1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgstr "&Natbib használata"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgstr "Adat&bázisok"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "B&első doboz:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Magasság értéke"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Szélesség értéke"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Elérhető változatok:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(De)a&ktivál"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Új változat felvétele listára"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Szín módosítása..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Új változat felvétele listára"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Kiválasztott:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Új változat felvétele listára"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgstr "&Betűkészlet:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Egyedi jel:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Menj az előző változásra"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Előző változás"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Menj a következő változásra"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Következő változás"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Ezen változás elfogadása"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgstr "&Visszautasítás"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Betűtestesség"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Mindig váltsa"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Minde&t állítsa"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgstr "&Visszaállítás"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Szöve&g előtte:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgstr "Szöveg &utána:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Összes szerző listázása"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hivatkozás keresése"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Keresési mező:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Keresési hiba"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Keresési mező:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "Reguláris kifejez&és"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Bejegyzés típus:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Minden bejegyzés típus"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Keres gépelés közben"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 msgstr "Alapértékre állít"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Kiszürkített"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 msgid "Background colors"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "árnyékolt keret"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 msgid "&Revisions back"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Sorok &között:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Új dokumentum"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "Aldokumentum"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgstr "Talló&zás..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Új dokumentum"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Aldokumentum"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Párjával együtt"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Határoló beszúrása"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1122 msgstr "Megjelenítési mód"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Napló &megjelenítése"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1217 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1218 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "LyX m&utassa"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "&Méret és elforgatás"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "A kép forgatási szöge"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "A forgatás középpontja"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 msgstr "Kii&ndulópont:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "B&etöltés fájlból"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 msgstr "Keresési hiba"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 msgstr "&Mit keres:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Mire &cseréli:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgstr "&Következő..."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Csak egész &szavakat"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Kulcsszavak."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "&Visszafelé keres"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "M&indet cseréli"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 msgstr "Beállítások"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Fődokumentum"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Formátumra:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Képlet makrók"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Információ típus:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "Oldal &teteje"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Feltét&lenül itt"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "Ol&dal alja"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgstr "Alap mér&et:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Te&X kódolás:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "Sa&ns Serif:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgstr "&Méretarány (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgstr "Mére&tarány (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Kimenet mérete"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Magasság mega&dása:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Grafika elforgatása"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "S&zög (fokban):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "További LaTeX opciók"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&LaTeX opciók:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1725 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grafikus csoport"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Kitöltési minta:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Adja meg az link célját"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Lista paraméterei"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Validáció átlépése"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "További p&araméterek"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Csatolás módja:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Programlista"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Fájl szerkesztése"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 msgstr "Sz&erkesztés"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Elérhető változatok:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1973 msgid "Index generation"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Új változat felvétele listára"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2001 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Információ típus:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Információ néve:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Normál tört beszúrása"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2048 msgid "Apply settings immediately"
2049 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2057 msgid "Restore initial values in dialog"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgstr "Betét kinyitása|k"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2071 msgid "Document &class"
2072 msgstr "&Dokumentumosztály"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2075 msgid "Click to select a local document class definition file"
2076 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2079 msgid "&Local Layout..."
2080 msgstr "&Helyi formátum..."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Osztály beállítások"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2088 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 msgid "&Predefined:"
2092 msgstr "Elő&redefiniált:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2099 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 msgstr "&Fődokumentum:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2127 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2131 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "&Nyelv alapérték"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2152 msgid "Language pac&kage:"
2153 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2157 msgid "Select which language package LyX should use"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2162 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2164 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2177 msgid "Value of the line width."
2178 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2183 msgstr "Vastagvonal"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Visszajelzés ablak"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Fő beállítások"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2230 msgstr "Elhelye&zés:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Sorszámozás"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Betű&méret:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "Be&tűméret:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Betű&család:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2331 msgstr "&Dialektus:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "&Utolsó sor:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2359 msgstr "To&vábbi beállítások"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "További paraméterek"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Képernyő frissítése"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 msgid "Next &Warning"
2421 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2424 msgid "Jump to the next error message."
2425 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 msgstr "Következő &hiba"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2432 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2433 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2436 msgid "&Default Margins"
2437 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2457 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2460 msgid "Head &height:"
2461 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2465 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2468 msgid "&Column Sep:"
2469 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2473 msgid "Master Document Output"
2474 msgstr "Fődokumentum"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2477 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2481 msgid "Include only &selected children"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2486 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr "Fájl csatolása"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Sorok száma"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Oszlopok száma"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Függőleges igazítás"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2538 msgstr "&Függőleges:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Vízszintes:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 msgstr "&Dekoráció:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2558 msgid "decoration type / matrix border"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2583 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2584 "are inserted into formulas"
2586 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2587 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2606 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2607 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2610 msgid "Use esint package &automatically"
2611 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2614 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2618 msgid "Use &esint package"
2619 msgstr "Esint &csomag használata"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2627 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2628 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2649 "inserted into formulas"
2651 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2652 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2656 msgid "Use mhchem &package automatically"
2657 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2661 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2662 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2666 msgid "Use mh&chem package"
2667 msgstr "Esint &csomag használata"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2685 msgstr "&Kiválasztott:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "Szakkifejezés"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2701 msgstr "&Szimbólum:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "LyX csak belső"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2713 msgstr "LyX &megjegyzés"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2721 msgstr "M&egjegyzés"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2729 msgstr "&Kiszürkített"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "A kimenet üres"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2752 msgid "De&fault Output Format:"
2753 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2756 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2760 msgid "S&ynchronize with Output"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2765 msgid "C&ustom Macro:"
2766 msgstr "Vásárló szám:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "LaTeX preambulum"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "Képlet beállítások"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2788 msgid "&Math output:"
2789 msgstr "Képlet beállítások"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2792 msgid "Format to use for math output."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2810 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2818 msgid "Math &image scaling:"
2819 msgstr "Képlet térközök"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2822 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2837 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Fejléc információ"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Színes linkek"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2903 msgstr "&Könyvjelzők"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks"
2907 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2914 msgid "Number of levels"
2915 msgstr "Szintek száma"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2918 msgid "&Open bookmarks"
2919 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Tovább&i opciók"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Papír formátum"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2945 msgid "&Orientation:"
2946 msgstr "&Elrendezés:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2959 msgstr "Oldal formátum"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2962 msgid "Headings &style:"
2963 msgstr "&Cím stílus:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2966 msgid "Style used for the page header and footer"
2967 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2970 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2971 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2974 msgid "&Two-sided document"
2975 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2979 msgstr "Címke szélesség"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2983 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2984 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2987 msgid "Lo&ngest label"
2988 msgstr "Leghosszabb &címke"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2991 msgid "Line &spacing"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3001 msgstr "Másfélszeres"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3025 msgid "&Indent Paragraph"
3026 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3063 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3064 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "Vízszintes vonal"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3073 msgid "Vertical space of the phantom content"
3074 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3078 msgid "&Vertical Phantom"
3079 msgstr "Függőleges igazítás"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3083 msgstr "&Módosítás..."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3087 msgid "&Use system colors"
3088 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3099 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3103 msgid "Automatic in&line completion"
3104 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3107 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Automatikus &kezdés"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3128 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3148 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3165 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3177 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3189 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3190 "azonnal jelenjen meg."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3206 msgstr "Átala&kító:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "E&xtra paraméter:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "Formá&tumról:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3218 msgstr "&Formátumra:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3241 msgstr "&Engedélyezve"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3248 msgid "Display &Graphics"
3249 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3252 msgid "Instant &Preview:"
3253 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3262 msgstr "Nincs képlet"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3269 msgid "Preview Si&ze:"
3270 msgstr "Előnézet &mérete:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3273 msgid "Factor for the preview size"
3274 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3277 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3281 msgid "&Mark end of paragraphs"
3282 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3286 msgstr "Szerkesztés"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3300 msgid "Cursor width (&pixels):"
3301 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3309 msgid "Sort &environments alphabetically"
3310 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3313 msgid "&Group environments by their category"
3314 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3317 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3318 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3321 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3322 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3325 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3326 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3329 msgid "Skip trailing non-word characters"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3333 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3338 msgstr "Teljes-képernyő"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3349 msgid "Hide &tabbar"
3350 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3354 msgid "Hide &menubar"
3355 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "&Dokumentum formátum"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3382 msgid "Sho&w in export menu"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3390 msgid "S&hort Name:"
3391 msgstr "Rövid &név:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3395 msgstr "&Kiterjesztés:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3399 msgstr "Sz&erkesztő:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3403 msgstr "&Rövidítés:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3407 msgstr "&Megjelenítő:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3420 msgid "Default Format"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Az ön E-mail címe"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3437 msgstr "Billentyűzet"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "Ta&llózás..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3472 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3477 "speed it up, low values slow it down."
3479 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3480 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 msgstr "&Engedélyezve"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3506 msgid "User &interface language:"
3507 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3510 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3511 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3517 msgstr "Automatikus súgó"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Mindig váltsa"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3528 msgid "None[[language package]]"
3529 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "Kez&dő parancs:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3540 msgid "Command e&nd:"
3541 msgstr "Záró paran&cs:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3545 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3549 msgid "Default Decimal &Point:"
3550 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3557 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3558 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3561 msgid "Set languages &globally"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3574 msgstr "Automatikus &kezdés"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3581 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3586 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3607 msgid "Enable RTL su&pport"
3608 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3611 msgid "Cursor movement:"
3612 msgstr "Kurzor mozgás:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Te&X kódolás:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "Default paper si&ze:"
3634 msgstr "Alap &papírméret:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 msgid "US executive"
3649 msgstr "US executive"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3673 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3677 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3680 msgid "BibTeX command and options"
3681 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3685 msgid "Processor for &Japanese:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3690 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3700 msgstr "&Kapcsolók:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3704 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3707 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3708 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3711 msgid "&Nomenclature command:"
3712 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3715 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3716 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3719 msgid "Chec&kTeX command:"
3720 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3723 msgid "CheckTeX start options and flags"
3724 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3728 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3729 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3730 "rather than the Cygwin teTeX."
3732 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3733 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3734 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3737 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3738 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3741 msgid "Set class options to default on class change"
3743 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3746 msgid "R&eset class options when document class changes"
3747 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3750 msgid "Output &line length:"
3751 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3757 "paragraphs are separated by a blank line."
3759 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3760 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3761 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3764 msgid "&Date format:"
3765 msgstr "&Dátumforma:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3768 msgid "Date format for strftime output"
3769 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3772 msgid "&Overwrite on export:"
3773 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3776 msgid "Ask permission"
3777 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3780 msgid "Main file only"
3781 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3785 msgstr "Minden fájl "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "&roff parancs:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&PATH prefix:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3818 msgstr "Tallózás..."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Tézaurusz hiba"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Ly&XServer cső:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3838 msgid "&Example files:"
3839 msgstr "Példa &fájlok:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3842 msgid "&Document templates:"
3843 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3846 msgid "&Working directory:"
3847 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3851 msgid "H&unspell dictionaries:"
3852 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3855 msgid "Printer Command Options"
3856 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3859 msgid "Extension to be used when printing to file."
3860 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3863 msgid "File ex&tension:"
3864 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3867 msgid "Option used to print to a file."
3868 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3871 msgid "Print to &file:"
3872 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3875 msgid "Option used to print to non-default printer."
3876 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3879 msgid "Set &printer:"
3880 msgstr "Nyomtat&óra:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3883 msgid "Option used with spool command to set printer."
3884 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 msgid "Spool &printer:"
3888 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3892 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3895 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3896 "használja azt a nyomtatáshoz."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3899 msgid "Spool co&mmand:"
3900 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3903 msgid "Option used to reverse page order."
3904 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3907 msgid "Re&verse pages:"
3908 msgstr "V&isszafelé:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3915 msgid "&Number of copies:"
3916 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3919 msgid "Option used to set number of copies."
3920 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3923 msgid "Option used to print a range of pages."
3924 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3928 msgstr "&Leválogatva:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3931 msgid "Pa&ge range:"
3932 msgstr "Ol&daltartomány:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3935 msgid "Option used to collate multiple copies."
3936 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3940 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3943 msgid "&Even pages:"
3944 msgstr "Páros oldala&k:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3947 msgid "Paper t&ype:"
3948 msgstr "Papírtíp&us:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3951 msgid "Paper si&ze:"
3952 msgstr "Papír&méret:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3956 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3959 msgid "E&xtra options:"
3960 msgstr "E&xtra opciók:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3964 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3972 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3973 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3974 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3977 msgid "Adapt &output to printer"
3978 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3981 msgid "Name of the default printer"
3982 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3985 msgid "Default &printer:"
3986 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3989 msgid "Printer co&mmand:"
3990 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3993 msgid "Sans Seri&f:"
3994 msgstr "Sans Seri&f:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3997 msgid "T&ypewriter:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4006 msgstr "Nagyí&tás %:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4010 msgstr "Betűméretek"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4022 msgstr "&Mégnagyobb:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4030 msgstr "Legna&gyobb:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4034 msgstr "Mégkise&bb:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4050 msgstr "L&egkisebb:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4054 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4057 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4061 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4062 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4070 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4073 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4074 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4077 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4081 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4086 msgid "&Spellchecker engine:"
4087 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4091 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4094 msgid "Accept compound &words"
4095 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4098 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4102 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4107 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4108 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4111 msgid "&Escape characters:"
4112 msgstr "&Parancskarakterek:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4115 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4116 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4119 msgid "Al&ternative language:"
4120 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4123 msgid "&User interface file:"
4124 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4129 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4133 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4134 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4138 msgid "Automatic help"
4139 msgstr "Automatikus súgó"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4144 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4145 "the main work area of an edited document"
4147 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4148 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4151 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4152 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4160 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4164 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4167 msgid "Restore cursor &positions"
4168 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4171 msgid "&Load opened files from last session"
4172 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4176 msgid "&Clear all session information"
4177 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4181 msgstr "Dokumentumok"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4184 msgid "Backup original documents when saving"
4185 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4188 msgid "&Backup documents, every"
4189 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4197 msgid "&Save documents compressed by default"
4198 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4201 msgid "&Maximum last files:"
4202 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4205 msgid "&Open documents in tabs"
4206 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4210 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4211 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4216 msgid "S&ingle instance"
4217 msgstr "Aposztrof|p"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4221 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4224 msgid "&Single close-tab button"
4225 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4234 msgid "Nomenclature settings"
4235 msgstr "Szakkifejezés"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4239 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4244 msgid "&List Indentation:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "Oszlopszélesség"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4254 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4255 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4316 msgstr "L&eválogatás"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Használandó nyomtató"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Nyomtatót használva"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4332 msgstr "Nyomtató&ra:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4339 msgid "Send output to a file"
4340 msgstr "Fájlba nyomtat"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4343 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4352 msgid "A&vailable indexes:"
4353 msgstr "&Elérhető változatok:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4357 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4358 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4367 msgstr "Beállítások"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4404 msgstr "&Kiválasztott:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4427 msgid "Enter string to filter the label list"
4428 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4432 msgid "Filter case-sensitively"
4433 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4437 msgid "Case-sensiti&ve"
4438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4441 msgid "Update the label list"
4442 msgstr "Címlista frissítése"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4446 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4447 "sensitive option is checked)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4456 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4457 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4461 msgid "Cas&e-sensitive"
4462 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4465 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4471 msgstr "Nincs csoport"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4474 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4475 msgid "&Go to Label"
4476 msgstr "Címkére &ugrás"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4480 msgstr "Cí&mkék itt:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4483 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4484 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4488 msgstr "<hivatkozás>"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4491 msgid "(<reference>)"
4492 msgstr "(<hivatkozás>)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4499 msgid "on page <page>"
4500 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4503 msgid "<reference> on page <page>"
4504 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4507 msgid "Formatted reference"
4508 msgstr "Formázott hivatkozás"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4512 msgid "Textual reference"
4513 msgstr "minden hivatkozás"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4517 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4518 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4522 msgid "Match w&hole words only"
4523 msgstr "Csak egész &szavakat"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4526 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4528 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4531 msgid "&Export formats:"
4532 msgstr "&Export formátumok:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4536 msgid "&Send exported file to command:"
4537 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4540 msgid "Edit shortcut"
4541 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4544 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4545 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4548 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4549 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4553 msgstr "&Billentyű törlése"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4556 msgid "Clear current shortcut"
4557 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4566 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4574 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4575 "the 'Clear' button"
4577 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4578 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4583 msgid "Spell Checker"
4584 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4592 msgid "Unknown word:"
4593 msgstr "Ismeretlen szó:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4596 msgid "Current word"
4597 msgstr "Aktuális szó"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4602 msgstr "&Következő..."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4605 msgid "Re&placement:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "Választott szóra cserél"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4613 msgid "Replace word with current choice"
4614 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4618 msgid "S&uggestions:"
4619 msgstr "&Javaslatok:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4622 msgid "Ignore this word"
4623 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4630 msgid "Ignore this word throughout this session"
4631 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4635 msgstr "Mellőzze m&indet"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4638 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4639 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4643 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4646 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4651 msgstr "&Kategória:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4654 msgid "Select this to display all available characters at once"
4655 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4658 msgid "&Display all"
4659 msgstr "&Összes megjelenítése"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4662 msgid "&Table Settings"
4663 msgstr "Táblázat &beállításai"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4667 msgid "Column settings"
4668 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4671 msgid "&Horizontal alignment:"
4672 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4675 msgid "Horizontal alignment in column"
4676 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4685 msgid "At Decimal Separator"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4689 msgid "&Decimal separator:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4693 msgid "Fixed width of the column"
4694 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4697 msgid "&Vertical alignment in row:"
4698 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4702 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4705 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4708 msgid "Merge cells of different columns"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4712 msgid "&Multicolumn"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4718 msgstr "Doboz beállítások"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4721 msgid "Merge cells of different rows"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4730 msgid "&Vertical Offset:"
4731 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4735 msgid "Optional vertical offset"
4736 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4740 msgid "Cell setting"
4741 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4744 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4745 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4748 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4749 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4752 msgid "LaTe&X argument:"
4753 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4756 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4757 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4761 msgid "Table-wide settings"
4762 msgstr "Táblázat beállításai"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4766 msgid "Table w&idth:"
4767 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4771 msgid "Verti&cal alignment:"
4772 msgstr "Függőleges igazítás"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4776 msgid "Vertical alignment of the table"
4777 msgstr "Függőleges igazítás"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4780 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4781 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4784 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4785 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4793 msgstr "Szegélyek beállítása"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4796 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4801 msgstr "Minden szegély"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4804 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4812 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4816 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4817 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4824 msgid "Use default (grid-like) border style"
4825 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4832 msgid "Additional Space"
4833 msgstr "További üres hely"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4836 msgid "T&op of row:"
4837 msgstr "&Sor teteje:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4840 msgid "Botto&m of row:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4844 msgid "Bet&ween rows:"
4845 msgstr "Sorok &között:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4849 msgstr "N&agy táblázat"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4852 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4853 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4856 msgid "&Use long table"
4857 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4861 msgid "Row settings"
4862 msgstr "Doboz beállítások"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4869 msgid "Border above"
4870 msgstr "Szegély fent"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4873 msgid "Border below"
4874 msgstr "Szegély lent"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4885 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4887 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4911 msgid "First header:"
4912 msgstr "Első fejléc:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4915 msgid "This row is the header of the first page"
4916 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4919 msgid "Don't output the first header"
4920 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4932 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4934 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4938 msgid "Last footer:"
4939 msgstr "Utolsó lábléc:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4942 msgid "This row is the footer of the last page"
4943 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4946 msgid "Don't output the last footer"
4947 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4954 msgid "Set a page break on the current row"
4955 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4958 msgid "Page &break on current row"
4959 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4963 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4964 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4968 msgid "Longtable alignment"
4969 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4972 msgid "Current cell:"
4973 msgstr "Aktuális cella:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4976 msgid "Current row position"
4977 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4980 msgid "Current column position"
4981 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4984 msgid "Close this dialog"
4985 msgstr "Ablak bezárása"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4988 msgid "Rebuild the file lists"
4989 msgstr "Fájllista frissítése"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4993 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4995 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4996 "elérési út is látható."
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5007 msgid "LaTeX classes"
5008 msgstr "LaTeX osztályok"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5011 msgid "LaTeX styles"
5012 msgstr "LaTeX stílusok"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5015 msgid "BibTeX styles"
5016 msgstr "BibTeX stílusok"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5019 msgid "Toggles view of the file list"
5020 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5024 msgstr "M&utasd a helyét"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5027 msgid "Separate paragraphs with"
5028 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5031 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5032 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5036 msgid "&Indentation:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5041 msgid "Size of the indentation"
5042 msgstr "&Méret és elforgatás"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5046 msgid "&Vertical space:"
5047 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 msgid "Spacing type"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Szintek száma"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5082 msgid "Language of the thesaurus"
5083 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5094 msgid "Word to look up"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5103 msgid "The selected entry"
5104 msgstr "A választott bejegyzés"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5108 msgstr "Kijelölé&s:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5111 msgid "Replace the entry with the selection"
5112 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5116 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5117 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5126 msgid "Enter string to filter contents"
5127 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5131 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5132 "tables, and others)"
5134 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5135 "listája és a többi)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5138 msgid "Update navigation tree"
5139 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5148 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5149 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5152 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5153 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5156 msgid "Move selected item down by one"
5157 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5160 msgid "Move selected item up by one"
5161 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5168 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5169 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5176 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5177 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5180 msgid "LyX: Enter text"
5181 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5184 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5185 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5188 msgid "&Do not show this warning again!"
5189 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5192 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5193 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5197 msgstr "Alap kihagyás"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5201 msgstr "Kis kihagyás"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5205 msgstr "Közepes kihagyás"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5209 msgstr "Nagy kihagyás"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5213 msgstr "Függőleges kitöltés"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5217 msgid "&Output Format:"
5218 msgstr "A kimenet üres"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5222 msgid "Select the output format"
5223 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5226 msgid "Complete source"
5227 msgstr "Teljes forrás"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5230 msgid "Automatic update"
5231 msgstr "Automatikus frissítés"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5234 msgid "Unit of width value"
5235 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5238 msgid "number of needed lines"
5239 msgstr "szükséges sorok száma"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5242 msgid "use number of lines"
5243 msgstr "Ennyi sort használjon"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5247 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5250 msgid "Outer (default)"
5251 msgstr "Külső (alapérték)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5258 msgid "use overhang"
5259 msgstr "Kilógás használata"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5266 msgid "Overhang value"
5267 msgstr "Kilógás értéke"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 msgid "Unit of overhang value"
5271 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5274 msgid "Check this to allow flexible placement"
5275 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5278 msgid "Allow &floating"
5279 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5288 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5289 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5290 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5296 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5298 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5311 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5313 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5319 msgid "Publication Month"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5323 msgid "Publication Month:"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5328 msgid "Publication Year"
5329 msgstr "Kapcsolat jele"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5333 msgid "Publication Year:"
5334 msgstr "Kapcsolat jele"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5337 msgid "Publication Volume"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5341 msgid "Publication Volume:"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5345 msgid "Publication Issue"
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5349 msgid "Publication Issue:"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5353 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5354 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5359 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5364 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5370 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5373 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5375 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5380 #: src/output_plaintext.cpp:133
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5385 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5386 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5398 msgid "Acknowledgement"
5399 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5405 msgid "Acknowledgement."
5406 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5410 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5482 msgid "Case \\thecase."
5483 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5514 msgstr "Következtetés"
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5564 msgstr "Következmény"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5633 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5683 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5720 msgid "Remark \\theremark."
5721 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5724 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5730 msgid "Solution \\thesolution."
5731 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5752 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5772 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5776 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5777 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5786 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5788 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5789 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5794 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5801 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5804 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5807 msgstr "Normál szöveg"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5810 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5816 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5829 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5832 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5837 msgid "IEEE membership"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5846 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5849 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5852 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5854 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5871 msgid "Special Paper Notice"
5872 msgstr "Speciális jel|c"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5875 msgid "After Title Text"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5880 msgid "Page headings"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5885 msgstr "Mindkettő jelölése"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5889 msgid "Publication ID"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5907 msgstr "Kulcsszavak"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5910 msgid "Index Terms---"
5911 msgstr "Tárgyszavak---"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5935 #: src/rowpainter.cpp:533
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5940 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5943 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5949 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5950 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5952 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5953 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5954 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5955 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5956 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5961 msgid "Bibliography"
5962 msgstr "Irodalomjegyzék"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5968 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5975 msgstr "Hivatkozások"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5983 msgid "Biography without photo"
5984 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5987 msgid "BiographyNoPhoto"
5988 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5991 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5994 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5998 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6002 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6013 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6020 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6025 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6029 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6030 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6035 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6045 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6049 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6053 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6054 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6059 msgid "Subsubsection"
6060 msgstr "Alalszakasz"
6062 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6071 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6076 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6078 msgstr "Számozott felsorolás"
6080 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6082 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6083 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6085 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6091 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6094 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6097 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6098 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6102 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6111 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6113 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6115 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6121 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6126 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6131 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6136 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6140 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6141 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6151 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6152 #: lib/external_templates:345
6156 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6157 msgid "Offprint Requests to:"
6158 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:191
6161 msgid "Correspondence to:"
6162 msgstr "Levelezés vele:"
6164 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6166 msgid "Acknowledgements."
6167 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6169 #: lib/layouts/aa.layout:299
6170 msgid "institutemark"
6171 msgstr "Intézet jele"
6173 #: lib/layouts/aa.layout:303
6174 msgid "institute mark"
6175 msgstr "Intézet jele"
6177 #: lib/layouts/aa.layout:367
6179 msgstr "Kulcsszavak."
