq"
14651 msgstr "supseteq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14654 msgid "cong"
14655 msgstr "cong"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14658 msgid "frown"
14659 msgstr "frown"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14662 msgid "sqsubseteq"
14663 msgstr "sqsubseteq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14666 msgid "sqsupseteq"
14667 msgstr "sqsupseteq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14670 msgid "doteq"
14671 msgstr "doteq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14674 msgid "neq"
14675 msgstr "neq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14678 msgid "in[[math relation]]"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14682 msgid "ni"
14683 msgstr "ni"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14686 msgid "propto"
14687 msgstr "propto"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14690 msgid "notin"
14691 msgstr "notin"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14694 msgid "vdash"
14695 msgstr "vdash"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14698 msgid "dashv"
14699 msgstr "dashv"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14702 msgid "bowtie"
14703 msgstr "bowtie"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14706 msgid "alpha"
14707 msgstr "alfa"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14710 msgid "beta"
14711 msgstr "béta"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14714 msgid "gamma"
14715 msgstr "gamma"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14718 msgid "delta"
14719 msgstr "delta"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14722 msgid "epsilon"
14723 msgstr "epszilon"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14726 msgid "varepsilon"
14727 msgstr "varepszilon"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14730 msgid "zeta"
14731 msgstr "zéta"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14734 msgid "eta"
14735 msgstr "éta"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14738 msgid "theta"
14739 msgstr "théta"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14742 msgid "vartheta"
14743 msgstr "varthéta"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14746 msgid "iota"
14747 msgstr "ióta"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14750 msgid "kappa"
14751 msgstr "kappa"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14754 msgid "lambda"
14755 msgstr "lambda"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14758 msgid "mu"
14759 msgstr "mű"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14762 msgid "nu"
14763 msgstr "nű"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14766 msgid "xi"
14767 msgstr "kszí"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14770 msgid "pi"
14771 msgstr "pí"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14774 msgid "varpi"
14775 msgstr "varpí"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14778 msgid "rho"
14779 msgstr "ró"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14782 msgid "varrho"
14783 msgstr "ró"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14786 msgid "sigma"
14787 msgstr "szigma"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14790 msgid "varsigma"
14791 msgstr "varszigma"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14794 msgid "tau"
14795 msgstr "tau"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14798 msgid "upsilon"
14799 msgstr "üpszilon"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14802 msgid "phi"
14803 msgstr "fí"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14806 msgid "varphi"
14807 msgstr "varfí"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14810 msgid "chi"
14811 msgstr "Khí"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14814 msgid "psi"
14815 msgstr "pszí"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14818 msgid "omega"
14819 msgstr "ómega"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14822 msgid "Gamma"
14823 msgstr "Gamma"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14826 msgid "Delta"
14827 msgstr "Delta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14830 msgid "Theta"
14831 msgstr "Théta"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14834 msgid "Lambda"
14835 msgstr "Lambda"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14838 msgid "Xi"
14839 msgstr "Kszí"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14842 msgid "Pi"
14843 msgstr "Pí"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14846 msgid "Sigma"
14847 msgstr "Szigma"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14850 msgid "Upsilon"
14851 msgstr "Üpszilon"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14854 msgid "Phi"
14855 msgstr "Fí"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14858 msgid "Psi"
14859 msgstr "Pszí"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14862 msgid "Omega"
14863 msgstr "Ómega"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14866 msgid "nabla"
14867 msgstr "nabla"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14870 msgid "partial"
14871 msgstr "partial"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14874 msgid "infty"
14875 msgstr "infty"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14878 msgid "prime"
14879 msgstr "prime"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14882 msgid "ell"
14883 msgstr "ell"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14886 msgid "emptyset"
14887 msgstr "emptyset"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14890 msgid "exists"
14891 msgstr "exists"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14894 msgid "forall"
14895 msgstr "forall"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14898 msgid "imath"
14899 msgstr "imath"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14902 msgid "jmath"
14903 msgstr "jmath"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14906 msgid "Re"
14907 msgstr "Re"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14910 msgid "Im"
14911 msgstr "Im"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14914 msgid "aleph"
14915 msgstr "aleph"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14918 msgid "wp"
14919 msgstr "wp"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14922 msgid "hbar"
14923 msgstr "hbar"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14926 msgid "angle"
14927 msgstr "szög"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14930 msgid "top"
14931 msgstr "top"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14934 msgid "bot"
14935 msgstr "bot"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14938 msgid "Vert"
14939 msgstr "Vert"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14942 msgid "neg"
14943 msgstr "neg"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14946 msgid "flat"
14947 msgstr "flat"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14950 msgid "natural"
14951 msgstr "natural"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14954 msgid "sharp"
14955 msgstr "sharp"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14958 msgid "surd"
14959 msgstr "surd"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14962 msgid "triangle"
14963 msgstr "triangle"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14966 msgid "diamondsuit"
14967 msgstr "diamondsuit"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14970 msgid "heartsuit"
14971 msgstr "heartsuit"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14974 msgid "clubsuit"
14975 msgstr "clubsuit"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14978 msgid "spadesuit"
14979 msgstr "spadesuit"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14982 msgid "textrm \\AA"
14983 msgstr "textrm \\AA"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14986 msgid "textrm \\O"
14987 msgstr "textrm \\O"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14990 msgid "mathcircumflex"
14991 msgstr "mathcircumflex"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14994 msgid "_"
14995 msgstr "_"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14998 msgid "mathrm T"
14999 msgstr "mathrm T"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15002 msgid "mathbb N"
15003 msgstr "mathbb N"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15006 msgid "mathbb Z"
15007 msgstr "mathbb Z"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15010 msgid "mathbb Q"
15011 msgstr "mathbb Q"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15014 msgid "mathbb R"
15015 msgstr "mathbb R"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15018 msgid "mathbb C"
15019 msgstr "mathbb C"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15022 msgid "mathbb H"
15023 msgstr "mathbb H"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15026 msgid "mathcal F"
15027 msgstr "mathcal F"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15030 msgid "mathcal L"
15031 msgstr "mathcal L"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15034 msgid "mathcal H"
15035 msgstr "mathcal H"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15038 msgid "mathcal O"
15039 msgstr "mathcal O"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15042 msgid "Big Operators"
15043 msgstr "Globális műveletek"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15046 msgid "intop"
15047 msgstr "intop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15050 msgid "int"
15051 msgstr "int"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15054 msgid "iint"
15055 msgstr "iint"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15058 msgid "iintop"
15059 msgstr "iintop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15062 msgid "iiint"
15063 msgstr "iiint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15066 msgid "iiintop"
15067 msgstr "iiintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15070 msgid "iiiint"
15071 msgstr "iiiint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15074 msgid "iiiintop"
15075 msgstr "iiiintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15078 msgid "dotsint"
15079 msgstr "dotsint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15082 msgid "dotsintop"
15083 msgstr "dotsintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15086 msgid "oint"
15087 msgstr "oint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15090 msgid "ointop"
15091 msgstr "ointop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15094 msgid "oiint"
15095 msgstr "oiint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15098 msgid "oiintop"
15099 msgstr "oiintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15102 msgid "ointctrclockwiseop"
15103 msgstr "ointctrclockwiseop"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15106 msgid "ointctrclockwise"
15107 msgstr "ointctrclockwise"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15110 msgid "ointclockwiseop"
15111 msgstr "ointclockwiseop"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15114 msgid "ointclockwise"
15115 msgstr "ointclockwise"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15118 msgid "sqint"
15119 msgstr "sqint"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15122 msgid "sqintop"
15123 msgstr "sqintop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15126 msgid "sqiint"
15127 msgstr "sqiint"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15130 msgid "sqiintop"
15131 msgstr "sqiintop"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15134 msgid "fint"
15135 msgstr "fint"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15138 msgid "fintop"
15139 msgstr "fintop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15142 msgid "landupint"
15143 msgstr "landupint"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15146 msgid "landupintop"
15147 msgstr "landupintop"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15150 msgid "landdownint"
15151 msgstr "landdownint"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15154 msgid "landdownintop"
15155 msgstr "landdownintop"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15158 msgid "sum"
15159 msgstr "sum"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15162 msgid "prod"
15163 msgstr "prod"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15166 msgid "coprod"
15167 msgstr "coprod"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15170 msgid "bigsqcup"
15171 msgstr "bigsqcup"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15174 msgid "bigotimes"
15175 msgstr "bigotimes"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15178 msgid "bigodot"
15179 msgstr "bigodot"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15182 msgid "bigoplus"
15183 msgstr "bigoplus"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15186 msgid "bigcap"
15187 msgstr "bigcap"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15190 msgid "bigcup"
15191 msgstr "bigcup"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15194 msgid "biguplus"
15195 msgstr "biguplus"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15198 msgid "bigvee"
15199 msgstr "bigvee"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15202 msgid "bigwedge"
15203 msgstr "bigwedge"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15206 msgid "AMS Miscellaneous"
15207 msgstr "AMS egyéb jelek"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15210 msgid "digamma"
15211 msgstr "digamma"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15214 msgid "varkappa"
15215 msgstr "varkappa"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15218 msgid "beth"
15219 msgstr "beth"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15222 msgid "daleth"
15223 msgstr "daleth"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15226 msgid "gimel"
15227 msgstr "gimel"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15230 msgid "ulcorner"
15231 msgstr "ulcorner"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15234 msgid "urcorner"
15235 msgstr "urcorner"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15238 msgid "llcorner"
15239 msgstr "llcorner"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15242 msgid "lrcorner"
15243 msgstr "lrcorner"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15246 msgid "hslash"
15247 msgstr "hslash"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15250 msgid "vartriangle"
15251 msgstr "vartriangle"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15254 msgid "triangledown"
15255 msgstr "triangledown"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15258 msgid "square"
15259 msgstr "square"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15262 msgid "lozenge"
15263 msgstr "lozenge"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15266 msgid "circledS"
15267 msgstr "circledS"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15270 msgid "measuredangle"
15271 msgstr "measuredangle"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15274 msgid "nexists"
15275 msgstr "nexists"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15278 msgid "mho"
15279 msgstr "mho"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15282 msgid "Finv"
15283 msgstr "Finv"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15286 msgid "Game"
15287 msgstr "Game"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15290 msgid "Bbbk"
15291 msgstr "Bbbk"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15294 msgid "backprime"
15295 msgstr "backprime"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15298 msgid "varnothing"
15299 msgstr "varnothing"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15302 msgid "Diamond"
15303 msgstr "Gyémánt"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15306 msgid "blacktriangle"
15307 msgstr "blacktriangle"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15310 msgid "blacktriangledown"
15311 msgstr "blacktriangledown"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15314 msgid "blacksquare"
15315 msgstr "blacksquare"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15318 msgid "blacklozenge"
15319 msgstr "blacklozenge"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15322 msgid "bigstar"
15323 msgstr "bigstar"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15326 msgid "sphericalangle"
15327 msgstr "sphericalangle"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15330 msgid "complement"
15331 msgstr "komplemens"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15334 msgid "eth"
15335 msgstr "eth"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15338 msgid "diagup"
15339 msgstr "diagup"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15342 msgid "diagdown"
15343 msgstr "diagdown"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15346 msgid "AMS Arrows"
15347 msgstr "AMS nyilak"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15350 msgid "dashleftarrow"
15351 msgstr "dashleftarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15354 msgid "dashrightarrow"
15355 msgstr "dashrightarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15358 msgid "leftleftarrows"
15359 msgstr "leftleftarrows"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15362 msgid "leftrightarrows"
15363 msgstr "leftrightarrows"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15366 msgid "rightrightarrows"
15367 msgstr "rightrightarrows"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15370 msgid "rightleftarrows"
15371 msgstr "rightleftarrows"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15374 msgid "Lleftarrow"
15375 msgstr "Lleftarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15378 msgid "Rrightarrow"
15379 msgstr "Rrightarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15382 msgid "twoheadleftarrow"
15383 msgstr "twoheadleftarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15386 msgid "twoheadrightarrow"
15387 msgstr "twoheadrightarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15390 msgid "leftarrowtail"
15391 msgstr "leftarrowtail"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15394 msgid "rightarrowtail"
15395 msgstr "rightarrowtail"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15398 msgid "looparrowleft"
15399 msgstr "looparrowleft"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15402 msgid "looparrowright"
15403 msgstr "looparrowright"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15406 msgid "curvearrowleft"
15407 msgstr "curvearrowleft"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15410 msgid "curvearrowright"
15411 msgstr "curvearrowright"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15414 msgid "circlearrowleft"
15415 msgstr "circlearrowleft"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15418 msgid "circlearrowright"
15419 msgstr "circlearrowright"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15422 msgid "Lsh"
15423 msgstr "Lsh"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15426 msgid "Rsh"
15427 msgstr "Rsh"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15430 msgid "upuparrows"
15431 msgstr "upuparrows"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15434 msgid "downdownarrows"
15435 msgstr "downdownarrows"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15438 msgid "upharpoonleft"
15439 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15442 msgid "upharpoonright"
15443 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15446 msgid "downharpoonleft"
15447 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15450 msgid "downharpoonright"
15451 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15454 msgid "leftrightharpoons"
15455 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15458 msgid "rightsquigarrow"
15459 msgstr "rightsquigarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15462 msgid "leftrightsquigarrow"
15463 msgstr "leftrightsquigarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15466 msgid "nleftarrow"
15467 msgstr "nleftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15470 msgid "nrightarrow"
15471 msgstr "nrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15474 msgid "nleftrightarrow"
15475 msgstr "nleftrightarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15478 msgid "nLeftarrow"
15479 msgstr "nLeftarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15482 msgid "nRightarrow"
15483 msgstr "nRightarrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15486 msgid "nLeftrightarrow"
15487 msgstr "nLeftrightarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15490 msgid "multimap"
15491 msgstr "multimap"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15494 msgid "AMS Relations"
15495 msgstr "AMS relációs jelek"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15498 msgid "leqq"
15499 msgstr "leqq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15502 msgid "geqq"
15503 msgstr "geqq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15506 msgid "leqslant"
15507 msgstr "leqslant"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15510 msgid "geqslant"
15511 msgstr "geqslant"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15514 msgid "eqslantless"
15515 msgstr "eqslantless"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15518 msgid "eqslantgtr"
15519 msgstr "eqslantgtr"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15522 msgid "lesssim"
15523 msgstr "lesssim"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15526 msgid "gtrsim"
15527 msgstr "gtrsim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15530 msgid "lessapprox"
15531 msgstr "lessapprox"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15534 msgid "gtrapprox"
15535 msgstr "gtrapprox"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15538 msgid "approxeq"
15539 msgstr "approxeq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15542 msgid "triangleq"
15543 msgstr "triangleq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15546 msgid "lessdot"
15547 msgstr "lessdot"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15550 msgid "gtrdot"
15551 msgstr "gtrdot"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15554 msgid "lll"
15555 msgstr "lll"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15558 msgid "ggg"
15559 msgstr "ggg"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15562 msgid "lessgtr"
15563 msgstr "lessgtr"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15566 msgid "gtrless"
15567 msgstr "gtrless"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15570 msgid "lesseqgtr"
15571 msgstr "lesseqgtr"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15574 msgid "gtreqless"
15575 msgstr "gtreqless"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15578 msgid "lesseqqgtr"
15579 msgstr "lesseqqgtr"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15582 msgid "gtreqqless"
15583 msgstr "gtreqqless"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15586 msgid "eqcirc"
15587 msgstr "eqcirc"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15590 msgid "circeq"
15591 msgstr "circeq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15594 msgid "thicksim"
15595 msgstr "thicksim"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15598 msgid "thickapprox"
15599 msgstr "thickapprox"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15602 msgid "backsim"
15603 msgstr "backsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15606 msgid "backsimeq"
15607 msgstr "backsimeq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15610 msgid "subseteqq"
15611 msgstr "subseteqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15614 msgid "supseteqq"
15615 msgstr "supseteqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15618 msgid "Subset"
15619 msgstr "Subset"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15622 msgid "Supset"
15623 msgstr "Supset"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15626 msgid "sqsubset"
15627 msgstr "sqsubset"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15630 msgid "sqsupset"
15631 msgstr "sqsupset"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15634 msgid "preccurlyeq"
15635 msgstr "preccurlyeq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15638 msgid "succcurlyeq"
15639 msgstr "succcurlyeq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15642 msgid "curlyeqprec"
15643 msgstr "curlyeqprec"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15646 msgid "curlyeqsucc"
15647 msgstr "curlyeqsucc"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15650 msgid "precsim"
15651 msgstr "precsim"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15654 msgid "succsim"
15655 msgstr "succsim"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15658 msgid "precapprox"
15659 msgstr "precapprox"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15662 msgid "succapprox"
15663 msgstr "succapprox"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15666 msgid "vartriangleleft"
15667 msgstr "vartriangleleft"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15670 msgid "vartriangleright"
15671 msgstr "vartriangleright"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15674 msgid "trianglelefteq"
15675 msgstr "trianglelefteq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15678 msgid "trianglerighteq"
15679 msgstr "trianglerighteq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15682 msgid "bumpeq"
15683 msgstr "bumpeq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15686 msgid "Bumpeq"
15687 msgstr "Bumpeq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15690 msgid "doteqdot"
15691 msgstr "doteqdot"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15694 msgid "risingdotseq"
15695 msgstr "risingdotseq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15698 msgid "fallingdotseq"
15699 msgstr "fallingdotseq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15702 msgid "vDash"
15703 msgstr "vDash"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15706 msgid "Vvdash"
15707 msgstr "Vvdash"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15710 msgid "Vdash"
15711 msgstr "Vdash"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15714 msgid "shortmid"
15715 msgstr "shortmid"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15718 msgid "shortparallel"
15719 msgstr "shortparallel"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15722 msgid "smallsmile"
15723 msgstr "smallsmile"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15726 msgid "smallfrown"
15727 msgstr "smallfrown"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15730 msgid "blacktriangleleft"
15731 msgstr "blacktriangleleft"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15734 msgid "blacktriangleright"
15735 msgstr "blacktriangleright"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15738 msgid "because"
15739 msgstr "mert"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15742 msgid "therefore"
15743 msgstr "ezért"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15746 msgid "backepsilon"
15747 msgstr "backepsilon"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15750 msgid "varpropto"
15751 msgstr "varpropto"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15754 msgid "between"
15755 msgstr "between"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15758 msgid "pitchfork"
15759 msgstr "pitchfork"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15762 msgid "AMS Negative Relations"
15763 msgstr "AMS invertált relációk"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15766 msgid "nless"
15767 msgstr "nless"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15770 msgid "ngtr"
15771 msgstr "ngtr"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15774 msgid "nleq"
15775 msgstr "nleq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15778 msgid "ngeq"
15779 msgstr "ngeq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15782 msgid "nleqslant"
15783 msgstr "nleqslant"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15786 msgid "ngeqslant"
15787 msgstr "ngeqslant"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15790 msgid "nleqq"
15791 msgstr "nleqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15794 msgid "ngeqq"
15795 msgstr "ngeqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15798 msgid "lneq"
15799 msgstr "lneq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15802 msgid "gneq"
15803 msgstr "gneq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15806 msgid "lneqq"
15807 msgstr "lneqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15810 msgid "gneqq"
15811 msgstr "gneqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15814 msgid "lvertneqq"
15815 msgstr "lvertneqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15818 msgid "gvertneqq"
15819 msgstr "gvertneqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15822 msgid "lnsim"
15823 msgstr "lnsim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15826 msgid "gnsim"
15827 msgstr "gnsim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15830 msgid "lnapprox"
15831 msgstr "lnapprox"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15834 msgid "gnapprox"
15835 msgstr "gnapprox"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15838 msgid "nprec"
15839 msgstr "nprec"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15842 msgid "nsucc"
15843 msgstr "nsucc"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15846 msgid "npreceq"
15847 msgstr "npreceq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15850 msgid "nsucceq"
15851 msgstr "nsucceq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15854 msgid "precnsim"
15855 msgstr "precnsim"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15858 msgid "succnsim"
15859 msgstr "succnsim"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15862 msgid "precnapprox"
15863 msgstr "precnapprox"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15866 msgid "succnapprox"
15867 msgstr "succnapprox"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15870 msgid "subsetneq"
15871 msgstr "subsetneq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15874 msgid "supsetneq"
15875 msgstr "supsetneq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15878 msgid "subsetneqq"
15879 msgstr "subsetneqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15882 msgid "supsetneqq"
15883 msgstr "supsetneqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15886 msgid "nsubseteq"
15887 msgstr "nsubseteq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15890 msgid "nsupseteq"
15891 msgstr "nsupseteq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15894 msgid "nsupseteqq"
15895 msgstr "nsupseteqq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15898 msgid "nvdash"
15899 msgstr "nvdash"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15902 msgid "nvDash"
15903 msgstr "nvDash"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15906 msgid "nVDash"
15907 msgstr "nVDash"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15910 msgid "varsubsetneq"
15911 msgstr "varsubsetneq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15914 msgid "varsupsetneq"
15915 msgstr "varsupsetneq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15918 msgid "varsubsetneqq"
15919 msgstr "varsubsetneqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15922 msgid "varsupsetneqq"
15923 msgstr "varsupsetneqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15926 msgid "ntriangleleft"
15927 msgstr "ntriangleleft"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15930 msgid "ntriangleright"
15931 msgstr "ntriangleright"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15934 msgid "ntrianglelefteq"
15935 msgstr "ntrianglelefteq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15938 msgid "ntrianglerighteq"
15939 msgstr "ntrianglerighteq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15942 msgid "ncong"
15943 msgstr "ncong"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15946 msgid "nsim"
15947 msgstr "nsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15950 msgid "nmid"
15951 msgstr "nmid"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15954 msgid "nshortmid"
15955 msgstr "nshortmid"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15958 msgid "nparallel"
15959 msgstr "nparallel"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15962 msgid "nshortparallel"
15963 msgstr "nshortparallel"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15966 msgid "AMS Operators"
15967 msgstr "AMS műveleti jelek"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15970 msgid "dotplus"
15971 msgstr "dotplus"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15974 msgid "smallsetminus"
15975 msgstr "smallsetminus"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15978 msgid "Cap"
15979 msgstr "Cap"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15982 msgid "Cup"
15983 msgstr "Cup"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15986 msgid "barwedge"
15987 msgstr "barwedge"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15990 msgid "veebar"
15991 msgstr "veebar"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15994 msgid "doublebarwedge"
15995 msgstr "doublebarwedge"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15998 msgid "boxminus"
15999 msgstr "boxminus"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16002 msgid "boxtimes"
16003 msgstr "boxtimes"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16006 msgid "boxdot"
16007 msgstr "boxdot"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16010 msgid "boxplus"
16011 msgstr "boxplus"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16014 msgid "divideontimes"
16015 msgstr "divideontimes"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16018 msgid "ltimes"
16019 msgstr "ltimes"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16022 msgid "rtimes"
16023 msgstr "rtimes"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16026 msgid "leftthreetimes"
16027 msgstr "leftthreetimes"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16030 msgid "rightthreetimes"
16031 msgstr "rightthreetimes"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16034 msgid "curlywedge"
16035 msgstr "curlywedge"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16038 msgid "curlyvee"
16039 msgstr "curlyvee"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16042 msgid "circleddash"
16043 msgstr "circleddash"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16046 msgid "circledast"
16047 msgstr "circledast"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16050 msgid "circledcirc"
16051 msgstr "circledcirc"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16054 msgid "centerdot"
16055 msgstr "centerdot"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16058 msgid "intercal"
16059 msgstr "intercal"
16060
16061 #: lib/external_templates:36
16062 msgid "GnumericSpreadsheet"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16066 msgid "Spreadsheet"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/external_templates:39
16070 msgid ""
16071 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16072 "It imports as a long table, so any length\n"
16073 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16074 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16075 "both for gnumeric and excel files.\n"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/external_templates:76
16079 msgid "RasterImage"
16080 msgstr "RasterImage"
16081
16082 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16083 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085
16086 #: lib/external_templates:84
16087 msgid "A bitmap file.\n"
16088 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:148
16091 msgid "XFig"
16092 msgstr "XFig"
16093
16094 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16095 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097
16098 #: lib/external_templates:151
16099 msgid "An Xfig figure.\n"
16100 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16101
16102 #: lib/external_templates:201
16103 msgid "ChessDiagram"
16104 msgstr "SakktáblaDiagram"
16105
16106 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16107 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109
16110 #: lib/external_templates:204
16111 msgid ""
16112 "A chess position diagram.\n"
16113 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16114 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16115 "the position that you want to display.\n"
16116 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16117 "and remember to type in a relative path\n"
16118 "to the LyX document location.\n"
16119 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16120 "to enable general editing of the board.\n"
16121 "You might also check out the\n"
16122 "'Options->Test legality' option, and\n"
16123 "remember to middle and right click to\n"
16124 "insert new material in the board.\n"
16125 "In order for this to work, you have to\n"
16126 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16127 "that TeX will find it, and you will need\n"
16128 "to install the skak package from CTAN.\n"
16129 msgstr ""
16130 "Sakk állás diagram.\n"