6181 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6183 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6187 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6191 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6195 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6203 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6213 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6214 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6227 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6237 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6241 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6242 msgid "Acknowledgements"
6243 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6247 msgstr "Ábra elhelyezése"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6251 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6254 msgid "TableComments"
6255 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6259 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6263 msgstr "MathLetters"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6266 msgid "NoteToEditor"
6267 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6275 msgstr "Objektumnév"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6279 msgstr "Adatkészlet"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6282 msgid "Altaffilation"
6283 msgstr "Másik tagság"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6286 msgid "Alternative affiliation:"
6287 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6290 msgid "altaffilmark"
6291 msgstr "altaffilmark"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6294 msgid "altaffiliation mark"
6295 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6298 msgid "Subject headings:"
6299 msgstr "Tárgy címsor:"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6302 msgid "[Acknowledgements]"
6303 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6313 msgid "Place Figure here:"
6314 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6317 msgid "Place Table here:"
6318 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6325 msgid "Note to Editor:"
6326 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6329 msgid "References. ---"
6330 msgstr "Hivatkozások. ---"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6334 msgstr "Megjegyzés. ---"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6338 msgstr "Táblázat jegyzet"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6342 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6345 msgid "tablenotemark"
6346 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6349 msgid "tablenote mark"
6350 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6370 msgstr "Adatkészlet"
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6374 msgid "Alt Affiliation"
6375 msgstr "Másik kapcsolat"
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6379 msgid "Also Affiliation"
6380 msgstr "Másik kapcsolat"
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6383 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6384 #: lib/configure.py:609
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6389 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6398 msgid "List of Schemes"
6399 msgstr "Sémák listája"
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6406 msgid "List of Charts"
6407 msgstr "Grafikonok listája"
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6414 msgid "List of Graphs"
6415 msgstr "Ábrák listája"
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6419 msgstr "Bibmegjegyzés"
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6423 msgstr "bibmegjegyzés"
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6434 msgid "Teaser image:"
6435 msgstr "Fejtörő kép:"
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6443 msgstr "CR kategória"
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6446 msgid "CR categories"
6447 msgstr "CR kategóriák"
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6450 msgid "Computing Review Categories"
6451 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6458 msgid "Acknowledgments"
6459 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6466 msgid "Affiliation Mark"
6467 msgstr "Kapcsolat jele"
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6470 msgid "Author affiliation"
6471 msgstr "Szerző kapcsolat"
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6474 msgid "Author affiliation:"
6475 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6480 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6485 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6486 msgid "Acknowledgments."
6487 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6493 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6499 msgid "SpecialSection"
6500 msgstr "Speciális szakasz"
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6503 msgid "SpecialSection*"
6504 msgstr "Speciális szakasz*"
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6508 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6513 msgstr "Számozatlan"
6515 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6525 msgid "Subsubsection*"
6526 msgstr "Alalszakasz*"
6528 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6529 msgid "Chapter Exercises"
6530 msgstr "Fejezet feladatok"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:51
6534 msgstr "Jobb fejléc"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:60
6537 msgid "Right header:"
6538 msgstr "Jobb fejléc:"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:83
6544 #: lib/layouts/apa.layout:100
6545 msgid "Short title:"
6548 #: lib/layouts/apa.layout:129
6552 #: lib/layouts/apa.layout:136
6553 msgid "ThreeAuthors"
6554 msgstr "Három-szerző"
6556 #: lib/layouts/apa.layout:143
6558 msgstr "Négy-szerző"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6562 msgid "Affiliation:"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:171
6566 msgid "TwoAffiliations"
6567 msgstr "Két kapcsolat"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:178
6570 msgid "ThreeAffiliations"
6571 msgstr "Három kapcsolat"
6573 #: lib/layouts/apa.layout:185
6574 msgid "FourAffiliations"
6575 msgstr "Négy kapcsolat"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6581 #: lib/layouts/apa.layout:206
6585 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6602 #: lib/layouts/apa.layout:234
6603 msgid "Acknowledgements:"
6604 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:248
6608 msgstr "Vastagvonal"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:258
6611 msgid "CenteredCaption"
6612 msgstr "Felirat középen"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6617 msgstr "Értelmetlen!"
6619 #: lib/layouts/apa.layout:278
6623 #: lib/layouts/apa.layout:284
6627 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6632 msgid "Subparagraph"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6636 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6641 #: lib/layouts/apa.layout:399
6645 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6647 msgid "(\\alph{enumii})"
6648 msgstr "(\\alph{enumii})"
6650 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6666 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6667 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6669 msgstr "Fólia kezdés"
6671 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6673 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6681 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6682 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6688 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6693 msgid "Section \\arabic{section}"
6694 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6698 msgid "\\Alph{section}"
6699 msgstr "\\Alph{section}."
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6702 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6703 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6706 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6707 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6720 msgid "BeginPlainFrame"
6721 msgstr "Síma keret kezdés"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6724 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6725 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6729 msgstr "Fólia folytatása"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6732 msgid "Again frame with label"
6733 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6737 msgstr "Fólia Zárása"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6740 msgid "________________________________"
6741 msgstr "________________________________"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6744 msgid "FrameSubtitle"
6745 msgstr "Fólia alcím"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6758 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6759 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6762 msgid "ColumnsCenterAligned"
6763 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6766 msgid "Columns (center aligned)"
6767 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6770 msgid "ColumnsTopAligned"
6771 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6774 msgid "Columns (top aligned)"
6775 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6788 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6789 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6793 msgstr "Felülnyomás"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6797 msgstr "Átfedési terület"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6801 msgstr "Átfedési terület"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6808 msgid "Uncovered on slides"
6809 msgstr "Felfedés fólián "
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6816 msgid "Only on slides"
6817 msgstr "Csak a fóliákon"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6834 msgid "ExampleBlock"
6835 msgstr "Példa-blokk"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6839 msgid "Example Block:"
6840 msgstr "Példa-blokk"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6844 msgstr "Figyelem blokk"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6848 msgid "Alert Block:"
6849 msgstr "Figyelem blokk"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6858 msgid "Title (Plain Frame)"
6859 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6862 msgid "InstituteMark"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6866 msgid "Institute mark"
6867 msgstr "Intézet jel"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6873 msgstr "Idézet (hosszú)"
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6886 msgid "TitleGraphic"
6887 msgstr "Cím grafika"
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6896 msgstr "Következmény."
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6908 msgid "Definitions."
6909 msgstr "Definíciók."
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6954 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6960 msgstr "Megjegyzés elem"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6964 msgstr "Megjegyzés:"
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6972 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6987 msgid "PresentationMode"
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6991 msgid "Presentation"
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6996 #: src/insets/Inset.cpp:97
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7003 msgid "List of Tables"
7004 msgstr "Táblázatok listája"
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7014 msgid "List of Figures"
7015 msgstr "Ábrák listája"
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7030 msgid "ACT \\arabic{act}"
7031 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7038 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7039 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7047 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7054 msgid "Parenthetical"
7055 msgstr "Közbevetett"
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7070 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7072 msgid "Right Address"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:35
7079 #: lib/layouts/chess.layout:42
7083 #: lib/layouts/chess.layout:61
7087 #: lib/layouts/chess.layout:65
7091 #: lib/layouts/chess.layout:71
7092 msgid "SubVariation"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:74
7096 msgid "Subvariation:"
7097 msgstr "Alvariáció:"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:80
7100 msgid "SubVariation2"
7101 msgstr "Alvariáció2"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:83
7104 msgid "Subvariation(2):"
7105 msgstr "Alvariáció(2):"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:89
7108 msgid "SubVariation3"
7109 msgstr "Alvariáció3"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:92
7112 msgid "Subvariation(3):"
7113 msgstr "Alvariáció(3):"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:98
7116 msgid "SubVariation4"
7117 msgstr "Alvariáció4"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:101
7120 msgid "Subvariation(4):"
7121 msgstr "Alvariáció(4):"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:107
7124 msgid "SubVariation5"
7125 msgstr "Alvariáció5"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:110
7128 msgid "Subvariation(5):"
7129 msgstr "Alvariáció(5):"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:117
7133 msgstr "LépésRejtés"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:122
7137 msgstr "LépésRejtés:"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:127
7143 #: lib/layouts/chess.layout:131
7144 msgid "[chessboard]"
7145 msgstr "[Sakktábla]"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:140
7148 msgid "BoardCentered"
7149 msgstr "Tábla középen"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:145
7152 msgid "[centered board]"
7153 msgstr "[tábla középen]"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:155
7159 #: lib/layouts/chess.layout:160
7163 #: lib/layouts/chess.layout:175
7167 #: lib/layouts/chess.layout:180
7171 #: lib/layouts/chess.layout:186
7173 msgstr "Király lépése"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:191
7177 msgstr "Király lépése:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7184 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7186 msgid "Send To Address"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7199 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7205 msgid "Sender Address:"
7206 msgstr "Küldő címe:"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7209 msgid "Return address"
7210 msgstr "Feladó címe"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7214 msgid "Backaddress:"
7215 msgstr "Visszaküldési cím:"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7218 msgid "Postal comment"
7219 msgstr "Postai megjegyzés"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7222 msgid "Postal Remark:"
7223 msgstr "Postai megjegyzés:"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7237 msgstr "Címzett hivatkozása"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7242 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7248 msgstr "Küldő hivatkozása"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7253 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7283 msgid "Bottom text:"
7284 msgstr "Láb szöveg:"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7292 msgstr "Körzetszám:"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7318 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7351 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7376 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7383 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7393 msgid "Post Scriptum:"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7397 msgid "SenderAddress"
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7403 msgstr "Feladó címe"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7406 msgid "RetourAdresse"
7407 msgstr "Feladó címe"
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7415 msgstr "Postai megjegyzés"
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7419 msgstr "Kiegészítés"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7428 msgstr "Címzett levele"
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7431 msgid "IhrSchreiben"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7439 msgid "Unterschrift"
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7471 msgstr "Hivatkozások"
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7479 msgstr "Megszólítás"
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7489 msgstr "Levélszövege"
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7506 msgstr "Megérkezik(?)"
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7522 msgid "Running Title:"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7530 msgid "Running Author:"
7531 msgstr "Futó szerző:"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7542 msgid "Web address:"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7546 msgid "Authors Block"
7547 msgstr "Szerzők blokk"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7550 msgid "Authors Block:"
7551 msgstr "Szerzők blokk:"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7554 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7561 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7562 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7566 msgstr "Kulcsszavak:"
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7570 msgstr "Köszönet szöveg"
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7573 msgid "Thanks \\theThanks:"
7574 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7581 msgid "Thanks Reference"
7582 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7586 msgstr "Köszönet hiv."
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7589 msgid "Internet Addess Ref"
7590 msgstr "Internet cím hiv."
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7593 msgid "Corresponding Author"
7594 msgstr "Megfelelő szerző"
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7608 msgstr "azonosSzerint"
7610 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7611 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7615 #: lib/layouts/egs.layout:272
7619 #: lib/layouts/egs.layout:306
7623 #: lib/layouts/egs.layout:315
7627 #: lib/layouts/egs.layout:350
7631 #: lib/layouts/egs.layout:359
7635 #: lib/layouts/egs.layout:373
7639 #: lib/layouts/egs.layout:383
7641 msgstr "Első szerző"
7643 #: lib/layouts/egs.layout:396
7644 msgid "1st_author_surname:"
7645 msgstr "Első szerző családneve:"
7647 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7652 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7655 msgstr "Beérkezett:"
7657 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7662 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7665 msgstr "Elfogadott:"
7667 #: lib/layouts/egs.layout:449
7671 #: lib/layouts/egs.layout:462
7672 msgid "reprint_reqs_to:"
7673 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7676 msgid "Author Address"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7680 msgid "Author Email"
7681 msgstr "Szerző e-mail"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7703 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7711 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7715 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7719 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7759 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7760 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7763 msgid "Case \\arabic{case}"
7764 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7767 msgid "Titlenotemark"
7768 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7771 msgid "Titlenote mark"
7772 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7775 msgid "Title footnote"
7776 msgstr "Cím lábjegyzet"
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7779 msgid "Title footnote:"
7780 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7784 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7791 msgid "Author footnote"
7792 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7795 msgid "Author footnote:"
7796 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7799 msgid "CorAuthormark"
7800 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7803 msgid "CorAuthor mark"
7804 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7807 msgid "Corresponding author"
7808 msgstr "Megfelelő szerző"
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7811 msgid "Corresponding author text:"
7812 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7814 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7815 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7817 msgstr "Kulcsszavak:"
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7828 msgid "BulletedItem"
7829 msgstr "Jelölt elem"
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7832 msgid "Bulleted Item:"
7833 msgstr "Jelölt elem:"
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7844 msgid "PersonalInfo"
7845 msgstr "SzemélyesInformáció"
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7848 msgid "Personal Info"
7849 msgstr "Személyes információ"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7852 msgid "MotherTongue"
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7856 msgid "Mother Tongue:"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:42
7863 #: lib/layouts/foils.layout:61
7864 msgid "ShortFoilhead"
7865 msgstr "Fólia rövid fej"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:67
7868 msgid "Rotatefoilhead"
7869 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:73
7872 msgid "ShortRotatefoilhead"
7873 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:82
7877 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:97
7883 #: lib/layouts/foils.layout:101
7885 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:116
7891 #: lib/layouts/foils.layout:160
7893 msgstr "Saját embléma"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:168
7897 msgstr "Saját embléma:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:177
7903 #: lib/layouts/foils.layout:181
7904 msgid "Restriction:"
7905 msgstr "Korlátozás:"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7912 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7914 msgid "Left Header:"
7915 msgstr "Bal fejléc:"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7919 msgid "Right Header"
7920 msgstr "Jobb fejléc"
7922 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7924 msgid "Right Header:"
7925 msgstr "Jobb fejléc:"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7928 msgid "Right Footer"
7929 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7931 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7932 msgid "Right Footer:"
7933 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7935 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7940 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7943 msgstr "Segédtétel #."
7945 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7947 msgid "Corollary #."
7948 msgstr "Következmény #."
7950 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7952 msgid "Proposition #."
7953 msgstr "Javaslat #."
7955 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7957 msgid "Definition #."
7958 msgstr "Definíció #."
7960 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7965 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7968 msgstr "Segédtétel*"
7970 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7972 msgstr "Segédtétel."
7974 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7977 msgstr "Következmény*"
7979 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7981 msgid "Proposition*"
7984 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7985 msgid "Proposition."
7988 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8007 msgstr "Nyomtató neve:"
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8020 msgstr "Kiegészítés"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8040 msgid "ReturnAddress"
8041 msgstr "Feladó címe"
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8044 msgid "ReturnAddress:"
8045 msgstr "Visszaküldési cím:"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8048 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8050 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8055 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8059 msgstr "Címzett levele:"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8115 msgstr "Bankszámlaszám"
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8118 msgid "BankAccount:"
8119 msgstr "Bankszámlaszám:"
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8122 msgid "PostalComment"
8123 msgstr "Postai megjegyzés"
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8126 msgid "PostalComment:"
8127 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8131 msgstr "Hivatkozás:"
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8198 msgid "AddressRowA:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8206 msgid "AddressRowB:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8214 msgid "AddressRowC:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8222 msgid "AddressRowD:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8230 msgid "AddressRowE:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8238 msgid "AddressRowF:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8242 msgid "TelephoneRowA"
8243 msgstr "TelefonsorA"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8246 msgid "TelephoneRowA:"
8247 msgstr "TelefonsorA"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8250 msgid "TelephoneRowB"
8251 msgstr "TelefonsorB"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8254 msgid "TelephoneRowB:"
8255 msgstr "TelefonSorB:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8258 msgid "TelephoneRowC"
8259 msgstr "TelefonsorC"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8262 msgid "TelephoneRowC:"
8263 msgstr "TelefonSorC:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8266 msgid "TelephoneRowD"
8267 msgstr "TelefonsorD"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8270 msgid "TelephoneRowD:"
8271 msgstr "TelefonSorD:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8274 msgid "TelephoneRowE"
8275 msgstr "TelefonsorE"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8278 msgid "TelephoneRowE:"
8279 msgstr "TelefonSorE:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8282 msgid "TelephoneRowF"
8283 msgstr "TelefonsorF"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8286 msgid "TelephoneRowF:"
8287 msgstr "TelefonSorF:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8290 msgid "InternetRowA"
8291 msgstr "InternetSorA"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8294 msgid "InternetRowA:"
8295 msgstr "InternetSorA:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8298 msgid "InternetRowB"
8299 msgstr "InternetSorB"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8302 msgid "InternetRowB:"
8303 msgstr "InternetSorB:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8306 msgid "InternetRowC"
8307 msgstr "InternetSorC"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8310 msgid "InternetRowC:"
8311 msgstr "InternetSorC:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8314 msgid "InternetRowD"
8315 msgstr "InternetSorD"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8318 msgid "InternetRowD:"
8319 msgstr "InternetSorD:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8322 msgid "InternetRowE"
8323 msgstr "InternetSorE"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8326 msgid "InternetRowE:"
8327 msgstr "InternetSorE:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8330 msgid "InternetRowF"
8331 msgstr "InternetSorF"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8334 msgid "InternetRowF:"
8335 msgstr "InternetSorF:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8385 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8387 msgstr "Követelés #."
8389 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8391 msgstr "Megjegyzések"
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8395 msgstr "Észrevételek #."
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8399 msgstr "Bizonyítás:"
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8403 msgstr "Dialógus felosztás"
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8407 msgstr "(dialógus felosztás)"
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8415 msgstr "Belső színhely"
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8419 msgstr "Külső színhely"
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8426 msgid "(continuing)"
8427 msgstr "(folytatás)"
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8439 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8442 msgid "INTERCUT WITH:"
8443 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8454 msgid "Classification Codes"
8455 msgstr "Osztályozási kódok"
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8459 msgid "Definition \\thedefinition."
8460 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8467 msgid "Step \\thestep."
8468 msgstr "\\thestep. lépés"
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8472 msgid "Example \\theexample."
8473 msgstr "\\theexample. példa"
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8477 msgid "Notation \\thenotation."
8478 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8483 msgid "Theorem \\thetheorem."
8484 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8488 msgid "Corollary \\thecorollary."
8489 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Lemma \\thelemma."
8494 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8498 msgid "Proposition \\theproposition."
8499 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8503 msgstr "Tulajdonság"
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8506 msgid "Prop \\theprop."
8507 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8520 msgid "Question \\thequestion."
8521 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8525 msgid "Claim \\theclaim."
8526 msgstr "\\theclaim. követelés"
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8530 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8531 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8534 msgid "Appendices Section"
8535 msgstr "Függelék szakasz"
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8538 msgid "--- Appendices ---"
8539 msgstr "--- Függelékek ---"
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8543 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8576 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8584 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8591 msgid "submit to paper:"
8592 msgstr "submit to paper:"
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8595 msgid "Bibliography (plain)"
8596 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8599 msgid "Bibliography heading"
8600 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8602 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8606 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8608 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8610 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8614 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8615 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8616 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8619 msgid "AddressForOffprints"
8620 msgstr "Cím offprint-hez"
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8623 msgid "Address for Offprints:"
8624 msgstr "Cím offprint-hez:"
8626 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8627 msgid "RunningTitle"
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8631 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8632 msgid "Running title:"
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8636 msgid "RunningAuthor"
8637 msgstr "Futó szerző"
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8640 msgid "Running author:"
8641 msgstr "Futó szerző:"
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8645 msgstr "NincsTelefon"
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8660 msgstr "NincsDántum"
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8663 msgid "Post Scriptum"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8667 msgid "EndOfMessage"
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8697 msgstr "NincsTelefon"
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8709 msgid "EndOfMessage."
8710 msgstr "ÜzenetVége."
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8730 msgid "Running LaTeX Title"
8731 msgstr "Futó LaTeX cím"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8735 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8739 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8742 msgid "Author Running"
8743 msgstr "Szerző a fejlécben"
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8746 msgid "Author Running:"
8747 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8751 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8755 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8760 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8770 msgid "Conjecture #."
8771 msgstr "Feltevés #."
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8783 msgstr "Megjegyzés #."
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8788 msgstr "Probléma #."
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8792 msgstr "Tulajdonság"
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8796 msgstr "Tulajdonság #."
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8804 msgstr "Észrevétel #."
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8809 msgstr "Megoldás #."
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8818 msgid "Chapterprecis"
8819 msgstr "Chapterprecis"
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8855 msgstr "Lista elem:"
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8862 msgid "Double Item:"
8863 msgstr "Dupla elem:"
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8873 #: lib/layouts/paper.layout:147
8877 #: lib/layouts/paper.layout:159
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8882 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8892 msgstr "Utolsó fólia"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8900 msgstr "Széles fólia"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8907 msgid "Empty slide:"
8908 msgstr "Üres fólia:"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8911 msgid "\\arabic{section}"
8912 msgstr "\\arabic{section}."
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8915 msgid "ItemizeType1"
8916 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8919 msgid "EnumerateType1"
8920 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8923 msgid "List of Algorithms"
8924 msgstr "Algoritmusok listája"
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8927 msgid "\\thechapter"
8928 msgstr "\\thechapter"
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8943 msgid "Ingredients:"
8944 msgstr "Hozzávalók:"
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8951 msgid "AltAffiliation"
8952 msgstr "Másik kapcsolat"
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8959 msgid "Electronic Address:"
8960 msgstr "Elektronikus cím:"
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8963 msgid "acknowledgments"
8964 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8967 msgid "PACS number:"
8970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8971 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8972 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8994 msgstr "Speciális levél"
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8997 msgid "Specialmail:"
8998 msgstr "Különleges levél:"
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9006 msgstr "Címzett hivatkozása"
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9010 msgstr "Címzett levele"
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9013 msgid "Your letter of:"
9014 msgstr "Címzett levele:"
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9018 msgstr "Küldő hivatkozása"
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9025 msgid "Customer no.:"
9026 msgstr "Vásárló szám:"
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9033 msgid "Invoice no.:"
9034 msgstr "Számla száma:"
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9038 msgstr "Következő cím"
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9041 msgid "Next Address:"
9042 msgstr "Következő cím:"
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9045 msgid "Sender Name:"
9046 msgstr "Küldő neve:"
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9049 msgid "Sender Phone:"
9050 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9054 msgstr "Küldő faxszáma:"
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9057 msgid "Sender E-Mail:"
9058 msgstr "Küldő E-mail:"
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9077 msgid "End of letter"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9081 msgid "LandscapeSlide"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9085 msgid "Landscape Slide:"
9086 msgstr "Fekvő fólia:"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9089 msgid "PortraitSlide"
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9093 msgid "Portrait Slide:"
9094 msgstr "Álló fólia:"
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9102 msgstr "UtolsóFólia"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9105 msgid "SlideHeading"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9109 msgid "SlideSubHeading"
9110 msgstr "Fólia alcím"
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9113 msgid "ListOfSlides"
9114 msgstr "Fóliák listája"
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9117 msgid "[List Of Slides]"
9118 msgstr "[Fóliák listája]"
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9121 msgid "SlideContents"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9125 msgid "[Slide Contents]"
9126 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9129 msgid "ProgressContents"
9130 msgstr "Fólialista-"
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9133 msgid "[Progress Contents]"
9134 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9145 msgstr "Algoritmus*"
9147 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9152 msgid "Subjectclass"
9153 msgstr "Tárgyosztály"
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9156 msgid "AMS subject classifications:"
9157 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9161 msgstr "Konferencia"
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9165 msgstr "Konferencia:"
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9168 msgid "CopyrightYear"
9169 msgstr "CopyrightÉv"
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9172 msgid "Copyright year:"
9173 msgstr "Copyright éve:"
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9176 msgid "Copyrightdata"
9177 msgstr "CopyrightAdat"
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9180 msgid "Copyright data:"
9181 msgstr "Copyright adat:"
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9199 #: lib/layouts/slides.layout:105
9203 #: lib/layouts/slides.layout:127
9207 #: lib/layouts/slides.layout:142
9208 msgid "New Overlay:"
9209 msgstr "Új átfedés:"
9211 #: lib/layouts/slides.layout:182
9213 msgstr "Új megjegyzés:"
9215 #: lib/layouts/slides.layout:207
9216 msgid "InvisibleText"
9217 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9219 #: lib/layouts/slides.layout:214
9220 msgid "<Invisible Text Follows>"
9221 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9223 #: lib/layouts/slides.layout:231
9225 msgstr "Látható szöveg"
9227 #: lib/layouts/slides.layout:238
9228 msgid "<Visible Text Follows>"
9229 msgstr "<Látható szöveg>"
9231 #: lib/layouts/spie.layout:55
9233 msgstr "Szerző infó"
9235 #: lib/layouts/spie.layout:67
9237 msgstr "Szerző infó:"
9239 #: lib/layouts/spie.layout:80
9243 #: lib/layouts/spie.layout:95
9244 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9245 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9256 msgid "Front Matter"
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9260 msgid "--- Front Matter ---"
9261 msgstr "--- Cím Ív ---"
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9268 msgid "--- Main Matter ---"
9269 msgstr "--- Fő téma ---"
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9275 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9276 msgid "--- Back Matter ---"
9277 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9279 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9289 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9292 msgid "Proof(smartQED)"
9293 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9296 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9297 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9304 msgid "Institute and e-mail: "
9305 msgstr "Intézet és e-mail: "
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9309 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9312 msgid "TOC depth (provide a number):"
9313 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9316 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9317 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9325 msgstr "Szerkesztőknek"
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9328 msgid "List of Contributors"
9329 msgstr "Közreműködők listája"
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9341 msgstr "Oldaljegyzet"
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9345 msgstr "oldaljegyzet"
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9349 msgstr "széljegyzet"
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9357 msgstr "új gondolat"
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9365 msgstr "kiskapitális"
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9369 msgstr "Teljes szélesség"
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9373 msgstr "MarginTable"
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9376 msgid "MarginFigure"
9377 msgstr "MarginFigure"
9379 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9383 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9384 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9385 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9400 msgstr "Betűszerinti"
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9405 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9413 msgid "Citation-number"
9414 msgstr "Hivatkozás száma"
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9433 msgid "Issue-number"
9434 msgstr "Kiadás-szám"
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9438 msgstr "Kiadás-napja"
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9441 msgid "Issue-months"
9442 msgstr "Kiadás-hónapja"
9444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9445 msgid "Subsubparagraph"
9446 msgstr "Alalbekezdés"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9453 msgid "-- Header --"
9454 msgstr "-- Fejléc --"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9457 msgid "Special-section"
9458 msgstr "Speciális-szakasz"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9461 msgid "Special-section:"
9462 msgstr "Speciális-szakasz:"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9466 msgstr "AGU-folyóirat"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9469 msgid "AGU-journal:"
9470 msgstr "AGU-folyóirat:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9473 msgid "Citation-number:"
9474 msgstr "Hivatkozás száma:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9486 msgstr "AGU-példány"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9490 msgstr "AGU-példány:"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9498 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9501 msgid "Index-terms..."