16131 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16132 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16133 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16134 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16135 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16136 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16137 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16138 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16139 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16140 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16141 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16142 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16143 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16144 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16145 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16146 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16147
16148 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16149 msgid "Lilypond typeset music"
16150 msgstr "Lilypond zene szedése"
16151
16152 #: lib/external_templates:254
16153 msgid ""
16154 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16155 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16156 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16157 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16158 msgstr ""
16159 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16160 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16161 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16162 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16163
16164 #: lib/external_templates:300
16165 msgid "PDFPages"
16166 msgstr "PDFoldalak"
16167
16168 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16169 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171
16172 #: lib/external_templates:303
16173 msgid ""
16174 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16175 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16176 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16177 "Examples:\n"
16178 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16179 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16180 "* pages=- (to include all pages)\n"
16181 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16182 "for further options and details.\n"
16183 msgstr ""
16184 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16185 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16186 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16187 "Példák:\n"
16188 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16189 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16190 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16191 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16192 "a további opciókért és részletekért.\n"
16193
16194 #: lib/external_templates:343
16195 msgid ""
16196 "Today's date.\n"
16197 "Read 'info date' for more information.\n"
16198 msgstr ""
16199 "A mai dátum.\n"
16200 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16201
16202 #: lib/external_templates:372
16203 msgid "Dia"
16204 msgstr "Dia"
16205
16206 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16207 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16209
16210 #: lib/external_templates:375
16211 msgid "Dia diagram.\n"
16212 msgstr "Dia diagram.\n"
16213
16214 #: lib/configure.py:479
16215 msgid "Tgif"
16216 msgstr "Tgif"
16217
16218 #: lib/configure.py:482
16219 msgid "FIG"
16220 msgstr "FIG"
16221
16222 #: lib/configure.py:485
16223 msgid "DIA"
16224 msgstr "DIA"
16225
16226 #: lib/configure.py:488
16227 msgid "Grace"
16228 msgstr "Grace"
16229
16230 #: lib/configure.py:491
16231 msgid "FEN"
16232 msgstr "FEN"
16233
16234 #: lib/configure.py:494
16235 msgid "SVG"
16236 msgstr "SVG"
16237
16238 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16239 msgid "BMP"
16240 msgstr "BMP"
16241
16242 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16243 msgid "GIF"
16244 msgstr "GIF"
16245
16246 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16248 msgid "JPEG"
16249 msgstr "JPEG"
16250
16251 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16252 msgid "PBM"
16253 msgstr "PBM"
16254
16255 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16256 msgid "PGM"
16257 msgstr "PGM"
16258
16259 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16261 msgid "PNG"
16262 msgstr "PNG"
16263
16264 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16265 msgid "PPM"
16266 msgstr "PPM"
16267
16268 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16269 msgid "TIFF"
16270 msgstr "TIFF"
16271
16272 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16273 msgid "XBM"
16274 msgstr "XBM"
16275
16276 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16277 msgid "XPM"
16278 msgstr "XPM"
16279
16280 #: lib/configure.py:532
16281 msgid "Plain text (chess output)"
16282 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16283
16284 #: lib/configure.py:533
16285 msgid "Plain text (image)"
16286 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16287
16288 #: lib/configure.py:534
16289 msgid "Plain text (Xfig output)"
16290 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16291
16292 #: lib/configure.py:535
16293 msgid "date (output)"
16294 msgstr "dátum (kimenet)"
16295
16296 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16297 msgid "DocBook"
16298 msgstr "DocBook"
16299
16300 #: lib/configure.py:536
16301 msgid "DocBook|B"
16302 msgstr "DocBook|B"
16303
16304 #: lib/configure.py:537
16305 msgid "Docbook (XML)"
16306 msgstr "Docbook (XML)"
16307
16308 #: lib/configure.py:538
16309 msgid "Graphviz Dot"
16310 msgstr "Graphviz Dot"
16311
16312 #: lib/configure.py:539
16313 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16314 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16315
16316 #: lib/configure.py:540
16317 msgid "NoWeb"
16318 msgstr "NoWeb"
16319
16320 #: lib/configure.py:540
16321 msgid "NoWeb|N"
16322 msgstr "NoWeb|N"
16323
16324 #: lib/configure.py:541
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Sweave|S"
16327 msgstr "Mentés|e"
16328
16329 #: lib/configure.py:542
16330 msgid "LilyPond music"
16331 msgstr "LilyPond music"
16332
16333 #: lib/configure.py:543
16334 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/configure.py:544
16338 msgid "LaTeX (plain)"
16339 msgstr "LaTeX (sima)"
16340
16341 #: lib/configure.py:544
16342 msgid "LaTeX (plain)|L"
16343 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16344
16345 #: lib/configure.py:545
16346 #, fuzzy
16347 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16349
16350 #: lib/configure.py:546
16351 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16352 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16353
16354 #: lib/configure.py:547
16355 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16356 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16357
16358 #: lib/configure.py:548
16359 msgid "Plain text"
16360 msgstr "Sima szöveg"
16361
16362 #: lib/configure.py:548
16363 msgid "Plain text|a"
16364 msgstr "Sima szöveg|a"
16365
16366 #: lib/configure.py:549
16367 msgid "Plain text (pstotext)"
16368 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16369
16370 #: lib/configure.py:550
16371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16372 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16373
16374 #: lib/configure.py:551
16375 msgid "Plain text (catdvi)"
16376 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16377
16378 #: lib/configure.py:552
16379 msgid "Plain Text, Join Lines"
16380 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16381
16382 #: lib/configure.py:555
16383 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/configure.py:556
16387 msgid "Excel spreadsheet"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/configure.py:557
16391 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16395 msgid "LyXHTML"
16396 msgstr "LyXHTML"
16397
16398 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16399 #, fuzzy
16400 msgid "LyXHTML|y"
16401 msgstr "LyXHTML|X"
16402
16403 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16404 msgid "BibTeX"
16405 msgstr "BibTeX"
16406
16407 #: lib/configure.py:574
16408 msgid "EPS"
16409 msgstr "EPS"
16410
16411 #: lib/configure.py:575
16412 msgid "Postscript"
16413 msgstr "Postscript"
16414
16415 #: lib/configure.py:575
16416 msgid "Postscript|t"
16417 msgstr "Postscript|t"
16418
16419 #: lib/configure.py:579
16420 msgid "PDF (ps2pdf)"
16421 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16422
16423 #: lib/configure.py:579
16424 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16425 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16426
16427 #: lib/configure.py:580
16428 msgid "PDF (pdflatex)"
16429 msgstr "PDF (pdflatex)"
16430
16431 #: lib/configure.py:580
16432 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16433 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16434
16435 #: lib/configure.py:581
16436 msgid "PDF (dvipdfm)"
16437 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16438
16439 #: lib/configure.py:581
16440 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16441 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16442
16443 #: lib/configure.py:582
16444 msgid "PDF (XeTeX)"
16445 msgstr "PDF (XeTeX)"
16446
16447 #: lib/configure.py:582
16448 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16449 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16450
16451 #: lib/configure.py:583
16452 #, fuzzy
16453 msgid "PDF (LuaTeX)"
16454 msgstr "PDF (XeTeX)"
16455
16456 #: lib/configure.py:583
16457 #, fuzzy
16458 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16459 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16460
16461 #: lib/configure.py:586
16462 msgid "DVI"
16463 msgstr "DVI"
16464
16465 #: lib/configure.py:586
16466 msgid "DVI|D"
16467 msgstr "DVI|D"
16468
16469 #: lib/configure.py:587
16470 #, fuzzy
16471 msgid "DVI (LuaTeX)"
16472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16473
16474 #: lib/configure.py:587
16475 #, fuzzy
16476 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16477 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16478
16479 #: lib/configure.py:590
16480 msgid "DraftDVI"
16481 msgstr "DraftDVI"
16482
16483 #: lib/configure.py:593
16484 msgid "HTML|H"
16485 msgstr "HTML|H"
16486
16487 #: lib/configure.py:596
16488 msgid "Noteedit"
16489 msgstr "Noteedit"
16490
16491 #: lib/configure.py:599
16492 msgid "OpenDocument"
16493 msgstr "OpenDocument"
16494
16495 #: lib/configure.py:600
16496 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16497 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16498
16499 #: lib/configure.py:603
16500 msgid "Rich Text Format"
16501 msgstr "Rich Text Formátum"
16502
16503 #: lib/configure.py:604
16504 msgid "MS Word"
16505 msgstr "MS Word"
16506
16507 #: lib/configure.py:604
16508 msgid "MS Word|W"
16509 msgstr "MS Word|W"
16510
16511 #: lib/configure.py:607
16512 msgid "date command"
16513 msgstr "dátum parancs"
16514
16515 #: lib/configure.py:608
16516 msgid "Table (CSV)"
16517 msgstr "Táblázat (CSV)"
16518
16519 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16521 msgid "LyX"
16522 msgstr "LyX"
16523
16524 #: lib/configure.py:611
16525 msgid "LyX 1.3.x"
16526 msgstr "LyX 1.3.x"
16527
16528 #: lib/configure.py:612
16529 msgid "LyX 1.4.x"
16530 msgstr "LyX 1.4.x"
16531
16532 #: lib/configure.py:613
16533 msgid "LyX 1.5.x"
16534 msgstr "LyX 1.5.x"
16535
16536 #: lib/configure.py:614
16537 msgid "LyX 1.6.x"
16538 msgstr "LyX 1.6.x"
16539
16540 #: lib/configure.py:615
16541 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16543
16544 #: lib/configure.py:616
16545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16547
16548 #: lib/configure.py:617
16549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16551
16552 #: lib/configure.py:618
16553 msgid "LyX Preview"
16554 msgstr "LyX előnézet"
16555
16556 #: lib/configure.py:619
16557 #, fuzzy
16558 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16559 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16560
16561 #: lib/configure.py:620
16562 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16563 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16564
16565 #: lib/configure.py:621
16566 msgid "PDFTEX"
16567 msgstr "PDFTEX"
16568
16569 #: lib/configure.py:622
16570 msgid "Program"
16571 msgstr "Program"
16572
16573 #: lib/configure.py:623
16574 msgid "PSTEX"
16575 msgstr "PSTEX"
16576
16577 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16578 msgid "Windows Metafile"
16579 msgstr "Windows Metafile"
16580
16581 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16582 msgid "Enhanced Metafile"
16583 msgstr "Enhanced Metafile"
16584
16585 #: lib/configure.py:626
16586 msgid "HTML (MS Word)"
16587 msgstr "HTML (MS Word)"
16588
16589 #: lib/configure.py:708
16590 #, fuzzy
16591 msgid "LyXBlogger"
16592 msgstr "LyXBlogger"
16593
16594 #: lib/configure.py:911
16595 msgid "LyX Archive (zip)"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/configure.py:914
16599 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16603 #, c-format
16604 msgid "%1$s and %2$s"
16605 msgstr "%1$s és %2$s"
16606
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16608 #, c-format
16609 msgid "%1$s et al."
16610 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16611
16612 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16614 msgid "ERROR!"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16618 msgid "No year"
16619 msgstr "Nincs év"
16620
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16622 msgid "Add to bibliography only."
16623 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16624
16625 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16626 msgid "before"
16627 msgstr "előtte"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:137
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "Could not print the document %1$s.\n"
16633 "Check that your printer is set up correctly."
16634 msgstr ""
16635 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16636 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:140
16639 msgid "Print document failed"
16640 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:318
16643 msgid "Disk Error: "
16644 msgstr "Lemez hiba: "
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:319
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16650 msgstr ""
16651 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16652 "van?)"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:401
16655 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16656 msgstr ""
16657 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16658 "vannak!\n"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:403
16661 msgid "Attempting to close changed document!"
16662 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:411
16665 msgid "Could not remove temporary directory"
16666 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:412
16669 #, c-format
16670 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16671 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:722
16674 msgid "Unknown document class"
16675 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:723
16678 #, c-format
16679 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16680 msgstr ""
16681 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16682 "ismeretlen."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16685 #, c-format
16686 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16687 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16690 msgid "Document header error"
16691 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:737
16694 msgid "\\begin_header is missing"
16695 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:760
16698 msgid "\\begin_document is missing"
16699 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16702 #: src/BufferView.cpp:1423
16703 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16704 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16707 msgid ""
16708 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16709 "xcolor/ulem are installed.\n"
16710 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16711 "LaTeX preamble."
16712 msgstr ""
16713 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16714 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16715 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16716 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16719 msgid ""
16720 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16721 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16722 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16723 "LaTeX preamble."
16724 msgstr ""
16725 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16726 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16727 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16728 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16733 msgid "Index"
16734 msgstr "Tárgymutató"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16737 msgid "Document format failure"
16738 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:892
16741 #, c-format
16742 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16743 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:936
16746 #, c-format
16747 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16748 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:961
16751 msgid "Conversion failed"
16752 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:962
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16758 "it could not be created."
16759 msgstr ""
16760 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16761 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:972
16764 msgid "Conversion script not found"
16765 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:973
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16771 "could not be found."
16772 msgstr ""
16773 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16774 "átalakító parancsfájlt."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16777 msgid "Conversion script failed"
16778 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:997
16781 #, fuzzy, c-format
16782 msgid ""
16783 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16784 "convert it."
16785 msgstr ""
16786 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16787 "tudja átalakítani."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1004
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid ""
16792 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16793 "it."
16794 msgstr ""
16795 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16796 "tudja átalakítani."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16799 #, fuzzy
16800 msgid "File is read-only"
16801 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1026
16804 #, c-format
16805 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1035
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16812 "overwrite this file?"
16813 msgstr ""
16814 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16815 "felülírja?"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1037
16818 msgid "Overwrite modified file?"
16819 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16824 msgid "&Overwrite"
16825 msgstr "&Felülírja"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1067
16828 msgid "Backup failure"
16829 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1068
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid ""
16834 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16835 "Please check whether the directory exists and is writable."
16836 msgstr ""
16837 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16838 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1094
16841 #, c-format
16842 msgid "Saving document %1$s..."
16843 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1109
16846 msgid " could not write file!"
16847 msgstr " a fájl nem írható!"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1117
16850 msgid " done."
16851 msgstr " kész."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1132
16854 #, c-format
16855 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16856 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16861 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1145
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16866 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1159
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16871 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1173
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16876 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1260
16879 msgid "Iconv software exception Detected"
16880 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1260
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16886 "installed"
16887 msgstr ""
16888 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16889 "program, jól van feltelepítve"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1283
16892 #, c-format
16893 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16894 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1286
16897 msgid ""
16898 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16899 "chosen encoding.\n"
16900 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16901 msgstr ""
16902 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16903 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1293
16906 msgid "iconv conversion failed"
16907 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1298
16910 msgid "conversion failed"
16911 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1391
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Uncodable character in file path"
16916 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1392
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid ""
16921 "The path of your document\n"
16922 "(%1$s)\n"
16923 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16924 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16925 "This will likely result in incomplete output.\n"
16926 "\n"
16927 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16928 "or change the file path name."
16929 msgstr ""
16930 "A dokumentumának elérési útja\n"
16931 "(%1$s)\n"
16932 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16933 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16934 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16935 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16936 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1670
16939 msgid "Running chktex..."
16940 msgstr "Chktex futtatása..."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1684
16943 msgid "chktex failure"
16944 msgstr "chktex hiba"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1685
16947 msgid "Could not run chktex successfully."
16948 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1944
16951 #, fuzzy, c-format
16952 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16953 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16956 #, fuzzy, c-format
16957 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16958 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:2099
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16963 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2129
16966 #, c-format
16967 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:2189
16971 #, fuzzy, c-format
16972 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16973 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:2196
16976 #, fuzzy, c-format
16977 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16978 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:2206
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Error exporting to DVI."
16983 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The file %1$s already exists.\n"
16989 "\n"
16990 "Do you want to overwrite that file?"
16991 msgstr ""
16992 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16993 "\n"
16994 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16997 msgid "Overwrite file?"
16998 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:2288
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Error running external commands."
17003 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3093
17006 msgid "Preview source code"
17007 msgstr "Forráskód előnézete"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3111
17010 #, c-format
17011 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17012 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3115
17015 #, c-format
17016 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17017 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3228
17020 #, c-format
17021 msgid "Auto-saving %1$s"
17022 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3282
17025 msgid "Autosave failed!"
17026 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3343
17029 msgid "Autosaving current document..."
17030 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3501
17033 msgid "Couldn't export file"
17034 msgstr "A fájl nem exportálható"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3502
17037 #, c-format
17038 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17039 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3570
17042 msgid "File name error"
17043 msgstr "Fájlnév hiba"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3571
17046 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17047 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3656
17050 msgid "Document export cancelled."
17051 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3666
17054 #, c-format
17055 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17056 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3672
17059 #, c-format
17060 msgid "Document exported as %1$s"
17061 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3774
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17067 "\n"
17068 "Recover emergency save?"
17069 msgstr ""
17070 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17071 "\n"
17072 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3777
17075 msgid "Load emergency save?"
17076 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3778
17079 msgid "&Recover"
17080 msgstr "&Helyreállítás"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3778
17083 msgid "&Load Original"
17084 msgstr "&Eredeti betöltése"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3789
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17090 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3795
17094 msgid "Document was successfully recovered."
17095 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3797
17098 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17099 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3798
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "Remove emergency file now?\n"
17105 "(%1$s)"
17106 msgstr ""
17107 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17108 "(%1$s)"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17111 msgid "Delete emergency file?"
17112 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17115 #, fuzzy
17116 msgid "&Keep"
17117 msgstr "Megtart"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3807
17120 msgid "Emergency file deleted"
17121 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3808
17124 msgid "Do not forget to save your file now!"
17125 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3815
17128 msgid "Remove emergency file now?"
17129 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3838
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17135 "\n"
17136 "Load the backup instead?"
17137 msgstr ""
17138 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17139 "\n"
17140 "Inkább azt töltsem be?"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3840
17143 msgid "Load backup?"
17144 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3841
17147 msgid "&Load backup"
17148 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3841
17151 msgid "Load &original"
17152 msgstr "&Eredeti betöltése"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3851
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17158 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17162 msgid "Senseless!!! "
17163 msgstr "Értelmetlen!"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:4309
17166 #, c-format
17167 msgid "Document %1$s reloaded."
17168 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:4312
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid "Could not reload document %1$s."
17173 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:4378
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Included File Invalid"
17178 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:4379
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17184 "  %1$s\n"
17185 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/BufferParams.cpp:570
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "The selected document class\n"
17192 "\t%1$s\n"
17193 "requires external files that are not available.\n"
17194 "The document class can still be used, but the\n"
17195 "document cannot be compiled until the following\n"
17196 "prerequisites are installed:\n"
17197 "\t%2$s\n"
17198 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17199 "User's Guide for more information."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/BufferParams.cpp:579
17203 msgid "Document class not available"
17204 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17205
17206 #: src/BufferParams.cpp:1977
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid ""
17209 "The layout file:\n"
17210 "%1$s\n"
17211 "could not be found. A default textclass with default\n"
17212 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17213 "correct output."
17214 msgstr ""
17215 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17216 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17217 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17218 "beállítások dialógusablakban."
17219
17220 #: src/BufferParams.cpp:1983
17221 msgid "Document class not found"
17222 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17223
17224 #: src/BufferParams.cpp:1990
17225 #, fuzzy, c-format
17226 msgid ""
17227 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17228 "%1$s\n"
17229 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17230 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17231 "correct output."
17232 msgstr ""
17233 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17234 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17235 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17236 "beállítások dialógusablakban."
17237
17238 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17239 msgid "Could not load class"
17240 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17241
17242 #: src/BufferParams.cpp:2030
17243 msgid "Error reading internal layout information"
17244 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17247 msgid "Read Error"
17248 msgstr "Olvasási hiba"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:188
17251 msgid "No more insets"
17252 msgstr "Nincs több betét"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:728
17255 msgid "Save bookmark"
17256 msgstr "Könyvjelző mentése"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:937
17259 msgid "Converting document to new document class..."
17260 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:980
17263 msgid "Document is read-only"
17264 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:989
17267 msgid "This portion of the document is deleted."
17268 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17273 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1315
17276 msgid "No further undo information"
17277 msgstr "Nincs több visszavonás"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1325
17280 msgid "No further redo information"
17281 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17284 msgid "String not found!"
17285 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1557
17288 msgid "Mark off"
17289 msgstr "Jel ki"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1563
17292 msgid "Mark on"
17293 msgstr "Jel be"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1570
17296 msgid "Mark removed"
17297 msgstr "Jel eltávolítva"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1573
17300 msgid "Mark set"
17301 msgstr "Jel beállítva"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1628
17304 msgid "Statistics for the selection:"
17305 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1630
17308 msgid "Statistics for the document:"
17309 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1633
17312 #, c-format
17313 msgid "%1$d words"
17314 msgstr "%1$d szó"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1635
17317 msgid "One word"
17318 msgstr "Egy szó"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1638
17321 #, c-format
17322 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17323 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1641
17326 msgid "One character (including blanks)"
17327 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1644
17330 #, c-format
17331 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17332 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1647
17335 msgid "One character (excluding blanks)"
17336 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1649
17339 msgid "Statistics"
17340 msgstr "Statisztika"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1780
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1782
17349 #, c-format
17350 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1790
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Branch name"
17356 msgstr "Változatok"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17359 msgid "Branch already exists"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:2564
17363 #, c-format
17364 msgid "Inserting document %1$s..."
17365 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:2575
17368 #, c-format
17369 msgid "Document %1$s inserted."
17370 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:2577
17373 #, c-format
17374 msgid "Could not insert document %1$s"
17375 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:2842
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "Could not read the specified document\n"
17381 "%1$s\n"
17382 "due to the error: %2$s"
17383 msgstr ""
17384 "A %1$s dokumentum\n"
17385 "nem olvasható,\n"
17386 "%2$s hiba miatt"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:2844
17389 msgid "Could not read file"
17390 msgstr "A fájl nem olvasható"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:2851
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "%1$s\n"
17396 " is not readable."
17397 msgstr ""
17398 "%1$s\n"
17399 " nem olvasható.."
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17402 msgid "Could not open file"
17403 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:2859
17406 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17407 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:2860
17410 msgid ""
17411 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17412 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17413 "If this does not give the correct result\n"
17414 "then please change the encoding of the file\n"
17415 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17416 msgstr ""
17417 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17418 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17419 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17420 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17421 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17422
17423 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17424 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17426 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17428 msgid "LyX Warning: "
17429 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17430
17431 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17433 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17434 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17435 msgid "uncodable character"
17436 msgstr "kódolhatatlan jel"
17437
17438 #: src/Changes.cpp:379
17439 msgid "Uncodable character in author name"
17440 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17441
17442 #: src/Changes.cpp:380
17443 #, fuzzy, c-format
17444 msgid ""
17445 "The author name '%1$s',\n"
17446 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17447 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17448 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17449 "\n"
17450 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17451 "or change the spelling of the author name."