9502 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9506 msgstr "Tárgyszó-elem"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9510 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9514 msgstr "Keresztkifejezés"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9518 msgstr "Keresztkifejezés:"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9521 msgid "Supplementary"
9522 msgstr "Kiegészítés"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9525 msgid "Supplementary..."
9526 msgstr "Kiegészítő..."
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9530 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9533 msgid "Sup-mat-note:"
9534 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9538 msgstr "Hivatkozás másra"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9542 msgstr "Hivatkozás másra:"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9546 msgstr "Felülvizsgált"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9550 msgstr "Felülvizsgált:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9554 msgstr "Behúzott sor"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9558 msgstr "Behúzott sor"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9569 msgid "Published-online:"
9570 msgstr "Online kiadás:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9578 msgstr "Hivatkozás:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9581 msgid "Posting-order"
9582 msgstr "Postázási sorrend"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9585 msgid "Posting-order:"
9586 msgstr "Postázási sorrend:"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9590 msgstr "AGU-oldalak"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9594 msgstr "AGU-oldalak:"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9622 msgstr "Adatkészletek"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9626 msgstr "Adatkészletek:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9649 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9663 msgstr "SzervezetNeve"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9671 msgstr "Irányítószám"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9692 msgstr "Papír azonosító"
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9696 msgstr "Papír azonosító:"
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9703 msgid "Author Address:"
9704 msgstr "Szerző címe:"
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9708 msgstr "Köztes megjegyzés"
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9711 msgid "Slug Comment:"
9712 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9723 msgid "Table Caption"
9724 msgstr "Táblázat címe"
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9727 msgid "TableCaption"
9728 msgstr "Táblázat címe"
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9731 msgid "Current Address"
9732 msgstr "Jelenlegi cím"
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9735 msgid "Current address:"
9736 msgstr "Jelenlegi cím:"
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9739 msgid "E-mail address:"
9740 msgstr "E-mail cím:"
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9743 msgid "Key words and phrases:"
9744 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9763 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9764 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9772 msgstr "Billentyűzet"
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9784 msgstr "GuiMenüElem"
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9792 msgstr "MenüVálasztás"
9794 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9799 msgid "Subparagraph*"
9800 msgstr "Albekezdés*"
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9804 msgstr "Szerzőcsoport"
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9807 msgid "RevisionHistory"
9808 msgstr "Revízió előélete"
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9811 msgid "Revision History"
9812 msgstr "Revízió előélete"
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9819 msgid "RevisionRemark"
9820 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9826 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9827 #: lib/layouts/sweave.module:48
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9832 msgid "\\arabic{chapter}"
9833 msgstr "\\arabic{chapter}."
9835 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9836 msgid "\\Alph{chapter}"
9837 msgstr "\\Alph{chapter}."
9839 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9840 msgid "\\arabic{footnote}"
9841 msgstr "\\arabic{footnote}"
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9844 msgid "\\Roman{section}."
9845 msgstr "\\Roman{section}."
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9848 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9849 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9852 msgid "\\Alph{subsection}."
9853 msgstr "\\Alph{subsection}."
9855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9856 msgid "\\arabic{subsection}."
9857 msgstr "\\arabic{subsection}."
9859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9860 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9861 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9864 msgid "\\alph{subsubsection}."
9865 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9868 msgid "\\alph{paragraph}."
9869 msgstr "\\alph{paragraph}."
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9873 msgstr "Rész hozzáadása"
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9877 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9881 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9885 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9889 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9893 msgstr "Miniszakasz"
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9908 msgid "Uppertitleback"
9909 msgstr "Címoldal háta felül"
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9912 msgid "Lowertitleback"
9913 msgstr "Címoldal háta alul"
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9917 msgstr "Extra címoldal"
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9920 msgid "Captionabove"
9921 msgstr "Felirat felette"
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9924 msgid "Captionbelow"
9925 msgstr "Felirat alatta"
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9931 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9933 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9935 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9959 msgid "\\Roman{part}"
9960 msgstr "\\Roman{part}"
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9964 msgid "Part \\Roman{part}"
9965 msgstr "\\Roman{part}"
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9980 msgid "Paragraph ##"
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9984 msgid "\\arabic{enumi}."
9985 msgstr "\\arabic{enumi}."
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9988 msgid "\\roman{enumiii}."
9989 msgstr "\\roman{enumiii}."
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9992 msgid "\\Alph{enumiv}."
9993 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10002 msgid "Footnote ##"
10003 msgstr "Lábjegyzet|b"
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10007 msgstr "széljegyzet"
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10011 msgstr "lábjegyzet"
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10016 msgstr "Kiszürkített"
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10019 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10040 msgid "--Separator--"
10041 msgstr "--Elválasztó--"
10043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10044 msgid "--- Separate Environment ---"
10045 msgstr "--- Másik környezet ---"
10047 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10048 msgid "Part \\thepart"
10049 msgstr "\\thepart. rész"
10051 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10052 msgid "Chapter \\thechapter"
10053 msgstr "\\thechapter. fejezet"
10055 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10056 msgid "Appendix \\thechapter"
10057 msgstr "\\thechapter. melléklet"
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10061 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10064 msgid "Headnote (optional):"
10065 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10068 msgid "Corr Author:"
10069 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10071 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10075 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10077 msgstr "Offprints:"
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10080 msgid "Fact \\thefact."
10081 msgstr "\\thefact. tény"
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10084 msgid "Problem \\theproblem."
10085 msgstr "\\theproblem. probléma"
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10088 msgid "Exercise \\theexercise."
10089 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10092 msgid "Corollary \\thetheorem."
10093 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10096 msgid "Lemma \\thetheorem."
10097 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10100 msgid "Proposition \\thetheorem."
10101 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10104 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10105 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10108 msgid "Fact \\thetheorem."
10109 msgstr "\\thetheorem. tény"
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10112 msgid "Definition \\thetheorem."
10113 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10116 msgid "Example \\thetheorem."
10117 msgstr "\\thetheorem. példa"
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10120 msgid "Problem \\thetheorem."
10121 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10124 msgid "Exercise \\thetheorem."
10125 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10128 msgid "Remark \\thetheorem."
10129 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10132 msgid "Claim \\thetheorem."
10133 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10149 msgstr "Észrevétel*"
10151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10153 msgstr "Követelés*"
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10156 msgid "Conjecture."
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10173 msgstr "Észrevétel."
10175 #: lib/layouts/braille.module:2
10179 #: lib/layouts/braille.module:6
10181 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10184 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10185 "lyx-ben a példák között."
10187 #: lib/layouts/braille.module:22
10188 msgid "Braille (default)"
10189 msgstr "Braille (alapérték)"
10191 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10195 #: lib/layouts/braille.module:45
10196 msgid "Braille (textsize)"
10197 msgstr "Braille (szövegméret)"
10199 #: lib/layouts/braille.module:68
10200 msgid "Braille (dots on)"
10201 msgstr "Braille (dots be)"
10203 #: lib/layouts/braille.module:83
10204 msgid "Braille_dots_on"
10205 msgstr "Braille_dots_be"
10207 #: lib/layouts/braille.module:92
10208 msgid "Braille (dots off)"
10209 msgstr "Braille (dots ki)"
10211 #: lib/layouts/braille.module:107
10212 msgid "Braille_dots_off"
10213 msgstr "Braille_dots_ki"
10215 #: lib/layouts/braille.module:116
10216 msgid "Braille (mirror on)"
10217 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10219 #: lib/layouts/braille.module:131
10220 msgid "Braille_mirror_on"
10221 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10223 #: lib/layouts/braille.module:140
10224 msgid "Braille (mirror off)"
10225 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10227 #: lib/layouts/braille.module:155
10228 msgid "Braille_mirror_off"
10229 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10231 #: lib/layouts/braille.module:163
10233 msgstr "Brailledoboz"
10235 #: lib/layouts/braille.module:167
10236 msgid "Braille box"
10237 msgstr "Braille doboz"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10240 msgid "Custom Header/Footerlines"
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10245 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10246 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10247 "Page Layout to 'fancy'!"
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10252 msgid "Center Header"
10253 msgstr "Bal fejléc"
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10257 msgid "Center Header:"
10258 msgstr "Bal fejléc:"
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10262 msgid "Left Footer"
10263 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10267 msgid "Left Footer:"
10268 msgstr "Utolsó lábléc:"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10272 msgid "Center Footer"
10273 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10277 msgid "Center Footer:"
10278 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10280 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10282 msgstr "Végjegyzet"
10284 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10287 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10288 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10290 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10291 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10293 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10295 msgstr "végjegyzet"
10297 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10298 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10301 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10303 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10304 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10305 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10308 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10310 msgid "Enumerate-Resume"
10311 msgstr "Számozott felsorolás"
10313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10314 msgid "Number Equations by Section"
10315 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10317 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10319 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10320 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10322 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10323 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10327 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10328 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10330 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10331 msgid "Number Figures by Section"
10332 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10334 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10336 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10337 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10339 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10340 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10342 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10346 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10348 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10349 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10350 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10353 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10358 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10360 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10361 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10362 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10363 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10364 "may provide more bugfixes in future versions."
10367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10368 msgid "Foot to End"
10369 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10371 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10375 "code where you want the endnotes to appear."
10377 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10378 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10380 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10384 #: lib/layouts/hanging.module:6
10386 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10387 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10390 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10391 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10393 #: lib/layouts/initials.module:2
10397 #: lib/layouts/initials.module:6
10399 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10400 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10403 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10406 msgstr "Betűstílus"
10408 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10412 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10414 msgid "LilyPond Book"
10417 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10419 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10420 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10423 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10424 #: lib/external_templates:251
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10429 msgid "Linguistics"
10430 msgstr "Nyelvészet"
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10435 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10438 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10439 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10440 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10443 msgid "Numbered Example (multiline)"
10444 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10451 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10452 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10463 msgid "Subexample:"
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10472 msgstr "Tri-Glosse"
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10503 msgstr "Csoportkép"
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10506 msgid "List of Tableaux"
10507 msgstr "Csoportképek listája"
10509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10510 msgid "Logical Markup"
10511 msgstr "Logikai jelölés"
10513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10515 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10518 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10547 msgid "Minimalistic"
10550 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10551 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10553 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10556 #: lib/layouts/noweb.module:2
10561 #: lib/layouts/noweb.module:5
10562 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10565 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10570 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10571 #: lib/configure.py:541
10575 #: lib/layouts/sweave.module:6
10577 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10578 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10581 #: lib/layouts/sweave.module:28
10585 #: lib/layouts/sweave.module:52
10587 msgid "Sweave Options"
10588 msgstr "LaTeX opciók"
10590 #: lib/layouts/sweave.module:53
10591 msgid "Sweave opts"
10594 #: lib/layouts/sweave.module:74
10596 msgid "S/R expression"
10597 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10599 #: lib/layouts/sweave.module:75
10604 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10605 msgid "Sweave Input File"
10608 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10609 msgid "Number Tables by Section"
10610 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10612 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10614 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10615 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10617 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10618 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10622 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10626 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10627 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10628 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10631 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10632 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10633 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10635 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10636 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10637 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10638 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10639 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10640 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10641 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10646 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10650 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10651 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10652 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10653 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10654 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10655 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10656 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10658 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10659 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10660 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10661 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10662 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10663 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10664 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10667 msgid "Criterion \\thecriterion."
10668 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10673 msgstr "Kritérium*"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10678 msgstr "Kritérium."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10681 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10682 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10687 msgstr "Algoritmus."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10690 msgid "Axiom \\theaxiom."
10691 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10704 msgid "Condition \\thecondition."
10705 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10718 msgid "Note \\thenote."
10719 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10724 msgstr "Megjegyzés*"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10729 msgstr "Megjegyzés."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10742 msgid "Summary \\thesummary."
10743 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10748 msgstr "Összegzés*"
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10753 msgstr "Összegzés."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10756 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10757 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10761 msgid "Acknowledgement*"
10762 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10765 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10766 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10770 msgid "Conclusion*"
10771 msgstr "Következtetés*"
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10775 msgid "Conclusion."
10776 msgstr "Következtetés."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10792 msgid "Assumption \\theassumption."
10793 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10797 msgid "Assumption*"
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10802 msgid "Assumption."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10806 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10807 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10815 "in both numbered and non-numbered forms."
10817 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10818 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10819 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10820 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10825 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10831 msgid "Criterion \\thetheorem."
10832 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10835 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10836 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10839 msgid "Axiom \\thetheorem."
10840 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10843 msgid "Condition \\thetheorem."
10844 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10847 msgid "Note \\thetheorem."
10848 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10851 msgid "Notation \\thetheorem."
10852 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10855 msgid "Summary \\thetheorem."
10856 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10859 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10860 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10863 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10864 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10867 msgid "Assumption \\thetheorem."
10868 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10872 msgid "Question \\thetheorem."
10873 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10885 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10886 msgid "Theorems (AMS)"
10887 msgstr "Tételek (AMS)"
10889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10894 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10896 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10897 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10898 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10899 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10901 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10902 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10903 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10905 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10908 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10911 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10912 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10913 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10915 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10916 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10917 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10918 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10919 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10920 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10921 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10924 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10925 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10930 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10931 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10932 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10933 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10935 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10936 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10937 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10938 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10939 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10942 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10943 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10947 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10948 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10949 "chapter environment."
10951 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10952 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10953 "használja, aminek van fejezet környezete."
10955 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10957 msgid "Named Theorems"
10960 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10962 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10963 "'Short Title' inset."
10966 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10968 msgid "Named Theorem"
10971 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10973 msgid "Named Theorem."
10976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10977 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10978 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10983 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10986 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10988 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10989 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10990 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10991 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10992 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10995 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10996 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11000 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11003 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11004 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11007 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11008 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11012 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11013 "using the extended AMS machinery."
11015 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11016 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11018 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11022 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11024 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11025 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11026 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11028 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11029 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11033 #: lib/languages:79
11037 #: lib/languages:86
11041 #: lib/languages:94
11042 msgid "English (USA)"
11043 msgstr "Angol (USA)"
11045 #: lib/languages:113
11046 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11047 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11049 #: lib/languages:122
11050 msgid "Arabic (Arabi)"
11051 msgstr "Arab (Arabi)"
11053 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11057 #: lib/languages:138
11058 msgid "German (Austria, old spelling)"
11059 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11061 #: lib/languages:145
11062 msgid "German (Austria)"
11063 msgstr "Német (Ausztria)"
11065 #: lib/languages:152
11069 #: lib/languages:160
11073 #: lib/languages:168
11077 #: lib/languages:176
11081 #: lib/languages:183
11082 msgid "Portuguese (Brazil)"
11083 msgstr "Portugál (Brazil)"
11085 #: lib/languages:191
11089 #: lib/languages:199
11090 msgid "English (UK)"
11091 msgstr "Angol (UK)"
11093 #: lib/languages:208
11097 #: lib/languages:217
11098 msgid "English (Canada)"
11099 msgstr "Angol (Kanada)"
11101 #: lib/languages:227
11102 msgid "French (Canada)"
11103 msgstr "Francia (Kanada)"
11105 #: lib/languages:236
11109 #: lib/languages:246
11110 msgid "Chinese (simplified)"
11111 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11113 #: lib/languages:253
11114 msgid "Chinese (traditional)"
11115 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11117 #: lib/languages:266
11121 #: lib/languages:274
11125 #: lib/languages:282
11129 #: lib/languages:297
11133 #: lib/languages:306
11137 #: lib/languages:315
11139 msgstr "Eszperantó"
11141 #: lib/languages:323
11145 #: lib/languages:334
11149 #: lib/languages:347
11153 #: lib/languages:356
11157 #: lib/languages:370
11161 #: lib/languages:379
11162 msgid "German (old spelling)"
11163 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11165 #: lib/languages:389
11169 #: lib/languages:400
11171 msgid "German (Switzerland)"
11172 msgstr "Német (Ausztria)"
11174 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11179 #: lib/languages:418
11180 msgid "Greek (polytonic)"
11181 msgstr "Görög (polytonic)"
11183 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11187 #: lib/languages:456
11191 #: lib/languages:465
11192 msgid "Interlingua"
11193 msgstr "Interlingua"
11195 #: lib/languages:473
11199 #: lib/languages:481
11203 #: lib/languages:492
11207 #: lib/languages:501
11208 msgid "Japanese (CJK)"
11209 msgstr "Japán (CJK)"
11211 #: lib/languages:507
11215 #: lib/languages:515
11219 #: lib/languages:536
11223 #: lib/languages:546
11227 #: lib/languages:557
11231 #: lib/languages:566
11232 msgid "Lower Sorbian"
11233 msgstr "Alsó-szerb"
11235 #: lib/languages:574
11239 #: lib/languages:591
11243 #: lib/languages:599
11244 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11247 #: lib/languages:607
11248 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11251 #: lib/languages:632
11255 #: lib/languages:640
11259 #: lib/languages:648
11263 #: lib/languages:656
11267 #: lib/languages:664
11269 msgstr "Észak-szami"
11271 #: lib/languages:679
11275 #: lib/languages:687
11279 #: lib/languages:695
11280 msgid "Serbian (Latin)"
11281 msgstr "Szerb (Latin)"
11283 #: lib/languages:704
11287 #: lib/languages:712
11291 #: lib/languages:720
11295 #: lib/languages:732
11296 msgid "Spanish (Mexico)"
11297 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11299 #: lib/languages:743
11303 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11307 #: lib/languages:783
11311 #: lib/languages:793
11315 #: lib/languages:802
11319 #: lib/languages:810
11320 msgid "Upper Sorbian"
11321 msgstr "Felső-szerb"
11323 #: lib/languages:828
11327 #: lib/languages:837
11331 #: lib/encodings:14
11332 msgid "Unicode (utf8)"
11333 msgstr "Unikód (utf8)"
11335 #: lib/encodings:19
11336 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11337 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11339 #: lib/encodings:23
11340 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11341 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11343 #: lib/encodings:26
11344 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11345 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11347 #: lib/encodings:29
11348 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11349 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11351 #: lib/encodings:32
11352 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11353 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11355 #: lib/encodings:35
11356 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11357 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11359 #: lib/encodings:38
11360 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11361 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11363 #: lib/encodings:42
11364 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11365 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11367 #: lib/encodings:45
11368 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11369 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11371 #: lib/encodings:48
11372 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11373 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11375 #: lib/encodings:51
11376 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11377 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11379 #: lib/encodings:55
11380 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11381 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11383 #: lib/encodings:58
11384 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11385 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11387 #: lib/encodings:61
11388 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11389 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11391 #: lib/encodings:64
11393 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11394 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11396 #: lib/encodings:67
11397 msgid "DOS (CP 437)"
11398 msgstr "DOS (CP 437)"
11400 #: lib/encodings:71
11401 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11402 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11404 #: lib/encodings:74
11405 msgid "Western European (CP 850)"
11406 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11408 #: lib/encodings:77
11409 msgid "Central European (CP 852)"
11410 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11412 #: lib/encodings:80
11413 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11414 msgstr "Cirill (CP 855)"
11416 #: lib/encodings:83
11417 msgid "Western European (CP 858)"
11418 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11420 #: lib/encodings:86
11421 msgid "Hebrew (CP 862)"
11422 msgstr "Héber (CP 862)"
11424 #: lib/encodings:89
11425 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11426 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11428 #: lib/encodings:92
11429 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11430 msgstr "Cirill (CP 866)"
11432 #: lib/encodings:95
11433 msgid "Central European (CP 1250)"
11434 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11436 #: lib/encodings:98
11437 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11438 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11440 #: lib/encodings:102
11441 msgid "Western European (CP 1252)"
11442 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11444 #: lib/encodings:105
11445 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11446 msgstr "Héber (CP 1255)"
11448 #: lib/encodings:109
11449 msgid "Arabic (CP 1256)"
11450 msgstr "Arab (CP 1256)"
11452 #: lib/encodings:112
11453 msgid "Baltic (CP 1257)"
11454 msgstr "Balti (CP 1257)"
11456 #: lib/encodings:115
11457 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11458 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11460 #: lib/encodings:118
11461 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11462 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11464 #: lib/encodings:121
11465 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11466 msgstr "Cirill (pt 154)"
11468 #: lib/encodings:124
11469 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11470 msgstr "Cirill (pt 254)"
11472 #: lib/encodings:149
11473 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11474 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11476 #: lib/encodings:153
11477 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11478 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11480 #: lib/encodings:157
11481 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11482 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11484 #: lib/encodings:161
11485 msgid "Korean (EUC-KR)"
11486 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11488 #: lib/encodings:165
11489 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11490 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11492 #: lib/encodings:169
11493 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11494 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11496 #: lib/encodings:173
11497 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11498 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11500 #: lib/encodings:180
11501 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11502 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11504 #: lib/encodings:182
11505 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11506 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11508 #: lib/encodings:184
11509 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11510 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11512 #: lib/encodings:191
11513 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11514 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11516 #: lib/encodings:196
11517 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11518 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11520 #: lib/encodings:200
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11525 msgid "Array Environment|y"
11526 msgstr "Tömbös környezet|y"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11529 msgid "Cases Environment|C"
11530 msgstr "Esetek környezet|s"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11533 msgid "Aligned Environment|l"
11534 msgstr "Igazítás környezet|I"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11537 msgid "AlignedAt Environment|v"
11538 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11541 msgid "Gathered Environment|h"
11542 msgstr "Gathered környezet|G"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11545 msgid "Split Environment|S"
11546 msgstr "Környezet felosztása|o"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11549 msgid "Delimiters...|r"
11550 msgstr "Határolók|H"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11553 msgid "Matrix...|x"
11554 msgstr "Mátrix...|x"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11561 msgid "AMS align Environment|a"
11562 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11565 msgid "AMS alignat Environment|t"
11566 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11569 msgid "AMS flalign Environment|f"
11570 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11573 msgid "AMS gather Environment|g"
11574 msgstr "AMS gather környezet|A"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11577 msgid "AMS multline Environment|m"
11578 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11581 msgid "Inline Formula|I"
11582 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11585 msgid "Displayed Formula|D"
11586 msgstr "Megjelenített képlet"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11589 msgid "Eqnarray Environment|E"
11590 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11593 msgid "AMS Environment|A"
11594 msgstr "AMS környezet|A"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11597 msgid "Number Whole Formula|N"
11598 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11601 msgid "Number This Line|u"
11602 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11605 msgid "Equation Label|L"
11606 msgstr "Egyenlet címke|c"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11609 msgid "Copy as Reference|R"
11610 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11613 msgid "Split Cell|C"
11614 msgstr "Cella felosztása|s"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11619 msgstr "Beszúrás|B"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11622 msgid "Add Line Above|o"
11623 msgstr "Szegély fent|f"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11626 msgid "Add Line Below|B"
11627 msgstr "Szegély lent|g"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11631 msgid "Delete Line Above|v"
11632 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11636 msgid "Delete Line Below|w"
11637 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11640 msgid "Add Line to Left"
11641 msgstr "Bal oldali vonal"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11644 msgid "Add Line to Right"
11645 msgstr "Jobb oldali vonal"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11648 msgid "Delete Line to Left"
11649 msgstr "Sor törlése balra"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11652 msgid "Delete Line to Right"
11653 msgstr "Sor törlése jobbra"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11656 msgid "Show Math Toolbar"
11657 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11660 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11661 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11664 msgid "Show Table Toolbar"
11665 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11669 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11670 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11673 msgid "Next Cross-Reference|N"
11674 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11677 msgid "Go to Label|G"
11678 msgstr "Címkére ugrás|C"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11681 msgid "<Reference>|R"
11682 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11685 msgid "(<Reference>)|e"
11686 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11693 msgid "On Page <Page>|O"
11694 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11697 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11698 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11701 msgid "Formatted Reference|t"
11702 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11706 msgid "Textual Reference|x"
11707 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11722 msgid "Settings...|S"
11723 msgstr "Beállítások...|B"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11727 msgstr "Visszaugrás|g"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11730 msgid "Copy as Reference|C"
11731 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11734 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11735 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11738 msgid "Open Inset|O"
11739 msgstr "Betét kinyitása|k"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11742 msgid "Close Inset|C"
11743 msgstr "Betét becsukása|e"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11747 msgid "Dissolve Inset|D"
11748 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11751 msgid "Show Label|L"
11752 msgstr "Címkére mutatása|C"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11755 msgid "Frameless|l"
11756 msgstr "Keret nélkül|K"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11759 msgid "Simple Frame|F"
11760 msgstr "Szimpla keret|S"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11763 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11764 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11767 msgid "Oval, Thin|a"
11768 msgstr "Ovális, vékony|O"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11771 msgid "Oval, Thick|v"
11772 msgstr "Ovális, vastag|v"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11775 msgid "Drop Shadow|w"
11776 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11779 msgid "Shaded Background|B"
11780 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11783 msgid "Double Frame|u"
11784 msgstr "Dupla keret|D"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11788 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11792 msgstr "Megjegyzés|M"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11795 msgid "Greyed Out|G"
11796 msgstr "Kiszürkített|s"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11799 msgid "Open All Notes|A"