17452 msgstr ""
17453 "A szerző név '%1$s',\n"
17454 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17455 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17456 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17457 "\n"
17458 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17459 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17460
17461 #: src/Chktex.cpp:63
17462 #, c-format
17463 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17464 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17465
17466 #: src/Chktex.cpp:65
17467 msgid "ChkTeX warning id # "
17468 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17469
17470 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17472 msgid "none"
17473 msgstr "színtelen"
17474
17475 #: src/Color.cpp:202
17476 msgid "black"
17477 msgstr "fekete"
17478
17479 #: src/Color.cpp:203
17480 msgid "white"
17481 msgstr "fehér"
17482
17483 #: src/Color.cpp:204
17484 msgid "red"
17485 msgstr "vörös"
17486
17487 #: src/Color.cpp:205
17488 msgid "green"
17489 msgstr "zöld"
17490
17491 #: src/Color.cpp:206
17492 msgid "blue"
17493 msgstr "kék"
17494
17495 #: src/Color.cpp:207
17496 msgid "cyan"
17497 msgstr "ciánkék"
17498
17499 #: src/Color.cpp:208
17500 msgid "magenta"
17501 msgstr "bíbor"
17502
17503 #: src/Color.cpp:209
17504 msgid "yellow"
17505 msgstr "sárga"
17506
17507 #: src/Color.cpp:210
17508 msgid "cursor"
17509 msgstr "kurzor"
17510
17511 #: src/Color.cpp:211
17512 msgid "background"
17513 msgstr "háttér"
17514
17515 #: src/Color.cpp:212
17516 msgid "text"
17517 msgstr "szöveg"
17518
17519 #: src/Color.cpp:213
17520 msgid "selection"
17521 msgstr "kijelölés"
17522
17523 #: src/Color.cpp:214
17524 msgid "selected text"
17525 msgstr "kijelölt szöveg"
17526
17527 #: src/Color.cpp:216
17528 msgid "LaTeX text"
17529 msgstr "LaTeX szöveg"
17530
17531 #: src/Color.cpp:217
17532 msgid "inline completion"
17533 msgstr "kiegészítés sorban"
17534
17535 #: src/Color.cpp:219
17536 msgid "non-unique inline completion"
17537 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17538
17539 #: src/Color.cpp:221
17540 msgid "previewed snippet"
17541 msgstr "előnézet rész"
17542
17543 #: src/Color.cpp:222
17544 msgid "note label"
17545 msgstr "jegyzet címke"
17546
17547 #: src/Color.cpp:223
17548 msgid "note background"
17549 msgstr "megjegyzés háttere"
17550
17551 #: src/Color.cpp:224
17552 msgid "comment label"
17553 msgstr "megjegyzés címke"
17554
17555 #: src/Color.cpp:225
17556 msgid "comment background"
17557 msgstr "megjegyzés háttere"
17558
17559 #: src/Color.cpp:226
17560 msgid "greyedout inset label"
17561 msgstr "kiszürkített betét címke"
17562
17563 #: src/Color.cpp:227
17564 #, fuzzy
17565 msgid "greyedout inset text"
17566 msgstr "kiszürkített betét címke"
17567
17568 #: src/Color.cpp:228
17569 msgid "greyedout inset background"
17570 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17571
17572 #: src/Color.cpp:229
17573 #, fuzzy
17574 msgid "phantom inset text"
17575 msgstr "becsukható betét szövege"
17576
17577 #: src/Color.cpp:230
17578 msgid "shaded box"
17579 msgstr "árnyékolt keret"
17580
17581 #: src/Color.cpp:231
17582 msgid "listings background"
17583 msgstr "lista háttér"
17584
17585 #: src/Color.cpp:232
17586 msgid "branch label"
17587 msgstr "változat címke"
17588
17589 #: src/Color.cpp:233
17590 msgid "footnote label"
17591 msgstr "lábjegyzet címke"
17592
17593 #: src/Color.cpp:234
17594 msgid "index label"
17595 msgstr "tárgyszó címke"
17596
17597 #: src/Color.cpp:235
17598 msgid "margin note label"
17599 msgstr "széljegyzet "
17600
17601 #: src/Color.cpp:236
17602 msgid "URL label"
17603 msgstr "URL címke"
17604
17605 #: src/Color.cpp:237
17606 msgid "URL text"
17607 msgstr "URL szöveg"
17608
17609 #: src/Color.cpp:238
17610 msgid "depth bar"
17611 msgstr "mélységjelölő"
17612
17613 #: src/Color.cpp:239
17614 msgid "language"
17615 msgstr "nyelv"
17616
17617 #: src/Color.cpp:240
17618 msgid "command inset"
17619 msgstr "parancsbetét"
17620
17621 #: src/Color.cpp:241
17622 msgid "command inset background"
17623 msgstr "parancsbetét háttere"
17624
17625 #: src/Color.cpp:242
17626 msgid "command inset frame"
17627 msgstr "parancsbetét kerete"
17628
17629 #: src/Color.cpp:243
17630 msgid "special character"
17631 msgstr "speciális jel"
17632
17633 #: src/Color.cpp:244
17634 msgid "math"
17635 msgstr "képlet"
17636
17637 #: src/Color.cpp:245
17638 msgid "math background"
17639 msgstr "képlet (háttere)"
17640
17641 #: src/Color.cpp:246
17642 msgid "graphics background"
17643 msgstr "grafika háttere"
17644
17645 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17646 msgid "math macro background"
17647 msgstr "képlet makró (háttere)"
17648
17649 #: src/Color.cpp:248
17650 msgid "math frame"
17651 msgstr "képlet (kerete)"
17652
17653 #: src/Color.cpp:249
17654 msgid "math corners"
17655 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17656
17657 #: src/Color.cpp:250
17658 msgid "math line"
17659 msgstr "képlet (vonal)"
17660
17661 #: src/Color.cpp:252
17662 msgid "math macro hovered background"
17663 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17664
17665 #: src/Color.cpp:253
17666 msgid "math macro label"
17667 msgstr "képlet makró (címke)"
17668
17669 #: src/Color.cpp:254
17670 msgid "math macro frame"
17671 msgstr "képlet makró (kerete)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:255
17674 msgid "math macro blended out"
17675 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17676
17677 #: src/Color.cpp:256
17678 msgid "math macro old parameter"
17679 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17680
17681 #: src/Color.cpp:257
17682 msgid "math macro new parameter"
17683 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17684
17685 #: src/Color.cpp:258
17686 msgid "collapsable inset text"
17687 msgstr "becsukható betét szövege"
17688
17689 #: src/Color.cpp:259
17690 msgid "collapsable inset frame"
17691 msgstr "becsukható betét kerete"
17692
17693 #: src/Color.cpp:260
17694 msgid "inset background"
17695 msgstr "betét háttér"
17696
17697 #: src/Color.cpp:261
17698 msgid "inset frame"
17699 msgstr "betét kerete"
17700
17701 #: src/Color.cpp:262
17702 msgid "LaTeX error"
17703 msgstr "LaTeX hiba"
17704
17705 #: src/Color.cpp:263
17706 msgid "end-of-line marker"
17707 msgstr "sorvégejelölő"
17708
17709 #: src/Color.cpp:264
17710 msgid "appendix marker"
17711 msgstr "függelék jelölő"
17712
17713 #: src/Color.cpp:265
17714 msgid "change bar"
17715 msgstr "változás jelölő"
17716
17717 #: src/Color.cpp:266
17718 msgid "deleted text"
17719 msgstr "törölt szöveg"
17720
17721 #: src/Color.cpp:267
17722 msgid "added text"
17723 msgstr "hozzáadott szöveg"
17724
17725 #: src/Color.cpp:268
17726 msgid "changed text 1st author"
17727 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17728
17729 #: src/Color.cpp:269
17730 msgid "changed text 2nd author"
17731 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17732
17733 #: src/Color.cpp:270
17734 msgid "changed text 3rd author"
17735 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17736
17737 #: src/Color.cpp:271
17738 msgid "changed text 4th author"
17739 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17740
17741 #: src/Color.cpp:272
17742 msgid "changed text 5th author"
17743 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17744
17745 #: src/Color.cpp:273
17746 msgid "deleted text modifier"
17747 msgstr "szöveg módosító törlése"
17748
17749 #: src/Color.cpp:274
17750 msgid "added space markers"
17751 msgstr "további helyjelölők"
17752
17753 #: src/Color.cpp:275
17754 msgid "table line"
17755 msgstr "táblázat vonal"
17756
17757 #: src/Color.cpp:276
17758 msgid "table on/off line"
17759 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17760
17761 #: src/Color.cpp:278
17762 msgid "bottom area"
17763 msgstr "alsó terület"
17764
17765 #: src/Color.cpp:279
17766 msgid "new page"
17767 msgstr "új oldal"
17768
17769 #: src/Color.cpp:280
17770 msgid "page break / line break"
17771 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17772
17773 #: src/Color.cpp:281
17774 msgid "frame of button"
17775 msgstr "gomb kerete"
17776
17777 #: src/Color.cpp:282
17778 msgid "button background"
17779 msgstr "gomb háttere"
17780
17781 #: src/Color.cpp:283
17782 msgid "button background under focus"
17783 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17784
17785 #: src/Color.cpp:284
17786 msgid "paragraph marker"
17787 msgstr "Bekezdés jelölő"
17788
17789 #: src/Color.cpp:285
17790 #, fuzzy
17791 msgid "preview frame"
17792 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17793
17794 #: src/Color.cpp:286
17795 msgid "inherit"
17796 msgstr "örökölt"
17797
17798 #: src/Color.cpp:287
17799 #, fuzzy
17800 msgid "regexp frame"
17801 msgstr "betét kerete"
17802
17803 #: src/Color.cpp:288
17804 msgid "ignore"
17805 msgstr "mellőz"
17806
17807 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17808 #: src/Converter.cpp:550
17809 msgid "Cannot convert file"
17810 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17811
17812 #: src/Converter.cpp:327
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17816 "Define a converter in the preferences."
17817 msgstr ""
17818 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17819 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17820
17821 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17822 msgid "Executing command: "
17823 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17824
17825 #: src/Converter.cpp:479
17826 msgid "Build errors"
17827 msgstr "Fordítási hibák"
17828
17829 #: src/Converter.cpp:480
17830 msgid "There were errors during the build process."
17831 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17832
17833 #: src/Converter.cpp:485
17834 #, fuzzy, c-format
17835 msgid ""
17836 "An error occurred while running:\n"
17837 "%1$s"
17838 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17839
17840 #: src/Converter.cpp:508
17841 #, c-format
17842 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17843 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17844
17845 #: src/Converter.cpp:552
17846 #, c-format
17847 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17848 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17849
17850 #: src/Converter.cpp:553
17851 #, c-format
17852 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17853 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17854
17855 #: src/Converter.cpp:609
17856 msgid "Running LaTeX..."
17857 msgstr "LaTeX futtatása..."
17858
17859 #: src/Converter.cpp:627
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17863 "log %1$s."
17864 msgstr ""
17865 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17866 "fájlt: %1$s."
17867
17868 #: src/Converter.cpp:630
17869 msgid "LaTeX failed"
17870 msgstr "LaTeX sikertelen"
17871
17872 #: src/Converter.cpp:632
17873 msgid "Output is empty"
17874 msgstr "A kimenet üres"
17875
17876 #: src/Converter.cpp:633
17877 msgid "An empty output file was generated."
17878 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17879
17880 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17881 #, fuzzy, c-format
17882 msgid ""
17883 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17884 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17885 msgstr ""
17886 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17887 "\n"
17888 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17889
17890 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Unknown branch"
17893 msgstr "Ismeretlen művelet"
17894
17895 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17896 msgid "&Don't Add"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17902 msgstr ""
17903 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17904 "%2$s-ról %3$s-ra"
17905
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid ""
17909 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17910 "%3$s'."
17911 msgstr ""
17912 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17913 "%2$s-ról %3$s-ra"
17914
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17916 msgid "Undefined flex inset"
17917 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17918
17919 #: src/Exporter.cpp:50
17920 msgid "&Keep file"
17921 msgstr "Fájl &megörzése"
17922
17923 #: src/Exporter.cpp:51
17924 msgid "Overwrite &all"
17925 msgstr "&Mindet felülírja"
17926
17927 #: src/Exporter.cpp:51
17928 msgid "&Cancel export"
17929 msgstr "&exportálás megszakítása"
17930
17931 #: src/Exporter.cpp:96
17932 msgid "Couldn't copy file"
17933 msgstr "A fájl nem másolható"
17934
17935 #: src/Exporter.cpp:97
17936 #, c-format
17937 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17938 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17939
17940 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17943 msgid "Roman"
17944 msgstr "Roman"
17945
17946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17949 msgid "Sans Serif"
17950 msgstr "Sans Serif"
17951
17952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17955 msgid "Typewriter"
17956 msgstr "Írógép"
17957
17958 #: src/Font.cpp:59
17959 msgid "Symbol"
17960 msgstr "Szimbólum"
17961
17962 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17963 #: src/Font.cpp:76
17964 msgid "Inherit"
17965 msgstr "Öröklés"
17966
17967 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17968 msgid "Medium"
17969 msgstr "Normál"
17970
17971 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17972 msgid "Bold"
17973 msgstr "Félkövér"
17974
17975 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17976 msgid "Upright"
17977 msgstr "Álló"
17978
17979 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17980 msgid "Italic"
17981 msgstr "Dőlt"
17982
17983 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17984 msgid "Slanted"
17985 msgstr "Döntött"
17986
17987 #: src/Font.cpp:67
17988 msgid "Smallcaps"
17989 msgstr "Kiskapitális"
17990
17991 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17992 msgid "Increase"
17993 msgstr "Növel"
17994
17995 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17996 msgid "Decrease"
17997 msgstr "Csökkent"
17998
17999 #: src/Font.cpp:76
18000 msgid "Toggle"
18001 msgstr "Váltás"
18002
18003 #: src/Font.cpp:160
18004 #, c-format
18005 msgid "Emphasis %1$s, "
18006 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18007
18008 #: src/Font.cpp:163
18009 #, c-format
18010 msgid "Underline %1$s, "
18011 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18012
18013 #: src/Font.cpp:166
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid "Strikeout %1$s, "
18016 msgstr "Kapitális %1$s, "
18017
18018 #: src/Font.cpp:169
18019 #, fuzzy, c-format
18020 msgid "Double underline %1$s, "
18021 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18022
18023 #: src/Font.cpp:172
18024 #, fuzzy, c-format
18025 msgid "Wavy underline %1$s, "
18026 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18027
18028 #: src/Font.cpp:175
18029 #, c-format
18030 msgid "Noun %1$s, "
18031 msgstr "Kapitális %1$s, "
18032
18033 #: src/Font.cpp:189
18034 #, c-format
18035 msgid "Language: %1$s, "
18036 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18037
18038 #: src/Font.cpp:192
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "Number %1$s"
18041 msgstr "  Szám %1$s"
18042
18043 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18044 msgid "Cannot view file"
18045 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18046
18047 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18048 #, c-format
18049 msgid "File does not exist: %1$s"
18050 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18051
18052 #: src/Format.cpp:282
18053 #, c-format
18054 msgid "No information for viewing %1$s"
18055 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18056
18057 #: src/Format.cpp:292
18058 #, c-format
18059 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18060 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18061
18062 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18063 msgid "Cannot edit file"
18064 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18065
18066 #: src/Format.cpp:347
18067 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18068 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18069
18070 #: src/Format.cpp:360
18071 #, c-format
18072 msgid "No information for editing %1$s"
18073 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18074
18075 #: src/Format.cpp:371
18076 #, c-format
18077 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18078 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18079
18080 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Could not find bind file"
18083 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18084
18085 #: src/KeyMap.cpp:228
18086 #, fuzzy, c-format
18087 msgid ""
18088 "Unable to find the bind file\n"
18089 "%1$s.\n"
18090 "Please check your installation."
18091 msgstr ""
18092 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18093 "include fájl olvasása közben.\n"
18094 "Ellenőrizze a program beállításait."
18095
18096 #: src/KeyMap.cpp:235
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18099 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18100
18101 #: src/KeyMap.cpp:236
18102 #, fuzzy
18103 msgid ""
18104 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18105 "Please check your installation."
18106 msgstr ""
18107 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18108 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18109
18110 #: src/KeyMap.cpp:243
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "Unable to find the bind file\n"
18114 "%1$s.\n"
18115 "Falling back to default."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/KeySequence.cpp:182
18119 msgid "   options: "
18120 msgstr "   opciók: "
18121
18122 #: src/LaTeX.cpp:58
18123 #, c-format
18124 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18125 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18126
18127 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18128 msgid "Running Index Processor."
18129 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18130
18131 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18132 msgid "Running BibTeX."
18133 msgstr "BibTeX futtatása."
18134
18135 #: src/LaTeX.cpp:460
18136 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18137 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:121
18140 msgid "Could not read configuration file"
18141 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:122
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "Error while reading the configuration file\n"
18147 "%1$s.\n"
18148 "Please check your installation."
18149 msgstr ""
18150 "%1$s hiba történt,\n"
18151 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18152 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:131
18155 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18156 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:135
18159 msgid "Done!"
18160 msgstr "Kész!"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:401
18163 #, fuzzy
18164 msgid "The following files could not be loaded:"
18165 msgstr ""
18166 "A megadott dokumentumot\n"
18167 "%1$s\n"
18168 "nem lehet olvasni."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:438
18171 #, c-format
18172 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18173 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:440
18176 msgid "Cannot remove temporary directory"
18177 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:446
18180 #, c-format
18181 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18182 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:448
18185 msgid "Unable to remove temporary directory"
18186 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:477
18189 #, c-format
18190 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18191 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18192
18193 #: src/LyX.cpp:551
18194 msgid "No textclass is found"
18195 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:552
18198 #, fuzzy
18199 msgid ""
18200 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18201 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18202 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18203 msgstr ""
18204 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18205 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18206 "kilép a LyX-ből."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:556
18209 msgid "&Reconfigure"
18210 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:557
18213 #, fuzzy
18214 msgid "&Without LaTeX"
18215 msgstr "LaTeX"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18218 #, fuzzy
18219 msgid "&Continue"
18220 msgstr "Folytatás"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:661
18223 msgid ""
18224 "SIGHUP signal caught!\n"
18225 "Bye."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/LyX.cpp:665
18229 msgid ""
18230 "SIGFPE signal caught!\n"
18231 "Bye."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/LyX.cpp:668
18235 msgid ""
18236 "SIGSEGV signal caught!\n"
18237 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18238 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18239 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18240 "Bye."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/LyX.cpp:684
18244 msgid "LyX crashed!"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18248 msgid "LyX: "
18249 msgstr "LyX: "
18250
18251 #: src/LyX.cpp:858
18252 msgid "Could not create temporary directory"
18253 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:859
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "Could not create a temporary directory in\n"
18259 "\"%1$s\"\n"
18260 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18261 msgstr ""
18262 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18263 "\"%1$s\"\n"
18264 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18265 "írható, majd próbálja újra!"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:942
18268 msgid "Missing user LyX directory"
18269 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:943
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18275 "It is needed to keep your own configuration."
18276 msgstr ""
18277 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18278 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:948
18281 msgid "&Create directory"
18282 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:949
18285 msgid "&Exit LyX"
18286 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:950
18289 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18290 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:954
18293 #, c-format
18294 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18295 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:959
18298 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18299 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1032
18302 msgid "List of supported debug flags:"
18303 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1036
18306 #, c-format
18307 msgid "Setting debug level to %1$s"
18308 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1047
18311 #, fuzzy
18312 msgid ""
18313 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18314 "Command line switches (case sensitive):\n"
18315 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18316 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18317 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18318 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18320 "                  select the features to debug.\n"
18321 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18322 "\t-x [--execute] command\n"
18323 "                  where command is a lyx command.\n"
18324 "\t-e [--export] fmt\n"
18325 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18326 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18327 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18328 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18329 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18330 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18331 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18332 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18333 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18334 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18335 "files,\n"
18336 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18337 "export.\n"
18338 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18339 "consumed.\n"
18340 "\t-n [--no-remote]\n"
18341 "                  open documents in a new instance\n"
18342 "\t-r [--remote]\n"
18343 "                  open documents in an already running instance\n"
18344 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18345 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18346 "\t-version  summarize version and build info\n"
18347 "Check the LyX man page for more details."
18348 msgstr ""
18349 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18350 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18351 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18352 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18353 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18354 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18355 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18356 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18357 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18358 "\t-x [--execute] parancs\n"
18359 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18360 "\t-e [--export] fmt\n"
18361 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18362 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18363 ">Fájlformátumok\n"
18364 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18366 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18367 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18368 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18369 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18370 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18371 "kötegelt exportálás során,\n"
18372 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18373 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18374 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18375 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:1099
18378 msgid "No system directory"
18379 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:1100
18382 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18383 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:1111
18386 msgid "No user directory"
18387 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:1112
18390 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18391 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:1123
18394 msgid "Incomplete command"
18395 msgstr "Befejezetlen parancs"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1124
18398 msgid "Missing command string after --execute switch"
18399 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:1135
18402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18403 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:1148
18406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18407 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:1153
18410 msgid "Missing filename for --import"
18411 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3063
18414 msgid ""
18415 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18416 "legal words?"
18417 msgstr ""
18418 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18419 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3067
18422 msgid ""
18423 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18424 "document."
18425 msgstr ""
18426 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18427 "nyelve."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3075
18430 msgid ""
18431 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18432 "automatically by what you type."
18433 msgstr ""
18434 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18435 "azzal, amit gépel."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3079
18438 msgid ""
18439 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18440 "class change."
18441 msgstr ""
18442 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18443 "osztályváltozás után."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3083
18446 msgid ""
18447 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18448 msgstr ""
18449 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18450 "biztonsági mentés."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3090
18453 msgid ""
18454 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18455 "the backup file in the same directory as the original file."
18456 msgstr ""
18457 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18458 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3094
18461 msgid ""
18462 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18463 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18464 msgstr ""
18465 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18466 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3098
18469 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18470 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3102
18473 msgid ""
18474 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18475 "its global and local bind/ directories."
18476 msgstr ""
18477 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18478 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3106
18481 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18482 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3110
18485 msgid ""
18486 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18487 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18488 msgstr ""
18489 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18490 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3120
18493 msgid ""
18494 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18495 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18496 msgstr ""
18497 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18498 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3128
18501 #, fuzzy
18502 msgid ""
18503 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18504 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18505 "the top of the screen"
18506 msgstr ""
18507 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18508 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3132
18511 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3136
18515 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18516 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3140
18519 msgid ""
18520 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18521 "inside."
18522 msgstr ""
18523 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18524 "kurzor belül van."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3145
18527 #, no-c-format
18528 msgid ""
18529 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18530 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18531 msgstr ""
18532 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18533 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3149
18536 msgid ""
18537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18538 "look in its global and local commands/ directories."
18539 msgstr ""
18540 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18541 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3153
18544 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3157
18548 msgid "New documents will be assigned this language."
18549 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3161
18552 msgid "Specify the default paper size."
18553 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3165
18556 msgid ""
18557 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18558 "shown after the change has been made.)"
18559 msgstr ""
18560 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18561 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3169
18564 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18565 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3173
18568 msgid ""
18569 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18570 "LyX was started from."
18571 msgstr ""
18572 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18573 "könyvtára."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3177
18576 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18577 msgstr ""
18578 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18579 "lehetnek."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3181
18582 msgid ""
18583 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18584 "value selects the directory LyX was started from."
18585 msgstr ""
18586 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18587 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3185
18590 msgid ""
18591 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18592 "recommended for non-English languages."
18593 msgstr ""
18594 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18595 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3189
18598 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3196
18602 msgid ""
18603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18604 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18605 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18606 msgstr ""
18607 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18608 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18609 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3200
18612 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18613 msgstr ""
18614 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18615 "LaTeX)"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3204
18618 msgid ""
18619 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18620 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18621 msgstr ""
18622 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18623 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18624 "használtaktól."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3213
18627 msgid ""
18628 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18629 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18630 msgstr ""
18631 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18632 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3217
18635 msgid ""
18636 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18637 "document."
18638 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3221
18641 msgid ""
18642 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18643 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3225
18646 msgid ""
18647 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18648 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18649 "name of the second language."
18650 msgstr ""
18651 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18652 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18653 "nevével."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3229
18656 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18657 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3233
18660 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18661 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3237
18664 msgid ""
18665 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18666 "\\documentclass."
18667 msgstr ""
18668 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18669 "használni."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3241
18672 msgid ""
18673 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18674 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18675 msgstr ""
18676 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18677 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3245
18680 msgid ""
18681 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18682 "document is the default language."
18683 msgstr ""
18684 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18685 "alapértelmezett nyelv."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3249
18688 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18689 msgstr ""
18690 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18691 "kurzort."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3253
18694 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18695 msgstr ""
18696 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18697 "fájlokat."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3257
18700 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18701 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3261
18704 msgid ""
18705 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18706 "of the document."
18707 msgstr ""
18708 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18709 "kiemeléséhez."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3265
18712 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18713 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3270
18716 msgid "The completion popup delay."
18717 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3274
18720 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18721 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3278
18724 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18725 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3282
18728 msgid ""
18729 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18730 msgstr ""
18731 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18732 "után."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3286
18735 msgid ""
18736 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18737 "available."
18738 msgstr ""
18739 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3290
18742 msgid "The inline completion delay."
18743 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3294
18746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18747 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3298
18750 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18751 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3302
18754 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18755 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3306
18758 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3310
18762 #, c-format
18763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18764 msgstr ""
18765 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18766 "menüben."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3315
18769 msgid ""
18770 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18771 "variable. Use the OS native format."
18772 msgstr ""
18773 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18774 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3321
18777 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18778 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3325
18781 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18782 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3329
18785 msgid "Scale the preview size to suit."
18786 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3333
18789 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18790 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3337
18793 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18794 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3341
18797 msgid ""
18798 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18799 "environment variable PRINTER."
18800 msgstr ""
18801 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18802 "környezeti változót használja."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3345
18805 msgid "The option to print only even pages."
18806 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3349
18809 msgid ""
18810 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18811 "the filename of the DVI file to be printed."
18812 msgstr ""
18813 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18814 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3353
18817 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18818 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3357
18821 msgid "The option to print out in landscape."
18822 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3361
18825 msgid "The option to print only odd pages."
18826 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3365
18829 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18830 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3369
18833 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18834 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3373
18837 msgid "The option to specify paper type."
18838 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3377
18841 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18842 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3381
18845 msgid ""
18846 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18847 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18848 "arguments."
18849 msgstr ""
18850 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18851 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18852 "paraméterekkel."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3385
18855 msgid ""
18856 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18857 "prepended along with the printer name after the spool command."
18858 msgstr ""
18859 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18860 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3389
18863 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18864 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3393
18867 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18868 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3397
18871 msgid ""
18872 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18873 "command."
18874 msgstr ""
18875 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3401
18878 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18879 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3409
18882 msgid ""
18883 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18884 msgstr ""
18885 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3413
18888 msgid ""
18889 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18890 "wrong, override the setting here."
18891 msgstr ""
18892 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18893 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3419
18896 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18897 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3428
18900 msgid ""
18901 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18902 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18903 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18904 msgstr ""
18905 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18906 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18907 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18908 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3432
18911 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18912 msgstr ""
18913 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3437
18916 #, no-c-format
18917 msgid ""
18918 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18919 "roughly the same size as on paper."
18920 msgstr ""
18921 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18922 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3441
18925 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18926 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3445
18929 msgid ""
18930 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18931 "\".out\". Only for advanced users."
18932 msgstr ""
18933 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18934 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3452
18937 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18938 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3456
18941 msgid ""
18942 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18943 "when you quit LyX."
18944 msgstr ""
18945 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18946 "letörlődnek."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3460
18949 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3464
18953 msgid ""
18954 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18955 "value selects the directory LyX was started from."
18956 msgstr ""
18957 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18958 "indítási könyvtárát jelenti."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3474
18961 msgid ""
18962 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18963 "will look in its global and local ui/ directories."
18964 msgstr ""
18965 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18966 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3484
18969 msgid ""
18970 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18971 "selection."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3488
18975 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18976 msgstr ""
18977 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3492
18980 msgid ""
18981 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18982 msgstr ""
18983 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18984 "teljesítményt."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3496
18987 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18988 msgstr ""
18989 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18990 "paper\"-t)"
18991
18992 #: src/LyXVC.cpp:86
18993 #, c-format
18994 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18995 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18996
18997 #: src/LyXVC.cpp:88
18998 msgid "Retrieve from version control?"
18999 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:89
19002 msgid "&Retrieve"
19003 msgstr "&Visszahozás"
19004
19005 #: src/LyXVC.cpp:115
19006 msgid "Document not saved"
19007 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19008
19009 #: src/LyXVC.cpp:116
19010 msgid "You must save the document before it can be registered."
19011 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19012
19013 #: src/LyXVC.cpp:148
19014 msgid "LyX VC: Initial description"
19015 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19016
19017 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19018 msgid "(no initial description)"
19019 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19020
19021 #: src/LyXVC.cpp:165
19022 msgid "(no log message)"
19023 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19024
19025 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19026 msgid "LyX VC: Log Message"
19027 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19028
19029 #: src/LyXVC.cpp:218
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19033 "changes.\n"
19034 "\n"
19035 "Do you want to revert to the older version?"
19036 msgstr ""
19037 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19038 "aktuális változtatásokat.\n"
19039 "\n"
19040 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19041
19042 #: src/LyXVC.cpp:223
19043 msgid "Revert to stored version of document?"
19044 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19045
19046 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19047 msgid "&Revert"
19048 msgstr "&Visszatér"
19049
19050 #: src/Paragraph.cpp:1955
19051 msgid "Senseless with this layout!"
19052 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19053
19054 #: src/Paragraph.cpp:2017
19055 msgid "Alignment not permitted"
19056 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19057
19058 #: src/Paragraph.cpp:2018
19059 msgid ""
19060 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19061 "Setting to default."
19062 msgstr ""
19063 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19064 "Visszaállítva alapértékbe."
19065
19066 #: src/Paragraph.cpp:3102
19067 msgid "Memory problem"
19068 msgstr "Memoria probléma"
19069
19070 #: src/Paragraph.cpp:3102
19071 msgid "Paragraph not properly initialized"
19072 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19073
19074 #: src/Text.cpp:383
19075 msgid "Unknown Inset"
19076 msgstr "Ismeretlen betét"
19077
19078 #: src/Text.cpp:464
19079 msgid "Change tracking error"
19080 msgstr "Változás követési hiba"
19081
19082 #: src/Text.cpp:465
19083 #, fuzzy, c-format
19084 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19085 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19086
19087 #: src/Text.cpp:476
19088 msgid "Unknown token"
19089 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19090
19091 #: src/Text.cpp:939
19092 msgid ""
19093 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19094 "Tutorial."
19095 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19096
19097 #: src/Text.cpp:947
19098 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19099 msgstr ""
19100 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19101
19102 #: src/Text.cpp:1767
19103 msgid "[Change Tracking] "
19104 msgstr "[Változás követés]"
19105
19106 #: src/Text.cpp:1773
19107 msgid "Change: "
19108 msgstr "Változás: "
19109
19110 #: src/Text.cpp:1777
19111 msgid " at "
19112 msgstr " itt "
19113
19114 #: src/Text.cpp:1787
19115 #, c-format
19116 msgid "Font: %1$s"
19117 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19118
19119 #: src/Text.cpp:1792
19120 #, c-format
19121 msgid ", Depth: %1$d"
19122 msgstr ", Mélység: %1$d"
19123
19124 #: src/Text.cpp:1798
19125 msgid ", Spacing: "
19126 msgstr ", sorköz: "
19127
19128 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19129 msgid "OneHalf"
19130 msgstr "Másfél"
19131
19132 #: src/Text.cpp:1810
19133 msgid "Other ("
19134 msgstr "Egyéb ("
19135
19136 #: src/Text.cpp:1819
19137 msgid ", Inset: "
19138 msgstr ", Betét: "
19139
19140 #: src/Text.cpp:1820
19141 msgid ", Paragraph: "
19142 msgstr ", Bekezdés: "
19143
19144 #: src/Text.cpp:1821
19145 msgid ", Id: "
19146 msgstr ", Azon.: "
19147
19148 #: src/Text.cpp:1822
19149 msgid ", Position: "
19150 msgstr ", Pozíció: "
19151
19152 #: src/Text.cpp:1828
19153 msgid ", Char: 0x"
19154 msgstr ", Betű: 0x"
19155
19156 #: src/Text.cpp:1830
19157 msgid ", Boundary: "
19158 msgstr ", Határ: "
19159
19160 #: src/Text2.cpp:384
19161 msgid "No font change defined."
19162 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19163
19164 #: src/Text2.cpp:424
19165 msgid "Nothing to index!"
19166 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19167
19168 #: src/Text2.cpp:426
19169 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19170 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19171
19172 #: src/Text3.cpp:193
19173 msgid "Math editor mode"
19174 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19175
19176 #: src/Text3.cpp:195
19177 msgid "No valid math formula"
19178 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19179
19180 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Already in regular expression mode"
19183 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19184
19185 #: src/Text3.cpp:216
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Regexp editor mode"
19188 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19189
19190 #: src/Text3.cpp:1287
19191 msgid "Layout "
19192 msgstr "Elrendezés "
19193
19194 #: src/Text3.cpp:1288
19195 msgid " not known"
19196 msgstr " ismeretlen"
19197
19198 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19199 msgid "Missing argument"
19200 msgstr "Hiányzó paraméter"
19201
19202 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19203 msgid "Character set"
19204 msgstr "Betűkészlet"
19205
19206 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19207 msgid "Paragraph layout set"
19208 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19209
19210 #: src/TextClass.cpp:155
19211 msgid "Plain Layout"
19212 msgstr "Sima formátum"
19213
19214 #: src/TextClass.cpp:741
19215 msgid "Missing File"
19216 msgstr "Hiányzó fájl"
19217
19218 #: src/TextClass.cpp:742
19219 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19220 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19221
19222 #: src/TextClass.cpp:745
19223 msgid "Corrupt File"
19224 msgstr "Hibás fájl"
19225
19226 #: src/TextClass.cpp:746
19227 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19228 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19229
19230 #: src/TextClass.cpp:1323
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "The module %1$s has been requested by\n"
19234 "this document but has not been found in the list of\n"
19235 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19236 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19237 msgstr ""
19238 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19239 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19240 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19241 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19242
19243 #: src/TextClass.cpp:1327
19244 msgid "Module not available"
19245 msgstr "Modul nem elérhető"
19246
19247 #: src/TextClass.cpp:1333
19248 #, fuzzy, c-format
19249 msgid ""
19250 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19251 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19252 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19253 "Missing prerequisites:\n"
19254 "\t%2$s\n"
19255 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19256 msgstr ""
19257 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19258 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19259 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:1340
19262 msgid "Package not available"
19263 msgstr "Csomag nem elérhető"
19264
19265 #: src/TextClass.cpp:1345
19266 #, c-format
19267 msgid "Error reading module %1$s\n"
19268 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19271 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19272 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19273 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19275 msgid "Revision control error."
19276 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:61
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Some problem occured while running the command:\n"
19282 "'%1$s'."
19283 msgstr ""
19284 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19285 "'%1$s'."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19288 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19289 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19290 msgid "Error: Could not generate logfile."
19291 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:498
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Up-to-date"
19296 msgstr "&Frissítés"
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:500
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Locally Modified"
19301 msgstr "Helyi formátum fájl"
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:502
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Locally Added"
19306 msgstr "Helyi formátum fájl"
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:504
19309 msgid "Needs Merge"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:506
19313 msgid "Needs Checkout"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:508
19317 #, fuzzy
19318 msgid "No CVS file"
19319 msgstr "Fájl&ba:"
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:510
19322 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:694
19326 msgid ""
19327 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19328 "You have to update from repository first or revert your changes."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:699
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "Bad status when checking in changes.\n"
19335 "\n"
19336 "'%1$s'\n"
19337 "\n"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19341 #, fuzzy, c-format
19342 msgid ""
19343 "Error when updating from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19345 "'%1$s'.\n"
19346 "\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19348 msgstr ""
19349 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19350 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19351 "'%1$s'.\n"
19352 "\n"
19353 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19354 "dokumentumot."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:781
19357 #, fuzzy, c-format
19358 msgid ""
19359 "There were detected changes in the working directory:\n"
19360 "%1$s\n"
19361 "\n"
19362 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19363 "revert back to the repository version."
19364 msgstr ""
19365 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19366 "%1$s\n"
19367 "\n"
19368 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19369 "preferálva.\n"
19370 "\n"
19371 "Folytassam?"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19374 #: src/VCBackend.cpp:1250
19375 msgid "Changes detected"
19376 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19379 msgid "&Abort"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19383 msgid "View &Log ..."
19384 msgstr "Napló &megjelenítése"
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:808
19387 #, fuzzy, c-format
19388 msgid ""
19389 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19390 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19391 "'%2$s'.\n"
19392 "\n"
19393 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19394 msgstr ""
19395 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19396 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19397 "'%1$s'.\n"
19398 "\n"
19399 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19400 "dokumentumot."
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:869
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "The document %1$s is not in repository.\n"
19406 "You have to check in the first revision before you can revert."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:877
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19413 "The status '%2$s' is unexpected."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:1085
19417 #, fuzzy
19418 msgid ""
19419 "Error when committing to repository.\n"
19420 "You have to manually resolve the problem.\n"
19421 "LyX will reopen the document after you press OK."
19422 msgstr ""
19423 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19424 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19425 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:1178
19428 #, fuzzy
19429 msgid ""
19430 "Error while acquiring write lock.\n"
19431 "Another user is most probably editing\n"
19432 "the current document now!\n"
19433 "Also check the access to the repository."
19434 msgstr ""
19435 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19436 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19437 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19438 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:1184
19441 #, fuzzy
19442 msgid ""
19443 "Error while releasing write lock.\n"
19444 "Check the access to the repository."
19445 msgstr ""
19446 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19447 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:1241
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "There were detected changes in the working directory:\n"
19453 "%1$s\n"
19454 "\n"
19455 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19456 "preferred.\n"
19457 "\n"
19458 "Continue?"
19459 msgstr ""
19460 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19461 "%1$s\n"
19462 "\n"
19463 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19464 "preferálva.\n"
19465 "\n"
19466 "Folytassam?"
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19470 msgid "&Yes"
19471 msgstr "&Igen"
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19475 msgid "&No"
19476 msgstr "&Nem"
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:1313
19479 msgid "VCN File Locking"
19480 msgstr "VCN fájl zárolás"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:1314
19483 msgid "Locking property unset."
19484 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19487 msgid "Locking property set."
19488 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:1315
19491 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19492 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19493
19494 #: src/VSpace.cpp:468
19495 msgid "Default skip"
19496 msgstr "Alap kihagyás"
19497
19498 #: src/VSpace.cpp:471
19499 msgid "Small skip"
19500 msgstr "Kis kihagyás"
19501
19502 #: src/VSpace.cpp:474
19503 msgid "Medium skip"
19504 msgstr "Normál kihagyás"
19505
19506 #: src/VSpace.cpp:477
19507 msgid "Big skip"
19508 msgstr "Nagy kihagyás"
19509
19510 #: src/VSpace.cpp:480
19511 msgid "Vertical fill"
19512 msgstr "Függőleges kitöltés"
19513
19514 #: src/VSpace.cpp:487
19515 msgid "protected"
19516 msgstr "védett"
19517
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19522 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19523 msgstr ""
19524 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19525 "\n"
19526 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19529 msgid "Reload saved document?"
19530 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19531
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19533 msgid "&Reload"
19534 msgstr "&Újratölt"
19535
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19537 msgid "&Keep Changes"
19538 msgstr "&Változások megtartása"
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19541 #, c-format
19542 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19543 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19546 msgid "File not readable!"
19547 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19548
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19553 "\n"
19554 "Do you want to create a new document?"
19555 msgstr ""
19556 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19557 "\n"
19558 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19559
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19561 msgid "Create new document?"
19562 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19563
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19565 msgid "&Create"
19566 msgstr "&Létrehozás"
19567
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "The specified document template\n"
19572 "%1$s\n"
19573 "could not be read."
19574 msgstr ""
19575 "A megadott sablon\n"
19576 "%1$s\n"
19577 "nem olvasható."
19578
19579 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19580 msgid "Could not read template"
19581 msgstr "Sablon nem olvasható"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19584 msgid "Standard[[Bullets]]"
19585 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19588 msgid "Maths"
19589 msgstr "Képlet"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19592 msgid "Dings 1"
19593 msgstr "1. csoport"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19596 msgid "Dings 2"
19597 msgstr "2. csoport"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19600 msgid "Dings 3"
19601 msgstr "3. csoport"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19604 msgid "Dings 4"
19605 msgstr "4. csoport"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19608 msgid "Directories"
19609 msgstr "Könyvtárak"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19612 #, fuzzy
19613 msgid "File"
19614 msgstr "Fáj&l"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Master document"
19619 msgstr "Fődokumentum"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Open files"
19624 msgstr "Példa &fájlok:"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Manuals"
19629 msgstr "Széljegyzet"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19635 "Continue searching from the beginning?"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19642 "Continue searching from the end?"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19646 msgid "Wrap search?"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Nothing to search"
19652 msgstr "Nincs mit tenni"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19655 #, fuzzy
19656 msgid "No open document(s) in which to search"
19657 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Advanced Find and Replace"
19662 msgstr "Keres és cserél"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19666 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19669 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19670 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19673 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19674 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19680 "1995--%1$s LyX Team"
19681 msgstr ""
19682 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19683 "1995--%1$s A LyX csapat"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19686 msgid ""
19687 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19688 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19689 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19690 "any later version."
19691 msgstr ""
19692 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19693 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19694 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19697 msgid ""
19698 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19701 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19702 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19703 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19704 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19705 msgstr ""
19706 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19707 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19708 "nélkül.\n"
19709 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19710 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19711 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19712 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19715 msgid "not released yet"
19716 msgstr "még nincs kiadva"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "LyX Version %1$s\n"
19722 "(%2$s)"
19723 msgstr ""
19724 "LyX verzió %1$s\n"
19725 "(%2$s)"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19728 msgid "Library directory: "
19729 msgstr "Library könyvtár: "
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19732 msgid "User directory: "
19733 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19736 msgid "About LyX"
19737 msgstr "LyX névjegy"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19742 #, c-format
19743 msgid "LyX: %1$s"
19744 msgstr "LyX: %1$s"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19747 msgid "About %1"
19748 msgstr "%1 névjegy"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19752 msgid "Preferences"
19753 msgstr "Beállítások"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19756 msgid "Reconfigure"
19757 msgstr "Újrakonfigurálás"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19760 msgid "Quit %1"
19761 msgstr "Kilépés %1"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19764 msgid "Nothing to do"
19765 msgstr "Nincs mit tenni"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19768 msgid "Unknown action"
19769 msgstr "Ismeretlen művelet"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Command not handled"
19774 msgstr "Letiltott parancs"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19777 msgid "Command disabled"
19778 msgstr "Letiltott parancs"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19781 msgid "Running configure..."
19782 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19785 msgid "Reloading configuration..."
19786 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19789 msgid "System reconfiguration failed"
19790 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19793 msgid ""
19794 "The system reconfiguration has failed.\n"
19795 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19796 "Please reconfigure again if needed."
19797 msgstr ""
19798 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19799 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19800 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19801 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19804 msgid "System reconfigured"
19805 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19808 msgid ""
19809 "The system has been reconfigured.\n"
19810 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19811 "updated document class specifications."
19812 msgstr ""
19813 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19814 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19815 "használatba vételéhez."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19818 msgid "Exiting."
19819 msgstr "Kilépés."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19822 #, c-format
19823 msgid "Opening help file %1$s..."
19824 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19827 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19828 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19831 #, c-format
19832 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19833 msgstr ""
19834 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19835 "újradefiniálni"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19838 #, c-format
19839 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19840 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19843 msgid "Unable to save document defaults"
19844 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19847 msgid "Unknown function."
19848 msgstr "Ismeretlen funkció."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19851 msgid "The current document was closed."
19852 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19855 msgid ""
19856 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19857 "documents and exit.\n"
19858 "\n"
19859 "Exception: "
19860 msgstr ""
19861 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19862 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19863 "\n"
19864 "Kivétel: "
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19868 msgid "Software exception Detected"
19869 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19872 msgid ""
19873 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19874 "unsaved documents and exit."
19875 msgstr ""
19876 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19877 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19881 msgid "Could not find UI definition file"
19882 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19885 #, fuzzy, c-format
19886 msgid ""
19887 "Error while reading the included file\n"
19888 "%1$s\n"
19889 "Please check your installation."
19890 msgstr ""
19891 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19892 "include fájl olvasása közben.\n"
19893 "Ellenőrizze a program beállításait."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19896 msgid "Could not find default UI file"
19897 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19900 msgid ""
19901 "LyX could not find the default UI file!\n"
19902 "Please check your installation."
19903 msgstr ""
19904 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19905 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19908 #, fuzzy, c-format
19909 msgid ""
19910 "Error while reading the configuration file\n"
19911 "%1$s\n"
19912 "Falling back to default.\n"
19913 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19914 "check which User Interface file you are using."
19915 msgstr ""
19916 "Hiba történt a %1$s\n"
19917 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19918 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19919 "felhasználói felület fájlt használ."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19922 msgid "BibTeX Bibliography"
19923 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19932 msgid "Documents|#o#O"
19933 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19937 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19940 msgid "Select a BibTeX database to add"
19941 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19945 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19948 msgid "Select a BibTeX style"
19949 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19952 msgid "No frame"
19953 msgstr "Nincs keret"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19956 msgid "Simple rectangular frame"
19957 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19960 msgid "Oval frame, thin"
19961 msgstr "Ovális keret, vékony"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19964 msgid "Oval frame, thick"
19965 msgstr "Ovális keret, vastag"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19968 msgid "Drop shadow"
19969 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19972 msgid "Shaded background"
19973 msgstr "Árnyékolt háttere"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19976 msgid "Double rectangular frame"
19977 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19980 msgid "Height"
19981 msgstr "Magasság"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19984 msgid "Depth"
19985 msgstr "Mélység"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19988 msgid "Total Height"
19989 msgstr "Teljes magasság"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19992 msgid "Width"
19993 msgstr "Szélesség"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19996 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19997 msgid "Makebox"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20001 msgid "Branch"
20002 msgstr "Változat"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20005 msgid "Activated"
20006 msgstr "Aktivált"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20009 msgid "Color"
20010 msgstr "Színes"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Filename Suffix"
20015 msgstr "Fájlnév"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20023 msgid "Yes"
20024 msgstr "Igen"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20032 msgid "No"
20033 msgstr "Nem"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Enter new branch name"
20038 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20041 #, fuzzy, c-format
20042 msgid ""
20043 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20044 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20045 msgstr ""
20046 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20047 "\n"
20048 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20051 msgid "&Merge"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Renaming failed"
20057 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20060 #, fuzzy
20061 msgid "The branch could not be renamed."
20062 msgstr "%1$s nem olvasható."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20065 msgid "Merge Changes"
20066 msgstr "Változások elfogadása"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "Change by %1$s\n"
20072 "\n"
20073 msgstr ""
20074 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20075 "\n"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20078 #, c-format
20079 msgid "Change made at %1$s\n"
20080 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20087 msgid "No change"
20088 msgstr "Nincs változás"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20091 msgid "Small Caps"
20092 msgstr "Kiskapitális"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20100 msgid "Reset"
20101 msgstr "Alapértékre állít"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20104 msgid "Underbar"
20105 msgstr "Aláhúzás"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Double underbar"
20110 msgstr "Dupla keret"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Wavy underbar"
20115 msgstr "Aláhúzás"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20118 msgid "Strikeout"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20122 msgid "No color"
20123 msgstr "Színtelen"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20126 msgid "Black"
20127 msgstr "Fekete"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20130 msgid "White"
20131 msgstr "Fehér"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20134 msgid "Red"
20135 msgstr "Vörös"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20138 msgid "Green"
20139 msgstr "Zöld"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20142 msgid "Blue"
20143 msgstr "Kék"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20146 msgid "Cyan"
20147 msgstr "Ciánkék"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20150 msgid "Magenta"
20151 msgstr "Bíbor"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20154 msgid "Yellow"
20155 msgstr "Sárga"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20158 msgid "Text Style"
20159 msgstr "Szöveg stílus"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20162 msgid "Keys"
20163 msgstr "Kulcsok"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20166 msgid "LinkBack PDF"
20167 msgstr "LinkBack PDF"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20170 msgid "PDF"
20171 msgstr "PDF"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20174 msgid "pasted"
20175 msgstr "beillesztett"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20178 #, c-format
20179 msgid "%1$s Files"
20180 msgstr "%1$s Files"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20184 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20190 msgid "Canceled."
20191 msgstr "Törölve."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20194 msgid "Overwrite external file?"
20195 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20198 #, c-format
20199 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20200 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20203 msgid "List of previous commands"
20204 msgstr "Előző parancsok listázása"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20207 msgid "Next command"
20208 msgstr "Következő parancs"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20211 msgid "Compare LyX files"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Select document"
20217 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20222 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20223 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20228 msgid "Error"
20229 msgstr "Hiba"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Error while comparing documents."
20234 msgstr "Dokumentum formázása..."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Aborted"
20239 msgstr "importálva."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Finished"
20244 msgstr "Finn"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Aborting process..."
20249 msgstr "Dokumentum formázása..."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20252 #, fuzzy
20253 msgid "differences"
20254 msgstr "Hivatkozások"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20257 msgid "Compare different revisions"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20261 msgid "big[[delimiter size]]"
20262 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20265 msgid "Big[[delimiter size]]"
20266 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20269 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20270 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20273 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20274 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20277 msgid "Math Delimiter"
20278 msgstr "Képlet határolók"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20282 msgid "(None)"
20283 msgstr "(Nincs)"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20286 msgid "Variable"
20287 msgstr "Változó méret"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20290 msgid "Computer Modern Roman"
20291 msgstr "Computer Modern Roman"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20294 msgid "Latin Modern Roman"
20295 msgstr "Latin Modern Roman"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20298 msgid "AE (Almost European)"
20299 msgstr "AE (Almost European)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20302 msgid "Times Roman"
20303 msgstr "Times Roman"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20306 msgid "Palatino"
20307 msgstr "Palatino"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20310 msgid "Bitstream Charter"
20311 msgstr "Bitstream Charter"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20314 msgid "New Century Schoolbook"
20315 msgstr "New Century Schoolbook"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20318 msgid "Bookman"
20319 msgstr "Bookman"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20322 msgid "Utopia"
20323 msgstr "Utopia"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20326 msgid "Bera Serif"
20327 msgstr "Bera Serif"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20330 msgid "Concrete Roman"
20331 msgstr "Concrete Roman"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20334 msgid "Zapf Chancery"
20335 msgstr "Zapf Chancery"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20338 msgid "Computer Modern Sans"
20339 msgstr "Computer Modern Sans"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20342 msgid "Latin Modern Sans"
20343 msgstr "Latin Modern Sans"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20346 msgid "Helvetica"
20347 msgstr "Helvetica"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20350 msgid "Avant Garde"
20351 msgstr "Avant Garde"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20354 msgid "Bera Sans"
20355 msgstr "Bera Sans"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20358 msgid "CM Bright"
20359 msgstr "CM Bright"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20362 msgid "Computer Modern Typewriter"
20363 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20366 msgid "Latin Modern Typewriter"
20367 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20370 msgid "Courier"
20371 msgstr "Courier"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20374 msgid "Bera Mono"
20375 msgstr "Bera Mono"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20378 msgid "LuxiMono"
20379 msgstr "LuxiMono"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20382 msgid "CM Typewriter Light"
20383 msgstr "CM Typewriter Light"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20386 msgid "Page"
20387 msgstr "Oldal"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20390 msgid "Module not found!"
20391 msgstr "Nincs meg a modul!"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Layout is valid!"