11800 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11803 msgid "Close All Notes|l"
11804 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11813 msgid "Horizontal Phantom|H"
11814 msgstr "Vízszintes vonal"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11818 msgid "Vertical Phantom|V"
11819 msgstr "Függőleges igazítás"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11822 msgid "Interword Space|w"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11826 msgid "Protected Space|o"
11827 msgstr "Védett szóköz|s"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11830 msgid "Thin Space|T"
11831 msgstr "Keskeny köz|K"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11834 msgid "Negative Thin Space|N"
11835 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11838 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11839 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11842 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11843 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11846 msgid "Quad Space|Q"
11847 msgstr "Négyszeres köz|N"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11850 msgid "Double Quad Space|u"
11851 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11854 msgid "Horizontal Fill|F"
11855 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11858 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11859 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11862 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11863 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11866 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11867 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11870 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11871 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11874 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11875 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11878 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11879 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11882 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11883 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11886 msgid "Custom Length|C"
11887 msgstr "Egyedi hossz|h"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11890 msgid "Medium Space|M"
11891 msgstr "Közepes köz|K"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11894 msgid "Thick Space|h"
11895 msgstr "Vastag köz|V"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11898 msgid "Negative Medium Space|u"
11899 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11902 msgid "Negative Thick Space|i"
11903 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11907 msgstr "Alap kihagyás|A"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11910 msgid "SmallSkip|S"
11911 msgstr "Kis kihagyás|s"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11915 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11919 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11923 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11930 msgid "Settings...|e"
11931 msgstr "Beállítások...|B"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11943 msgstr "Verbatim|V"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11946 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11947 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11954 msgid "Edit Included File...|E"
11955 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11959 msgstr "Új oldal|j"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11962 msgid "Page Break|a"
11963 msgstr "Oldaltörés|d"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11966 msgid "Clear Page|C"
11967 msgstr "Üres oldal|a"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11970 msgid "Clear Double Page|D"
11971 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11974 msgid "Ragged Line Break|R"
11975 msgstr "Nyers sortörés|r"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11978 msgid "Justified Line Break|J"
11979 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11982 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11987 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11992 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11995 msgstr "Beillesztés"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11998 msgid "Paste Recent|e"
11999 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12002 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12003 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12006 msgid "Forward search|F"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12010 msgid "Move Paragraph Up|o"
12011 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12014 msgid "Move Paragraph Down|v"
12015 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12018 msgid "Promote Section|r"
12019 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12022 msgid "Demote Section|m"
12023 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12026 msgid "Move Section Down|D"
12027 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12030 msgid "Move Section Up|U"
12031 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12034 msgid "Insert Short Title|T"
12035 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12039 msgid "Insert Regular Expression"
12040 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12044 msgid "Accept Change|c"
12045 msgstr "Elfogadás|a"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12049 msgid "Reject Change|j"
12050 msgstr "Visszautasítás|i"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12053 msgid "Apply Last Text Style|A"
12054 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12057 msgid "Text Style|S"
12058 msgstr "Szöveg stílus|S"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12061 msgid "Paragraph Settings...|P"
12062 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12065 msgid "Fullscreen Mode"
12066 msgstr "Teljesképernyő mód"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12071 msgstr "varnothing"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12074 msgid "Anything Non-Empty|o"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12084 msgid "Any Number|N"
12085 msgstr "Aegean számok"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12089 msgid "User Defined|U"
12090 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12093 msgid "Append Argument"
12094 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12097 msgid "Remove Last Argument"
12098 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12101 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12102 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12105 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12106 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12109 msgid "Insert Optional Argument"
12110 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12113 msgid "Remove Optional Argument"
12114 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12117 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12118 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12121 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12122 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12125 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12126 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12130 msgstr "Újratöltés|Ú"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12134 msgid "Edit Externally...|x"
12135 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12139 msgid "Multicolumn|u"
12140 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12145 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12150 msgstr "Felső vonal|e"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12154 msgid "Bottom Line|i"
12155 msgstr "Alsó vonal|A"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12158 msgid "Left Line|L"
12159 msgstr "Bal vonal|v"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12162 msgid "Right Line|R"
12163 msgstr "Jobb vonal|n"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12198 msgid "Append Row|A"
12199 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12202 msgid "Delete Row|D"
12203 msgstr "Sor törlése|t"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12207 msgstr "Sor másolása|S"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12211 msgid "Append Column|p"
12212 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12215 msgid "Delete Column|e"
12216 msgstr "Oszlop törlése|z"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12220 msgid "Copy Column|y"
12221 msgstr "Oszlop másolása|O"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12225 msgid "Settings...|g"
12226 msgstr "Beállítások...|B"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12235 msgstr "Élérési útvonalak"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12243 msgid "File Revision|R"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12248 msgid "Tree Revision|T"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12253 msgid "Revision Author|A"
12254 msgstr "Revízió előélete"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12258 msgid "Revision Date|D"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12263 msgid "Revision Time|i"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12268 msgid "LyX Version|X"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12273 msgid "Document Info|D"
12274 msgstr "Dokumentum|D"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12278 msgid "Copy Text|o"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12283 msgid "Activate Branch|A"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12288 msgid "Deactivate Branch|e"
12289 msgstr "(De)a&ktivál"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12292 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12297 msgid "All Indexes|A"
12298 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12305 msgid "Reject Change|R"
12306 msgstr "Visszautasítás|i"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12310 msgid "Promote Section|P"
12311 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12315 msgid "Demote Section|D"
12316 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12320 msgid "Move Section Down|w"
12321 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12325 msgid "Select Section|S"
12326 msgstr "Kijelölés|s"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12330 msgid "Wrap by Preview|P"
12331 msgstr "LyX előnézet"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12335 msgstr "Szerkesztés|e"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12343 msgstr "Beszúrás|B"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12347 msgstr "Navigáció|N"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12351 msgstr "Dokumentum|D"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12355 msgstr "Eszközök|k"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12359 msgstr "Segítség|S"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12366 msgid "New from Template...|m"
12367 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12371 msgstr "Megnyitás...|n"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12374 msgid "Open Recent|t"
12375 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12383 msgstr "Mind bezárása"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12390 msgid "Save As...|A"
12391 msgstr "Mentés másként...|t"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12395 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12398 msgid "Revert to Saved|R"
12399 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12402 msgid "Version Control|V"
12403 msgstr "Verziókövetés|V"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12407 msgstr "Importálás|I"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12411 msgstr "Exportálás|x"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12415 msgstr "Nyomtatás...|o"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12422 msgid "New Window|W"
12423 msgstr "Új ablak|a"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12426 msgid "Close Window|d"
12427 msgstr "Ablak bezárása|b"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12434 msgid "Register...|R"
12435 msgstr "Regisztrálás...|R"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12438 msgid "Check In Changes...|I"
12439 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12442 msgid "Check Out for Edit|O"
12443 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12447 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12448 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12452 msgid "Revert to Repository Version|v"
12453 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12456 msgid "Undo Last Check In|U"
12457 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12460 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12464 msgid "Show History...|H"
12465 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12468 msgid "Use Locking Property|L"
12469 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12472 msgid "More Formats & Options...|O"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12477 msgstr "Visszavonás|n"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12481 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12484 msgid "Paste Special"
12485 msgstr "Egyedi beillesztés"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12489 msgstr "Minden kiválasztása"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12493 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12494 msgstr "Keresés és csere...|c"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12498 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12499 msgstr "Keresés és csere...|c"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12503 msgstr "Táblázat|T"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12510 msgid "Rows & Columns|C"
12511 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12514 msgid "Increase List Depth|I"
12515 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12518 msgid "Decrease List Depth|D"
12519 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12523 msgid "Dissolve Inset"
12524 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12527 msgid "TeX Code Settings...|C"
12528 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12531 msgid "Float Settings...|a"
12532 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12535 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12536 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12539 msgid "Note Settings...|N"
12540 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12544 msgid "Phantom Settings...|h"
12545 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12548 msgid "Branch Settings...|B"
12549 msgstr "Változat beállítások...|V"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12552 msgid "Box Settings...|x"
12553 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12557 msgid "Index Entry Settings...|y"
12558 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12562 msgid "Index Settings...|x"
12563 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12567 msgid "Info Settings...|n"
12568 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12571 msgid "Listings Settings...|g"
12572 msgstr "Lista beállítások...|L"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12575 msgid "Table Settings...|a"
12576 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12579 msgid "Plain Text|T"
12580 msgstr "Síma szöveg|m"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12583 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12584 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12587 msgid "Selection|S"
12588 msgstr "Kijelölés|s"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12591 msgid "Selection, Join Lines|i"
12592 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12595 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12596 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12599 msgid "Paste as PDF"
12600 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12603 msgid "Paste as PNG"
12604 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12607 msgid "Paste as JPEG"
12608 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12611 msgid "Dissolve Text Style"
12612 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12615 msgid "Customized...|C"
12616 msgstr "Egyéb...|E"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12619 msgid "Capitalize|a"
12620 msgstr "Nagybetűsít|a"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12623 msgid "Uppercase|U"
12624 msgstr "Nagybetű|N"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12627 msgid "Lowercase|L"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12631 msgid "Multicolumn|M"
12632 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12637 msgstr "&Egyesítés"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12641 msgstr "Felső vonal|e"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12644 msgid "Bottom Line|B"
12645 msgstr "Alsó vonal|A"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12672 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12675 msgid "Add Column|u"
12676 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12679 msgid "Copy Column|p"
12680 msgstr "Oszlop másolása|O"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12683 msgid "Change Limits Type|L"
12684 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12687 msgid "Macro Definition"
12688 msgstr "Makró definíció"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12691 msgid "Change Formula Type|F"
12692 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12695 msgid "Text Style|T"
12696 msgstr "Szöveg stílus|t"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12699 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12700 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12703 msgid "Add Line Above|A"
12704 msgstr "Szegély fent|f"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12707 msgid "Delete Line Above|D"
12708 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12711 msgid "Delete Line Below|e"
12712 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12715 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12716 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12719 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12720 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12724 msgstr "Alapérték|t"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12728 msgstr "Megjelenített"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12735 msgid "Math Normal Font|N"
12736 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12739 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12740 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12744 msgid "Math Formal Script Family|o"
12745 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12748 msgid "Math Fraktur Family|F"
12749 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12752 msgid "Math Roman Family|R"
12753 msgstr "Képlet Roman család|R"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12756 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12757 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12760 msgid "Math Bold Series|B"
12761 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12764 msgid "Text Normal Font|T"
12765 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12768 msgid "Text Roman Family"
12769 msgstr "Szöveg Roman család"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12772 msgid "Text Sans Serif Family"
12773 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12776 msgid "Text Typewriter Family"
12777 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12780 msgid "Text Bold Series"
12781 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12784 msgid "Text Medium Series"
12785 msgstr "Szöveg normál típus"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12788 msgid "Text Italic Shape"
12789 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12792 msgid "Text Small Caps Shape"
12793 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12796 msgid "Text Slanted Shape"
12797 msgstr "Szöveg döntött alak"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12800 msgid "Text Upright Shape"
12801 msgstr "Szöveg álló alak"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12812 msgid "Mathematica|a"
12813 msgstr "Matematika|a"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12816 msgid "Maple, Simplify|S"
12817 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12820 msgid "Maple, Factor|F"
12821 msgstr "Maple, factor|f"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12824 msgid "Maple, Evalm|E"
12825 msgstr "Maple, evalm|e"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12828 msgid "Maple, Evalf|v"
12829 msgstr "Maple, evalf|v"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12832 msgid "Open All Insets|O"
12833 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12836 msgid "Close All Insets|C"
12837 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12841 msgid "Unfold Math Macro|n"
12842 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12846 msgid "Fold Math Macro|d"
12847 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12850 msgid "View Source|S"
12851 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12854 msgid "View Messages|g"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12859 msgid "View Master Document|M"
12860 msgstr "Fődokumentum"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12864 msgid "Update Master Document|a"
12865 msgstr "Fődokumentum"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12869 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12873 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12874 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12877 msgid "Close Current View|w"
12878 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12881 msgid "Fullscreen|l"
12882 msgstr "Teljes képernyő|l"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12886 msgstr "Eszköztárak|k"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12893 msgid "Special Character|p"
12894 msgstr "Speciális jel|c"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12897 msgid "Formatting|o"
12898 msgstr "Formázás|o"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12901 msgid "List / TOC|i"
12902 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12906 msgstr "Úsztatás|a"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12910 msgstr "Megjegyzés|z"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12914 msgstr "Változat|V"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12917 msgid "Custom Insets"
12918 msgstr "Saját betétek"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12925 msgid "Box[[Menu]]"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12929 msgid "Citation...|C"
12930 msgstr "Hivatkozás...|i"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12933 msgid "Cross-Reference...|R"
12934 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12938 msgstr "Címke...|m"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12941 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12942 msgstr "Szakkifejezés|j"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12946 msgstr "Táblázat...|T"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12949 msgid "Graphics...|G"
12950 msgstr "Grafika...|G"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12957 msgid "Hyperlink...|k"
12958 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12962 msgstr "Lábjegyzet|b"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12965 msgid "Marginal Note|M"
12966 msgstr "Széljegyzet|e"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12969 msgid "Short Title|S"
12970 msgstr "Rövid cím|d"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12977 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12978 msgstr "Programlista"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12986 msgid "Symbols...|b"
12987 msgstr "Szimbólumok...|z"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12991 msgstr "Hármaspont|o"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12994 msgid "End of Sentence|E"
12995 msgstr "Mondat vége|v"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12998 msgid "Ordinary Quote|Q"
12999 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13002 msgid "Single Quote|S"
13003 msgstr "Aposztrof|p"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13006 msgid "Protected Hyphen|y"
13007 msgstr "Védett kötőjel|k"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13010 msgid "Breakable Slash|a"
13011 msgstr "Törhető perjel|T"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13014 msgid "Menu Separator|M"
13015 msgstr "Menü elválasztó|M"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13018 msgid "Phonetic Symbols|P"
13019 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13022 msgid "Superscript|S"
13023 msgstr "Felső index|F"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13026 msgid "Subscript|u"
13027 msgstr "Alsó index|x"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13030 msgid "Protected Space|P"
13031 msgstr "Védett szóköz|s"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13034 msgid "Horizontal Space...|o"
13035 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13039 msgid "Horizontal Line...|L"
13040 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13043 msgid "Vertical Space...|V"
13044 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13052 msgid "Hyphenation Point|H"
13053 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13056 msgid "Ligature Break|k"
13057 msgstr "Ligatúratörés|L"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13060 msgid "Display Formula|D"
13061 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13064 msgid "Numbered Formula|N"
13065 msgstr "Számozott képlet|p"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13068 msgid "Figure Wrap Float|F"
13069 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13072 msgid "Table Wrap Float|T"
13073 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13076 msgid "Table of Contents|C"
13077 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13080 msgid "Nomenclature|N"
13081 msgstr "Szakkifejezések|S"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13084 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13085 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13088 msgid "LyX Document...|X"
13089 msgstr "LyX dokumentum...|X"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13092 msgid "Plain Text...|T"
13093 msgstr "Síma szöveg...|m"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13096 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13097 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13100 msgid "External Material...|M"
13101 msgstr "Külső anyag...|K"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13104 msgid "Child Document...|d"
13105 msgstr "Aldokumentum...|d"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13109 msgstr "Megjegyzés|M"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13112 msgid "Insert New Branch...|I"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13116 msgid "Change Tracking|C"
13117 msgstr "Változások követése|l"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13120 msgid "Build Program|B"
13121 msgstr "Program fordítása|r"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13124 msgid "LaTeX Log|L"
13125 msgstr "LaTeX napló|X"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13129 msgstr "Navigátor|v"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13132 msgid "Start Appendix Here|A"
13133 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13136 msgid "Save in Bundled Format|F"
13137 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13140 msgid "Compressed|m"
13141 msgstr "Tömörített|m"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13144 msgid "Track Changes|T"
13145 msgstr "Változások követése|V"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13148 msgid "Merge Changes...|M"
13149 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13152 msgid "Accept Change|A"
13153 msgstr "Elfogadás|a"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13156 msgid "Accept All Changes|c"
13157 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13160 msgid "Reject All Changes|e"
13161 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13164 msgid "Show Changes in Output|S"
13165 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13168 msgid "Bookmarks|B"
13169 msgstr "Könyvjelzők|K"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13172 msgid "Next Note|N"
13173 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13176 msgid "Next Change|C"
13177 msgstr "Következő változás|v"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13180 msgid "Next Cross-Reference|R"
13181 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13184 msgid "Go to Label|L"
13185 msgstr "Címkére ugrás|C"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13188 msgid "Save Bookmark 1|S"
13189 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13192 msgid "Save Bookmark 2"
13193 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13196 msgid "Save Bookmark 3"
13197 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13200 msgid "Save Bookmark 4"
13201 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13204 msgid "Save Bookmark 5"
13205 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13208 msgid "Clear Bookmarks|C"
13209 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13212 msgid "Navigate Back|B"
13213 msgstr "Navigáció vissza|i"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13216 msgid "Spellchecker...|S"
13217 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13220 msgid "Thesaurus...|T"
13221 msgstr "Szinonímák...|o"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13224 msgid "Statistics...|a"
13225 msgstr "Statisztikák...|a"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13228 msgid "Check TeX|h"
13229 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13232 msgid "TeX Information|I"
13233 msgstr "TeX információ|X"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13237 msgid "Compare...|C"
13238 msgstr "Egyéb...|E"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13241 msgid "Reconfigure|R"
13242 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13245 msgid "Preferences...|P"
13246 msgstr "Beállítások...|B"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13249 msgid "Introduction|I"
13250 msgstr "Bevezetés|B"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13254 msgstr "Tankönyv|T"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13257 msgid "User's Guide|U"
13258 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13261 msgid "Additional Features|F"
13262 msgstr "További jellemzők|o"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13265 msgid "Embedded Objects|O"
13266 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13269 msgid "Customization|C"
13270 msgstr "Testreszabás|e"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13273 msgid "Shortcuts|S"
13274 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13277 msgid "LyX Functions|y"
13278 msgstr "LyX funkciók|y"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13281 msgid "LaTeX Configuration|L"
13282 msgstr "LaTeX információ|L"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13285 msgid "Specific Manuals|p"
13286 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13289 msgid "About LyX|X"
13290 msgstr "LyX névjegy|X"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13293 msgid "Linguistics Manual|L"
13294 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13297 msgid "Braille Manual|B"
13298 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13301 msgid "XY-pic Manual|X"
13302 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13305 msgid "Multicolumn Manual|M"
13306 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13309 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13313 msgid "New document"
13314 msgstr "Új dokumentum"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13317 msgid "Open document"
13318 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13321 msgid "Save document"
13322 msgstr "Dokumentum mentése"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13325 msgid "Print document"
13326 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13329 msgid "Check spelling"
13330 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13334 msgstr "Visszavonás"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13341 msgid "Find and replace"
13342 msgstr "Keres és cserél"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13346 msgid "Find and replace (advanced)"
13347 msgstr "Keres és cserél"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13350 msgid "Navigate back"
13351 msgstr "Navigáció vissza"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13354 msgid "Toggle emphasis"
13355 msgstr "Kiemelés váltása"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13358 msgid "Toggle noun"
13359 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13363 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13366 msgid "Insert math"
13367 msgstr "Képlet beszúrása"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13370 msgid "Insert graphics"
13371 msgstr "Grafika beszúrása"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13374 msgid "Insert table"
13375 msgstr "Táblázat beszúrása"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13378 msgid "Toggle outline"
13379 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13382 msgid "Toggle math toolbar"
13383 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13386 msgid "Toggle table toolbar"
13387 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13390 msgid "View/Update"
13391 msgstr "Nézet / Frissítés"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13401 msgstr "&Frissítés"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13405 msgid "View master document"
13406 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13410 msgid "Update master document"
13411 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13414 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13419 msgid "View other formats"
13420 msgstr "Fájlformátumok"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13424 msgid "Update other formats"
13425 msgstr "Dátumforma"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13432 msgid "Numbered list"
13433 msgstr "Számozott lista"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13436 msgid "Itemized list"
13437 msgstr "Felsorolás"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13440 msgid "Increase depth"
13441 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13444 msgid "Decrease depth"
13445 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13448 msgid "Insert figure float"
13449 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13452 msgid "Insert table float"
13453 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13456 msgid "Insert label"
13457 msgstr "Címke beszúrása"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13460 msgid "Insert cross-reference"
13461 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13464 msgid "Insert citation"
13465 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13468 msgid "Insert index entry"
13469 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13472 msgid "Insert nomenclature entry"
13473 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13476 msgid "Insert footnote"
13477 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13480 msgid "Insert margin note"
13481 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13484 msgid "Insert note"
13485 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13489 msgstr "Doboz beszúrása"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13492 msgid "Insert hyperlink"
13493 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13496 msgid "Insert TeX code"
13497 msgstr "TeX kód beszúrása"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13500 msgid "Insert math macro"
13501 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13504 msgid "Include file"
13505 msgstr "Fájl csatolása"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13509 msgstr "Szöveg stílus"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13512 msgid "Paragraph settings"
13513 msgstr "Bekezdés beállításai"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13517 msgstr "Sor hozzáadása"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13521 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13525 msgstr "Sor törlése"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13528 msgid "Delete column"
13529 msgstr "Oszlop törlése"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13532 msgid "Set top line"
13533 msgstr "Felső szegély be"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13536 msgid "Set bottom line"
13537 msgstr "Alsó szegély be"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13540 msgid "Set left line"
13541 msgstr "Bal szegély be"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13544 msgid "Set right line"
13545 msgstr "Jobb szegély be"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13548 msgid "Set border lines"
13549 msgstr "Szegélyek beállítása"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13552 msgid "Set all lines"
13553 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13556 msgid "Unset all lines"
13557 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13561 msgstr "Balra igazít"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13564 msgid "Align center"
13565 msgstr "Középre igazít"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13568 msgid "Align right"
13569 msgstr "Jobbra igazít"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13572 msgid "Align on decimal"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13577 msgstr "Igazítás fel"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13580 msgid "Align middle"
13581 msgstr "Igazítás középre"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13584 msgid "Align bottom"
13585 msgstr "Igazítás le"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13588 msgid "Rotate cell"
13589 msgstr "Cella forgatása"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13592 msgid "Rotate table"
13593 msgstr "Táblázat forgatása"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13596 msgid "Set multi-column"
13597 msgstr "Cellák egyesítése"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13601 msgid "Set multi-row"
13602 msgstr "Cellák egyesítése"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13609 msgid "Set display mode"
13610 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13614 msgstr "Alsó index"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13617 msgid "Superscript"
13618 msgstr "Felső index"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13621 msgid "Insert square root"
13622 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13625 msgid "Insert root"
13626 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13629 msgid "Insert standard fraction"
13630 msgstr "Normál tört beszúrása"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13634 msgstr "Szumma beszúrása"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13637 msgid "Insert integral"
13638 msgstr "Integrál beszúrása"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13641 msgid "Insert product"
13642 msgstr "Szorzat beszúrása"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13646 msgstr "() beszúrása"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13650 msgstr "[] beszúrása"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13654 msgstr "{} beszúrása"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13657 msgid "Insert delimiters"
13658 msgstr "Határoló beszúrása"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13661 msgid "Insert matrix"
13662 msgstr "Mátrix beszúrása"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13665 msgid "Insert cases environment"
13666 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13669 msgid "Toggle math panels"
13670 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13673 msgid "Math Macros"
13674 msgstr "Képlet makrók"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13677 msgid "Remove last argument"
13678 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13681 msgid "Append argument"
13682 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13685 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13686 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13689 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13690 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13693 msgid "Remove optional argument"
13694 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13697 msgid "Insert optional argument"
13698 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13701 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13702 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13705 msgid "Append argument eating from the right"
13706 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13709 msgid "Append optional argument eating from the right"
13710 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13713 msgid "Command Buffer"
13714 msgstr "Parancs puffer"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13717 msgid "Review[[Toolbar]]"
13718 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13721 msgid "Track changes"
13722 msgstr "Változások követése"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13725 msgid "Show changes in output"
13726 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13729 msgid "Next change"
13730 msgstr "Következő változás"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13733 msgid "Accept change inside selection"
13734 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13737 msgid "Reject change inside selection"
13738 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13741 msgid "Merge changes"
13742 msgstr "Változások elfogadása"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13745 msgid "Accept all changes"
13746 msgstr "Minden változás elfogadása"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13749 msgid "Reject all changes"
13750 msgstr "Minden változás elvetése"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13754 msgstr "Következő megjegyzés"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13758 msgid "View Other Formats"
13759 msgstr "Egyéb lebegők"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13763 msgid "Update Other Formats"
13764 msgstr "Címlista frissítése"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13767 msgid "Version Control"
13768 msgstr "Verziókövetés"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13772 msgstr "Regisztrálás"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13775 msgid "Check-out for edit"
13776 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13779 msgid "Check-in changes"
13780 msgstr "Változások bejegyzése"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13783 msgid "View revision log"
13784 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13787 msgid "Revert changes"
13788 msgstr "Változások visszautasítás"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13791 msgid "Compare with older revision"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13795 msgid "Compare with last revision"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13800 msgid "Insert Version Info"
13801 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13804 msgid "Use SVN file locking property"
13805 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13808 msgid "Update local directory from repository"
13809 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13812 msgid "Math Panels"
13813 msgstr "Képlet panel"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13816 msgid "Math spacings"
13817 msgstr "Képlet térközök"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13830 msgstr "Betűkészletek"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13834 msgstr "Függvények"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13837 msgid "Frame decorations"
13838 msgstr "Keret díszítőelemek"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13841 msgid "Big operators"
13842 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13845 msgid "Miscellaneous"
13846 msgstr "Egyéb jelek"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13855 msgstr "AMS nyilak"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13859 msgstr "Műveleti jelek"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13863 msgstr "Relációs jelek"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13866 msgid "AMS relations"
13867 msgstr "AMS relációs jelek"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13870 msgid "AMS negative relations"
13871 msgstr "AMS invertált relációk"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13878 msgid "AMS operators"
13879 msgstr "AMS műveleti jelek"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13882 msgid "AMS miscellaneous"
13883 msgstr "AMS egyéb jelek"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14022 msgid "Thin space\t\\,"
14023 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14026 msgid "Medium space\t\\:"
14027 msgstr "Normál köz\t\\:"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14030 msgid "Thick space\t\\;"
14031 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14034 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14035 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14038 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14039 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14042 msgid "Negative space\t\\!"
14043 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14047 msgid "Phantom\t\\phantom"
14048 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14052 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14053 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14057 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14058 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14065 msgid "Square root\t\\sqrt"
14066 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14069 msgid "Other root\t\\root"
14070 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14073 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14074 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14077 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14078 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14081 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14082 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14085 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14086 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14089 msgid "Standard\t\\frac"
14090 msgstr "Normál\t\\frac"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14093 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14094 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14097 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14098 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14101 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14102 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14105 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14106 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14109 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14110 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14113 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14114 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14117 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14118 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14121 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14122 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14125 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14126 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14129 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14130 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14133 msgid "Binomial\t\\binom"
14134 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14138 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14142 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14145 msgid "Roman\t\\mathrm"
14146 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14149 msgid "Bold\t\\mathbf"
14150 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14154 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14158 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14161 msgid "Italic\t\\mathit"
14162 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14166 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14170 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14174 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14178 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14181 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14185 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14186 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14210 msgid "Frame Decorations"
14211 msgstr "Keret díszítőelemek"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14278 msgid "overleftarrow"
14279 msgstr "overleftarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14282 msgid "overrightarrow"
14283 msgstr "overrightarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14286 msgid "overleftrightarrow"
14287 msgstr "overleftrightarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14299 msgstr "underbrace"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14302 msgid "underleftarrow"
14303 msgstr "underleftarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14306 msgid "underrightarrow"
14307 msgstr "underrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14310 msgid "underleftrightarrow"
14311 msgstr "underleftrightarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14319 msgstr "balra nyíl"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14323 msgstr "jobbra nyíl"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14334 msgid "updownarrow"
14335 msgstr "fel-le nyíl"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14338 msgid "leftrightarrow"
14339 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14343 msgstr "Balra nyíl"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14347 msgstr "Jobbra nyíl"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14358 msgid "Updownarrow"
14359 msgstr "Fel-le nyíl"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14362 msgid "Leftrightarrow"
14363 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14366 msgid "Longleftrightarrow"
14367 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14370 msgid "Longleftarrow"
14371 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14374 msgid "Longrightarrow"
14375 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14378 msgid "longleftrightarrow"
14379 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14382 msgid "longleftarrow"
14383 msgstr "hosszú balra nyíl"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14386 msgid "longrightarrow"
14387 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14390 msgid "leftharpoondown"
14391 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14394 msgid "rightharpoondown"
14395 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14403 msgstr "longmapsto"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14407 msgstr "balra-fel nyíl"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14411 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14414 msgid "leftharpoonup"
14415 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14418 msgid "rightharpoonup"
14419 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14422 msgid "hookleftarrow"
14423 msgstr "kampós balra nyíl"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14426 msgid "hookrightarrow"
14427 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14431 msgstr "balra-le nyíl"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14435 msgstr "jobbra-le nyíl"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14438 msgid "rightleftharpoons"
14439 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14443 msgstr "plusz minusz"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14459 msgstr "minusz plusz"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14466 msgid "bigtriangleup"
14467 msgstr "bigtriangleup"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14482 msgid "bigtriangledown"
14483 msgstr "bigtriangledown"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14498 msgid "triangleright"
14499 msgstr "triangleright"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14514 msgid "triangleleft"
14515 msgstr "triangleleft"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14663 msgstr "sqsubseteq"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14667 msgstr "sqsupseteq"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14678 msgid "in[[math relation]]"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14727 msgstr "varepszilon"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14966 msgid "diamondsuit"
14967 msgstr "diamondsuit"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14982 msgid "textrm \\AA"
14983 msgstr "textrm \\AA"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14987 msgstr "textrm \\O"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14990 msgid "mathcircumflex"
14991 msgstr "mathcircumflex"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15042 msgid "Big Operators"
15043 msgstr "Globális műveletek"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15102 msgid "ointctrclockwiseop"
15103 msgstr "ointctrclockwiseop"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15106 msgid "ointctrclockwise"
15107 msgstr "ointctrclockwise"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15110 msgid "ointclockwiseop"
15111 msgstr "ointclockwiseop"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15114 msgid "ointclockwise"
15115 msgstr "ointclockwise"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15146 msgid "landupintop"
15147 msgstr "landupintop"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15150 msgid "landdownint"
15151 msgstr "landdownint"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15154 msgid "landdownintop"
15155 msgstr "landdownintop"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15206 msgid "AMS Miscellaneous"
15207 msgstr "AMS egyéb jelek"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15250 msgid "vartriangle"
15251 msgstr "vartriangle"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15254 msgid "triangledown"
15255 msgstr "triangledown"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15270 msgid "measuredangle"
15271 msgstr "measuredangle"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15299 msgstr "varnothing"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15306 msgid "blacktriangle"
15307 msgstr "blacktriangle"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15310 msgid "blacktriangledown"
15311 msgstr "blacktriangledown"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15314 msgid "blacksquare"
15315 msgstr "blacksquare"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15318 msgid "blacklozenge"
15319 msgstr "blacklozenge"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15326 msgid "sphericalangle"
15327 msgstr "sphericalangle"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15331 msgstr "komplemens"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15347 msgstr "AMS nyilak"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15350 msgid "dashleftarrow"
15351 msgstr "dashleftarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15354 msgid "dashrightarrow"
15355 msgstr "dashrightarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15358 msgid "leftleftarrows"
15359 msgstr "leftleftarrows"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15362 msgid "leftrightarrows"
15363 msgstr "leftrightarrows"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15366 msgid "rightrightarrows"
15367 msgstr "rightrightarrows"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15370 msgid "rightleftarrows"
15371 msgstr "rightleftarrows"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15375 msgstr "Lleftarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15378 msgid "Rrightarrow"
15379 msgstr "Rrightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15382 msgid "twoheadleftarrow"
15383 msgstr "twoheadleftarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15386 msgid "twoheadrightarrow"
15387 msgstr "twoheadrightarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15390 msgid "leftarrowtail"
15391 msgstr "leftarrowtail"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15394 msgid "rightarrowtail"
15395 msgstr "rightarrowtail"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15398 msgid "looparrowleft"
15399 msgstr "looparrowleft"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15402 msgid "looparrowright"
15403 msgstr "looparrowright"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15406 msgid "curvearrowleft"
15407 msgstr "curvearrowleft"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15410 msgid "curvearrowright"
15411 msgstr "curvearrowright"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15414 msgid "circlearrowleft"
15415 msgstr "circlearrowleft"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15418 msgid "circlearrowright"
15419 msgstr "circlearrowright"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15431 msgstr "upuparrows"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15434 msgid "downdownarrows"
15435 msgstr "downdownarrows"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15438 msgid "upharpoonleft"
15439 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15442 msgid "upharpoonright"
15443 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15446 msgid "downharpoonleft"
15447 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15450 msgid "downharpoonright"
15451 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15454 msgid "leftrightharpoons"
15455 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15458 msgid "rightsquigarrow"
15459 msgstr "rightsquigarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15462 msgid "leftrightsquigarrow"
15463 msgstr "leftrightsquigarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15467 msgstr "nleftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15470 msgid "nrightarrow"
15471 msgstr "nrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15474 msgid "nleftrightarrow"
15475 msgstr "nleftrightarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15479 msgstr "nLeftarrow"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15482 msgid "nRightarrow"
15483 msgstr "nRightarrow"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15486 msgid "nLeftrightarrow"
15487 msgstr "nLeftrightarrow"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15494 msgid "AMS Relations"
15495 msgstr "AMS relációs jelek"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15514 msgid "eqslantless"
15515 msgstr "eqslantless"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15519 msgstr "eqslantgtr"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15531 msgstr "lessapprox"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15579 msgstr "lesseqqgtr"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15583 msgstr "gtreqqless"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15598 msgid "thickapprox"
15599 msgstr "thickapprox"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15634 msgid "preccurlyeq"
15635 msgstr "preccurlyeq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15638 msgid "succcurlyeq"
15639 msgstr "succcurlyeq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15642 msgid "curlyeqprec"
15643 msgstr "curlyeqprec"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15646 msgid "curlyeqsucc"
15647 msgstr "curlyeqsucc"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15659 msgstr "precapprox"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15663 msgstr "succapprox"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15666 msgid "vartriangleleft"
15667 msgstr "vartriangleleft"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15670 msgid "vartriangleright"
15671 msgstr "vartriangleright"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15674 msgid "trianglelefteq"
15675 msgstr "trianglelefteq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15678 msgid "trianglerighteq"
15679 msgstr "trianglerighteq"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15694 msgid "risingdotseq"
15695 msgstr "risingdotseq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15698 msgid "fallingdotseq"
15699 msgstr "fallingdotseq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15718 msgid "shortparallel"
15719 msgstr "shortparallel"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15723 msgstr "smallsmile"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15727 msgstr "smallfrown"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15730 msgid "blacktriangleleft"
15731 msgstr "blacktriangleleft"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15734 msgid "blacktriangleright"
15735 msgstr "blacktriangleright"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15746 msgid "backepsilon"
15747 msgstr "backepsilon"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15762 msgid "AMS Negative Relations"
15763 msgstr "AMS invertált relációk"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15862 msgid "precnapprox"
15863 msgstr "precnapprox"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15866 msgid "succnapprox"
15867 msgstr "succnapprox"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15879 msgstr "subsetneqq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15883 msgstr "supsetneqq"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15895 msgstr "nsupseteqq"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15910 msgid "varsubsetneq"
15911 msgstr "varsubsetneq"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15914 msgid "varsupsetneq"
15915 msgstr "varsupsetneq"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15918 msgid "varsubsetneqq"
15919 msgstr "varsubsetneqq"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15922 msgid "varsupsetneqq"
15923 msgstr "varsupsetneqq"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15926 msgid "ntriangleleft"
15927 msgstr "ntriangleleft"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15930 msgid "ntriangleright"
15931 msgstr "ntriangleright"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15934 msgid "ntrianglelefteq"
15935 msgstr "ntrianglelefteq"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15938 msgid "ntrianglerighteq"
15939 msgstr "ntrianglerighteq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15962 msgid "nshortparallel"
15963 msgstr "nshortparallel"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15966 msgid "AMS Operators"
15967 msgstr "AMS műveleti jelek"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15974 msgid "smallsetminus"
15975 msgstr "smallsetminus"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15994 msgid "doublebarwedge"
15995 msgstr "doublebarwedge"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16014 msgid "divideontimes"
16015 msgstr "divideontimes"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16026 msgid "leftthreetimes"
16027 msgstr "leftthreetimes"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16030 msgid "rightthreetimes"
16031 msgstr "rightthreetimes"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16035 msgstr "curlywedge"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16042 msgid "circleddash"
16043 msgstr "circleddash"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16047 msgstr "circledast"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16050 msgid "circledcirc"
16051 msgstr "circledcirc"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16061 #: lib/external_templates:36
16062 msgid "GnumericSpreadsheet"
16065 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16066 msgid "Spreadsheet"
16069 #: lib/external_templates:39
16071 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16072 "It imports as a long table, so any length\n"
16073 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16074 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16075 "both for gnumeric and excel files.\n"
16078 #: lib/external_templates:76
16079 msgid "RasterImage"
16080 msgstr "RasterImage"
16082 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16083 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 #: lib/external_templates:84
16087 msgid "A bitmap file.\n"
16088 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16090 #: lib/external_templates:148
16094 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16095 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 #: lib/external_templates:151
16099 msgid "An Xfig figure.\n"
16100 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16102 #: lib/external_templates:201
16103 msgid "ChessDiagram"
16104 msgstr "SakktáblaDiagram"
16106 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16107 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 #: lib/external_templates:204
16112 "A chess position diagram.\n"
16113 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16114 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16115 "the position that you want to display.\n"
16116 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16117 "and remember to type in a relative path\n"
16118 "to the LyX document location.\n"
16119 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16120 "to enable general editing of the board.\n"
16121 "You might also check out the\n"
16122 "'Options->Test legality' option, and\n"
16123 "remember to middle and right click to\n"
16124 "insert new material in the board.\n"
16125 "In order for this to work, you have to\n"
16126 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16127 "that TeX will find it, and you will need\n"
16128 "to install the skak package from CTAN.\n"
16130 "Sakk állás diagram.\n"
16131 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16132 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16133 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16134 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16135 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16136 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16137 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16138 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16139 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16140 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16141 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16142 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16143 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16144 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16145 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16146 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16148 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16149 msgid "Lilypond typeset music"
16150 msgstr "Lilypond zene szedése"
16152 #: lib/external_templates:254
16154 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16155 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16156 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16157 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16159 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16160 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16161 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16162 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16164 #: lib/external_templates:300
16166 msgstr "PDFoldalak"
16168 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16169 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 #: lib/external_templates:303
16174 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16175 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16176 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16178 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16179 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16180 "* pages=- (to include all pages)\n"
16181 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16182 "for further options and details.\n"
16184 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16185 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16186 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16188 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16189 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16190 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16191 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16192 "a további opciókért és részletekért.\n"
16194 #: lib/external_templates:343
16197 "Read 'info date' for more information.\n"
16200 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16202 #: lib/external_templates:372
16206 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16207 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 #: lib/external_templates:375
16211 msgid "Dia diagram.\n"
16212 msgstr "Dia diagram.\n"
16214 #: lib/configure.py:479
16218 #: lib/configure.py:482
16222 #: lib/configure.py:485
16226 #: lib/configure.py:488
16230 #: lib/configure.py:491
16234 #: lib/configure.py:494
16238 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16242 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16246 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16251 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16255 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16259 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16264 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16268 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16272 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16276 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16280 #: lib/configure.py:532
16281 msgid "Plain text (chess output)"
16282 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16284 #: lib/configure.py:533
16285 msgid "Plain text (image)"
16286 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16288 #: lib/configure.py:534
16289 msgid "Plain text (Xfig output)"
16290 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16292 #: lib/configure.py:535
16293 msgid "date (output)"
16294 msgstr "dátum (kimenet)"
16296 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16300 #: lib/configure.py:536
16304 #: lib/configure.py:537
16305 msgid "Docbook (XML)"
16306 msgstr "Docbook (XML)"
16308 #: lib/configure.py:538
16309 msgid "Graphviz Dot"
16310 msgstr "Graphviz Dot"
16312 #: lib/configure.py:539
16313 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16314 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16316 #: lib/configure.py:540
16320 #: lib/configure.py:540
16324 #: lib/configure.py:541
16329 #: lib/configure.py:542
16330 msgid "LilyPond music"
16331 msgstr "LilyPond music"
16333 #: lib/configure.py:543
16334 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16337 #: lib/configure.py:544
16338 msgid "LaTeX (plain)"
16339 msgstr "LaTeX (sima)"
16341 #: lib/configure.py:544
16342 msgid "LaTeX (plain)|L"
16343 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16345 #: lib/configure.py:545
16347 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16350 #: lib/configure.py:546
16351 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16352 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16354 #: lib/configure.py:547
16355 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16356 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16358 #: lib/configure.py:548
16360 msgstr "Sima szöveg"
16362 #: lib/configure.py:548
16363 msgid "Plain text|a"
16364 msgstr "Sima szöveg|a"
16366 #: lib/configure.py:549
16367 msgid "Plain text (pstotext)"
16368 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16370 #: lib/configure.py:550
16371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16372 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16374 #: lib/configure.py:551
16375 msgid "Plain text (catdvi)"
16376 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16378 #: lib/configure.py:552
16379 msgid "Plain Text, Join Lines"
16380 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16382 #: lib/configure.py:555
16383 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16386 #: lib/configure.py:556
16387 msgid "Excel spreadsheet"
16390 #: lib/configure.py:557
16391 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16394 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16398 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16403 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16407 #: lib/configure.py:574
16411 #: lib/configure.py:575
16413 msgstr "Postscript"
16415 #: lib/configure.py:575
16416 msgid "Postscript|t"
16417 msgstr "Postscript|t"
16419 #: lib/configure.py:579
16420 msgid "PDF (ps2pdf)"
16421 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16423 #: lib/configure.py:579
16424 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16425 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16427 #: lib/configure.py:580
16428 msgid "PDF (pdflatex)"
16429 msgstr "PDF (pdflatex)"
16431 #: lib/configure.py:580
16432 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16433 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16435 #: lib/configure.py:581
16436 msgid "PDF (dvipdfm)"
16437 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16439 #: lib/configure.py:581
16440 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16441 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16443 #: lib/configure.py:582
16444 msgid "PDF (XeTeX)"
16445 msgstr "PDF (XeTeX)"
16447 #: lib/configure.py:582
16448 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16449 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16451 #: lib/configure.py:583
16453 msgid "PDF (LuaTeX)"
16454 msgstr "PDF (XeTeX)"
16456 #: lib/configure.py:583
16458 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16459 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16461 #: lib/configure.py:586
16465 #: lib/configure.py:586
16469 #: lib/configure.py:587
16471 msgid "DVI (LuaTeX)"
16472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16474 #: lib/configure.py:587
16476 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16477 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16479 #: lib/configure.py:590
16483 #: lib/configure.py:593
16487 #: lib/configure.py:596
16491 #: lib/configure.py:599
16492 msgid "OpenDocument"
16493 msgstr "OpenDocument"
16495 #: lib/configure.py:600
16496 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16497 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16499 #: lib/configure.py:603
16500 msgid "Rich Text Format"
16501 msgstr "Rich Text Formátum"
16503 #: lib/configure.py:604
16507 #: lib/configure.py:604
16511 #: lib/configure.py:607
16512 msgid "date command"
16513 msgstr "dátum parancs"
16515 #: lib/configure.py:608
16516 msgid "Table (CSV)"
16517 msgstr "Táblázat (CSV)"
16519 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16524 #: lib/configure.py:611
16528 #: lib/configure.py:612
16532 #: lib/configure.py:613
16536 #: lib/configure.py:614
16540 #: lib/configure.py:615
16541 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16544 #: lib/configure.py:616
16545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16548 #: lib/configure.py:617
16549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16552 #: lib/configure.py:618
16553 msgid "LyX Preview"
16554 msgstr "LyX előnézet"
16556 #: lib/configure.py:619
16558 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16559 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16561 #: lib/configure.py:620
16562 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16563 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16565 #: lib/configure.py:621
16569 #: lib/configure.py:622
16573 #: lib/configure.py:623
16577 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16578 msgid "Windows Metafile"
16579 msgstr "Windows Metafile"
16581 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16582 msgid "Enhanced Metafile"
16583 msgstr "Enhanced Metafile"
16585 #: lib/configure.py:626
16586 msgid "HTML (MS Word)"
16587 msgstr "HTML (MS Word)"
16589 #: lib/configure.py:708
16592 msgstr "LyXBlogger"
16594 #: lib/configure.py:911
16595 msgid "LyX Archive (zip)"
16598 #: lib/configure.py:914
16599 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16604 msgid "%1$s and %2$s"
16605 msgstr "%1$s és %2$s"
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16609 msgid "%1$s et al."
16610 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16612 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16617 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16622 msgid "Add to bibliography only."
16623 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16625 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16629 #: src/Buffer.cpp:137
16632 "Could not print the document %1$s.\n"
16633 "Check that your printer is set up correctly."
16635 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16636 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16638 #: src/Buffer.cpp:140
16639 msgid "Print document failed"
16640 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16642 #: src/Buffer.cpp:318
16643 msgid "Disk Error: "
16644 msgstr "Lemez hiba: "
16646 #: src/Buffer.cpp:319
16649 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16651 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16654 #: src/Buffer.cpp:401
16655 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16657 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16660 #: src/Buffer.cpp:403
16661 msgid "Attempting to close changed document!"
16662 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16664 #: src/Buffer.cpp:411
16665 msgid "Could not remove temporary directory"
16666 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16668 #: src/Buffer.cpp:412
16670 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16671 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16673 #: src/Buffer.cpp:722
16674 msgid "Unknown document class"
16675 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16677 #: src/Buffer.cpp:723
16679 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16681 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16684 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16686 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16687 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16689 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16690 msgid "Document header error"
16691 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16693 #: src/Buffer.cpp:737
16694 msgid "\\begin_header is missing"
16695 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16697 #: src/Buffer.cpp:760
16698 msgid "\\begin_document is missing"
16699 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16701 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16702 #: src/BufferView.cpp:1423
16703 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16704 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16706 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16708 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16709 "xcolor/ulem are installed.\n"
16710 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16713 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16714 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16715 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16716 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16718 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16720 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16721 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16722 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16725 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16726 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16727 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16728 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16730 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16734 msgstr "Tárgymutató"
16736 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16737 msgid "Document format failure"
16738 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16740 #: src/Buffer.cpp:892
16742 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16743 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16745 #: src/Buffer.cpp:936
16747 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16748 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16750 #: src/Buffer.cpp:961
16751 msgid "Conversion failed"
16752 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16754 #: src/Buffer.cpp:962
16757 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16758 "it could not be created."
16760 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16761 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16763 #: src/Buffer.cpp:972
16764 msgid "Conversion script not found"
16765 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16767 #: src/Buffer.cpp:973
16770 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16771 "could not be found."
16773 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16774 "átalakító parancsfájlt."
16776 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16777 msgid "Conversion script failed"
16778 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16780 #: src/Buffer.cpp:997
16783 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16786 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16787 "tudja átalakítani."
16789 #: src/Buffer.cpp:1004
16792 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16795 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16796 "tudja átalakítani."
16798 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16800 msgid "File is read-only"
16801 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16803 #: src/Buffer.cpp:1026
16805 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16808 #: src/Buffer.cpp:1035
16811 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16812 "overwrite this file?"
16814 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16817 #: src/Buffer.cpp:1037
16818 msgid "Overwrite modified file?"
16819 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16821 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16825 msgstr "&Felülírja"
16827 #: src/Buffer.cpp:1067
16828 msgid "Backup failure"
16829 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16831 #: src/Buffer.cpp:1068
16834 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16835 "Please check whether the directory exists and is writable."
16837 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16838 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16840 #: src/Buffer.cpp:1094
16842 msgid "Saving document %1$s..."
16843 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16845 #: src/Buffer.cpp:1109
16846 msgid " could not write file!"
16847 msgstr " a fájl nem írható!"
16849 #: src/Buffer.cpp:1117
16853 #: src/Buffer.cpp:1132
16855 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16856 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16858 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16860 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16861 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16863 #: src/Buffer.cpp:1145
16865 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16866 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16868 #: src/Buffer.cpp:1159
16870 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16871 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
16873 #: src/Buffer.cpp:1173
16875 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16876 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16878 #: src/Buffer.cpp:1260
16879 msgid "Iconv software exception Detected"
16880 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16882 #: src/Buffer.cpp:1260
16885 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16888 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16889 "program, jól van feltelepítve"
16891 #: src/Buffer.cpp:1283
16893 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16894 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16896 #: src/Buffer.cpp:1286
16898 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16899 "chosen encoding.\n"
16900 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16902 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16903 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16905 #: src/Buffer.cpp:1293
16906 msgid "iconv conversion failed"
16907 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16909 #: src/Buffer.cpp:1298
16910 msgid "conversion failed"
16911 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16913 #: src/Buffer.cpp:1391
16915 msgid "Uncodable character in file path"
16916 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16918 #: src/Buffer.cpp:1392
16921 "The path of your document\n"
16923 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16924 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16925 "This will likely result in incomplete output.\n"
16927 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16928 "or change the file path name."
16930 "A dokumentumának elérési útja\n"
16932 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16933 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16934 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16935 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16936 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16938 #: src/Buffer.cpp:1670
16939 msgid "Running chktex..."
16940 msgstr "Chktex futtatása..."
16942 #: src/Buffer.cpp:1684
16943 msgid "chktex failure"
16944 msgstr "chktex hiba"
16946 #: src/Buffer.cpp:1685
16947 msgid "Could not run chktex successfully."
16948 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16950 #: src/Buffer.cpp:1944
16952 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16953 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16955 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16957 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16958 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16960 #: src/Buffer.cpp:2099
16962 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16963 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16965 #: src/Buffer.cpp:2129
16967 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16970 #: src/Buffer.cpp:2189
16972 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16973 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16975 #: src/Buffer.cpp:2196
16977 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16978 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16980 #: src/Buffer.cpp:2206
16982 msgid "Error exporting to DVI."
16983 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16985 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16988 "The file %1$s already exists.\n"
16990 "Do you want to overwrite that file?"
16992 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16994 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16996 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16997 msgid "Overwrite file?"
16998 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17000 #: src/Buffer.cpp:2288
17002 msgid "Error running external commands."
17003 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17005 #: src/Buffer.cpp:3093
17006 msgid "Preview source code"
17007 msgstr "Forráskód előnézete"
17009 #: src/Buffer.cpp:3111
17011 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17012 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17014 #: src/Buffer.cpp:3115
17016 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17017 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17019 #: src/Buffer.cpp:3228
17021 msgid "Auto-saving %1$s"
17022 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17024 #: src/Buffer.cpp:3282
17025 msgid "Autosave failed!"
17026 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17028 #: src/Buffer.cpp:3343
17029 msgid "Autosaving current document..."
17030 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17032 #: src/Buffer.cpp:3501
17033 msgid "Couldn't export file"
17034 msgstr "A fájl nem exportálható"
17036 #: src/Buffer.cpp:3502
17038 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17039 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17041 #: src/Buffer.cpp:3570
17042 msgid "File name error"
17043 msgstr "Fájlnév hiba"
17045 #: src/Buffer.cpp:3571
17046 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17047 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17049 #: src/Buffer.cpp:3656
17050 msgid "Document export cancelled."
17051 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17053 #: src/Buffer.cpp:3666
17055 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17056 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17058 #: src/Buffer.cpp:3672
17060 msgid "Document exported as %1$s"
17061 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17063 #: src/Buffer.cpp:3774
17066 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17068 "Recover emergency save?"
17070 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17072 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17074 #: src/Buffer.cpp:3777
17075 msgid "Load emergency save?"
17076 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17078 #: src/Buffer.cpp:3778
17080 msgstr "&Helyreállítás"
17082 #: src/Buffer.cpp:3778
17083 msgid "&Load Original"
17084 msgstr "&Eredeti betöltése"
17086 #: src/Buffer.cpp:3789
17089 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17090 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17093 #: src/Buffer.cpp:3795
17094 msgid "Document was successfully recovered."