20396 msgstr "Elrendezés "
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20399 msgid "Layout is invalid!"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20403 msgid "Document Settings"
20404 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20408 msgid "Child Document"
20409 msgstr "Aldokumentum"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Include to Output"
20414 msgstr "dátum (kimenet)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20417 msgid "10"
20418 msgstr "10"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20421 msgid "11"
20422 msgstr "11"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20425 msgid "12"
20426 msgstr "12"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20429 msgid "None (no fontenc)"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20433 msgid ""
20434 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20435 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20439 msgid "empty"
20440 msgstr "Üres"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20443 msgid "plain"
20444 msgstr "sima"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20447 msgid "headings"
20448 msgstr "címek"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20451 msgid "fancy"
20452 msgstr "egyéb (fancy)"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20455 msgid "A0"
20456 msgstr "A0"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20459 msgid "A1"
20460 msgstr "A1"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20463 msgid "A2"
20464 msgstr "A2"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20467 msgid "A6"
20468 msgstr "A6"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20471 msgid "B0"
20472 msgstr "B0"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20475 msgid "B1"
20476 msgstr "B1"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20479 msgid "B2"
20480 msgstr "B2"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20483 msgid "B3"
20484 msgstr "B3"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20487 msgid "B4"
20488 msgstr "B4"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20491 msgid "B6"
20492 msgstr "B6"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20495 msgid "C0"
20496 msgstr "C0"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20499 msgid "C1"
20500 msgstr "C1"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20503 msgid "C2"
20504 msgstr "C2"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20507 msgid "C3"
20508 msgstr "C3"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20511 msgid "C4"
20512 msgstr "C4"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20515 msgid "C5"
20516 msgstr "C5"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20519 msgid "C6"
20520 msgstr "C6"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20523 msgid "JIS B0"
20524 msgstr "JIS B0"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20527 msgid "JIS B1"
20528 msgstr "JIS B1"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20531 msgid "JIS B2"
20532 msgstr "JIS B2"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20535 msgid "JIS B3"
20536 msgstr "JIS B3"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20539 msgid "JIS B4"
20540 msgstr "JIS B4"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20543 msgid "JIS B5"
20544 msgstr "JIS B5"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20547 msgid "JIS B6"
20548 msgstr "JIS B6"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20551 msgid "Language Default (no inputenc)"
20552 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20555 msgid "``text''"
20556 msgstr "``szöveg''"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20559 msgid "''text''"
20560 msgstr "''szöveg''"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20563 msgid ",,text``"
20564 msgstr ",,szöveg``"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20567 msgid ",,text''"
20568 msgstr ",,szöveg''"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20571 msgid "<<text>>"
20572 msgstr "<<szöveg>>"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20575 msgid ">>text<<"
20576 msgstr ">>szöveg<<"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20579 msgid "Numbered"
20580 msgstr "Számozás"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20583 msgid "Appears in TOC"
20584 msgstr "Megjelenik"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20587 msgid "Author-year"
20588 msgstr "Szerző-Év"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20591 msgid "Numerical"
20592 msgstr "Numerikus"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20595 #, c-format
20596 msgid "Unavailable: %1$s"
20597 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20603 msgstr ""
20604 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20609 msgid "Document Class"
20610 msgstr "Dokumentumosztály"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20616 msgid "Child Documents"
20617 msgstr "Aldokumentumok"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20620 msgid "Modules"
20621 msgstr "Modulok"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Local Layout"
20626 msgstr "&Helyi formátum..."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20629 msgid "Text Layout"
20630 msgstr "Szöveg formátum"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20633 msgid "Page Margins"
20634 msgstr "Oldal margók"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20637 msgid "Colors"
20638 msgstr "Színek"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20641 msgid "Numbering & TOC"
20642 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Indexes"
20647 msgstr "Tárgymutató"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20650 msgid "PDF Properties"
20651 msgstr "PDF tulajdonságok"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20654 msgid "Math Options"
20655 msgstr "Képlet beállítások"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20658 msgid "Float Placement"
20659 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20662 msgid "Bullets"
20663 msgstr "Felsorolásjelek"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20666 msgid "Branches"
20667 msgstr "Változatok"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20670 msgid "LaTeX Preamble"
20671 msgstr "LaTeX preambulum"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20675 #, fuzzy
20676 msgid "&Default..."
20677 msgstr "Alapérték"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20685 msgid " (not installed)"
20686 msgstr " (nincs telepítve)"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20689 msgid "Layouts|#o#O"
20690 msgstr "Layouts|#o#O"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20693 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20694 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20698 msgid "Local layout file"
20699 msgstr "Helyi formátum fájl"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20702 msgid ""
20703 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20704 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20705 "document may not work with this layout if you do not\n"
20706 "keep the layout file in the document directory."
20707 msgstr ""
20708 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20709 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20710 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20711 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20714 msgid "&Set Layout"
20715 msgstr "&Layout beállítása"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20718 msgid "Unable to read local layout file."
20719 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20722 msgid "Select master document"
20723 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20726 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20727 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20731 msgid "Unapplied changes"
20732 msgstr "Fennmaradó változások"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20736 msgid ""
20737 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20738 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20739 msgstr ""
20740 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20741 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20745 msgid "&Dismiss"
20746 msgstr "&Mégse"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20750 msgid "Unable to set document class."
20751 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20754 #, c-format
20755 msgid "%1$s, %2$s"
20756 msgstr "%1$s, %2$s"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20759 #, c-format
20760 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20761 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20764 #, c-format
20765 msgid "%1$s (unavailable)"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20769 msgid "Module provided by document class."
20770 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20773 #, c-format
20774 msgid "Package(s) required: %1$s."
20775 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20778 msgid "or"
20779 msgstr "vagy"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20782 #, fuzzy, c-format
20783 msgid "Modules required: %1$s."
20784 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20787 #, c-format
20788 msgid "Modules excluded: %1$s."
20789 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20792 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20793 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20796 msgid "[No options predefined]"
20797 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20800 msgid "Can't set layout!"
20801 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20804 #, c-format
20805 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20806 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20809 msgid "Not Found"
20810 msgstr "Nem találtam"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20813 msgid "Assigned master does not include this file"
20814 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "You must include this file in the document\n"
20820 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20821 "feature."
20822 msgstr ""
20823 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20824 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20825 "jellemzőt."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20828 msgid "Could not load master"
20829 msgstr "Mester nem tölthető be"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "The master document '%1$s'\n"
20835 "could not be loaded."
20836 msgstr ""
20837 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20838 "nem tölthető be."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20841 msgid "Literate"
20842 msgstr "Literate"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20845 msgid "pLaTeX"
20846 msgstr "pLaTeX"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20849 msgid "Error List"
20850 msgstr "Hibalista"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20853 #, c-format
20854 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20855 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20858 msgid "Top left"
20859 msgstr "Bal felső sarok"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20862 msgid "Bottom left"
20863 msgstr "Bal alsó sarok"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20866 msgid "Baseline left"
20867 msgstr "Alapvonal bal"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20870 msgid "Top center"
20871 msgstr "Felső közép"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20874 msgid "Bottom center"
20875 msgstr "Alsó közép"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20878 msgid "Baseline center"
20879 msgstr "Alapvonal közép"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20882 msgid "Top right"
20883 msgstr "Jobb felső sarok"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20886 msgid "Bottom right"
20887 msgstr "Jobb alsó sarok"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20890 msgid "Baseline right"
20891 msgstr "Alapvonal jobb"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20894 msgid "External Material"
20895 msgstr "Külső anyag"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20898 msgid "Scale%"
20899 msgstr "Méretarány%"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20902 msgid "Select external file"
20903 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20906 #, fuzzy
20907 msgid "automatically"
20908 msgstr "Automatikus súgó"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20911 msgid "Graphics"
20912 msgstr "Grafika"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20915 msgid "Dissolve previous group?"
20916 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20922 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20923 "because this graphic was its only member.\n"
20924 "How do you want to proceed?"
20925 msgstr ""
20926 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20927 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20928 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20929 "Hogyan akarja folytatni?"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20932 #, c-format
20933 msgid "Stick with group '%1$s'"
20934 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20937 #, c-format
20938 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20939 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20945 "the group will be dissolved,\n"
20946 "because this graphic was its only member.\n"
20947 "How do you want to proceed?"
20948 msgstr ""
20949 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20950 "a csoport meg fog szünni,\n"
20951 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20952 "Hogyan akarja folytatni?"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20955 #, c-format
20956 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20957 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20960 msgid "Enter unique group name:"
20961 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20964 msgid "Group already defined!"
20965 msgstr "Csoport már definiálva!"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20968 #, c-format
20969 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20970 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20973 msgid "bp"
20974 msgstr "bp"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20977 msgid "cm"
20978 msgstr "cm"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20981 msgid "mm"
20982 msgstr "mm"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20985 #, fuzzy
20986 msgid "in[[unit of measure]]"
20987 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20990 msgid "Select graphics file"
20991 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20994 msgid "Clipart|#C#c"
20995 msgstr "Clipart|#C#c"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20999 msgid "Thin Space"
21000 msgstr "Keskeny köz"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21003 msgid "Medium Space"
21004 msgstr "Közepes köz"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21007 msgid "Thick Space"
21008 msgstr "Keskeny köz"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21012 msgid "Negative Thin Space"
21013 msgstr "Negatív vékony köz"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21016 msgid "Negative Medium Space"
21017 msgstr "Negatív közepes köz"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21020 msgid "Negative Thick Space"
21021 msgstr "Negatív vékony köz"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21024 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21025 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21028 msgid "Quad (1 em)"
21029 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21032 msgid "Double Quad (2 em)"
21033 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21036 msgid "Interword Space"
21037 msgstr "Betűköz"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21040 msgid "Horizontal Fill"
21041 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21044 msgid ""
21045 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21046 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21047 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21048 msgstr ""
21049 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21050 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21051 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21056 msgid ""
21057 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21058 msgstr ""
21059 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21060 "listájához."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21063 msgid "Select document to include"
21064 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21067 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21068 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Index Entry Settings"
21073 msgstr "Tárgyszó"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Label Color"
21078 msgstr "Színes"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Cannot remove standard index"
21083 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21086 #, fuzzy
21087 msgid "The default index cannot be removed."
21088 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Enter new index name"
21093 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21096 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21100 msgid "unknown"
21101 msgstr "ismeretlen"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21104 msgid "shortcut"
21105 msgstr "rövidítés"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 msgid "shortcuts"
21109 msgstr "rövidítések"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21112 msgid "lyxrc"
21113 msgstr "lyxrc"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21116 msgid "package"
21117 msgstr "csomag"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21120 msgid "textclass"
21121 msgstr "szövegosztály"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21124 msgid "menu"
21125 msgstr "menü"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21128 msgid "icon"
21129 msgstr "ikon"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21132 msgid "buffer"
21133 msgstr "puffer"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21136 msgid "lyxinfo"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21140 msgid "Shift-"
21141 msgstr "Shift-"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21144 msgid "Control-"
21145 msgstr "Vezérlés-"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21148 msgid "Option-"
21149 msgstr "Opció-"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21152 msgid "Command-"
21153 msgstr "Parancs-"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21156 msgid "No language"
21157 msgstr "Nincs nyelv"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21160 msgid "Program Listing Settings"
21161 msgstr "Program lista beállításai"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21164 msgid "No dialect"
21165 msgstr "Nincs dialektus"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21168 msgid "LaTeX Log"
21169 msgstr "LaTeX napló"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21172 msgid "LyX2LyX"
21173 msgstr "LyX2LyX"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21176 msgid "Literate Programming Build Log"
21177 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21180 msgid "lyx2lyx Error Log"
21181 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21184 msgid "Version Control Log"
21185 msgstr "Verziókövetés naplója"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Log file not found."
21190 msgstr "Nincs meg a fájl"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21193 msgid "No literate programming build log file found."
21194 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21197 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21198 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21201 msgid "No version control log file found."
21202 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21205 msgid "Math Matrix"
21206 msgstr "Mátrix"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21209 msgid "Note Settings"
21210 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21213 msgid "Paragraph Settings"
21214 msgstr "Bekezdés beállításai"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21217 msgid ""
21218 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21219 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21220 "\n"
21221 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21222 "the items is used."
21223 msgstr ""
21224 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21225 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21226 "szélességét.\n"
21227 "\n"
21228 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21229 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Phantom Settings"
21234 msgstr "&Fő beállítások"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21237 msgid "System files|#S#s"
21238 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21241 msgid "User files|#U#u"
21242 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21245 msgid "Look & Feel"
21246 msgstr "Program kinézete"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21249 msgid "Language Settings"
21250 msgstr "Nyelvi beállítások"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21253 msgid "File Handling"
21254 msgstr "Fájl kezelés"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21257 msgid "Keyboard/Mouse"
21258 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21261 msgid "Input Completion"
21262 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Co&mmand:"
21268 msgstr "Paran&cs:"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Screen Fonts"
21273 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21276 msgid "Paths"
21277 msgstr "Élérési útvonalak"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21280 msgid "Select directory for example files"
21281 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21284 msgid "Select a document templates directory"
21285 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21288 msgid "Select a temporary directory"
21289 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21292 msgid "Select a backups directory"
21293 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21296 msgid "Select a document directory"
21297 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21300 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21306 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21309 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21310 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21314 msgid "Spellchecker"
21315 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Native"
21320 msgstr "aktív"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Aspell"
21325 msgstr "ispell"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Enchant"
21330 msgstr "enchant"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Hunspell"
21335 msgstr "ispell"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21338 msgid "Converters"
21339 msgstr "Átalakítók"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21342 #, fuzzy
21343 msgid "File Formats"
21344 msgstr "Fájlformátumok"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21347 msgid "Format in use"
21348 msgstr "Használt formátumok"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21351 msgid ""
21352 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21353 "converter. Please remove the converter first."
21354 msgstr ""
21355 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21356 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21359 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21360 msgstr ""
21361 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21362 "először az átalakítót."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21365 msgid "LyX needs to be restarted!"
21366 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21369 msgid ""
21370 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21371 "restart."
21372 msgstr ""
21373 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21374 "életbe."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21377 msgid "Printer"
21378 msgstr "Nyomtató"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21381 #, fuzzy
21382 msgid "User Interface"
21383 msgstr "Felhasználói felület"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Classic"
21388 msgstr "Osztály beállítások"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21391 msgid "Oxygen"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21395 msgid "Control"
21396 msgstr "Működés"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21399 msgid "Shortcuts"
21400 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21403 msgid "Function"
21404 msgstr "Funkció"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21407 msgid "Shortcut"
21408 msgstr "Gyorsbillentyű"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21413 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21416 msgid "Mathematical Symbols"
21417 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21420 msgid "Document and Window"
21421 msgstr "Dokumentum és ablak"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21424 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21425 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21428 msgid "System and Miscellaneous"
21429 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21432 msgid "Res&tore"
21433 msgstr "Visszaáll&tás"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21437 msgid "Failed to create shortcut"
21438 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21441 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21442 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21445 msgid "Invalid or empty key sequence"
21446 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21452 "%2$s\n"
21453 "You need to remove that binding before creating a new one."
21454 msgstr ""
21455 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21456 "%2$s-hez.\n"
21457 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21460 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21461 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21464 msgid "Identity"
21465 msgstr "Felhasználó"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21468 msgid "Choose bind file"
21469 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21472 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21473 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21476 msgid "Choose UI file"
21477 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21480 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21481 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21484 msgid "Choose keyboard map"
21485 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21488 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21489 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21492 msgid "Print Document"
21493 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21496 msgid "Print to file"
21497 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21500 msgid "PostScript files (*.ps)"
21501 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Longest label width"
21506 msgstr "Leghosszabb &címke"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Index Settings"
21511 msgstr "Doboz beállítások"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21514 #, fuzzy
21515 msgid "<All indexes>"
21516 msgstr "Minden fájl "
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21519 msgid "Progress/Debug Messages"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21523 msgid "Debug Level"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Set"
21529 msgstr "&Mind be"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21532 msgid "Cross-reference"
21533 msgstr "Kereszthivatkozás"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21536 msgid "&Go Back"
21537 msgstr "Visszau&grás"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21540 msgid "Jump back"
21541 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21544 msgid "Jump to label"
21545 msgstr "Címkére ugrás"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21548 msgid "<No prefix>"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21552 msgid "Find and Replace"
21553 msgstr "Keres és cserél"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Export or Send Document"
21558 msgstr "OpenDocument"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21561 msgid "Show File"
21562 msgstr "Fájl megjelenítése"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21565 msgid "Error -> Cannot load file!"
21566 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21569 msgid ""
21570 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21571 "beginning?"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21575 msgid "Basic Latin"
21576 msgstr "Alap Latin"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21579 msgid "Latin-1 Supplement"
21580 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21583 msgid "Latin Extended-A"
21584 msgstr "Latin bővített-A"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21587 msgid "Latin Extended-B"
21588 msgstr "Latin bővített-B"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21591 msgid "IPA Extensions"
21592 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21595 msgid "Spacing Modifier Letters"
21596 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21599 msgid "Combining Diacritical Marks"
21600 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21603 msgid "Cyrillic"
21604 msgstr "Cirill"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21607 msgid "Arabic"
21608 msgstr "Arab"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21611 msgid "Devanagari"
21612 msgstr "Dévanágari"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21615 msgid "Bengali"
21616 msgstr "Bengáli"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21619 msgid "Gurmukhi"
21620 msgstr "Gurmukhi"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21623 msgid "Gujarati"
21624 msgstr "Gujarati"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21627 msgid "Oriya"
21628 msgstr "Oriya"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21631 msgid "Tamil"
21632 msgstr "Tamíl"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21635 msgid "Telugu"
21636 msgstr "Telugu"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21639 msgid "Kannada"
21640 msgstr "Kannada"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21643 msgid "Malayalam"
21644 msgstr "Malajálam"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21647 msgid "Lao"
21648 msgstr "Lao"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21651 msgid "Tibetan"
21652 msgstr "Tibeti"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21655 msgid "Georgian"
21656 msgstr "Grúziai"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21659 msgid "Hangul Jamo"
21660 msgstr "Hangul Jamo"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21663 msgid "Phonetic Extensions"
21664 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21667 msgid "Latin Extended Additional"
21668 msgstr "Latin bővített további"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21671 msgid "Greek Extended"
21672 msgstr "Görög bővített"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21675 msgid "General Punctuation"
21676 msgstr "Általános írásjelek"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21679 msgid "Superscripts and Subscripts"
21680 msgstr "Felső- és alsó index"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21683 msgid "Currency Symbols"
21684 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21687 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21688 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21691 msgid "Letterlike Symbols"
21692 msgstr "Levél szimbólum"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21695 msgid "Number Forms"
21696 msgstr "Szám formák"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21699 msgid "Mathematical Operators"
21700 msgstr "Matematikai operátorok"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21703 msgid "Miscellaneous Technical"
21704 msgstr "Mindenféle műszaki"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21707 msgid "Control Pictures"
21708 msgstr "Vezérlő képek"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21711 msgid "Optical Character Recognition"
21712 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21715 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21716 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21719 msgid "Box Drawing"
21720 msgstr "Doboz rajzolás"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21723 msgid "Block Elements"
21724 msgstr "Blokk elemek"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21727 msgid "Geometric Shapes"
21728 msgstr "Geometricus alakzatok"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21731 msgid "Miscellaneous Symbols"
21732 msgstr "Mindenféle jelek"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21735 msgid "Dingbats"
21736 msgstr "Dingbats"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21739 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21740 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21743 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21744 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21747 msgid "Hiragana"
21748 msgstr "Hiragana"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21751 msgid "Katakana"
21752 msgstr "Katakana"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21755 msgid "Bopomofo"
21756 msgstr "Bopomofo"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21759 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21760 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21763 msgid "Kanbun"
21764 msgstr "Kanbun"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21767 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21768 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21771 msgid "CJK Compatibility"
21772 msgstr "CJK kompatibilitás"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21775 msgid "CJK Unified Ideographs"
21776 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21779 msgid "Hangul Syllables"
21780 msgstr "Hangul szótagírás"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21783 msgid "High Surrogates"
21784 msgstr "Magas szurrogátumok"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21787 msgid "Private Use High Surrogates"
21788 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21791 msgid "Low Surrogates"
21792 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21795 msgid "Private Use Area"
21796 msgstr "Saját használatú terület"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21799 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21800 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21803 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21804 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21807 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21808 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21811 msgid "Combining Half Marks"
21812 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21815 msgid "CJK Compatibility Forms"
21816 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21819 msgid "Small Form Variants"
21820 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21823 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21824 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21827 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21828 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21831 msgid "Specials"
21832 msgstr "Speciálisak"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21835 msgid "Linear B Syllabary"
21836 msgstr "Linear B Syllabary"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21839 msgid "Linear B Ideograms"
21840 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21843 msgid "Aegean Numbers"
21844 msgstr "Aegean számok"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21847 msgid "Ancient Greek Numbers"
21848 msgstr "Ősi görög számok"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21851 msgid "Old Italic"
21852 msgstr "Régi dőlt"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21855 msgid "Gothic"
21856 msgstr "Gótikus"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21859 msgid "Ugaritic"
21860 msgstr "Ugaritic"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21863 msgid "Old Persian"
21864 msgstr "Régi perzsa"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21867 msgid "Deseret"
21868 msgstr "Deseret"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21871 msgid "Shavian"
21872 msgstr "shaw-i"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21875 msgid "Osmanya"
21876 msgstr "Szomáli"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21879 msgid "Cypriot Syllabary"
21880 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21883 msgid "Kharoshthi"
21884 msgstr "Kharoshthi"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21887 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21888 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21891 msgid "Musical Symbols"
21892 msgstr "Zenei szimbólumok"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21895 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21896 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21899 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21900 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21903 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21904 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21907 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21908 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21911 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21912 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21915 msgid "Tags"
21916 msgstr "Tagek"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21919 msgid "Variation Selectors Supplement"
21920 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21923 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21924 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21927 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21928 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21931 msgid "Character: "
21932 msgstr "Karakter: "
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21935 msgid "Code Point: "
21936 msgstr "Kód pont: "
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21939 msgid "Symbols"
21940 msgstr "Szimbólumok"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21943 msgid "Insert Table"
21944 msgstr "Táblázat beszúrása"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21947 msgid "TeX Information"
21948 msgstr "TeX információ"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21951 msgid "No thesaurus available for this language!"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21955 msgid "Outline"
21956 msgstr "Navigátor"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21959 msgid "auto"
21960 msgstr "automatikus"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21963 msgid "off"
21964 msgstr "ki"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21967 #, c-format
21968 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21969 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21972 msgid "version "
21973 msgstr "verzió "
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21976 msgid "unknown version"
21977 msgstr "ismeretlen verzió"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21980 msgid "Small-sized icons"
21981 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21984 msgid "Normal-sized icons"
21985 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21988 msgid "Big-sized icons"
21989 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Exit LyX"
21994 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21997 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22001 msgid "Welcome to LyX!"
22002 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Automatic save done."
22007 msgstr "Automatikus frissítés"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Automatic save failed!"
22012 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22015 msgid "Command not allowed without any document open"
22016 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22019 #, c-format
22020 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22021 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22024 msgid "Select template file"
22025 msgstr "Sablon kiválasztása"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22028 msgid "Templates|#T#t"
22029 msgstr "Sablonok|#a#A"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22032 msgid "Document not loaded."
22033 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22036 msgid "Select document to open"
22037 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22041 msgid "Examples|#E#e"
22042 msgstr "Példák|#P#p"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22045 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22046 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22049 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22050 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22053 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22054 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22057 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22058 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22063 msgid "Invalid filename"
22064 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "The directory in the given path\n"
22070 "%1$s\n"
22071 "does not exist."
22072 msgstr ""
22073 "A megadott útvonalon a\n"
22074 "%1$s\n"
22075 "könyvtár nem létezik."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22078 #, c-format
22079 msgid "Opening document %1$s..."
22080 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22083 #, c-format
22084 msgid "Document %1$s opened."
22085 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22088 msgid "Version control detected."
22089 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22092 #, c-format
22093 msgid "Could not open document %1$s"
22094 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22097 msgid "Couldn't import file"
22098 msgstr "A fájl nem importálható"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22101 #, c-format
22102 msgid "No information for importing the format %1$s."
22103 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22106 #, c-format
22107 msgid "Select %1$s file to import"
22108 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "The document %1$s already exists.\n"
22114 "\n"
22115 "Do you want to overwrite that document?"
22116 msgstr ""
22117 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22118 "\n"
22119 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22122 msgid "Overwrite document?"
22123 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22126 #, c-format
22127 msgid "Importing %1$s..."
22128 msgstr "Importálás %1$s..."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22131 msgid "imported."
22132 msgstr "importálva."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22135 msgid "file not imported!"
22136 msgstr "fájl nincs importálva!"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22139 #, fuzzy
22140 msgid "newfile"
22141 msgstr "Fájl csatolása"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22144 msgid "Select LyX document to insert"
22145 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22148 msgid "Absolute filename expected."