17095 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17097 #: src/Buffer.cpp:3797
17098 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17099 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17101 #: src/Buffer.cpp:3798
17104 "Remove emergency file now?\n"
17107 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17110 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17111 msgid "Delete emergency file?"
17112 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17114 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17119 #: src/Buffer.cpp:3807
17120 msgid "Emergency file deleted"
17121 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17123 #: src/Buffer.cpp:3808
17124 msgid "Do not forget to save your file now!"
17125 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17127 #: src/Buffer.cpp:3815
17128 msgid "Remove emergency file now?"
17129 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17131 #: src/Buffer.cpp:3838
17134 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17136 "Load the backup instead?"
17138 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17140 "Inkább azt töltsem be?"
17142 #: src/Buffer.cpp:3840
17143 msgid "Load backup?"
17144 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17146 #: src/Buffer.cpp:3841
17147 msgid "&Load backup"
17148 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17150 #: src/Buffer.cpp:3841
17151 msgid "Load &original"
17152 msgstr "&Eredeti betöltése"
17154 #: src/Buffer.cpp:3851
17157 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17158 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17161 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17162 msgid "Senseless!!! "
17163 msgstr "Értelmetlen!"
17165 #: src/Buffer.cpp:4309
17167 msgid "Document %1$s reloaded."
17168 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17170 #: src/Buffer.cpp:4312
17172 msgid "Could not reload document %1$s."
17173 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17175 #: src/Buffer.cpp:4378
17177 msgid "Included File Invalid"
17178 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17180 #: src/Buffer.cpp:4379
17183 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17185 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17188 #: src/BufferParams.cpp:570
17191 "The selected document class\n"
17193 "requires external files that are not available.\n"
17194 "The document class can still be used, but the\n"
17195 "document cannot be compiled until the following\n"
17196 "prerequisites are installed:\n"
17198 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17199 "User's Guide for more information."
17202 #: src/BufferParams.cpp:579
17203 msgid "Document class not available"
17204 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17206 #: src/BufferParams.cpp:1977
17209 "The layout file:\n"
17211 "could not be found. A default textclass with default\n"
17212 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17215 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17216 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17217 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17218 "beállítások dialógusablakban."
17220 #: src/BufferParams.cpp:1983
17221 msgid "Document class not found"
17222 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17224 #: src/BufferParams.cpp:1990
17227 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17229 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17230 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17233 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17234 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17235 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17236 "beállítások dialógusablakban."
17238 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17239 msgid "Could not load class"
17240 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17242 #: src/BufferParams.cpp:2030
17243 msgid "Error reading internal layout information"
17244 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17246 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17248 msgstr "Olvasási hiba"
17250 #: src/BufferView.cpp:188
17251 msgid "No more insets"
17252 msgstr "Nincs több betét"
17254 #: src/BufferView.cpp:728
17255 msgid "Save bookmark"
17256 msgstr "Könyvjelző mentése"
17258 #: src/BufferView.cpp:937
17259 msgid "Converting document to new document class..."
17260 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17262 #: src/BufferView.cpp:980
17263 msgid "Document is read-only"
17264 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17266 #: src/BufferView.cpp:989
17267 msgid "This portion of the document is deleted."
17268 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17270 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17272 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17273 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17275 #: src/BufferView.cpp:1315
17276 msgid "No further undo information"
17277 msgstr "Nincs több visszavonás"
17279 #: src/BufferView.cpp:1325
17280 msgid "No further redo information"
17281 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17283 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17284 msgid "String not found!"
17285 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17287 #: src/BufferView.cpp:1557
17291 #: src/BufferView.cpp:1563
17295 #: src/BufferView.cpp:1570
17296 msgid "Mark removed"
17297 msgstr "Jel eltávolítva"
17299 #: src/BufferView.cpp:1573
17301 msgstr "Jel beállítva"
17303 #: src/BufferView.cpp:1628
17304 msgid "Statistics for the selection:"
17305 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17307 #: src/BufferView.cpp:1630
17308 msgid "Statistics for the document:"
17309 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17311 #: src/BufferView.cpp:1633
17316 #: src/BufferView.cpp:1635
17320 #: src/BufferView.cpp:1638
17322 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17323 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17325 #: src/BufferView.cpp:1641
17326 msgid "One character (including blanks)"
17327 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17329 #: src/BufferView.cpp:1644
17331 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17332 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17334 #: src/BufferView.cpp:1647
17335 msgid "One character (excluding blanks)"
17336 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17338 #: src/BufferView.cpp:1649
17340 msgstr "Statisztika"
17342 #: src/BufferView.cpp:1780
17345 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17348 #: src/BufferView.cpp:1782
17350 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17353 #: src/BufferView.cpp:1790
17355 msgid "Branch name"
17356 msgstr "Változatok"
17358 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17359 msgid "Branch already exists"
17362 #: src/BufferView.cpp:2564
17364 msgid "Inserting document %1$s..."
17365 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17367 #: src/BufferView.cpp:2575
17369 msgid "Document %1$s inserted."
17370 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17372 #: src/BufferView.cpp:2577
17374 msgid "Could not insert document %1$s"
17375 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17377 #: src/BufferView.cpp:2842
17380 "Could not read the specified document\n"
17382 "due to the error: %2$s"
17384 "A %1$s dokumentum\n"
17388 #: src/BufferView.cpp:2844
17389 msgid "Could not read file"
17390 msgstr "A fájl nem olvasható"
17392 #: src/BufferView.cpp:2851
17396 " is not readable."
17401 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17402 msgid "Could not open file"
17403 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17405 #: src/BufferView.cpp:2859
17406 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17407 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17409 #: src/BufferView.cpp:2860
17411 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17412 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17413 "If this does not give the correct result\n"
17414 "then please change the encoding of the file\n"
17415 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17417 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17418 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17419 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17420 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17421 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17423 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17424 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17426 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17428 msgid "LyX Warning: "
17429 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17431 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17433 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17434 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17435 msgid "uncodable character"
17436 msgstr "kódolhatatlan jel"
17438 #: src/Changes.cpp:379
17439 msgid "Uncodable character in author name"
17440 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17442 #: src/Changes.cpp:380
17445 "The author name '%1$s',\n"
17446 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17447 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17448 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17450 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17451 "or change the spelling of the author name."
17453 "A szerző név '%1$s',\n"
17454 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17455 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17456 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17458 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17459 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17461 #: src/Chktex.cpp:63
17463 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17464 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17466 #: src/Chktex.cpp:65
17467 msgid "ChkTeX warning id # "
17468 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17470 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17475 #: src/Color.cpp:202
17479 #: src/Color.cpp:203
17483 #: src/Color.cpp:204
17487 #: src/Color.cpp:205
17491 #: src/Color.cpp:206
17495 #: src/Color.cpp:207
17499 #: src/Color.cpp:208
17503 #: src/Color.cpp:209
17507 #: src/Color.cpp:210
17511 #: src/Color.cpp:211
17515 #: src/Color.cpp:212
17519 #: src/Color.cpp:213
17523 #: src/Color.cpp:214
17524 msgid "selected text"
17525 msgstr "kijelölt szöveg"
17527 #: src/Color.cpp:216
17529 msgstr "LaTeX szöveg"
17531 #: src/Color.cpp:217
17532 msgid "inline completion"
17533 msgstr "kiegészítés sorban"
17535 #: src/Color.cpp:219
17536 msgid "non-unique inline completion"
17537 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17539 #: src/Color.cpp:221
17540 msgid "previewed snippet"
17541 msgstr "előnézet rész"
17543 #: src/Color.cpp:222
17545 msgstr "jegyzet címke"
17547 #: src/Color.cpp:223
17548 msgid "note background"
17549 msgstr "megjegyzés háttere"
17551 #: src/Color.cpp:224
17552 msgid "comment label"
17553 msgstr "megjegyzés címke"
17555 #: src/Color.cpp:225
17556 msgid "comment background"
17557 msgstr "megjegyzés háttere"
17559 #: src/Color.cpp:226
17560 msgid "greyedout inset label"
17561 msgstr "kiszürkített betét címke"
17563 #: src/Color.cpp:227
17565 msgid "greyedout inset text"
17566 msgstr "kiszürkített betét címke"
17568 #: src/Color.cpp:228
17569 msgid "greyedout inset background"
17570 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17572 #: src/Color.cpp:229
17574 msgid "phantom inset text"
17575 msgstr "becsukható betét szövege"
17577 #: src/Color.cpp:230
17579 msgstr "árnyékolt keret"
17581 #: src/Color.cpp:231
17582 msgid "listings background"
17583 msgstr "lista háttér"
17585 #: src/Color.cpp:232
17586 msgid "branch label"
17587 msgstr "változat címke"
17589 #: src/Color.cpp:233
17590 msgid "footnote label"
17591 msgstr "lábjegyzet címke"
17593 #: src/Color.cpp:234
17594 msgid "index label"
17595 msgstr "tárgyszó címke"
17597 #: src/Color.cpp:235
17598 msgid "margin note label"
17599 msgstr "széljegyzet "
17601 #: src/Color.cpp:236
17605 #: src/Color.cpp:237
17607 msgstr "URL szöveg"
17609 #: src/Color.cpp:238
17611 msgstr "mélységjelölő"
17613 #: src/Color.cpp:239
17617 #: src/Color.cpp:240
17618 msgid "command inset"
17619 msgstr "parancsbetét"
17621 #: src/Color.cpp:241
17622 msgid "command inset background"
17623 msgstr "parancsbetét háttere"
17625 #: src/Color.cpp:242
17626 msgid "command inset frame"
17627 msgstr "parancsbetét kerete"
17629 #: src/Color.cpp:243
17630 msgid "special character"
17631 msgstr "speciális jel"
17633 #: src/Color.cpp:244
17637 #: src/Color.cpp:245
17638 msgid "math background"
17639 msgstr "képlet (háttere)"
17641 #: src/Color.cpp:246
17642 msgid "graphics background"
17643 msgstr "grafika háttere"
17645 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17646 msgid "math macro background"
17647 msgstr "képlet makró (háttere)"
17649 #: src/Color.cpp:248
17651 msgstr "képlet (kerete)"
17653 #: src/Color.cpp:249
17654 msgid "math corners"
17655 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17657 #: src/Color.cpp:250
17659 msgstr "képlet (vonal)"
17661 #: src/Color.cpp:252
17662 msgid "math macro hovered background"
17663 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17665 #: src/Color.cpp:253
17666 msgid "math macro label"
17667 msgstr "képlet makró (címke)"
17669 #: src/Color.cpp:254
17670 msgid "math macro frame"
17671 msgstr "képlet makró (kerete)"
17673 #: src/Color.cpp:255
17674 msgid "math macro blended out"
17675 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17677 #: src/Color.cpp:256
17678 msgid "math macro old parameter"
17679 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17681 #: src/Color.cpp:257
17682 msgid "math macro new parameter"
17683 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17685 #: src/Color.cpp:258
17686 msgid "collapsable inset text"
17687 msgstr "becsukható betét szövege"
17689 #: src/Color.cpp:259
17690 msgid "collapsable inset frame"
17691 msgstr "becsukható betét kerete"
17693 #: src/Color.cpp:260
17694 msgid "inset background"
17695 msgstr "betét háttér"
17697 #: src/Color.cpp:261
17698 msgid "inset frame"
17699 msgstr "betét kerete"
17701 #: src/Color.cpp:262
17702 msgid "LaTeX error"
17703 msgstr "LaTeX hiba"
17705 #: src/Color.cpp:263
17706 msgid "end-of-line marker"
17707 msgstr "sorvégejelölő"
17709 #: src/Color.cpp:264
17710 msgid "appendix marker"
17711 msgstr "függelék jelölő"
17713 #: src/Color.cpp:265
17715 msgstr "változás jelölő"
17717 #: src/Color.cpp:266
17718 msgid "deleted text"
17719 msgstr "törölt szöveg"
17721 #: src/Color.cpp:267
17723 msgstr "hozzáadott szöveg"
17725 #: src/Color.cpp:268
17726 msgid "changed text 1st author"
17727 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17729 #: src/Color.cpp:269
17730 msgid "changed text 2nd author"
17731 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17733 #: src/Color.cpp:270
17734 msgid "changed text 3rd author"
17735 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17737 #: src/Color.cpp:271
17738 msgid "changed text 4th author"
17739 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17741 #: src/Color.cpp:272
17742 msgid "changed text 5th author"
17743 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17745 #: src/Color.cpp:273
17746 msgid "deleted text modifier"
17747 msgstr "szöveg módosító törlése"
17749 #: src/Color.cpp:274
17750 msgid "added space markers"
17751 msgstr "további helyjelölők"
17753 #: src/Color.cpp:275
17755 msgstr "táblázat vonal"
17757 #: src/Color.cpp:276
17758 msgid "table on/off line"
17759 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17761 #: src/Color.cpp:278
17762 msgid "bottom area"
17763 msgstr "alsó terület"
17765 #: src/Color.cpp:279
17769 #: src/Color.cpp:280
17770 msgid "page break / line break"
17771 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17773 #: src/Color.cpp:281
17774 msgid "frame of button"
17775 msgstr "gomb kerete"
17777 #: src/Color.cpp:282
17778 msgid "button background"
17779 msgstr "gomb háttere"
17781 #: src/Color.cpp:283
17782 msgid "button background under focus"
17783 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17785 #: src/Color.cpp:284
17786 msgid "paragraph marker"
17787 msgstr "Bekezdés jelölő"
17789 #: src/Color.cpp:285
17791 msgid "preview frame"
17792 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17794 #: src/Color.cpp:286
17798 #: src/Color.cpp:287
17800 msgid "regexp frame"
17801 msgstr "betét kerete"
17803 #: src/Color.cpp:288
17807 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17808 #: src/Converter.cpp:550
17809 msgid "Cannot convert file"
17810 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17812 #: src/Converter.cpp:327
17815 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17816 "Define a converter in the preferences."
17818 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17819 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17821 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17822 msgid "Executing command: "
17823 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17825 #: src/Converter.cpp:479
17826 msgid "Build errors"
17827 msgstr "Fordítási hibák"
17829 #: src/Converter.cpp:480
17830 msgid "There were errors during the build process."
17831 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17833 #: src/Converter.cpp:485
17836 "An error occurred while running:\n"
17838 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17840 #: src/Converter.cpp:508
17842 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17843 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17845 #: src/Converter.cpp:552
17847 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17848 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17850 #: src/Converter.cpp:553
17852 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17853 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17855 #: src/Converter.cpp:609
17856 msgid "Running LaTeX..."
17857 msgstr "LaTeX futtatása..."
17859 #: src/Converter.cpp:627
17862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17865 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17868 #: src/Converter.cpp:630
17869 msgid "LaTeX failed"
17870 msgstr "LaTeX sikertelen"
17872 #: src/Converter.cpp:632
17873 msgid "Output is empty"
17874 msgstr "A kimenet üres"
17876 #: src/Converter.cpp:633
17877 msgid "An empty output file was generated."
17878 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17880 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17883 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17884 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17886 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17888 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17890 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17892 msgid "Unknown branch"
17893 msgstr "Ismeretlen művelet"
17895 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17899 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17901 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17903 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17909 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17912 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17916 msgid "Undefined flex inset"
17917 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17919 #: src/Exporter.cpp:50
17921 msgstr "Fájl &megörzése"
17923 #: src/Exporter.cpp:51
17924 msgid "Overwrite &all"
17925 msgstr "&Mindet felülírja"
17927 #: src/Exporter.cpp:51
17928 msgid "&Cancel export"
17929 msgstr "&exportálás megszakítása"
17931 #: src/Exporter.cpp:96
17932 msgid "Couldn't copy file"
17933 msgstr "A fájl nem másolható"
17935 #: src/Exporter.cpp:97
17937 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17938 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17940 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17950 msgstr "Sans Serif"
17952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17962 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17967 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17971 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17975 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17979 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17983 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17989 msgstr "Kiskapitális"
17991 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17995 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18003 #: src/Font.cpp:160
18005 msgid "Emphasis %1$s, "
18006 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18008 #: src/Font.cpp:163
18010 msgid "Underline %1$s, "
18011 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18013 #: src/Font.cpp:166
18015 msgid "Strikeout %1$s, "
18016 msgstr "Kapitális %1$s, "
18018 #: src/Font.cpp:169
18020 msgid "Double underline %1$s, "
18021 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18023 #: src/Font.cpp:172
18025 msgid "Wavy underline %1$s, "
18026 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18028 #: src/Font.cpp:175
18030 msgid "Noun %1$s, "
18031 msgstr "Kapitális %1$s, "
18033 #: src/Font.cpp:189
18035 msgid "Language: %1$s, "
18036 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18038 #: src/Font.cpp:192
18040 msgid "Number %1$s"
18041 msgstr " Szám %1$s"
18043 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18044 msgid "Cannot view file"
18045 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18047 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18049 msgid "File does not exist: %1$s"
18050 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18052 #: src/Format.cpp:282
18054 msgid "No information for viewing %1$s"
18055 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18057 #: src/Format.cpp:292
18059 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18060 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18062 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18063 msgid "Cannot edit file"
18064 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18066 #: src/Format.cpp:347
18067 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18068 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18070 #: src/Format.cpp:360
18072 msgid "No information for editing %1$s"
18073 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18075 #: src/Format.cpp:371
18077 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18078 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18080 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18082 msgid "Could not find bind file"
18083 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18085 #: src/KeyMap.cpp:228
18088 "Unable to find the bind file\n"
18090 "Please check your installation."
18092 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18093 "include fájl olvasása közben.\n"
18094 "Ellenőrizze a program beállításait."
18096 #: src/KeyMap.cpp:235
18098 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18099 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18101 #: src/KeyMap.cpp:236
18104 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18105 "Please check your installation."
18107 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18108 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18110 #: src/KeyMap.cpp:243
18113 "Unable to find the bind file\n"
18115 "Falling back to default."
18118 #: src/KeySequence.cpp:182
18122 #: src/LaTeX.cpp:58
18124 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18125 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18127 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18128 msgid "Running Index Processor."
18129 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18131 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18132 msgid "Running BibTeX."
18133 msgstr "BibTeX futtatása."
18135 #: src/LaTeX.cpp:460
18136 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18137 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18140 msgid "Could not read configuration file"
18141 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18146 "Error while reading the configuration file\n"
18148 "Please check your installation."
18150 "%1$s hiba történt,\n"
18151 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18152 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18155 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18156 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18164 msgid "The following files could not be loaded:"
18166 "A megadott dokumentumot\n"
18168 "nem lehet olvasni."
18172 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18173 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18176 msgid "Cannot remove temporary directory"
18177 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18181 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18182 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18185 msgid "Unable to remove temporary directory"
18186 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18190 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18191 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18194 msgid "No textclass is found"
18195 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18200 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18201 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18202 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18204 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18205 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18209 msgid "&Reconfigure"
18210 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18214 msgid "&Without LaTeX"
18217 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18224 "SIGHUP signal caught!\n"
18230 "SIGFPE signal caught!\n"
18236 "SIGSEGV signal caught!\n"
18237 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18238 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18239 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18244 msgid "LyX crashed!"
18247 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18252 msgid "Could not create temporary directory"
18253 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18258 "Could not create a temporary directory in\n"
18260 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18262 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18264 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18265 "írható, majd próbálja újra!"
18268 msgid "Missing user LyX directory"
18269 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18274 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18275 "It is needed to keep your own configuration."
18277 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18278 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18281 msgid "&Create directory"
18282 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18286 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18289 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18290 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18294 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18295 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18298 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18299 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18301 #: src/LyX.cpp:1032
18302 msgid "List of supported debug flags:"
18303 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18305 #: src/LyX.cpp:1036
18307 msgid "Setting debug level to %1$s"
18308 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18310 #: src/LyX.cpp:1047
18313 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18314 "Command line switches (case sensitive):\n"
18315 "\t-help summarize LyX usage\n"
18316 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18317 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18318 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18320 " select the features to debug.\n"
18321 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18322 "\t-x [--execute] command\n"
18323 " where command is a lyx command.\n"
18324 "\t-e [--export] fmt\n"
18325 " where fmt is the export format of choice.\n"
18326 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18327 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18328 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18329 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18330 " where fmt is the import format of choice\n"
18331 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18332 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18333 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18334 " specifying whether all files, main file only, or no "
18336 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18338 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18340 "\t-n [--no-remote]\n"
18341 " open documents in a new instance\n"
18342 "\t-r [--remote]\n"
18343 " open documents in an already running instance\n"
18344 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18345 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18346 "\t-version summarize version and build info\n"
18347 "Check the LyX man page for more details."
18349 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18350 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18351 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18352 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18353 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18354 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18355 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18356 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18357 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18358 "\t-x [--execute] parancs\n"
18359 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18360 "\t-e [--export] fmt\n"
18361 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18362 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18363 ">Fájlformátumok\n"
18364 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18366 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18367 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18368 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18369 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18370 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18371 "kötegelt exportálás során,\n"
18372 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18373 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18374 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18375 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18377 #: src/LyX.cpp:1099
18378 msgid "No system directory"
18379 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18381 #: src/LyX.cpp:1100
18382 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18383 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18385 #: src/LyX.cpp:1111
18386 msgid "No user directory"
18387 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18389 #: src/LyX.cpp:1112
18390 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18391 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18393 #: src/LyX.cpp:1123
18394 msgid "Incomplete command"
18395 msgstr "Befejezetlen parancs"
18397 #: src/LyX.cpp:1124
18398 msgid "Missing command string after --execute switch"
18399 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18401 #: src/LyX.cpp:1135
18402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18403 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18405 #: src/LyX.cpp:1148
18406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18407 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18409 #: src/LyX.cpp:1153
18410 msgid "Missing filename for --import"
18411 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3063
18415 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18418 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18419 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18421 #: src/LyXRC.cpp:3067
18423 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18426 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18429 #: src/LyXRC.cpp:3075
18431 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18432 "automatically by what you type."
18434 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18435 "azzal, amit gépel."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3079
18439 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18442 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18443 "osztályváltozás után."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3083
18447 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18449 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18450 "biztonsági mentés."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3090
18454 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18455 "the backup file in the same directory as the original file."
18457 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18458 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3094
18462 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18463 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18465 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18466 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3098
18469 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18470 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18472 #: src/LyXRC.cpp:3102
18474 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18475 "its global and local bind/ directories."
18477 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18478 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3106
18481 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18482 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3110
18486 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18487 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18489 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18490 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3120
18494 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18495 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18497 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18498 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3128
18503 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18504 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18505 "the top of the screen"
18507 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18508 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3132
18511 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3136
18515 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18516 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18518 #: src/LyXRC.cpp:3140
18520 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18523 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18524 "kurzor belül van."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3145
18529 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18530 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18532 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18533 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3149
18537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18538 "look in its global and local commands/ directories."
18540 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18541 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3153
18544 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3157
18548 msgid "New documents will be assigned this language."
18549 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3161
18552 msgid "Specify the default paper size."
18553 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18555 #: src/LyXRC.cpp:3165
18557 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18558 "shown after the change has been made.)"
18560 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18561 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18563 #: src/LyXRC.cpp:3169
18564 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18565 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3173
18569 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18570 "LyX was started from."
18572 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3177
18576 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18578 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18581 #: src/LyXRC.cpp:3181
18583 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18584 "value selects the directory LyX was started from."
18586 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18587 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3185
18591 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18592 "recommended for non-English languages."
18594 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18595 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3189
18598 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3196
18603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18604 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18605 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18607 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18608 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18609 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3200
18612 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18614 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18617 #: src/LyXRC.cpp:3204
18619 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18620 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18622 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18623 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18626 #: src/LyXRC.cpp:3213
18628 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18629 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18631 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18632 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3217
18636 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18638 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3221
18642 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18643 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3225
18647 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18648 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18649 "name of the second language."
18651 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18652 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18655 #: src/LyXRC.cpp:3229
18656 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18657 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3233
18660 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18661 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3237
18665 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18668 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18671 #: src/LyXRC.cpp:3241
18673 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18674 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18676 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18677 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3245
18681 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18682 "document is the default language."
18684 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18685 "alapértelmezett nyelv."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3249
18688 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18690 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18693 #: src/LyXRC.cpp:3253
18694 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18696 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18699 #: src/LyXRC.cpp:3257
18700 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18701 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3261
18705 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18708 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18711 #: src/LyXRC.cpp:3265
18712 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18713 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3270
18716 msgid "The completion popup delay."
18717 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3274
18720 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18721 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3278
18724 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18725 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3282
18729 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18731 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18734 #: src/LyXRC.cpp:3286
18736 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18739 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3290
18742 msgid "The inline completion delay."
18743 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3294
18746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18747 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3298
18750 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18751 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3302
18754 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18755 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3306
18758 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3310
18763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18765 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18768 #: src/LyXRC.cpp:3315
18770 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18771 "variable. Use the OS native format."
18773 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18774 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3321
18777 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18778 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3325
18781 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18782 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3329
18785 msgid "Scale the preview size to suit."
18786 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3333
18789 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18790 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3337
18793 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18794 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3341
18798 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18799 "environment variable PRINTER."
18801 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18802 "környezeti változót használja."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3345
18805 msgid "The option to print only even pages."
18806 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3349
18810 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18811 "the filename of the DVI file to be printed."
18813 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18814 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3353
18817 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18818 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3357
18821 msgid "The option to print out in landscape."
18822 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3361
18825 msgid "The option to print only odd pages."
18826 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3365
18829 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18830 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3369
18833 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18834 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3373
18837 msgid "The option to specify paper type."
18838 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3377
18841 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18842 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3381
18846 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18847 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18850 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18851 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18854 #: src/LyXRC.cpp:3385
18856 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18857 "prepended along with the printer name after the spool command."
18859 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18860 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3389
18863 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18864 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3393
18867 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18868 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3397
18872 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18875 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3401
18878 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18879 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3409
18883 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18885 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3413
18889 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18890 "wrong, override the setting here."