22149 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22152 msgid "Select file to insert"
22153 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22156 msgid "All Files (*)"
22157 msgstr "Minden fájl (*)"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22160 msgid "Choose a filename to save document as"
22161 msgstr "Mentés másként..."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22164 msgid "&Rename"
22165 msgstr "&Átnevezés"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "The document %1$s could not be saved.\n"
22171 "\n"
22172 "Do you want to rename the document and try again?"
22173 msgstr ""
22174 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22175 "\n"
22176 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22179 msgid "Rename and save?"
22180 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22183 msgid "&Retry"
22184 msgstr "&Ismét"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Close document"
22189 msgstr "Új dokumentum"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22192 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22199 "\n"
22200 "Do you want to save the document?"
22201 msgstr ""
22202 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22203 "\n"
22204 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22207 msgid "Save new document?"
22208 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22214 "\n"
22215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22216 msgstr ""
22217 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22218 "\n"
22219 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22222 msgid "Save changed document?"
22223 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22226 msgid "&Discard"
22227 msgstr "&Elvetés"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22233 "\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22235 msgstr ""
22236 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22237 "\n"
22238 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22241 #, c-format
22242 msgid ""
22243 "Document \n"
22244 "%1$s\n"
22245 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22246 msgstr ""
22247 "A %1$s\n"
22248 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22249 "A helyi változások el fognak veszni."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22252 msgid "Reload externally changed document?"
22253 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22256 msgid "Error when setting the locking property."
22257 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22260 msgid "Directory is not accessible."
22261 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22264 #, c-format
22265 msgid "Opening child document %1$s..."
22266 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22269 #, c-format
22270 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22274 #, fuzzy, c-format
22275 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22276 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid "Successful export to format: %1$s"
22281 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22284 #, fuzzy, c-format
22285 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22286 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Exporting ..."
22291 msgstr "Importálás %1$s..."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Previewing ..."
22296 msgstr "Előnézet betöltése"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22299 msgid "Document not loaded"
22300 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22306 "version of the document %1$s?"
22307 msgstr ""
22308 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22309 "dokumentum mentett változatához?"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22312 msgid "Revert to saved document?"
22313 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22316 msgid "Saving all documents..."
22317 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22320 msgid "All documents saved."
22321 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22324 #, c-format
22325 msgid "%1$s unknown command!"
22326 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Please, preview the document first."
22331 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Couldn't proceed."
22336 msgstr "A fájl nem exportálható"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22340 msgid "LaTeX Source"
22341 msgstr "LaTeX forrás"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22344 msgid "DocBook Source"
22345 msgstr "DocBook forrás"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22348 msgid "Literate Source"
22349 msgstr "Literális forrás"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22352 msgid " (version control, locking)"
22353 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22356 msgid " (version control)"
22357 msgstr "(verziókövetés)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22360 msgid " (changed)"
22361 msgstr " (megváltozott)"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22364 msgid " (read only)"
22365 msgstr " (csak olvasható)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22368 msgid "Close File"
22369 msgstr "Fájl bezárása"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22372 msgid "Hide tab"
22373 msgstr "Fül elrejtése"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22376 msgid "Close tab"
22377 msgstr "Fül bezárása"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22380 msgid "Wrap Float Settings"
22381 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22384 msgid "Click to detach"
22385 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22388 #, c-format
22389 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22390 msgstr ""
22391 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22392 "lehetséges."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22395 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22396 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22399 msgid " (unknown)"
22400 msgstr " (ismeretlen)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22403 #, fuzzy
22404 msgid "More...|M"
22405 msgstr "Egyéb...|E"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22408 msgid "No Group"
22409 msgstr "Nincs csoport"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22412 msgid "More Spelling Suggestions"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Add to personal dictionary|n"
22418 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Ignore all|I"
22423 msgstr "Mellőzze m&indet"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22428 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Language|L"
22433 msgstr "Nyelv"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22436 #, fuzzy
22437 msgid "More Languages ...|M"
22438 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22441 msgid "Hidden|H"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22445 #, fuzzy
22446 msgid "<No Documents Open>"
22447 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22450 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22454 msgid "View (Other Formats)|F"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Update (Other Formats)|p"
22460 msgstr "Képernyő frissítése"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22463 #, fuzzy, c-format
22464 msgid "View [%1$s]|V"
22465 msgstr "Nézet|z"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22468 #, fuzzy, c-format
22469 msgid "Update [%1$s]|U"
22470 msgstr "Frissítés|i"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22473 #, fuzzy
22474 msgid "No Custom Insets Defined!"
22475 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22478 #, fuzzy
22479 msgid "<No Document Open>"
22480 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22483 msgid "Master Document"
22484 msgstr "Fődokumentum"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22487 msgid "Open Navigator..."
22488 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22491 msgid "Other Lists"
22492 msgstr "Többi lista"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22495 #, fuzzy
22496 msgid "<Empty Table of Contents>"
22497 msgstr "Tartalomjegyzék"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22500 msgid "Other Toolbars"
22501 msgstr "Többi eszköztár"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22504 #, fuzzy
22505 msgid "No Branches Set for Document!"
22506 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22509 msgid "Index List|I"
22510 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22513 msgid "Index Entry|d"
22514 msgstr "Tárgyszó|s"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22517 #, fuzzy, c-format
22518 msgid "Index: %1$s"
22519 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22522 #, fuzzy, c-format
22523 msgid "Index Entry (%1$s)"
22524 msgstr "Tárgyszó"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22527 msgid "No Citation in Scope!"
22528 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22531 #, fuzzy
22532 msgid "No Action Defined!"
22533 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22536 #, fuzzy, c-format
22537 msgid "Export %1$s"
22538 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22541 #, fuzzy, c-format
22542 msgid "Import %1$s"
22543 msgstr "Importálás %1$s..."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22546 #, fuzzy, c-format
22547 msgid "Update %1$s"
22548 msgstr "DVI frissítése"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22551 #, c-format
22552 msgid "View %1$s"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22556 msgid "space"
22557 msgstr "szóköz"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22560 msgid ""
22561 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22562 "characters:\n"
22563 msgstr ""
22564 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22565 "következő jelek valamelyikét:\n"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22568 msgid "Could not update TeX information"
22569 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22572 #, c-format
22573 msgid "The script `%1$s' failed."
22574 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22577 msgid "All Files "
22578 msgstr "Minden fájl "
22579
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22581 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22582 msgid "Table of Contents"
22583 msgstr "Tartalomjegyzék"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22586 msgid "List of Graphics"
22587 msgstr "Ábrák listája"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22590 msgid "List of Equations"
22591 msgstr "Képletek listája"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22594 msgid "List of Footnotes"
22595 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22598 msgid "List of Listings"
22599 msgstr "Listák listája"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22602 msgid "List of Indexes"
22603 msgstr "Tárgyszavak listája"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22606 msgid "List of Marginal notes"
22607 msgstr "Széljegyzetek listája"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22610 msgid "List of Notes"
22611 msgstr "Jegyzetek listája"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22614 msgid "List of Citations"
22615 msgstr "Hivatkozások listája"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22618 msgid "Labels and References"
22619 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22622 msgid "List of Branches"
22623 msgstr "Változatok listája"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22626 msgid "List of Changes"
22627 msgstr "Változások listája"
22628
22629 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22631 #, fuzzy
22632 msgid ""
22633 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22634 "through LaTeX: "
22635 msgstr ""
22636 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22637 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22638
22639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22641 msgid "Problematic filename for DVI"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22646 #, fuzzy
22647 msgid ""
22648 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22649 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22650 msgstr ""
22651 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22652 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22653
22654 #: src/insets/Inset.cpp:88
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Bibliography Entry"
22657 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22658
22659 #: src/insets/Inset.cpp:91
22660 #, fuzzy
22661 msgid "TeX Code"
22662 msgstr "TeX kód|X"
22663
22664 #: src/insets/Inset.cpp:94
22665 msgid "Float"
22666 msgstr "Úsztatás"
22667
22668 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22669 msgid "Box"
22670 msgstr "Doboz"
22671
22672 #: src/insets/Inset.cpp:111
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Horizontal Space"
22675 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22676
22677 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22678 msgid "Vertical Space"
22679 msgstr "Függőleges kitöltés"
22680
22681 #: src/insets/Inset.cpp:115
22682 msgid "Info"
22683 msgstr "Info"
22684
22685 #: src/insets/Inset.cpp:158
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Horizontal Math Space"
22688 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22689
22690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22691 msgid "Keys must be unique!"
22692 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "The key %1$s already exists,\n"
22698 "it will be changed to %2$s."
22699 msgstr ""
22700 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22701 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22702
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22707 "If you proceed, all of them will be opened."
22708 msgstr ""
22709 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22710 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22711
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22713 msgid "Open Databases?"
22714 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22717 msgid "&Proceed"
22718 msgstr "&Tovább"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22721 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22722 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22723
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22725 msgid "Databases:"
22726 msgstr "Adatbázisok:"
22727
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22729 msgid "Style File:"
22730 msgstr "Stílus fájl:"
22731
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22733 msgid "Lists:"
22734 msgstr "Listák:"
22735
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22737 msgid "included in TOC"
22738 msgstr "TOC-ban szerepel"
22739
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22741 msgid "Export Warning!"
22742 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22743
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22745 msgid ""
22746 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22747 "BibTeX will be unable to find them."
22748 msgstr ""
22749 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22750 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22751
22752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22753 msgid ""
22754 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22755 "BibTeX will be unable to find it."
22756 msgstr ""
22757 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22758 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22759
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22761 msgid "simple frame"
22762 msgstr "egyszerű keret"
22763
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22765 msgid "frameless"
22766 msgstr "nincs keret"
22767
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22769 msgid "simple frame, page breaks"
22770 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22771
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22773 msgid "oval, thin"
22774 msgstr "ovális, vékony"
22775
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22777 msgid "oval, thick"
22778 msgstr "ovális, vastag"
22779
22780 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22781 msgid "drop shadow"
22782 msgstr "árnyék megszüntetése"
22783
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22785 msgid "shaded background"
22786 msgstr "árnyékolt háttér"
22787
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22789 msgid "double frame"
22790 msgstr "kétszeres keret"
22791
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22793 #, c-format
22794 msgid "%1$s (%2$s)"
22795 msgstr "%1$s (%2$s)"
22796
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22798 #, c-format
22799 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22800 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22801
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22803 msgid "active"
22804 msgstr "aktív"
22805
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22807 msgid "non-active"
22808 msgstr "nem aktív"
22809
22810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22811 #, c-format
22812 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22813 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22816 msgid "Branch: "
22817 msgstr "Változat: "
22818
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22820 msgid "Branch (child only): "
22821 msgstr "Változat (csak az al): "
22822
22823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Branch (undefined): "
22826 msgstr "Változat (csak az al): "
22827
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22829 msgid "Undef: "
22830 msgstr "Undef: "
22831
22832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22833 msgid "branch"
22834 msgstr "változat"
22835
22836 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22837 #, c-format
22838 msgid "Sub-%1$s"
22839 msgstr "Al-%1$s"
22840
22841 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22842 msgid "No bibliography defined!"
22843 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22844
22845 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22846 msgid "No citations selected!"
22847 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22848
22849 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22850 msgid "not cited"
22851 msgstr "nincs hivatkozva"
22852
22853 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22854 msgid "LaTeX Command: "
22855 msgstr "LaTeX parancs: "
22856
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22858 msgid "InsetCommand Error: "
22859 msgstr "Betét parancs hiba: "
22860
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22862 msgid "Incompatible command name."
22863 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22864
22865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22866 msgid "InsetCommandParams Error: "
22867 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22868
22869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22870 msgid "InsetCommandParams: "
22871 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22872
22873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22874 msgid "Unknown parameter name: "
22875 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22876
22877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22880 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Uncodable characters"
22885 msgstr "kódolhatatlan jel"
22886
22887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22888 #, fuzzy, c-format
22889 msgid ""
22890 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22891 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22892 "%2$s."
22893 msgstr ""
22894 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22895 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22896 "%1$s."
22897
22898 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22899 #, c-format
22900 msgid "External template %1$s is not installed"
22901 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22902
22903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22904 msgid "float: "
22905 msgstr "úsztatás:"
22906
22907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22908 #, fuzzy, c-format
22909 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22910 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22911
22912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22913 msgid "float"
22914 msgstr "úsztatás"
22915
22916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22917 msgid "subfloat: "
22918 msgstr "alúsztatás: "
22919
22920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22921 msgid " (sideways)"
22922 msgstr " (oldalt)"
22923
22924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22925 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22926 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22927
22928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22929 #, c-format
22930 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22934 msgid "footnote"
22935 msgstr "lábjegyzet"
22936
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "Could not copy the file\n"
22941 "%1$s\n"
22942 "into the temporary directory."
22943 msgstr ""
22944 "A %1$s fájl\n"
22945 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22946
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22948 #, c-format
22949 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22950 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22951
22952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22953 #, c-format
22954 msgid "Graphics file: %1$s"
22955 msgstr "Képfájl: %1$s"
22956
22957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22958 msgid "www"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22962 #, fuzzy
22963 msgid "file"
22964 msgstr "Minden fájl "
22965
22966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22967 #, fuzzy, c-format
22968 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22969 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22970
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22972 msgid "Verbatim Input"
22973 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22974
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22976 msgid "Verbatim Input*"
22977 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22978
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Include (excluded)"
22982 msgstr "Fájl csatolása"
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22986 msgid "Recursive input"
22987 msgstr "Rekurzív bemenet"
22988
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22991 #, c-format
22992 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22993 msgstr ""
22994 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22995
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22997 #, fuzzy, c-format
22998 msgid ""
22999 "Could not load included file\n"
23000 "`%1$s'\n"
23001 "Please, check whether it actually exists."
23002 msgstr ""
23003 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23004 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23005
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Missing included file"
23009 msgstr "Fájl csatolása"
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "Included file `%1$s'\n"
23015 "has textclass `%2$s'\n"
23016 "while parent file has textclass `%3$s'."
23017 msgstr ""
23018 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23019 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23020 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23021
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23023 msgid "Different textclasses"
23024 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23025
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "Included file `%1$s'\n"
23030 "uses module `%2$s'\n"
23031 "which is not used in parent file."
23032 msgstr ""
23033 "Included fájl `%1$s'\n"
23034 "használja a `%2$s' modult\n"
23035 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23038 msgid "Module not found"
23039 msgstr "Modul nincs meg"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23045 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Export failure"
23051 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23052
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23054 msgid "Unsupported Inclusion"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23061 "Offending file:\n"
23062 "%1$s"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23066 msgid "Index sorting failed"
23067 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23068
23069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23073 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23074 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23075 "explained in the User Guide."
23076 msgstr ""
23077 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23078 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23079 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23080 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23081
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23083 msgid "Index Entry"
23084 msgstr "Tárgyszó"
23085
23086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23087 #, fuzzy
23088 msgid "unknown type!"
23089 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23090
23091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Unknown index type!"
23094 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23095
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23097 #, fuzzy
23098 msgid "All indexes"
23099 msgstr "Minden fájl "
23100
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23102 #, fuzzy
23103 msgid "subindex"
23104 msgstr "Tárgymutató"
23105
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23107 #, c-format
23108 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23109 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23110
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23112 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23113 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23117 msgid "undefined"
23118 msgstr "definiálatlan"
23119
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23121 msgid "yes"
23122 msgstr "igen"
23123
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23125 msgid "no"
23126 msgstr "nem"
23127
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23129 #, fuzzy
23130 msgid "No version control"
23131 msgstr "(verziókövetés)"
23132
23133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23134 msgid "Label names must be unique!"
23135 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23136
23137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "The label %1$s already exists,\n"
23141 "it will be changed to %2$s."
23142 msgstr ""
23143 "A %1$s címke már létezik,\n"
23144 "%2$s-ra változtatom meg."
23145
23146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23147 msgid "DUPLICATE: "
23148 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23149
23150 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Horizontal line"
23153 msgstr "Vízszintes vonal"
23154
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23156 msgid "no more lstline delimiters available"
23157 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23158
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23160 msgid "Running out of delimiters"
23161 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23162
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23164 msgid ""
23165 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23166 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23167 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23168 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23169 "must investigate!"
23170 msgstr ""
23171 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23172 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23173 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23174 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23175 "vizsgálania ezt!"
23176
23177 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23178 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23179 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23180
23181 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "The following characters in one of the program listings are\n"
23185 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23186 "%1$s."
23187 msgstr ""
23188 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23189 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23190 "%1$s."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23193 msgid "A value is expected."
23194 msgstr "Egy értéket vártam."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23202 msgid "Unbalanced braces!"
23203 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23206 msgid "Please specify true or false."
23207 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23210 msgid "Only true or false is allowed."
23211 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23214 msgid "Please specify an integer value."
23215 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23218 msgid "An integer is expected."
23219 msgstr "Egy számot vártam."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23222 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23223 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23226 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23227 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23230 #, c-format
23231 msgid "Please specify one of %1$s."
23232 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23235 #, c-format
23236 msgid "Try one of %1$s."
23237 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23240 #, c-format
23241 msgid "I guess you mean %1$s."
23242 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23245 #, c-format
23246 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23247 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23250 #, c-format
23251 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23252 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23255 msgid ""
23256 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23257 msgstr ""
23258 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23259 "valami hasonlót"
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23262 msgid ""
23263 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23264 "trblTRBL"
23265 msgstr ""
23266 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23267 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23270 msgid ""
23271 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23272 "right, bottom left and top left corner."
23273 msgstr ""
23274 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23275 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23278 msgid "Enter something like \\color{white}"
23279 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23282 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23283 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23286 msgid "auto, last or a number"
23287 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23290 msgid ""
23291 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23292 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23293 "defining a listing inset)"
23294 msgstr ""
23295 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23296 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23297 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23300 msgid ""
23301 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23302 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23303 "a listing inset)"
23304 msgstr ""
23305 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23306 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23307 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23310 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23311 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23314 #, c-format
23315 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23316 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23319 #, c-format
23320 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23321 msgstr ""
23322 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23323 "%2$s"
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23326 #, c-format
23327 msgid "Parameter %1$s: "
23328 msgstr "Paraméter %1$s: "
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23331 #, c-format
23332 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23333 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23336 #, c-format
23337 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23338 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23339
23340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23341 msgid "New Page"
23342 msgstr "Új oldal"
23343
23344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23345 msgid "Page Break"
23346 msgstr "Oldaltörés"
23347
23348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23349 msgid "Clear Page"
23350 msgstr "Üres oldal"
23351
23352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23353 msgid "Clear Double Page"
23354 msgstr "Üres dupla oldal"
23355
23356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23357 msgid "Nom: "
23358 msgstr "Szakkif:"
23359
23360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23361 msgid "Nomenclature Symbol: "
23362 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23363
23364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23365 msgid "Description: "
23366 msgstr "Leírás: "
23367
23368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23369 msgid "Sorting: "
23370 msgstr "Rendezés: "
23371
23372 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23373 msgid "note"
23374 msgstr "megjegyzés"
23375
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Phantom"
23379 msgstr "phantom"
23380
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23382 #, fuzzy
23383 msgid "HPhantom"
23384 msgstr "phantom"
23385
23386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23387 #, fuzzy
23388 msgid "VPhantom"
23389 msgstr "phantom"
23390
23391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23392 msgid "phantom"
23393 msgstr "phantom"
23394
23395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23396 msgid "hphantom"
23397 msgstr "hphantom"
23398
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23400 msgid "vphantom"
23401 msgstr "vphantom"
23402
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23404 msgid "elsewhere"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23408 msgid "BROKEN: "
23409 msgstr "TÖRÖTT: "
23410
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23412 msgid "Ref: "
23413 msgstr "Hiv:"
23414
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23416 msgid "Equation"
23417 msgstr "Egyenlet"
23418
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23420 msgid "EqRef: "
23421 msgstr "Képl.Hiv:"
23422
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23424 msgid "Page Number"
23425 msgstr "Oldalszám"
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23428 msgid "Page: "
23429 msgstr "Oldal: "
23430
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23432 msgid "Textual Page Number"
23433 msgstr "Szöveges oldalszám"
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23436 msgid "TextPage: "
23437 msgstr "Szövegoldal:"
23438
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23440 msgid "Standard+Textual Page"
23441 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23444 msgid "Ref+Text: "
23445 msgstr "Hiv+szöveg:"
23446
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Formatted"
23450 msgstr "Formátum"
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Format: "
23455 msgstr "Formá&tum:"
23456
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Reference to Name"
23460 msgstr "Hivatkozások"
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23463 #, fuzzy
23464 msgid "NameRef:"
23465 msgstr "Nyomtató neve:"
23466
23467 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23468 #, fuzzy
23469 msgid "subscript"
23470 msgstr "Alsó index"
23471
23472 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23473 #, fuzzy
23474 msgid "superscript"
23475 msgstr "Felső index"
23476
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23478 msgid "Protected Space"
23479 msgstr "Védett szóköz"
23480
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23482 msgid "Quad Space"
23483 msgstr "Négyszeres köz"
23484
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Double Quad Space"
23488 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23491 msgid "Enspace"
23492 msgstr "Enspace"
23493
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23495 msgid "Enskip"
23496 msgstr "Enskip"
23497
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23499 msgid "Protected Horizontal Fill"
23500 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23501
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23503 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23504 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23505
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23507 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23508 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23509
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23512 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23516 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23520 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23524 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23527 #, c-format
23528 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23529 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23532 #, c-format
23533 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23534 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23535
23536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23537 msgid "Unknown TOC type"
23538 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23539
23540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23541 msgid "Selection size should match clipboard content."
23542 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23543
23544 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23545 msgid "wrap: "
23546 msgstr "körbefuttatott: "
23547
23548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23549 msgid "wrap"
23550 msgstr "körbefuttatás"
23551
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23553 msgid "Not shown."
23554 msgstr "Nincs mutatva."
23555
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23557 msgid "Loading..."
23558 msgstr "Betöltés..."
23559
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23561 msgid "Converting to loadable format..."
23562 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23563
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23565 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23566 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23567
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23569 msgid "Scaling etc..."
23570 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23571
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23573 msgid "Ready to display"
23574 msgstr "Megjelenítésre kész"
23575
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23577 msgid "No file found!"
23578 msgstr "A fájl nincs meg!"
23579
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23581 msgid "Error converting to loadable format"
23582 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23583
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23585 msgid "Error loading file into memory"
23586 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23587
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23589 msgid "Error generating the pixmap"
23590 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23591
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23593 msgid "No image"
23594 msgstr "Nincs kép"
23595
23596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23597 msgid "Preview loading"
23598 msgstr "Előnézet betöltése"
23599
23600 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23601 msgid "Preview ready"
23602 msgstr "Előnézet kész"
23603
23604 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23605 msgid "Preview failed"
23606 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23607
23608 #: src/lengthcommon.cpp:37
23609 msgid "cc[[unit of measure]]"
23610 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:37
23613 msgid "dd"
23614 msgstr "dd"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:37
23617 msgid "em"
23618 msgstr "em"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:38
23621 msgid "ex"
23622 msgstr "ex"
23623
23624 #: src/lengthcommon.cpp:38
23625 msgid "mu[[unit of measure]]"
23626 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23627
23628 #: src/lengthcommon.cpp:38
23629 msgid "pc"
23630 msgstr "pc"
23631
23632 #: src/lengthcommon.cpp:39
23633 msgid "pt"
23634 msgstr "pt"
23635
23636 #: src/lengthcommon.cpp:39
23637 msgid "sp"
23638 msgstr "sp"
23639
23640 #: src/lengthcommon.cpp:39
23641 msgid "Text Width %"
23642 msgstr "Szöveg szélesség %"
23643
23644 #: src/lengthcommon.cpp:40
23645 msgid "Column Width %"
23646 msgstr "Oszlopszélesség %"
23647
23648 #: src/lengthcommon.cpp:40
23649 msgid "Page Width %"
23650 msgstr "Oldal szélesség %"
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:40
23653 msgid "Line Width %"
23654 msgstr "Sorszélesség %"
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:41
23657 msgid "Text Height %"
23658 msgstr "Szöveg magasság %"
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:41
23661 msgid "Page Height %"
23662 msgstr "Oldal magasság %"
23663
23664 #: src/lyxfind.cpp:143
23665 msgid "Search error"
23666 msgstr "Keresési hiba"
23667
23668 #: src/lyxfind.cpp:143
23669 msgid "Search string is empty"
23670 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23671
23672 #: src/lyxfind.cpp:377
23673 #, fuzzy
23674 msgid "String found."
23675 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23676
23677 #: src/lyxfind.cpp:379
23678 msgid "String has been replaced."
23679 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23680
23681 #: src/lyxfind.cpp:382
23682 #, fuzzy, c-format
23683 msgid "%1$d strings have been replaced."
23684 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23685
23686 #: src/lyxfind.cpp:1366
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Invalid regular expression!"
23689 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23690
23691 #: src/lyxfind.cpp:1371
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Match not found!"
23694 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23695
23696 #: src/lyxfind.cpp:1375
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Match found!"
23699 msgstr "Nincs meg a modul!"
23700
23701 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23702 #, c-format
23703 msgid " Macro: %1$s: "
23704 msgstr " Makró: %1$s: "
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23708 #, c-format
23709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23710 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23713 #, c-format
23714 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23715 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23718 #, c-format
23719 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23720 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Cursor not in table"
23725 msgstr " (nincs telepítve)"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23728 msgid "Only one row"
23729 msgstr "Csak egy sor"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23732 msgid "Only one column"
23733 msgstr "Csak egy oszlop"
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23736 msgid "No hline to delete"
23737 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23740 msgid "No vline to delete"
23741 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23744 #, c-format
23745 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23746 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Bad math environment"
23751 msgstr "Gather környezet"
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23754 msgid ""
23755 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23756 "Change the math formula type and try again."
23757 msgstr ""
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23760 msgid "No number"
23761 msgstr "Nem szám"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23764 msgid "Number"
23765 msgstr "Szám"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23768 #, c-format
23769 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23770 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23773 #, c-format
23774 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23775 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23778 #, c-format
23779 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23780 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23783 msgid "create new math text environment ($...$)"
23784 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23787 msgid "entered math text mode (textrm)"
23788 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Regular expression editor mode"
23793 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23796 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23800 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23804 msgid "Standard[[mathref]]"
23805 msgstr "Standard[[mathref]]"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23808 msgid "PrettyRef"
23809 msgstr "PrettyRef"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23812 msgid "FormatRef: "
23813 msgstr "FormatRef: "
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23816 #, fuzzy, c-format
23817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23818 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23819
23820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23821 msgid "optional"
23822 msgstr "opcionális"
23823
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23825 msgid "TeX"
23826 msgstr "TeX"
23827
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23829 msgid "math macro"
23830 msgstr "képlet makró"
23831
23832 #: src/output.cpp:37
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "Could not open the specified document\n"
23836 "%1$s."
23837 msgstr ""
23838 "A %1$s dokumentum\n"
23839 "nem nyitható meg ."
23840
23841 #: src/output_plaintext.cpp:136
23842 msgid "Abstract: "
23843 msgstr "Kivonat: "
23844
23845 #: src/output_plaintext.cpp:148
23846 msgid "References: "
23847 msgstr "Hivatkozások: "
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:50
23850 #, fuzzy
23851 msgid "No debugging messages"
23852 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:51
23855 msgid "General information"
23856 msgstr "General information"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:52
23859 msgid "Program initialisation"
23860 msgstr "Program initialisation"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:53
23863 msgid "Keyboard events handling"
23864 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:54
23867 msgid "GUI handling"
23868 msgstr "GUI handling"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:55
23871 msgid "Lyxlex grammar parser"
23872 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:56
23875 msgid "Configuration files reading"
23876 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:57
23879 msgid "Custom keyboard definition"
23880 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:58
23883 msgid "LaTeX generation/execution"
23884 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:59
23887 msgid "Math editor"
23888 msgstr "Képletszerkesztő"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:60
23891 msgid "Font handling"
23892 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:61
23895 msgid "Textclass files reading"
23896 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:62
23899 msgid "Version control"
23900 msgstr "Verziókövetés"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:63
23903 msgid "External control interface"
23904 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:64
23907 msgid "Undo/Redo mechanism"
23908 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:65
23911 msgid "User commands"
23912 msgstr "Felhasználói parancsok"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:66
23915 #, fuzzy
23916 msgid "The LyX Lexer"
23917 msgstr "A LyX Lexx"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:67
23920 msgid "Dependency information"
23921 msgstr "Függőségi információ"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:68
23924 msgid "LyX Insets"
23925 msgstr "LyX betétek"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:69
23928 msgid "Files used by LyX"
23929 msgstr "LyX által használt fájlok"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:70
23932 msgid "Workarea events"
23933 msgstr "Munkaterület eseményei"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:71
23936 msgid "Insettext/tabular messages"
23937 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:72
23940 msgid "Graphics conversion and loading"
23941 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:73
23944 msgid "Change tracking"
23945 msgstr "Változások követése"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:74
23948 msgid "External template/inset messages"
23949 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:75
23952 msgid "RowPainter profiling"
23953 msgstr "RowPainter profiling"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:76
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Scrolling debugging"
23958 msgstr "scrolling debugging"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:77
23961 msgid "Math macros"
23962 msgstr "Képlet makrók"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:78
23965 msgid "RTL/Bidi"
23966 msgstr "RTL/Bidi"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:79
23969 msgid "Locale/Internationalisation"
23970 msgstr "Locale/Internationalisation"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:80
23973 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23974 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:81
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Find and replace mechanism"
23979 msgstr "Keres és cserél"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:82
23982 msgid "Developers' general debug messages"
23983 msgstr "Developers' general debug messages"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:83
23986 msgid "All debugging messages"
23987 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:162
23990 #, c-format
23991 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23992 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23993
23994 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23995 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23996 msgstr "hu"
23997
23998 #: src/support/os_win32.cpp:444
23999 msgid "System file not found"
24000 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24001
24002 #: src/support/os_win32.cpp:445
24003 msgid ""
24004 "Unable to load shfolder.dll\n"
24005 "Please install."
24006 msgstr ""
24007 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24008 "Kérem telepítse."
24009
24010 #: src/support/os_win32.cpp:450
24011 msgid "System function not found"
24012 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24013
24014 #: src/support/os_win32.cpp:451
24015 msgid ""
24016 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24017 "Don't know how to proceed. Sorry."
24018 msgstr ""
24019 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24020 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24021
24022 #: src/support/userinfo.cpp:45
24023 msgid "Unknown user"
24024 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24025
24026 #~ msgid "List of %1$s"
24027 #~ msgstr "%1$s listája"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "%1$s unknown"
24031 #~ msgstr "ismeretlen"
24032
24033 #~ msgid "Layout|L"
24034 #~ msgstr "Formátum|r"
24035
24036 #~ msgid "Documents|D"
24037 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
24038
24039 #~ msgid "New from Template...|T"
24040 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
24041
24042 #~ msgid "Revert|R"
24043 #~ msgstr "Visszatér|r"
24044
24045 #~ msgid "Custom...|C"
24046 #~ msgstr "Egyéb...|E"
24047
24048 #~ msgid "Redo|d"
24049 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
24050
24051 #~ msgid "Cut|C"
24052 #~ msgstr "Kivágás|K"
24053
24054 #~ msgid "Copy|o"
24055 #~ msgstr "Másolás|o"
24056
24057 #~ msgid "Paste|a"
24058 #~ msgstr "Beillesztés|i"
24059
24060 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24061 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
24062
24063 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24064 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
24065
24066 #~ msgid "Tabular|T"
24067 #~ msgstr "Táblázat|T"
24068
24069 #~ msgid "Thesaurus..."
24070 #~ msgstr "Szinonímák..."
24071
24072 #~ msgid "Statistics...|i"
24073 #~ msgstr "Statisztika..|S"
24074
24075 #~ msgid "Change Tracking|g"
24076 #~ msgstr "Változások követése|k"
24077
24078 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24079 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
24080
24081 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24082 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
24083
24084 #~ msgid "Line Top|T"
24085 #~ msgstr "Felső vonal|F"
24086
24087 #~ msgid "Line Bottom|B"
24088 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
24089
24090 #~ msgid "Line Left|L"
24091 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
24092
24093 #~ msgid "Line Right|R"
24094 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
24095
24096 #~ msgid "Alignment|i"
24097 #~ msgstr "Igazítás|a"
24098
24099 #~ msgid "Delete Row|w"
24100 #~ msgstr "Sor törlése|o"
24101
24102 #~ msgid "Copy Row"
24103 #~ msgstr "Sor másolása"
24104
24105 #~ msgid "Swap Rows"
24106 #~ msgstr "Sorok cseréje"
24107
24108 #~ msgid "Delete Column|D"
24109 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
24110
24111 #~ msgid "Copy Column"
24112 #~ msgstr "Oszlop másolása"
24113
24114 #~ msgid "Swap Columns"
24115 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
24116
24117 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24118 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
24119
24120 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24121 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
24122
24123 #~ msgid "Alignment|A"
24124 #~ msgstr "Igazítás|a"
24125
24126 #~ msgid "Add Row|R"
24127 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
24128
24129 #~ msgid "Add Column|C"
24130 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
24131
24132 #~ msgid "Octave"
24133 #~ msgstr "Oktális"
24134
24135 #~ msgid "Maxima"
24136 #~ msgstr "Maxima"
24137
24138 #~ msgid "Mathematica"
24139 #~ msgstr "Matematika"
24140
24141 #~ msgid "Maple, simplify"
24142 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
24143
24144 #~ msgid "Maple, factor"
24145 #~ msgstr "Maple, factor"
24146
24147 #~ msgid "Maple, evalm"
24148 #~ msgstr "Maple, evalm"
24149
24150 #~ msgid "Maple, evalf"
24151 #~ msgstr "Maple, evalf"
24152
24153 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24154 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
24155
24156 #~ msgid "Align Environment|A"
24157 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
24158
24159 #~ msgid "AlignAt Environment"
24160 #~ msgstr "AlignAt környezet"
24161
24162 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24163 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
24164
24165 #~ msgid "Gather Environment"
24166 #~ msgstr "Gather környezet"
24167
24168 #~ msgid "Multline Environment"
24169 #~ msgstr "Többsoros környezet"
24170
24171 #~ msgid "Special Character|S"
24172 #~ msgstr "Speciális jel|c"
24173
24174 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24175 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
24176
24177 #~ msgid "Short Title"
24178 #~ msgstr "Rövid cím"
24179
24180 #~ msgid "Index Entry|I"
24181 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24182
24183 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24184 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24185
24186 #~ msgid "URL...|U"
24187 #~ msgstr "URL...|U"
24188
24189 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24190 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24191
24192 #~ msgid "TeX Code|T"
24193 #~ msgstr "TeX kód|X"
24194
24195 #~ msgid "Minipage|p"
24196 #~ msgstr "Minilap|p"
24197
24198 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24199 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24200
24201 #~ msgid "Floats|a"
24202 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24203
24204 #~ msgid "Include File...|d"
24205 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24206
24207 #~ msgid "Insert File|e"
24208 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24209
24210 #~ msgid "External Material...|x"
24211 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24212
24213 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24214 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24215
24216 #~ msgid "Protected Space|r"
24217 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24218
24219 #~ msgid "Vertical Space..."
24220 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24221
24222 #~ msgid "Line Break|L"
24223 #~ msgstr "Sortörés|r"
24224
24225 #~ msgid "Protected Dash|D"
24226 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24227
24228 #~ msgid "Single Quote|Q"
24229 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24230
24231 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24232 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24233
24234 #~ msgid "Horizontal Line"
24235 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24236
24237 #~ msgid "Font Change|o"
24238 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24239
24240 #~ msgid "Math Normal Font"
24241 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24242
24243 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24244 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24245
24246 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24247 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24248
24249 #~ msgid "Math Roman Family"
24250 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24251
24252 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24253 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24254
24255 #~ msgid "Math Bold Series"
24256 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24257
24258 #~ msgid "Text Normal Font"
24259 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24260
24261 #~ msgid "Floatflt Figure"
24262 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24263
24264 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24265 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24266
24267 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24268 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24269
24270 #~ msgid "Character...|C"
24271 #~ msgstr "Betű...|B"
24272
24273 #~ msgid "Paragraph...|P"
24274 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24275
24276 #~ msgid "Document...|D"
24277 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24278
24279 #~ msgid "Tabular...|T"
24280 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24281
24282 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24283 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24284
24285 #~ msgid "Noun Style|N"
24286 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24287
24288 #~ msgid "Bold Style|B"
24289 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24290
24291 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24292 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24293
24294 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24295 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24296
24297 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24298 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24299
24300 #~ msgid "Update|U"
24301 #~ msgstr "Frissítés|i"
24302
24303 #~ msgid "TeX Information|X"
24304 #~ msgstr "TeX információ|X"
24305
24306 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24307 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24308
24309 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24310 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24311
24312 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24313 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24314
24315 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24316 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24317
24318 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24319 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24320
24321 #~ msgid "Extended Features|E"
24322 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24323
24324 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24325 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24326
24327 #~ msgid "Preferences..."
24328 #~ msgstr "Beállítások..."
24329
24330 #~ msgid "Quit LyX"
24331 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24332
24333 #~ msgid "%1$d words checked."
24334 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24335
24336 #~ msgid "One word checked."
24337 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24338
24339 #~ msgid "Spelling check completed"
24340 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24341
24342 #~ msgid "&Command:"
24343 #~ msgstr "Paran&cs:"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Search text is empty!"
24347 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24348
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24351 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24352 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24355 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24356 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24357
24358 #~ msgid "LyX binary not found"
24359 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24360
24361 #~ msgid ""
24362 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24363 #~ msgstr ""
24364 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24365 #~ "parancssorból: %1$s"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid ""
24369 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24370 #~ "\t%1$s\n"
24371 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24372 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24375 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24376 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24377 #~ "ltx' fájl van."
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "File not found"
24381 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24382
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24385 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24386 #~ msgstr ""
24387 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24388 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24389
24390 #~ msgid ""
24391 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24392 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24395 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24396
24397 #~ msgid ""
24398 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24399 #~ "%2$s is not a directory."
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24402 #~ "%2$s nem könyvtár."
24403
24404 #~ msgid "Directory not found"
24405 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24409 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24410
24411 #~ msgid "Affilation:"
24412 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "varGamma"
24416 #~ msgstr "Gamma"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "varDelta"
24420 #~ msgstr "Delta"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "varTheta"
24424 #~ msgstr "varthéta"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "varLambda"
24428 #~ msgstr "Lambda"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "varXi"
24432 #~ msgstr "varpí"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "varPi"
24436 #~ msgstr "varpí"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "varSigma"
24440 #~ msgstr "varszigma"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "varUpsilon"
24444 #~ msgstr "varepszilon"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "varPhi"
24448 #~ msgstr "varfí"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "varPsi"
24452 #~ msgstr "Farsi"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "varOmega"
24456 #~ msgstr "Ómega"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "DockWidget"
24460 #~ msgstr "Szélesség"
24461
24462 #~ msgid "X; "
24463 #~ msgstr "X; "
24464
24465 #~ msgid "comment"
24466 #~ msgstr "megjegyzés"
24467
24468 #~ msgid "greyedout"
24469 #~ msgstr "kiszürkített"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Open Target...|O"
24473 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "&Use Defaults"
24477 #~ msgstr "A&lapérték"
24478
24479 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24480 #~ msgstr "Megjegyzés"
24481
24482 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24483 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24484
24485 #~ msgid "&Use babel"
24486 #~ msgstr "&Babel használata"
24487
24488 #~ msgid "&Global"
24489 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:Institute"
24493 #~ msgstr "Intézet"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24497 #~ msgstr "E-mail"
24498
24499 #~ msgid "scheme"
24500 #~ msgstr "séma"
24501
24502 #~ msgid "chart"
24503 #~ msgstr "grfaikon"
24504
24505 #~ msgid "graph"
24506 #~ msgstr "kép"
24507
24508 #~ msgid "Chemistry"
24509 #~ msgstr "Kémia"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:Alert"
24513 #~ msgstr "Figyelem"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:Structure"
24517 #~ msgstr "Struktúra"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24521 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24525 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24526
24527 #~ msgid "Internet Address Reference"
24528 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24529
24530 #~ msgid "Name (First Name)"
24531 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24532
24533 #~ msgid "Name (Surname)"
24534 #~ msgstr "Név (családnév)"
24535
24536 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24537 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Lowercase"
24541 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24542
24543 #~ msgid "Marginnote"
24544 #~ msgstr "Széljegyzet"
24545
24546 #~ msgid "AllCaps"
24547 #~ msgstr "Nagybetűs"
24548
24549 #~ msgid "SmallCaps"
24550 #~ msgstr "KisKapitális"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:Firstname"
24554 #~ msgstr "Keresztnév"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:Fname"
24558 #~ msgstr "Fájlnév"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:Surname"
24562 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Filename"
24566 #~ msgstr "Fájlnév"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:Literal"
24570 #~ msgstr "Elem:Literal"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:Emph"
24574 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24578 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24582 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Flex:Volume"
24586 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Flex:Day"
24590 #~ msgstr "Elem:Nap"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Flex:Month"
24594 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Flex:Year"
24598 #~ msgstr "Elem:Év"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24602 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24606 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24610 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Flex:ISSN"
24614 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Flex:CODEN"
24618 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24622 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24626 #~ msgstr "SS-cím"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24630 #~ msgstr "CCC-kód"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Flex:Code"
24634 #~ msgstr "Elem:Kód"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Flex:Dscr"
24638 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Flex:Keyword"
24642 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24646 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Flex:Orgname"
24650 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Flex:Street"
24654 #~ msgstr "Elem:Utca"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Flex:City"
24658 #~ msgstr "Elem:Város"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Flex:State"
24662 #~ msgstr "Elem:Állam"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Flex:Postcode"
24666 #~ msgstr "Irányítószám"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Flex:Country"
24670 #~ msgstr "Elem:Ország"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Flex:Directory"
24674 #~ msgstr "Könyvtár"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Flex:Email"
24678 #~ msgstr "Elem:Email"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24682 #~ msgstr "Billentyűzet"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24686 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24690 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24694 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24698 #~ msgstr "GuiGomb"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24702 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24703
24704 #~ msgid "Foot"
24705 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24706
24707 #~ msgid "Note:Comment"
24708 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24709
24710 #~ msgid "Note:Note"
24711 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24712
24713 #~ msgid "Note:Greyedout"
24714 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24715
24716 #~ msgid "Box:Shaded"
24717 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24718
24719 #~ msgid "Wrap"
24720 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Argument"
24724 #~ msgstr "Igazítás"
24725
24726 #~ msgid "Info:menu"
24727 #~ msgstr "Info:menü"
24728
24729 #~ msgid "Info:shortcut"
24730 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24731
24732 #~ msgid "Info:shortcuts"
24733 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Flex:Endnote"
24737 #~ msgstr "Végjegyzet"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Flex:Glosse"
24741 #~ msgstr "Glossza"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24745 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Flex:Expression"
24749 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Flex:Concepts"
24753 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Flex:Meaning"
24757 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Flex:Noun"
24761 #~ msgstr "Kapitális"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Flex:Strong"
24765 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Noweb literate programming"
24769 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24770
24771 #~ msgid "Norsk"
24772 #~ msgstr "Norvég"
24773
24774 #~ msgid "Nynorsk"
24775 #~ msgstr "Nynorsk"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "master document[[scope]]"
24779 #~ msgstr "Fődokumentum"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Keywordsr"
24783 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Current paragraph"
24787 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Current &paragraph"
24791 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "A&vailable indices:"
24795 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Width:"
24799 #~ msgstr "&Szélesség:"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Vert. Phantom"
24803 #~ msgstr "phantom"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Error "
24807 #~ msgstr "Hiba"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "All indices"
24811 #~ msgstr "Minden fájl "
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "&Ok"
24815 #~ msgstr "&OK"
24816
24817 #~ msgid "&Dummy"
24818 #~ msgstr "&Dummy"
24819
24820 #~ msgid "F&ind:"
24821 #~ msgstr "M&it keres:"
24822
24823 #~ msgid "The Enter key works, too"
24824 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24825
24826 #~ msgid "The delete key works, too"
24827 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24828
24829 #~ msgid "D&elete"
24830 #~ msgstr "&Törlés"
24831
24832 #~ msgid "&Default language:"
24833 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24834
24835 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24836 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24837
24838 #~ msgid "&BibTeX command:"
24839 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24840
24841 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24842 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24843
24844 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24845 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24846
24847 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24848 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24849
24850 #~ msgid "Screen &DPI:"
24851 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24852
24853 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24854 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24855
24856 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24857 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24858
24859 #~ msgid "Use input encod&ing"
24860 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24861
24862 #~ msgid "Jump to the label"
24863 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24864
24865 #~ msgid "Merge cells"
24866 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24867
24868 #~ msgid "Listing settings"
24869 #~ msgstr "Lista beállítások"
24870
24871 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24872 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24873
24874 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24875 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24876
24877 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24878 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24879
24880 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24881 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24882
24883 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24884 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24885
24886 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24887 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24888
24889 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24890 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24891
24892 #~ msgid "LangHeader"
24893 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24894
24895 #~ msgid "Language Header:"
24896 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24897
24898 #~ msgid "Language:"
24899 #~ msgstr "Nyelv:"
24900
24901 #~ msgid "LastLanguage"
24902 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24903
24904 #~ msgid "Last Language:"
24905 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24906
24907 #~ msgid "LangFooter"
24908 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24909
24910 #~ msgid "End"
24911 #~ msgstr "Vége"
24912
24913 #~ msgid "End of CV"
24914 #~ msgstr "CV vége"
24915
24916 #~ msgid "Strasse"
24917 #~ msgstr "Utca"
24918
24919 #~ msgid "Land"
24920 #~ msgstr "Ország"
24921
24922 #~ msgid "BLZ"
24923 #~ msgstr "Banki azonosító"
24924
24925 #~ msgid "Konto"
24926 #~ msgstr "Számla"
24927
24928 #~ msgid "Computer"
24929 #~ msgstr "Számítógép"
24930
24931 #~ msgid "Computer:"
24932 #~ msgstr "Számítógép:"
24933
24934 #~ msgid "EmptySection"
24935 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24936
24937 #~ msgid "Empty Section"
24938 #~ msgstr "Üres szakasz"
24939
24940 #~ msgid "CloseSection"
24941 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24942
24943 #~ msgid "Close Section"
24944 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24945
24946 #~ msgid "Element:Firstname"
24947 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24948
24949 #~ msgid "Element:Fname"
24950 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24951
24952 #~ msgid "Element:Filename"
24953 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24954
24955 #~ msgid "Element:Citation-number"
24956 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24957
24958 #~ msgid "Element:Issue-number"
24959 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24960
24961 #~ msgid "Element:Issue-day"
24962 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24963
24964 #~ msgid "Element:Issue-months"
24965 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24966
24967 #~ msgid "Element:SS-Title"
24968 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24969
24970 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24971 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24972
24973 #~ msgid "Element:Postcode"
24974 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24975
24976 #~ msgid "Element:Directory"
24977 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24978
24979 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24980 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24981
24982 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24983 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24984
24985 #~ msgid "Element:GuiButton"
24986 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24987
24988 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24989 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24990
24991 #~ msgid "OptArg"
24992 #~ msgstr "OptArg"
24993
24994 #~ msgid "Custom:Endnote"
24995 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24996
24997 #~ msgid "Custom:Glosse"
24998 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24999
25000 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25001 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
25002
25003 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25004 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
25005
25006 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25007 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
25008
25009 #~ msgid "CharStyle:Code"
25010 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
25011
25012 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25013 #~ msgstr "Betűköz|B"
25014
25015 #~ msgid "Insert|n"
25016 #~ msgstr "Beszúrás|B"
25017
25018 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25019 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
25020
25021 #~ msgid "View DVI"
25022 #~ msgstr "DVI nézete"
25023
25024 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25025 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
25026
25027 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25028 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
25029
25030 #~ msgid "View PostScript"
25031 #~ msgstr "PostScript nézete"
25032
25033 #~ msgid "Update PostScript"
25034 #~ msgstr "PostScript frissítése"
25035
25036 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25037 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
25038
25039 #~ msgid "Ch. "
25040 #~ msgstr "Ch. "
25041
25042 #~ msgid ""
25043 #~ "The specified document\n"
25044 #~ "%1$s\n"
25045 #~ "could not be read."
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25048 #~ "%1$s\n"
25049 #~ "nem lehet olvasni."
25050
25051 #~ msgid "&Keep it"
25052 #~ msgstr "&Megtart"
25053
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25056 #~ "%1$s.layout,\n"
25057 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25058 #~ "class or style file required by it is not\n"
25059 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25060 #~ "for more information.\n"
25061 #~ msgstr ""
25062 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
25063 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
25064 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
25065 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
25066 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
25067
25068 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25069 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
25070
25071 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25072 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
25073
25074 #~ msgid "caption frame"
25075 #~ msgstr "cím kerete"
25076
25077 #~ msgid "top/bottom line"
25078 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
25079
25080 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25081 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25082
25083 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25084 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25085
25086 #~ msgid ""
25087 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25088 #~ "You may not have the right languages installed."
25089 #~ msgstr ""
25090 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
25091 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
25092
25093 #~ msgid ""
25094 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25095 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25096 #~ msgstr ""
25097 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25098 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25099
25100 #~ msgid ""
25101 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25102 #~ "`%2$s'."
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25105 #~ "kódolásra."
25106
25107 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25108 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25109
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25112 #~ "encoding `%2$s'."
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25115
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25118 #~ "encoding `%2$s'."
25119 #~ msgstr ""
25120 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25121 #~ "kódolásra."
25122
25123 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25124 #~ msgstr ""
25125 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25126
25127 #~ msgid ""
25128 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25129 #~ msgstr ""
25130 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25131
25132 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25133 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25134
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25137 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25138 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25141 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25142 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25143
25144 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25145 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25146
25147 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25148 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25149
25150 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25151 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25152
25153 #~ msgid ""
25154 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25155 #~ "\n"
25156 #~ "%1$s."