18892 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18893 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3419
18896 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18897 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3428
18901 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18902 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18903 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18905 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18906 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18907 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18908 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3432
18911 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18913 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3437
18918 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18919 "roughly the same size as on paper."
18921 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18922 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3441
18925 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18926 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3445
18930 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18931 "\".out\". Only for advanced users."
18933 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18934 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3452
18937 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18938 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3456
18942 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18943 "when you quit LyX."
18945 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18948 #: src/LyXRC.cpp:3460
18949 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3464
18954 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18955 "value selects the directory LyX was started from."
18957 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18958 "indítási könyvtárát jelenti."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3474
18962 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18963 "will look in its global and local ui/ directories."
18965 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18966 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3484
18970 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18974 #: src/LyXRC.cpp:3488
18975 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18977 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3492
18981 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18983 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18986 #: src/LyXRC.cpp:3496
18987 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18989 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18992 #: src/LyXVC.cpp:86
18994 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18995 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18997 #: src/LyXVC.cpp:88
18998 msgid "Retrieve from version control?"
18999 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19001 #: src/LyXVC.cpp:89
19003 msgstr "&Visszahozás"
19005 #: src/LyXVC.cpp:115
19006 msgid "Document not saved"
19007 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19009 #: src/LyXVC.cpp:116
19010 msgid "You must save the document before it can be registered."
19011 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19013 #: src/LyXVC.cpp:148
19014 msgid "LyX VC: Initial description"
19015 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19017 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19018 msgid "(no initial description)"
19019 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19021 #: src/LyXVC.cpp:165
19022 msgid "(no log message)"
19023 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19025 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19026 msgid "LyX VC: Log Message"
19027 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19029 #: src/LyXVC.cpp:218
19032 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19035 "Do you want to revert to the older version?"
19037 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19038 "aktuális változtatásokat.\n"
19040 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19042 #: src/LyXVC.cpp:223
19043 msgid "Revert to stored version of document?"
19044 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19046 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19048 msgstr "&Visszatér"
19050 #: src/Paragraph.cpp:1955
19051 msgid "Senseless with this layout!"
19052 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19054 #: src/Paragraph.cpp:2017
19055 msgid "Alignment not permitted"
19056 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19058 #: src/Paragraph.cpp:2018
19060 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19061 "Setting to default."
19063 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19064 "Visszaállítva alapértékbe."
19066 #: src/Paragraph.cpp:3102
19067 msgid "Memory problem"
19068 msgstr "Memoria probléma"
19070 #: src/Paragraph.cpp:3102
19071 msgid "Paragraph not properly initialized"
19072 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19074 #: src/Text.cpp:383
19075 msgid "Unknown Inset"
19076 msgstr "Ismeretlen betét"
19078 #: src/Text.cpp:464
19079 msgid "Change tracking error"
19080 msgstr "Változás követési hiba"
19082 #: src/Text.cpp:465
19084 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19085 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19087 #: src/Text.cpp:476
19088 msgid "Unknown token"
19089 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19091 #: src/Text.cpp:939
19093 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19095 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19097 #: src/Text.cpp:947
19098 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19100 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19102 #: src/Text.cpp:1767
19103 msgid "[Change Tracking] "
19104 msgstr "[Változás követés]"
19106 #: src/Text.cpp:1773
19108 msgstr "Változás: "
19110 #: src/Text.cpp:1777
19114 #: src/Text.cpp:1787
19117 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19119 #: src/Text.cpp:1792
19121 msgid ", Depth: %1$d"
19122 msgstr ", Mélység: %1$d"
19124 #: src/Text.cpp:1798
19125 msgid ", Spacing: "
19126 msgstr ", sorköz: "
19128 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19132 #: src/Text.cpp:1810
19136 #: src/Text.cpp:1819
19140 #: src/Text.cpp:1820
19141 msgid ", Paragraph: "
19142 msgstr ", Bekezdés: "
19144 #: src/Text.cpp:1821
19148 #: src/Text.cpp:1822
19149 msgid ", Position: "
19150 msgstr ", Pozíció: "
19152 #: src/Text.cpp:1828
19154 msgstr ", Betű: 0x"
19156 #: src/Text.cpp:1830
19157 msgid ", Boundary: "
19160 #: src/Text2.cpp:384
19161 msgid "No font change defined."
19162 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19164 #: src/Text2.cpp:424
19165 msgid "Nothing to index!"
19166 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19168 #: src/Text2.cpp:426
19169 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19170 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19172 #: src/Text3.cpp:193
19173 msgid "Math editor mode"
19174 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19176 #: src/Text3.cpp:195
19177 msgid "No valid math formula"
19178 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19180 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19182 msgid "Already in regular expression mode"
19183 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19185 #: src/Text3.cpp:216
19187 msgid "Regexp editor mode"
19188 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19190 #: src/Text3.cpp:1287
19192 msgstr "Elrendezés "
19194 #: src/Text3.cpp:1288
19196 msgstr " ismeretlen"
19198 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19199 msgid "Missing argument"
19200 msgstr "Hiányzó paraméter"
19202 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19203 msgid "Character set"
19204 msgstr "Betűkészlet"
19206 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19207 msgid "Paragraph layout set"
19208 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19210 #: src/TextClass.cpp:155
19211 msgid "Plain Layout"
19212 msgstr "Sima formátum"
19214 #: src/TextClass.cpp:741
19215 msgid "Missing File"
19216 msgstr "Hiányzó fájl"
19218 #: src/TextClass.cpp:742
19219 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19220 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19222 #: src/TextClass.cpp:745
19223 msgid "Corrupt File"
19224 msgstr "Hibás fájl"
19226 #: src/TextClass.cpp:746
19227 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19228 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19230 #: src/TextClass.cpp:1323
19233 "The module %1$s has been requested by\n"
19234 "this document but has not been found in the list of\n"
19235 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19236 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19238 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19239 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19240 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19241 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19243 #: src/TextClass.cpp:1327
19244 msgid "Module not available"
19245 msgstr "Modul nem elérhető"
19247 #: src/TextClass.cpp:1333
19250 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19251 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19252 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19253 "Missing prerequisites:\n"
19255 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19257 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19258 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19259 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19261 #: src/TextClass.cpp:1340
19262 msgid "Package not available"
19263 msgstr "Csomag nem elérhető"
19265 #: src/TextClass.cpp:1345
19267 msgid "Error reading module %1$s\n"
19268 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19270 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19271 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19272 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19273 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19275 msgid "Revision control error."
19276 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19278 #: src/VCBackend.cpp:61
19281 "Some problem occured while running the command:\n"
19284 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19287 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19288 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19289 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19290 msgid "Error: Could not generate logfile."
19291 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19293 #: src/VCBackend.cpp:498
19296 msgstr "&Frissítés"
19298 #: src/VCBackend.cpp:500
19300 msgid "Locally Modified"
19301 msgstr "Helyi formátum fájl"
19303 #: src/VCBackend.cpp:502
19305 msgid "Locally Added"
19306 msgstr "Helyi formátum fájl"
19308 #: src/VCBackend.cpp:504
19309 msgid "Needs Merge"
19312 #: src/VCBackend.cpp:506
19313 msgid "Needs Checkout"
19316 #: src/VCBackend.cpp:508
19318 msgid "No CVS file"
19321 #: src/VCBackend.cpp:510
19322 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19325 #: src/VCBackend.cpp:694
19327 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19328 "You have to update from repository first or revert your changes."
19331 #: src/VCBackend.cpp:699
19334 "Bad status when checking in changes.\n"
19340 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19343 "Error when updating from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19349 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19350 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19353 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19356 #: src/VCBackend.cpp:781
19359 "There were detected changes in the working directory:\n"
19362 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19363 "revert back to the repository version."
19365 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19368 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19373 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19374 #: src/VCBackend.cpp:1250
19375 msgid "Changes detected"
19376 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19378 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19382 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19383 msgid "View &Log ..."
19384 msgstr "Napló &megjelenítése"
19386 #: src/VCBackend.cpp:808
19389 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19390 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19393 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19395 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19396 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19399 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19402 #: src/VCBackend.cpp:869
19405 "The document %1$s is not in repository.\n"
19406 "You have to check in the first revision before you can revert."
19409 #: src/VCBackend.cpp:877
19412 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19413 "The status '%2$s' is unexpected."
19416 #: src/VCBackend.cpp:1085
19419 "Error when committing to repository.\n"
19420 "You have to manually resolve the problem.\n"
19421 "LyX will reopen the document after you press OK."
19423 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19424 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19425 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19427 #: src/VCBackend.cpp:1178
19430 "Error while acquiring write lock.\n"
19431 "Another user is most probably editing\n"
19432 "the current document now!\n"
19433 "Also check the access to the repository."
19435 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19436 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19437 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19438 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19440 #: src/VCBackend.cpp:1184
19443 "Error while releasing write lock.\n"
19444 "Check the access to the repository."
19446 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19447 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19449 #: src/VCBackend.cpp:1241
19452 "There were detected changes in the working directory:\n"
19455 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19460 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19463 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19468 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19473 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19478 #: src/VCBackend.cpp:1313
19479 msgid "VCN File Locking"
19480 msgstr "VCN fájl zárolás"
19482 #: src/VCBackend.cpp:1314
19483 msgid "Locking property unset."
19484 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19486 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19487 msgid "Locking property set."
19488 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19490 #: src/VCBackend.cpp:1315
19491 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19492 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19494 #: src/VSpace.cpp:468
19495 msgid "Default skip"
19496 msgstr "Alap kihagyás"
19498 #: src/VSpace.cpp:471
19500 msgstr "Kis kihagyás"
19502 #: src/VSpace.cpp:474
19503 msgid "Medium skip"
19504 msgstr "Normál kihagyás"
19506 #: src/VSpace.cpp:477
19508 msgstr "Nagy kihagyás"
19510 #: src/VSpace.cpp:480
19511 msgid "Vertical fill"
19512 msgstr "Függőleges kitöltés"
19514 #: src/VSpace.cpp:487
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19521 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19522 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19524 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19526 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19529 msgid "Reload saved document?"
19530 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19537 msgid "&Keep Changes"
19538 msgstr "&Változások megtartása"
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19542 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19543 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19546 msgid "File not readable!"
19547 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19554 "Do you want to create a new document?"
19556 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19558 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19561 msgid "Create new document?"
19562 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19566 msgstr "&Létrehozás"
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19571 "The specified document template\n"
19573 "could not be read."
19575 "A megadott sablon\n"
19579 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19580 msgid "Could not read template"
19581 msgstr "Sablon nem olvasható"
19583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19584 msgid "Standard[[Bullets]]"
19585 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19593 msgstr "1. csoport"
19595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19597 msgstr "2. csoport"
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19601 msgstr "3. csoport"
19603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19605 msgstr "4. csoport"
19607 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19608 msgid "Directories"
19609 msgstr "Könyvtárak"
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19618 msgid "Master document"
19619 msgstr "Fődokumentum"
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19624 msgstr "Példa &fájlok:"
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19629 msgstr "Széljegyzet"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19634 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19635 "Continue searching from the beginning?"
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19641 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19642 "Continue searching from the end?"
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19646 msgid "Wrap search?"
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19651 msgid "Nothing to search"
19652 msgstr "Nincs mit tenni"
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19656 msgid "No open document(s) in which to search"
19657 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19661 msgid "Advanced Find and Replace"
19662 msgstr "Keres és cserél"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19666 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19669 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19670 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19673 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19674 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19679 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19680 "1995--%1$s LyX Team"
19682 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19683 "1995--%1$s A LyX csapat"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19687 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19688 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19689 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19690 "any later version."
19692 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19693 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19694 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19698 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19701 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19702 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19703 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19704 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19706 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19707 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19709 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19710 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19711 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19712 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19715 msgid "not released yet"
19716 msgstr "még nincs kiadva"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19721 "LyX Version %1$s\n"
19724 "LyX verzió %1$s\n"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19728 msgid "Library directory: "
19729 msgstr "Library könyvtár: "
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19732 msgid "User directory: "
19733 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19737 msgstr "LyX névjegy"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19748 msgstr "%1 névjegy"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19752 msgid "Preferences"
19753 msgstr "Beállítások"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19756 msgid "Reconfigure"
19757 msgstr "Újrakonfigurálás"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19761 msgstr "Kilépés %1"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19764 msgid "Nothing to do"
19765 msgstr "Nincs mit tenni"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19768 msgid "Unknown action"
19769 msgstr "Ismeretlen művelet"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19773 msgid "Command not handled"
19774 msgstr "Letiltott parancs"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19777 msgid "Command disabled"
19778 msgstr "Letiltott parancs"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19781 msgid "Running configure..."
19782 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19785 msgid "Reloading configuration..."
19786 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19789 msgid "System reconfiguration failed"
19790 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19794 "The system reconfiguration has failed.\n"
19795 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19796 "Please reconfigure again if needed."
19798 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19799 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19800 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19801 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19804 msgid "System reconfigured"
19805 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19809 "The system has been reconfigured.\n"
19810 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19811 "updated document class specifications."
19813 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19814 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19815 "használatba vételéhez."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19823 msgid "Opening help file %1$s..."
19824 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19827 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19828 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19832 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19834 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19839 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19840 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19843 msgid "Unable to save document defaults"
19844 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19847 msgid "Unknown function."
19848 msgstr "Ismeretlen funkció."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19851 msgid "The current document was closed."
19852 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19856 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19857 "documents and exit.\n"
19861 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19862 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19868 msgid "Software exception Detected"
19869 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19873 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19874 "unsaved documents and exit."
19876 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19877 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19881 msgid "Could not find UI definition file"
19882 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19887 "Error while reading the included file\n"
19889 "Please check your installation."
19891 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19892 "include fájl olvasása közben.\n"
19893 "Ellenőrizze a program beállításait."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19896 msgid "Could not find default UI file"
19897 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19901 "LyX could not find the default UI file!\n"
19902 "Please check your installation."
19904 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19905 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19910 "Error while reading the configuration file\n"
19912 "Falling back to default.\n"
19913 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19914 "check which User Interface file you are using."
19916 "Hiba történt a %1$s\n"
19917 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19918 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19919 "felhasználói felület fájlt használ."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19922 msgid "BibTeX Bibliography"
19923 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19932 msgid "Documents|#o#O"
19933 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19937 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19940 msgid "Select a BibTeX database to add"
19941 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19945 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19948 msgid "Select a BibTeX style"
19949 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19953 msgstr "Nincs keret"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19956 msgid "Simple rectangular frame"
19957 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19960 msgid "Oval frame, thin"
19961 msgstr "Ovális keret, vékony"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19964 msgid "Oval frame, thick"
19965 msgstr "Ovális keret, vastag"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19968 msgid "Drop shadow"
19969 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19972 msgid "Shaded background"
19973 msgstr "Árnyékolt háttere"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19976 msgid "Double rectangular frame"
19977 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19988 msgid "Total Height"
19989 msgstr "Teljes magasság"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19996 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20014 msgid "Filename Suffix"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20037 msgid "Enter new branch name"
20038 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20043 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20044 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20046 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20048 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20056 msgid "Renaming failed"
20057 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20061 msgid "The branch could not be renamed."
20062 msgstr "%1$s nem olvasható."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20065 msgid "Merge Changes"
20066 msgstr "Változások elfogadása"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20074 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20079 msgid "Change made at %1$s\n"
20080 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20088 msgstr "Nincs változás"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20092 msgstr "Kiskapitális"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20101 msgstr "Alapértékre állít"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20109 msgid "Double underbar"
20110 msgstr "Dupla keret"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20114 msgid "Wavy underbar"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20159 msgstr "Szöveg stílus"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20166 msgid "LinkBack PDF"
20167 msgstr "LinkBack PDF"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20175 msgstr "beillesztett"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20180 msgstr "%1$s Files"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20184 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20194 msgid "Overwrite external file?"
20195 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20199 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20200 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20203 msgid "List of previous commands"
20204 msgstr "Előző parancsok listázása"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20207 msgid "Next command"
20208 msgstr "Következő parancs"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20211 msgid "Compare LyX files"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20216 msgid "Select document"
20217 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20222 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20223 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20233 msgid "Error while comparing documents."
20234 msgstr "Dokumentum formázása..."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20239 msgstr "importálva."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20248 msgid "Aborting process..."
20249 msgstr "Dokumentum formázása..."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20253 msgid "differences"
20254 msgstr "Hivatkozások"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20257 msgid "Compare different revisions"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20261 msgid "big[[delimiter size]]"
20262 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20265 msgid "Big[[delimiter size]]"
20266 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20269 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20270 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20273 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20274 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20277 msgid "Math Delimiter"
20278 msgstr "Képlet határolók"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20287 msgstr "Változó méret"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20290 msgid "Computer Modern Roman"
20291 msgstr "Computer Modern Roman"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20294 msgid "Latin Modern Roman"
20295 msgstr "Latin Modern Roman"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20298 msgid "AE (Almost European)"
20299 msgstr "AE (Almost European)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20302 msgid "Times Roman"
20303 msgstr "Times Roman"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20310 msgid "Bitstream Charter"
20311 msgstr "Bitstream Charter"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20314 msgid "New Century Schoolbook"
20315 msgstr "New Century Schoolbook"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20327 msgstr "Bera Serif"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20330 msgid "Concrete Roman"
20331 msgstr "Concrete Roman"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20334 msgid "Zapf Chancery"
20335 msgstr "Zapf Chancery"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20338 msgid "Computer Modern Sans"
20339 msgstr "Computer Modern Sans"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20342 msgid "Latin Modern Sans"
20343 msgstr "Latin Modern Sans"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20350 msgid "Avant Garde"
20351 msgstr "Avant Garde"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20362 msgid "Computer Modern Typewriter"
20363 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20366 msgid "Latin Modern Typewriter"
20367 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20382 msgid "CM Typewriter Light"
20383 msgstr "CM Typewriter Light"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20390 msgid "Module not found!"
20391 msgstr "Nincs meg a modul!"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20395 msgid "Layout is valid!"
20396 msgstr "Elrendezés "
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20399 msgid "Layout is invalid!"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20403 msgid "Document Settings"
20404 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20408 msgid "Child Document"
20409 msgstr "Aldokumentum"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20413 msgid "Include to Output"
20414 msgstr "dátum (kimenet)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20429 msgid "None (no fontenc)"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20434 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20435 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20452 msgstr "egyéb (fancy)"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20551 msgid "Language Default (no inputenc)"
20552 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20556 msgstr "``szöveg''"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20560 msgstr "''szöveg''"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20564 msgstr ",,szöveg``"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20568 msgstr ",,szöveg''"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20572 msgstr "<<szöveg>>"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20576 msgstr ">>szöveg<<"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20583 msgid "Appears in TOC"
20584 msgstr "Megjelenik"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20587 msgid "Author-year"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20596 msgid "Unavailable: %1$s"
20597 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20602 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20604 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20609 msgid "Document Class"
20610 msgstr "Dokumentumosztály"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20616 msgid "Child Documents"
20617 msgstr "Aldokumentumok"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20625 msgid "Local Layout"
20626 msgstr "&Helyi formátum..."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20629 msgid "Text Layout"
20630 msgstr "Szöveg formátum"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20633 msgid "Page Margins"
20634 msgstr "Oldal margók"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20641 msgid "Numbering & TOC"
20642 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20647 msgstr "Tárgymutató"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20650 msgid "PDF Properties"
20651 msgstr "PDF tulajdonságok"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20654 msgid "Math Options"
20655 msgstr "Képlet beállítások"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20658 msgid "Float Placement"
20659 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20663 msgstr "Felsorolásjelek"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20667 msgstr "Változatok"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20670 msgid "LaTeX Preamble"
20671 msgstr "LaTeX preambulum"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20676 msgid "&Default..."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20685 msgid " (not installed)"
20686 msgstr " (nincs telepítve)"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20689 msgid "Layouts|#o#O"
20690 msgstr "Layouts|#o#O"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20693 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20694 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20698 msgid "Local layout file"
20699 msgstr "Helyi formátum fájl"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20703 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20704 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20705 "document may not work with this layout if you do not\n"
20706 "keep the layout file in the document directory."
20708 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20709 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20710 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20711 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20714 msgid "&Set Layout"
20715 msgstr "&Layout beállítása"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20718 msgid "Unable to read local layout file."
20719 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20722 msgid "Select master document"
20723 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20726 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20727 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20731 msgid "Unapplied changes"
20732 msgstr "Fennmaradó változások"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20737 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20738 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20740 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20741 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20750 msgid "Unable to set document class."
20751 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20756 msgstr "%1$s, %2$s"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20760 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20761 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20765 msgid "%1$s (unavailable)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20769 msgid "Module provided by document class."
20770 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20774 msgid "Package(s) required: %1$s."
20775 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20783 msgid "Modules required: %1$s."
20784 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20788 msgid "Modules excluded: %1$s."
20789 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20792 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20793 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20796 msgid "[No options predefined]"
20797 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20800 msgid "Can't set layout!"
20801 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20805 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20806 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20810 msgstr "Nem találtam"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20813 msgid "Assigned master does not include this file"
20814 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20819 "You must include this file in the document\n"
20820 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20823 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20824 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20828 msgid "Could not load master"
20829 msgstr "Mester nem tölthető be"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20834 "The master document '%1$s'\n"
20835 "could not be loaded."
20837 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20854 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20855 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20859 msgstr "Bal felső sarok"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20862 msgid "Bottom left"
20863 msgstr "Bal alsó sarok"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20866 msgid "Baseline left"
20867 msgstr "Alapvonal bal"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20871 msgstr "Felső közép"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20874 msgid "Bottom center"
20875 msgstr "Alsó közép"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20878 msgid "Baseline center"
20879 msgstr "Alapvonal közép"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20883 msgstr "Jobb felső sarok"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20886 msgid "Bottom right"
20887 msgstr "Jobb alsó sarok"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20890 msgid "Baseline right"
20891 msgstr "Alapvonal jobb"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20894 msgid "External Material"
20895 msgstr "Külső anyag"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20899 msgstr "Méretarány%"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20902 msgid "Select external file"
20903 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20907 msgid "automatically"
20908 msgstr "Automatikus súgó"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20915 msgid "Dissolve previous group?"
20916 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20921 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20922 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20923 "because this graphic was its only member.\n"
20924 "How do you want to proceed?"
20926 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20927 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20928 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20929 "Hogyan akarja folytatni?"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20933 msgid "Stick with group '%1$s'"
20934 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20938 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20939 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20944 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20945 "the group will be dissolved,\n"
20946 "because this graphic was its only member.\n"
20947 "How do you want to proceed?"
20949 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20950 "a csoport meg fog szünni,\n"
20951 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20952 "Hogyan akarja folytatni?"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20956 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20957 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20960 msgid "Enter unique group name:"
20961 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20964 msgid "Group already defined!"
20965 msgstr "Csoport már definiálva!"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20969 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20970 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20986 msgid "in[[unit of measure]]"
20987 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20990 msgid "Select graphics file"
20991 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20994 msgid "Clipart|#C#c"
20995 msgstr "Clipart|#C#c"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21000 msgstr "Keskeny köz"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21003 msgid "Medium Space"
21004 msgstr "Közepes köz"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21007 msgid "Thick Space"
21008 msgstr "Keskeny köz"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21012 msgid "Negative Thin Space"
21013 msgstr "Negatív vékony köz"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21016 msgid "Negative Medium Space"
21017 msgstr "Negatív közepes köz"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21020 msgid "Negative Thick Space"
21021 msgstr "Negatív vékony köz"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21024 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21025 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21028 msgid "Quad (1 em)"
21029 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21032 msgid "Double Quad (2 em)"
21033 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21036 msgid "Interword Space"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21040 msgid "Horizontal Fill"
21041 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21045 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21046 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21047 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21049 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21050 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21051 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21057 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21059 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21063 msgid "Select document to include"
21064 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21067 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21068 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21072 msgid "Index Entry Settings"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21077 msgid "Label Color"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21082 msgid "Cannot remove standard index"
21083 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21087 msgid "The default index cannot be removed."
21088 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21092 msgid "Enter new index name"
21093 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21096 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21101 msgstr "ismeretlen"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21109 msgstr "rövidítések"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21121 msgstr "szövegosztály"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21156 msgid "No language"
21157 msgstr "Nincs nyelv"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21160 msgid "Program Listing Settings"
21161 msgstr "Program lista beállításai"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21165 msgstr "Nincs dialektus"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21169 msgstr "LaTeX napló"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21176 msgid "Literate Programming Build Log"
21177 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21180 msgid "lyx2lyx Error Log"
21181 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21184 msgid "Version Control Log"
21185 msgstr "Verziókövetés naplója"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21189 msgid "Log file not found."
21190 msgstr "Nincs meg a fájl"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21193 msgid "No literate programming build log file found."
21194 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21197 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21198 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21201 msgid "No version control log file found."
21202 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21205 msgid "Math Matrix"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21209 msgid "Note Settings"
21210 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21213 msgid "Paragraph Settings"
21214 msgstr "Bekezdés beállításai"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21218 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21219 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21221 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21222 "the items is used."
21224 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21225 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21228 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21229 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21233 msgid "Phantom Settings"
21234 msgstr "&Fő beállítások"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21237 msgid "System files|#S#s"
21238 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21241 msgid "User files|#U#u"
21242 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21245 msgid "Look & Feel"
21246 msgstr "Program kinézete"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21249 msgid "Language Settings"
21250 msgstr "Nyelvi beállítások"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21253 msgid "File Handling"
21254 msgstr "Fájl kezelés"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21257 msgid "Keyboard/Mouse"
21258 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21261 msgid "Input Completion"
21262 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21272 msgid "Screen Fonts"
21273 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21277 msgstr "Élérési útvonalak"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21280 msgid "Select directory for example files"
21281 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21284 msgid "Select a document templates directory"
21285 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21288 msgid "Select a temporary directory"
21289 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21292 msgid "Select a backups directory"
21293 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21296 msgid "Select a document directory"
21297 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21300 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21305 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21306 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21309 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21310 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21314 msgid "Spellchecker"
21315 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21339 msgstr "Átalakítók"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21343 msgid "File Formats"
21344 msgstr "Fájlformátumok"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21347 msgid "Format in use"
21348 msgstr "Használt formátumok"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21352 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21353 "converter. Please remove the converter first."