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25159 #~ "\n"
25160 #~ "%1$s."
25161
25162 #~ msgid "Branch Settings"
25163 #~ msgstr "Változat beállítások"
25164
25165 #~ msgid ""
25166 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25169 #~ "paraméterek listájához."
25170
25171 #~ msgid "Length"
25172 #~ msgstr "Egyedi méret"
25173
25174 #~ msgid "TeX Code Settings"
25175 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25176
25177 #~ msgid "Float Settings"
25178 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25179
25180 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25181 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25182
25183 #~ msgid "Thin space"
25184 #~ msgstr "Keskeny köz"
25185
25186 #~ msgid "Medium space"
25187 #~ msgstr "Közepes köz"
25188
25189 #~ msgid "Thick space"
25190 #~ msgstr "Vastag köz"
25191
25192 #~ msgid "Negative thin space"
25193 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25194
25195 #~ msgid "Negative medium space"
25196 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25197
25198 #~ msgid "Negative thick space"
25199 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25200
25201 #~ msgid "Inter-word space"
25202 #~ msgstr "Betűköz"
25203
25204 #~ msgid "Hyperlink"
25205 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25206
25207 #~ msgid "Label"
25208 #~ msgstr "Címke"
25209
25210 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25211 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25212
25213 #~ msgid "aspell"
25214 #~ msgstr "aspell"
25215
25216 #~ msgid "hspell"
25217 #~ msgstr "hspell"
25218
25219 #~ msgid "pspell (library)"
25220 #~ msgstr "pspell (library)"
25221
25222 #~ msgid "aspell (library)"
25223 #~ msgstr "aspell (library)"
25224
25225 #~ msgid "*.pws"
25226 #~ msgstr "*.pws"
25227
25228 #~ msgid "*.ispell"
25229 #~ msgstr "*.ispell"
25230
25231 #~ msgid "Spellchecker error"
25232 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25233
25234 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25235 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25236
25237 #~ msgid ""
25238 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25239 #~ "Maybe it has been killed."
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25242 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25243
25244 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25245 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25246
25247 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25248 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25249
25250 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25251 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25252
25253 #~ msgid "No Table of contents"
25254 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25255
25256 #~ msgid "Opened inset"
25257 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25258
25259 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25260 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25261
25262 #~ msgid ""
25263 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25264 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25265 #~ "%1$s."
25266 #~ msgstr ""
25267 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25268 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25269 #~ "%1$s."
25270
25271 #~ msgid "Opened Box Inset"
25272 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25273
25274 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25275 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25276
25277 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25278 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25279
25280 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25281 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25282
25283 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25284 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25285
25286 #~ msgid "Opened Float Inset"
25287 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25288
25289 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25290 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25291
25292 #~ msgid "Unknown buffer info"
25293 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25294
25295 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25296 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25297
25298 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25299 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25300
25301 #~ msgid "Opened Note Inset"
25302 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25303
25304 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25305 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25306
25307 #~ msgid "QQuad Space"
25308 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25309
25310 #~ msgid "Opened table"
25311 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25312
25313 #~ msgid "Opened Text Inset"
25314 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25315
25316 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25317 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25318
25319 #~ msgid "TheoremTemplate"
25320 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25321
25322 #~ msgid "Theorem #:"
25323 #~ msgstr "Tétel #:"
25324
25325 #~ msgid "Lemma #:"
25326 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25327
25328 #~ msgid "Corollary #:"
25329 #~ msgstr "Következmény #:"
25330
25331 #~ msgid "Proposition #:"
25332 #~ msgstr "Javaslat #:"
25333
25334 #~ msgid "Conjecture #:"
25335 #~ msgstr "Feltevés #:"
25336
25337 #~ msgid "Criterion #:"
25338 #~ msgstr "Kritérium #:"
25339
25340 #~ msgid "Fact #:"
25341 #~ msgstr "Tény #:"
25342
25343 #~ msgid "Axiom #:"
25344 #~ msgstr "Axióma #:"
25345
25346 #~ msgid "Definition #:"
25347 #~ msgstr "Definíció #:"
25348
25349 #~ msgid "Example #:"
25350 #~ msgstr "Példa #:"
25351
25352 #~ msgid "Condition #:"
25353 #~ msgstr "Feltétel #:"
25354
25355 #~ msgid "Problem #:"
25356 #~ msgstr "Probléma #:"
25357
25358 #~ msgid "Exercise #:"
25359 #~ msgstr "Feladat #:"
25360
25361 #~ msgid "Remark #:"
25362 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25363
25364 #~ msgid "Claim #:"
25365 #~ msgstr "Követelés #:"
25366
25367 #~ msgid "Note #:"
25368 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25369
25370 #~ msgid "Notation #:"
25371 #~ msgstr "Jelölés #:"
25372
25373 #~ msgid "Case #:"
25374 #~ msgstr "Eset #:"
25375
25376 #~ msgid "Footernote"
25377 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25378
25379 #~ msgid "Anschrift:"
25380 #~ msgstr "Címzés:"
25381
25382 #~ msgid "Briefkopf:"
25383 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25384
25385 #~ msgid "Absender:"
25386 #~ msgstr "Feladó:"
25387
25388 #~ msgid "Zusatz:"
25389 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25390
25391 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25392 #~ msgstr "Önjele:"
25393
25394 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25395 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25396
25397 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25398 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25399
25400 #~ msgid "Unterschrift:"
25401 #~ msgstr "Aláírás:"
25402
25403 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25404 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25405
25406 #~ msgid "Vorwahl:"
25407 #~ msgstr "Előhívó:"
25408
25409 #~ msgid "Telefon:"
25410 #~ msgstr "Telefon:"
25411
25412 #~ msgid "Ort:"
25413 #~ msgstr "Hely:"
25414
25415 #~ msgid "Datum:"
25416 #~ msgstr "Dátum:"
25417
25418 #~ msgid "Betreff:"
25419 #~ msgstr "Tárgy:"
25420
25421 #~ msgid "Anrede:"
25422 #~ msgstr "Megszólítás:"
25423
25424 #~ msgid "Gruss:"
25425 #~ msgstr "Köszöntés:"
25426
25427 #~ msgid "Anlage(n):"
25428 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25429
25430 #~ msgid "Verteiler:"
25431 #~ msgstr "Elosztás:"
25432
25433 #~ msgid "Text:"
25434 #~ msgstr "Szöveg:"
25435
25436 #~ msgid "Strasse:"
25437 #~ msgstr "Utca:"
25438
25439 #~ msgid "Land:"
25440 #~ msgstr "Ország:"
25441
25442 #~ msgid "RetourAdresse:"
25443 #~ msgstr "Feladó címe:"
25444
25445 #~ msgid "MeinZeichen:"
25446 #~ msgstr "Sajátjel:"
25447
25448 #~ msgid "IhrZeichen:"
25449 #~ msgstr "Önjele:"
25450
25451 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25452 #~ msgstr "Önírása:"
25453
25454 #~ msgid "BLZ:"
25455 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25456
25457 #~ msgid "Konto:"
25458 #~ msgstr "Számla:"
25459
25460 #~ msgid "Adresse:"
25461 #~ msgstr "Cím:"
25462
25463 #~ msgid "Anlagen:"
25464 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25465
25466 #~ msgid ""
25467 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25468 #~ "%2$s"
25469 #~ msgstr ""
25470 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25471 #~ "%2$s-hez"
25472
25473 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25474 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25475
25476 #~ msgid "Latex"
25477 #~ msgstr "Latex"
25478
25479 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25480 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25481
25482 #~ msgid "No file open!"
25483 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25484
25485 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25486 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25487
25488 #~ msgid "Toggle Label|L"
25489 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25490
25491 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25492 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25493
25494 #~ msgid "B&rowse..."
25495 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25496
25497 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25498 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25499
25500 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25501 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25502
25503 #~ msgid "Ne&w"
25504 #~ msgstr "Ú&j"
25505
25506 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25507 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25508
25509 #~ msgid "&Postscript driver:"
25510 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25511
25512 #~ msgid "figure"
25513 #~ msgstr "ábra"
25514
25515 #~ msgid "table"
25516 #~ msgstr "táblázat"
25517
25518 #~ msgid "algorithm"
25519 #~ msgstr "algoritmus"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "tableau"
25523 #~ msgstr "Táblázat"
25524
25525 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25526 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25527
25528 #~ msgid "Table of Contents|a"
25529 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25530
25531 #~ msgid "FAQ|F"
25532 #~ msgstr "GYIK|G"
25533
25534 #~ msgid "Slidecontents"
25535 #~ msgstr "Fólialista"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Progress Contents"
25539 #~ msgstr "Fólialista-"
25540
25541 #~ msgid "LinuxDoc"
25542 #~ msgstr "LinuxDoc"
25543
25544 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25545 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25549 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25550
25551 #~ msgid "."
25552 #~ msgstr "."
25553
25554 #~ msgid "American"
25555 #~ msgstr "Amerikai"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25559 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25560
25561 #~ msgid "Austrian"
25562 #~ msgstr "Osztrák"
25563
25564 #~ msgid "British"
25565 #~ msgstr "Angol (UK)"
25566
25567 #~ msgid "Canadian"
25568 #~ msgstr "Kanadai"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Gruß:"
25572 #~ msgstr "Köszöntés:"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Reference\t"
25576 #~ msgstr "Hivatkozások"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25580 #~ msgstr "Küldő címe"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25584 #~ msgstr "Feladó címe"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25588 #~ msgstr "Feladó címe"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25592 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25596 #~ msgstr "Önjele"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25600 #~ msgstr "Önírása"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25604 #~ msgstr "Sajátjel"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25608 #~ msgstr "Aláírás"
25609
25610 #~ msgid "Stadt:"
25611 #~ msgstr "Város:"
25612
25613 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25614 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25615
25616 #~ msgid "LaTeX default"
25617 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25618
25619 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25620 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25624 #~ msgstr ""
25625 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25626 #~ "%1$s\n"
25627 #~ "nem lehet olvasni."
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Class not found"
25631 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25632
25633 #~ msgid ""
25634 #~ "Layout had to be changed from\n"
25635 #~ "%1$s to %2$s\n"
25636 #~ "because of class conversion from\n"
25637 #~ "%3$s to %4$s"
25638 #~ msgstr ""
25639 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25640 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25641 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25642 #~ "%3$s, erre %4$s"
25643
25644 #~ msgid "Changed Layout"
25645 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25646
25647 #~ msgid "Unknown layout"
25648 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25649
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25652 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25653 #~ msgstr ""
25654 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25655 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25659 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25660
25661 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25662 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25663
25664 #~ msgid "Display image in LyX"
25665 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25666
25667 #~ msgid "Screen display"
25668 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25669
25670 #~ msgid "Monochrome"
25671 #~ msgstr "Monokróm"
25672
25673 #~ msgid "Grayscale"
25674 #~ msgstr "Szürkeskála"
25675
25676 #~ msgid "%"
25677 #~ msgstr "%"
25678
25679 #~ msgid "&Display:"
25680 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25681
25682 #~ msgid "Sca&le:"
25683 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Scr&een Display:"
25687 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25688
25689 #~ msgid "Do not display"
25690 #~ msgstr "Ne mutasd"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Unknown Info: "
25694 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25698 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25702 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Clear group"
25706 #~ msgstr "Üres oldal"
25707
25708 #~ msgid " (auto)"
25709 #~ msgstr " (automatikus)"
25710
25711 #~ msgid "Plain Text"
25712 #~ msgstr "Sima szöveg"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25716 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25717
25718 #~ msgid "Edit the file externally"
25719 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25720
25721 #~ msgid "&Edit File..."
25722 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25723
25724 #~ msgid "LyX View"
25725 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Movie"
25729 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25733 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25734
25735 #~ msgid "<- C&lear"
25736 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25737
25738 #~ msgid "A&pply"
25739 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Clear"
25743 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25747 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Add"
25751 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "E&mbed"
25755 #~ msgstr "Kerete&s"
25756
25757 #~ msgid "&Center"
25758 #~ msgstr "&Középre"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25762 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25766 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid " writing embedded files."
25770 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid " could not write embedded files!"
25774 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Failed to extract file"
25778 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25782 #~ msgstr ""
25783 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25784 #~ "\n"
25785 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Copy file failure"
25789 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25794 #~ "Please check whether the path is writeable."
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25797 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25802 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25803 #~ msgstr ""
25804 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25805 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Failed to embed file"
25809 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid ""
25813 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25814 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25815 #~ msgstr ""
25816 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25817 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25821 #~ msgstr ""
25822 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25823 #~ "\n"
25824 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25828 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid ""
25832 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25833 #~ "Please check whether the source file is available"
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25836 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Failed to open file"
25840 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Sync file failure"
25844 #~ msgstr "chktex hiba"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Packing all files"
25848 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Failed to write file"
25852 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Save failure"
25856 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid ""
25860 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25861 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25862 #~ msgstr ""
25863 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25864 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Embedded Files"
25868 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Embedded layout"
25872 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Extra embedded file"
25876 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25877
25878 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25879 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Enspace|E"
25883 #~ msgstr "szóköz"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Enskip|k"
25887 #~ msgstr "nsim"
25888
25889 #~ msgid "Document could not be read"
25890 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25894 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Properties...|P"
25898 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "New Line|e"
25902 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25903
25904 #~ msgid "Line Break|B"
25905 #~ msgstr "Sortörés|r"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "line break"
25909 #~ msgstr "Sortörés|r"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25913 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Links"
25917 #~ msgstr "Lista"
25918
25919 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25920 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25921
25922 #~ msgid "Swap Rows|S"
25923 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25924
25925 #~ msgid "Swap Columns|w"
25926 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "true"
25930 #~ msgstr "Utca"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "false"
25934 #~ msgstr "Eset"
25935
25936 #~ msgid ""
25937 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25938 #~ "they will be lost after this action."
25939 #~ msgstr ""
25940 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25941 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "&float"
25945 #~ msgstr "úsztatás"
25946
25947 #~ msgid "S&ubfigure"
25948 #~ msgstr "&Részábra"
25949
25950 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25951 #~ msgstr "A részábra címe"
25952
25953 #~ msgid "Ca&ption:"
25954 #~ msgstr "Áb&racím:"
25955
25956 #~ msgid "Show ERT inline"
25957 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25958
25959 #~ msgid "&Inline"
25960 #~ msgstr "&Beszúrt"
25961
25962 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25963 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25964
25965 #~ msgid "Framed in box"
25966 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25967
25968 #~ msgid "&Shaded"
25969 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25970
25971 #~ msgid "Paper Size"
25972 #~ msgstr "Papírméret"
25973
25974 #~ msgid "&Colors"
25975 #~ msgstr "S&zínek"
25976
25977 #~ msgid "C&opiers"
25978 #~ msgstr "Másoló&k"
25979
25980 #~ msgid "&File formats"
25981 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25982
25983 #~ msgid "F&ormat:"
25984 #~ msgstr "F&ormátum:"
25985
25986 #~ msgid "&GUI name:"
25987 #~ msgstr "&GUI név:"
25988
25989 #~ msgid "External Applications"
25990 #~ msgstr "Külső programok"
25991
25992 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25993 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25994
25995 #~ msgid "Save/restore window position"
25996 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25997
25998 #~ msgid " every"
25999 #~ msgstr " minden"
26000
26001 #~ msgid "Scrolling"
26002 #~ msgstr "Görgetés"
26003
26004 #~ msgid "Pixmap Cache"
26005 #~ msgstr "Pixmap Cache"
26006
26007 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26008 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
26009
26010 #~ msgid "&URL:"
26011 #~ msgstr "&URL:"
26012
26013 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26014 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
26015
26016 #~ msgid "&Units:"
26017 #~ msgstr "&Mértékegység:"
26018
26019 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
26021
26022 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26023 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
26024
26025 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
26027
26028 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
26030
26031 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
26033
26034 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
26036
26037 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
26039
26040 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
26042
26043 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26044 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26045
26046 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
26048
26049 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
26051
26052 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
26054
26055 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26056 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
26057
26058 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26059 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
26060
26061 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26062 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
26063
26064 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26065 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
26066
26067 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26068 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26069
26070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
26072
26073 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
26075
26076 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26078
26079 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26081
26082 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
26084
26085 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
26087
26088 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
26090
26091 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26093
26094 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26096
26097 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26099
26100 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26102
26103 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26105
26106 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26108
26109 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26111
26112 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26113 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26114
26115 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26116 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26117
26118 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26119 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26120
26121 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26122 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26123
26124 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26125 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26126
26127 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26128 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26129
26130 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26131 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26132
26133 #~ msgid "Bahasa"
26134 #~ msgstr "Bahasa"
26135
26136 #~ msgid "Magyar"
26137 #~ msgstr "Magyar"
26138
26139 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26140 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26141
26142 #~ msgid "Framed|F"
26143 #~ msgstr "Keretes|e"
26144
26145 #~ msgid "Shaded|S"
26146 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26147
26148 #~ msgid "Insert URL"
26149 #~ msgstr "URL beszúrása"
26150
26151 #~ msgid "Can't load document class"
26152 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26153
26154 #~ msgid ""
26155 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26156 #~ "loaded."
26157 #~ msgstr ""
26158 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26159 #~ "tölthető be."
26160
26161 #~ msgid ""
26162 #~ "The document could not be converted\n"
26163 #~ "into the document class %1$s."
26164 #~ msgstr ""
26165 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26166 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26167
26168 #~ msgid ""
26169 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26170 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26171 #~ msgstr ""
26172 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26173 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26174
26175 #~ msgid "&Switch to document"
26176 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26177
26178 #~ msgid ""
26179 #~ "Could not open the specified document\n"
26180 #~ "%1$s\n"
26181 #~ "due to the error: %2$s"
26182 #~ msgstr ""
26183 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26184 #~ "nem nyitható meg,\n"
26185 #~ "%2$s hiba miatt"
26186
26187 #~ msgid "Rectangular box"
26188 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26189
26190 #~ msgid "Shadow box"
26191 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26192
26193 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26194 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26195
26196 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26197 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26198
26199 #~ msgid "Copiers"
26200 #~ msgstr "Másolók"
26201
26202 #~ msgid "Boxed"
26203 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26204
26205 #~ msgid "ovalbox"
26206 #~ msgstr "ovális keret"
26207
26208 #~ msgid "Ovalbox"
26209 #~ msgstr "Ovális keret"
26210
26211 #~ msgid "Shadowbox"
26212 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26213
26214 #~ msgid "Doublebox"
26215 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26216
26217 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26218 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26219
26220 #~ msgid "Unknown inset name: "
26221 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26222
26223 #~ msgid "Program Listing "
26224 #~ msgstr "Program lista"
26225
26226 #~ msgid "Framed"
26227 #~ msgstr "Keretes"
26228
26229 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26230 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26231
26232 #~ msgid "Url: "
26233 #~ msgstr "Url: "
26234
26235 #~ msgid "HtmlUrl: "
26236 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26237
26238 #~ msgid "Default (outer)"
26239 #~ msgstr "Alapérték"
26240
26241 #~ msgid "Outer"
26242 #~ msgstr "Külső"
26243
26244 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26245 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26246
26247 #~ msgid "%1$d words in selection."
26248 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26249
26250 #~ msgid "%1$d words in document."
26251 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26252
26253 #~ msgid "One word in selection."
26254 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26255
26256 #~ msgid "One word in document."
26257 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26258
26259 #~ msgid "Count words"
26260 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26261
26262 #~ msgid "Encoding error"
26263 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26264
26265 #~ msgid "Placeholders"
26266 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26267
26268 #~ msgid "&Right"
26269 #~ msgstr "&Jobbra"
26270
26271 #~ msgid "Case."
26272 #~ msgstr "Eset."
26273
26274 #~ msgid "Algorithm #."
26275 #~ msgstr "Algoritmus #."
26276
26277 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26279
26280 #~ msgid "&Load"
26281 #~ msgstr "Betö&ltés"
26282
26283 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26284 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26285
26286 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26287 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26288
26289 #~ msgid "Co&pies:"
26290 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26291
26292 #~ msgid "Printer &name:"
26293 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Columns "
26297 #~ msgstr "Hasábok"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Overprint "
26301 #~ msgstr "Felülnyomás"
26302
26303 #~ msgid "Conjecture "
26304 #~ msgstr "Feltevés"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Font st&yle:"
26308 #~ msgstr "Betűméret"
26309
26310 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26311 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26312
26313 #~ msgid "Part "
26314 #~ msgstr "Rész"
26315
26316 #~ msgid "columns "
26317 #~ msgstr "hasábok"
26318
26319 #~ msgid "overprint "
26320 #~ msgstr "felülnyomás"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "overlayarea"
26324 #~ msgstr "átfedési terület"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Corollary_"
26328 #~ msgstr "Következmény"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Definition. "
26332 #~ msgstr "Definíció."
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Example. "
26336 #~ msgstr "Példa."
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Fact. "
26340 #~ msgstr "Tény."
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Proof. "
26344 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "note: "
26348 #~ msgstr "megjegyzés:"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "&Extended Chars"
26352 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26353
26354 #~ msgid "default"
26355 #~ msgstr "alapérték"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "common"
26359 #~ msgstr "megjegyzés"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26363 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26364
26365 #~ msgid "Toc"
26366 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26367
26368 #~ msgid "Table of Contents|T"
26369 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "OK"
26373 #~ msgstr "&OK"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Chinese"
26377 #~ msgstr "Példányok"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Upper"
26381 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26382
26383 #~ msgid "Table of contents"
26384 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Number style"
26388 #~ msgstr "Számozott lista"
26389
26390 #~ msgid "Error closing file"
26391 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26392
26393 #~ msgid ""
26394 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26395 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26396 #~ "chosen encoding.\n"
26397 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26398 #~ msgstr ""
26399 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26400 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26401 #~ "kódolásban.\n"
26402 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26403
26404 #~ msgid "block "
26405 #~ msgstr "blokk"
26406
26407 #~ msgid "Corollary.  "
26408 #~ msgstr "Következmény."
26409
26410 #~ msgid "block showing an example "
26411 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "&Caption"
26415 #~ msgstr "Felirat"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26419 #~ msgstr "A részábra címe"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "&Label"
26423 #~ msgstr "&Címke:"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "A Label for the caption"
26427 #~ msgstr "Táblázat címe"
26428
26429 #~ msgid "<- P&romote"
26430 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26431
26432 #~ msgid "D&own"
26433 #~ msgstr "&Le"
26434
26435 #~ msgid "De&mote ->"
26436 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26437
26438 #~ msgid "Upd&ate"
26439 #~ msgstr "&Frissítés"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "SubSection"
26443 #~ msgstr "Alszakasz"
26444
26445 #~ msgid ""
26446 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26447 #~ "font change."
26448 #~ msgstr ""
26449 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26450 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26451
26452 #~ msgid "Unknown toc list"
26453 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26454
26455 #~ msgid "Glossary Entry"
26456 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26457
26458 #~ msgid "Glossary|G"
26459 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26460
26461 #~ msgid "Insert glossary entry"
26462 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26463
26464 #~ msgid "Glo"
26465 #~ msgstr "Szó"
26466
26467 #~ msgid "Glossary"
26468 #~ msgstr "Szójegyzék"
26469
26470 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26471 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26472
26473 #~ msgid "&Detach panel"
26474 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26475
26476 #~ msgid "Insert spacing"
26477 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26478
26479 #~ msgid "Set limits style"
26480 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26481
26482 #~ msgid "Set math font"
26483 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26484
26485 #~ msgid "Insert fraction"
26486 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26487
26488 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26489 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26490
26491 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26492 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26493
26494 #~ msgid "Math Panel|l"
26495 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26496
26497 #~ msgid "Math Panel|P"
26498 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26499
26500 #~ msgid "Show math panel"
26501 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26502
26503 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26504 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26505
26506 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26507 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26508
26509 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26510 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26511
26512 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26513 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26514
26515 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26516 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Insert math delimiters"
26520 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26521
26522 #~ msgid "E&xtra options"
26523 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26524
26525 #~ msgid "Alig&nment:"
26526 #~ msgstr "&Igazítás:"
26527
26528 #~ msgid "&From:"
26529 #~ msgstr "M&iről:"
26530
26531 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26532 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26533
26534 #~ msgid "&Converters"
26535 #~ msgstr "Á&talakítók"
26536
26537 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26538 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26539
26540 #~ msgid ""
26541 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26542 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26543 #~ msgstr ""
26544 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26545 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26546
26547 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26548 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26549
26550 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26551 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26552
26553 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26554 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26555
26556 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26557 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26558
26559 #~ msgid "\tEnd."
26560 #~ msgstr "\tVége."
26561
26562 #~ msgid "#*"
26563 #~ msgstr "#*"
26564
26565 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26566 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26567
26568 #~ msgid "PrettyRef: "
26569 #~ msgstr "PrettyRef: "
26570
26571 #~ msgid "Opening child document "
26572 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Special Insets|S"
26576 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26577
26578 #~ msgid "Insets|n"
26579 #~ msgstr "Betétek|k"