21355 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21356 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21359 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21361 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21362 "először az átalakítót."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21365 msgid "LyX needs to be restarted!"
21366 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21370 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21373 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21382 msgid "User Interface"
21383 msgstr "Felhasználói felület"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21388 msgstr "Osztály beállítások"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21400 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21408 msgstr "Gyorsbillentyű"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21412 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21413 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21416 msgid "Mathematical Symbols"
21417 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21420 msgid "Document and Window"
21421 msgstr "Dokumentum és ablak"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21424 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21425 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21428 msgid "System and Miscellaneous"
21429 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21433 msgstr "Visszaáll&tás"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21437 msgid "Failed to create shortcut"
21438 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21441 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21442 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21445 msgid "Invalid or empty key sequence"
21446 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21451 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21453 "You need to remove that binding before creating a new one."
21455 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21457 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21460 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21461 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21465 msgstr "Felhasználó"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21468 msgid "Choose bind file"
21469 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21472 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21473 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21476 msgid "Choose UI file"
21477 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21480 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21481 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21484 msgid "Choose keyboard map"
21485 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21488 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21489 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21492 msgid "Print Document"
21493 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21496 msgid "Print to file"
21497 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21500 msgid "PostScript files (*.ps)"
21501 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21505 msgid "Longest label width"
21506 msgstr "Leghosszabb &címke"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21510 msgid "Index Settings"
21511 msgstr "Doboz beállítások"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21515 msgid "<All indexes>"
21516 msgstr "Minden fájl "
21518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21519 msgid "Progress/Debug Messages"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21523 msgid "Debug Level"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21532 msgid "Cross-reference"
21533 msgstr "Kereszthivatkozás"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21537 msgstr "Visszau&grás"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21541 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21544 msgid "Jump to label"
21545 msgstr "Címkére ugrás"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21548 msgid "<No prefix>"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21552 msgid "Find and Replace"
21553 msgstr "Keres és cserél"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21557 msgid "Export or Send Document"
21558 msgstr "OpenDocument"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21562 msgstr "Fájl megjelenítése"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21565 msgid "Error -> Cannot load file!"
21566 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21570 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21575 msgid "Basic Latin"
21576 msgstr "Alap Latin"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21579 msgid "Latin-1 Supplement"
21580 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21583 msgid "Latin Extended-A"
21584 msgstr "Latin bővített-A"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21587 msgid "Latin Extended-B"
21588 msgstr "Latin bővített-B"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21591 msgid "IPA Extensions"
21592 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21595 msgid "Spacing Modifier Letters"
21596 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21599 msgid "Combining Diacritical Marks"
21600 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21612 msgstr "Dévanágari"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21659 msgid "Hangul Jamo"
21660 msgstr "Hangul Jamo"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21663 msgid "Phonetic Extensions"
21664 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21667 msgid "Latin Extended Additional"
21668 msgstr "Latin bővített további"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21671 msgid "Greek Extended"
21672 msgstr "Görög bővített"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21675 msgid "General Punctuation"
21676 msgstr "Általános írásjelek"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21679 msgid "Superscripts and Subscripts"
21680 msgstr "Felső- és alsó index"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21683 msgid "Currency Symbols"
21684 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21687 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21688 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21691 msgid "Letterlike Symbols"
21692 msgstr "Levél szimbólum"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21695 msgid "Number Forms"
21696 msgstr "Szám formák"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21699 msgid "Mathematical Operators"
21700 msgstr "Matematikai operátorok"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21703 msgid "Miscellaneous Technical"
21704 msgstr "Mindenféle műszaki"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21707 msgid "Control Pictures"
21708 msgstr "Vezérlő képek"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21711 msgid "Optical Character Recognition"
21712 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21715 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21716 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21719 msgid "Box Drawing"
21720 msgstr "Doboz rajzolás"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21723 msgid "Block Elements"
21724 msgstr "Blokk elemek"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21727 msgid "Geometric Shapes"
21728 msgstr "Geometricus alakzatok"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21731 msgid "Miscellaneous Symbols"
21732 msgstr "Mindenféle jelek"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21739 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21740 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21743 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21744 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21759 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21760 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21767 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21768 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21771 msgid "CJK Compatibility"
21772 msgstr "CJK kompatibilitás"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21775 msgid "CJK Unified Ideographs"
21776 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21779 msgid "Hangul Syllables"
21780 msgstr "Hangul szótagírás"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21783 msgid "High Surrogates"
21784 msgstr "Magas szurrogátumok"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21787 msgid "Private Use High Surrogates"
21788 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21791 msgid "Low Surrogates"
21792 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21795 msgid "Private Use Area"
21796 msgstr "Saját használatú terület"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21799 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21800 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21803 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21804 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21807 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21808 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21811 msgid "Combining Half Marks"
21812 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21815 msgid "CJK Compatibility Forms"
21816 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21819 msgid "Small Form Variants"
21820 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21823 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21824 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21827 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21828 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21832 msgstr "Speciálisak"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21835 msgid "Linear B Syllabary"
21836 msgstr "Linear B Syllabary"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21839 msgid "Linear B Ideograms"
21840 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21843 msgid "Aegean Numbers"
21844 msgstr "Aegean számok"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21847 msgid "Ancient Greek Numbers"
21848 msgstr "Ősi görög számok"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21863 msgid "Old Persian"
21864 msgstr "Régi perzsa"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21879 msgid "Cypriot Syllabary"
21880 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21884 msgstr "Kharoshthi"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21887 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21888 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21891 msgid "Musical Symbols"
21892 msgstr "Zenei szimbólumok"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21895 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21896 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21899 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21900 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21903 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21904 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21907 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21908 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21911 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21912 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21919 msgid "Variation Selectors Supplement"
21920 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21923 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21924 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21927 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21928 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21931 msgid "Character: "
21932 msgstr "Karakter: "
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21935 msgid "Code Point: "
21936 msgstr "Kód pont: "
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21940 msgstr "Szimbólumok"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21943 msgid "Insert Table"
21944 msgstr "Táblázat beszúrása"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21947 msgid "TeX Information"
21948 msgstr "TeX információ"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21951 msgid "No thesaurus available for this language!"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21960 msgstr "automatikus"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21968 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21969 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21976 msgid "unknown version"
21977 msgstr "ismeretlen verzió"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21980 msgid "Small-sized icons"
21981 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21984 msgid "Normal-sized icons"
21985 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21988 msgid "Big-sized icons"
21989 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21994 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21997 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22001 msgid "Welcome to LyX!"
22002 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22006 msgid "Automatic save done."
22007 msgstr "Automatikus frissítés"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22011 msgid "Automatic save failed!"
22012 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22015 msgid "Command not allowed without any document open"
22016 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22020 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22021 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22024 msgid "Select template file"
22025 msgstr "Sablon kiválasztása"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22028 msgid "Templates|#T#t"
22029 msgstr "Sablonok|#a#A"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22032 msgid "Document not loaded."
22033 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22036 msgid "Select document to open"
22037 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22041 msgid "Examples|#E#e"
22042 msgstr "Példák|#P#p"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22045 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22046 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22049 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22050 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22053 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22054 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22057 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22058 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22063 msgid "Invalid filename"
22064 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22069 "The directory in the given path\n"
22073 "A megadott útvonalon a\n"
22075 "könyvtár nem létezik."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22079 msgid "Opening document %1$s..."
22080 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22084 msgid "Document %1$s opened."
22085 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22088 msgid "Version control detected."
22089 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22093 msgid "Could not open document %1$s"
22094 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22097 msgid "Couldn't import file"
22098 msgstr "A fájl nem importálható"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22102 msgid "No information for importing the format %1$s."
22103 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22107 msgid "Select %1$s file to import"
22108 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22113 "The document %1$s already exists.\n"
22115 "Do you want to overwrite that document?"
22117 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22119 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22122 msgid "Overwrite document?"
22123 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22127 msgid "Importing %1$s..."
22128 msgstr "Importálás %1$s..."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22132 msgstr "importálva."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22135 msgid "file not imported!"
22136 msgstr "fájl nincs importálva!"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22141 msgstr "Fájl csatolása"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22144 msgid "Select LyX document to insert"
22145 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22148 msgid "Absolute filename expected."
22149 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22152 msgid "Select file to insert"
22153 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22156 msgid "All Files (*)"
22157 msgstr "Minden fájl (*)"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22160 msgid "Choose a filename to save document as"
22161 msgstr "Mentés másként..."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22165 msgstr "&Átnevezés"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22170 "The document %1$s could not be saved.\n"
22172 "Do you want to rename the document and try again?"
22174 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22176 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22179 msgid "Rename and save?"
22180 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22188 msgid "Close document"
22189 msgstr "Új dokumentum"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22192 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22198 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22200 "Do you want to save the document?"
22202 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22204 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22207 msgid "Save new document?"
22208 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22217 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22219 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22222 msgid "Save changed document?"
22223 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22236 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22238 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22245 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22248 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22249 "A helyi változások el fognak veszni."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22252 msgid "Reload externally changed document?"
22253 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22256 msgid "Error when setting the locking property."
22257 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22260 msgid "Directory is not accessible."
22261 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22265 msgid "Opening child document %1$s..."
22266 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22270 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22275 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22276 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22280 msgid "Successful export to format: %1$s"
22281 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22285 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22286 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22290 msgid "Exporting ..."
22291 msgstr "Importálás %1$s..."
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22295 msgid "Previewing ..."
22296 msgstr "Előnézet betöltése"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22299 msgid "Document not loaded"
22300 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22305 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22306 "version of the document %1$s?"
22308 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22309 "dokumentum mentett változatához?"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22312 msgid "Revert to saved document?"
22313 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22316 msgid "Saving all documents..."
22317 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22320 msgid "All documents saved."
22321 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22325 msgid "%1$s unknown command!"
22326 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22330 msgid "Please, preview the document first."
22331 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22335 msgid "Couldn't proceed."
22336 msgstr "A fájl nem exportálható"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22340 msgid "LaTeX Source"
22341 msgstr "LaTeX forrás"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22344 msgid "DocBook Source"
22345 msgstr "DocBook forrás"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22348 msgid "Literate Source"
22349 msgstr "Literális forrás"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22352 msgid " (version control, locking)"
22353 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22356 msgid " (version control)"
22357 msgstr "(verziókövetés)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22361 msgstr " (megváltozott)"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22364 msgid " (read only)"
22365 msgstr " (csak olvasható)"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22369 msgstr "Fájl bezárása"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22373 msgstr "Fül elrejtése"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22377 msgstr "Fül bezárása"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22380 msgid "Wrap Float Settings"
22381 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22383 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22384 msgid "Click to detach"
22385 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22389 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22391 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22395 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22396 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22400 msgstr " (ismeretlen)"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22405 msgstr "Egyéb...|E"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22409 msgstr "Nincs csoport"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22412 msgid "More Spelling Suggestions"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22417 msgid "Add to personal dictionary|n"
22418 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22422 msgid "Ignore all|I"
22423 msgstr "Mellőzze m&indet"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22427 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22428 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22437 msgid "More Languages ...|M"
22438 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22446 msgid "<No Documents Open>"
22447 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22450 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22454 msgid "View (Other Formats)|F"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22459 msgid "Update (Other Formats)|p"
22460 msgstr "Képernyő frissítése"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22464 msgid "View [%1$s]|V"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22469 msgid "Update [%1$s]|U"
22470 msgstr "Frissítés|i"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22474 msgid "No Custom Insets Defined!"
22475 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22479 msgid "<No Document Open>"
22480 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22483 msgid "Master Document"
22484 msgstr "Fődokumentum"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22487 msgid "Open Navigator..."
22488 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22491 msgid "Other Lists"
22492 msgstr "Többi lista"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22496 msgid "<Empty Table of Contents>"
22497 msgstr "Tartalomjegyzék"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22500 msgid "Other Toolbars"
22501 msgstr "Többi eszköztár"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22505 msgid "No Branches Set for Document!"
22506 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22509 msgid "Index List|I"
22510 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22513 msgid "Index Entry|d"
22514 msgstr "Tárgyszó|s"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22518 msgid "Index: %1$s"
22519 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22523 msgid "Index Entry (%1$s)"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22527 msgid "No Citation in Scope!"
22528 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22532 msgid "No Action Defined!"
22533 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22537 msgid "Export %1$s"
22538 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22542 msgid "Import %1$s"
22543 msgstr "Importálás %1$s..."
22545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22547 msgid "Update %1$s"
22548 msgstr "DVI frissítése"
22550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22561 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22564 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22565 "következő jelek valamelyikét:\n"
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22568 msgid "Could not update TeX information"
22569 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22573 msgid "The script `%1$s' failed."
22574 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22578 msgstr "Minden fájl "
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22581 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22582 msgid "Table of Contents"
22583 msgstr "Tartalomjegyzék"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22586 msgid "List of Graphics"
22587 msgstr "Ábrák listája"
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22590 msgid "List of Equations"
22591 msgstr "Képletek listája"
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22594 msgid "List of Footnotes"
22595 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22598 msgid "List of Listings"
22599 msgstr "Listák listája"
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22602 msgid "List of Indexes"
22603 msgstr "Tárgyszavak listája"
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22606 msgid "List of Marginal notes"
22607 msgstr "Széljegyzetek listája"
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22610 msgid "List of Notes"
22611 msgstr "Jegyzetek listája"
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22614 msgid "List of Citations"
22615 msgstr "Hivatkozások listája"
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22618 msgid "Labels and References"
22619 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22622 msgid "List of Branches"
22623 msgstr "Változatok listája"
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22626 msgid "List of Changes"
22627 msgstr "Változások listája"
22629 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22633 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22636 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22637 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22641 msgid "Problematic filename for DVI"
22644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22648 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22649 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22651 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22652 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22654 #: src/insets/Inset.cpp:88
22656 msgid "Bibliography Entry"
22657 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22659 #: src/insets/Inset.cpp:91
22664 #: src/insets/Inset.cpp:94
22668 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22672 #: src/insets/Inset.cpp:111
22674 msgid "Horizontal Space"
22675 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22677 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22678 msgid "Vertical Space"
22679 msgstr "Függőleges kitöltés"
22681 #: src/insets/Inset.cpp:115
22685 #: src/insets/Inset.cpp:158
22687 msgid "Horizontal Math Space"
22688 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22691 msgid "Keys must be unique!"
22692 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22697 "The key %1$s already exists,\n"
22698 "it will be changed to %2$s."
22700 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22701 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22706 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22707 "If you proceed, all of them will be opened."
22709 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22710 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22713 msgid "Open Databases?"
22714 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22721 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22722 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22726 msgstr "Adatbázisok:"
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22729 msgid "Style File:"
22730 msgstr "Stílus fájl:"
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22737 msgid "included in TOC"
22738 msgstr "TOC-ban szerepel"
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22741 msgid "Export Warning!"
22742 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22746 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22747 "BibTeX will be unable to find them."
22749 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22750 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22754 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22755 "BibTeX will be unable to find it."
22757 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22758 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22761 msgid "simple frame"
22762 msgstr "egyszerű keret"
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22766 msgstr "nincs keret"
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22769 msgid "simple frame, page breaks"
22770 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22774 msgstr "ovális, vékony"
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22777 msgid "oval, thick"
22778 msgstr "ovális, vastag"
22780 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22781 msgid "drop shadow"
22782 msgstr "árnyék megszüntetése"
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22785 msgid "shaded background"
22786 msgstr "árnyékolt háttér"
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22789 msgid "double frame"
22790 msgstr "kétszeres keret"
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22794 msgid "%1$s (%2$s)"
22795 msgstr "%1$s (%2$s)"
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22799 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22800 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22812 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22813 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22817 msgstr "Változat: "
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22820 msgid "Branch (child only): "
22821 msgstr "Változat (csak az al): "
22823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22825 msgid "Branch (undefined): "
22826 msgstr "Változat (csak az al): "
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22836 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22841 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22842 msgid "No bibliography defined!"
22843 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22845 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22846 msgid "No citations selected!"
22847 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22849 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22851 msgstr "nincs hivatkozva"
22853 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22854 msgid "LaTeX Command: "
22855 msgstr "LaTeX parancs: "
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22858 msgid "InsetCommand Error: "
22859 msgstr "Betét parancs hiba: "
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22862 msgid "Incompatible command name."
22863 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22866 msgid "InsetCommandParams Error: "
22867 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22870 msgid "InsetCommandParams: "
22871 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22874 msgid "Unknown parameter name: "
22875 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22879 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22880 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22884 msgid "Uncodable characters"
22885 msgstr "kódolhatatlan jel"
22887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22890 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22891 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22894 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22895 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22898 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22900 msgid "External template %1$s is not installed"
22901 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22909 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22910 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22918 msgstr "alúsztatás: "
22920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22921 msgid " (sideways)"
22924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22925 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22926 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22930 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22933 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22935 msgstr "lábjegyzet"
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22940 "Could not copy the file\n"
22942 "into the temporary directory."
22945 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22949 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22950 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22954 msgid "Graphics file: %1$s"
22955 msgstr "Képfájl: %1$s"
22957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22964 msgstr "Minden fájl "
22966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22968 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22969 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22972 msgid "Verbatim Input"
22973 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22976 msgid "Verbatim Input*"
22977 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22981 msgid "Include (excluded)"
22982 msgstr "Fájl csatolása"
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22986 msgid "Recursive input"
22987 msgstr "Rekurzív bemenet"
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22992 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22994 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22999 "Could not load included file\n"
23001 "Please, check whether it actually exists."
23003 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23004 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23008 msgid "Missing included file"
23009 msgstr "Fájl csatolása"
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23014 "Included file `%1$s'\n"
23015 "has textclass `%2$s'\n"
23016 "while parent file has textclass `%3$s'."
23018 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23019 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23020 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23023 msgid "Different textclasses"
23024 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23029 "Included file `%1$s'\n"
23030 "uses module `%2$s'\n"
23031 "which is not used in parent file."
23033 "Included fájl `%1$s'\n"
23034 "használja a `%2$s' modult\n"
23035 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23038 msgid "Module not found"
23039 msgstr "Modul nincs meg"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23044 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23045 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23050 msgid "Export failure"
23051 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23054 msgid "Unsupported Inclusion"
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23060 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23061 "Offending file:\n"
23065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23066 msgid "Index sorting failed"
23067 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23072 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23073 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23074 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23075 "explained in the User Guide."
23077 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23078 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23079 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23080 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23083 msgid "Index Entry"
23086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23088 msgid "unknown type!"
23089 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23093 msgid "Unknown index type!"
23094 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23098 msgid "All indexes"
23099 msgstr "Minden fájl "
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23104 msgstr "Tárgymutató"
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23108 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23109 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23112 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23113 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23118 msgstr "definiálatlan"
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23130 msgid "No version control"
23131 msgstr "(verziókövetés)"
23133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23134 msgid "Label names must be unique!"
23135 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23140 "The label %1$s already exists,\n"
23141 "it will be changed to %2$s."
23143 "A %1$s címke már létezik,\n"
23144 "%2$s-ra változtatom meg."
23146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23147 msgid "DUPLICATE: "
23148 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23150 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23152 msgid "Horizontal line"
23153 msgstr "Vízszintes vonal"
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23156 msgid "no more lstline delimiters available"
23157 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23160 msgid "Running out of delimiters"
23161 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23165 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23166 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23167 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23168 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23169 "must investigate!"
23171 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23172 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23173 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23174 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23177 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23178 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23179 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23181 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23184 "The following characters in one of the program listings are\n"
23185 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23188 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23189 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23193 msgid "A value is expected."
23194 msgstr "Egy értéket vártam."
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23202 msgid "Unbalanced braces!"
23203 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23206 msgid "Please specify true or false."
23207 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23210 msgid "Only true or false is allowed."
23211 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23214 msgid "Please specify an integer value."
23215 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23218 msgid "An integer is expected."
23219 msgstr "Egy számot vártam."
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23222 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23223 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23226 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23227 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23231 msgid "Please specify one of %1$s."
23232 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23236 msgid "Try one of %1$s."
23237 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23241 msgid "I guess you mean %1$s."
23242 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23246 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23247 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23251 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23252 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23256 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23258 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23263 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23266 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23267 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23271 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23272 "right, bottom left and top left corner."
23274 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23275 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23278 msgid "Enter something like \\color{white}"
23279 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23282 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23283 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23286 msgid "auto, last or a number"
23287 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23291 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23292 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23293 "defining a listing inset)"
23295 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23296 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23297 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23301 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23302 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23305 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23306 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23307 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23310 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23311 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23315 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23316 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23320 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23322 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23327 msgid "Parameter %1$s: "
23328 msgstr "Paraméter %1$s: "
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23332 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23333 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23337 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23338 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23346 msgstr "Oldaltörés"
23348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23350 msgstr "Üres oldal"
23352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23353 msgid "Clear Double Page"
23354 msgstr "Üres dupla oldal"
23356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23361 msgid "Nomenclature Symbol: "
23362 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23365 msgid "Description: "
23368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23370 msgstr "Rendezés: "
23372 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23374 msgstr "megjegyzés"
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23424 msgid "Page Number"
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23432 msgid "Textual Page Number"
23433 msgstr "Szöveges oldalszám"
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23437 msgstr "Szövegoldal:"
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23440 msgid "Standard+Textual Page"
23441 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23445 msgstr "Hiv+szöveg:"
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23455 msgstr "Formá&tum:"
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23459 msgid "Reference to Name"
23460 msgstr "Hivatkozások"
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23465 msgstr "Nyomtató neve:"
23467 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23470 msgstr "Alsó index"
23472 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23474 msgid "superscript"
23475 msgstr "Felső index"
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23478 msgid "Protected Space"
23479 msgstr "Védett szóköz"
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23483 msgstr "Négyszeres köz"
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23487 msgid "Double Quad Space"
23488 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23499 msgid "Protected Horizontal Fill"
23500 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23503 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23504 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23507 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23508 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23512 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23516 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23520 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23524 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23528 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23529 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23533 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23534 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23537 msgid "Unknown TOC type"
23538 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23541 msgid "Selection size should match clipboard content."
23542 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23544 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23546 msgstr "körbefuttatott: "
23548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23550 msgstr "körbefuttatás"
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23554 msgstr "Nincs mutatva."
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23558 msgstr "Betöltés..."
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23561 msgid "Converting to loadable format..."
23562 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23565 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23566 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23569 msgid "Scaling etc..."
23570 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23573 msgid "Ready to display"
23574 msgstr "Megjelenítésre kész"
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23577 msgid "No file found!"
23578 msgstr "A fájl nincs meg!"
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23581 msgid "Error converting to loadable format"
23582 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23585 msgid "Error loading file into memory"
23586 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23589 msgid "Error generating the pixmap"
23590 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23597 msgid "Preview loading"
23598 msgstr "Előnézet betöltése"
23600 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23601 msgid "Preview ready"
23602 msgstr "Előnézet kész"
23604 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23605 msgid "Preview failed"
23606 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23608 #: src/lengthcommon.cpp:37
23609 msgid "cc[[unit of measure]]"
23610 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23612 #: src/lengthcommon.cpp:37
23616 #: src/lengthcommon.cpp:37
23620 #: src/lengthcommon.cpp:38
23624 #: src/lengthcommon.cpp:38
23625 msgid "mu[[unit of measure]]"
23626 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23628 #: src/lengthcommon.cpp:38
23632 #: src/lengthcommon.cpp:39
23636 #: src/lengthcommon.cpp:39
23640 #: src/lengthcommon.cpp:39
23641 msgid "Text Width %"
23642 msgstr "Szöveg szélesség %"
23644 #: src/lengthcommon.cpp:40
23645 msgid "Column Width %"
23646 msgstr "Oszlopszélesség %"
23648 #: src/lengthcommon.cpp:40
23649 msgid "Page Width %"
23650 msgstr "Oldal szélesség %"
23652 #: src/lengthcommon.cpp:40
23653 msgid "Line Width %"
23654 msgstr "Sorszélesség %"
23656 #: src/lengthcommon.cpp:41
23657 msgid "Text Height %"
23658 msgstr "Szöveg magasság %"
23660 #: src/lengthcommon.cpp:41
23661 msgid "Page Height %"
23662 msgstr "Oldal magasság %"
23664 #: src/lyxfind.cpp:143
23665 msgid "Search error"
23666 msgstr "Keresési hiba"
23668 #: src/lyxfind.cpp:143
23669 msgid "Search string is empty"
23670 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23672 #: src/lyxfind.cpp:377
23674 msgid "String found."
23675 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23677 #: src/lyxfind.cpp:379
23678 msgid "String has been replaced."
23679 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23681 #: src/lyxfind.cpp:382
23683 msgid "%1$d strings have been replaced."
23684 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23686 #: src/lyxfind.cpp:1366
23688 msgid "Invalid regular expression!"
23689 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23691 #: src/lyxfind.cpp:1371
23693 msgid "Match not found!"
23694 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23696 #: src/lyxfind.cpp:1375
23698 msgid "Match found!"
23699 msgstr "Nincs meg a modul!"
23701 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23703 msgid " Macro: %1$s: "
23704 msgstr " Makró: %1$s: "
23706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23710 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23712 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23714 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23715 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23719 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23720 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23724 msgid "Cursor not in table"
23725 msgstr " (nincs telepítve)"
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23728 msgid "Only one row"
23729 msgstr "Csak egy sor"
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23732 msgid "Only one column"
23733 msgstr "Csak egy oszlop"
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23736 msgid "No hline to delete"
23737 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23740 msgid "No vline to delete"
23741 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23745 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23746 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23750 msgid "Bad math environment"
23751 msgstr "Gather környezet"
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23755 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23756 "Change the math formula type and try again."
23759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23769 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23770 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23774 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23775 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23779 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23780 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23783 msgid "create new math text environment ($...$)"
23784 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23787 msgid "entered math text mode (textrm)"
23788 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23792 msgid "Regular expression editor mode"
23793 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23796 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23800 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23804 msgid "Standard[[mathref]]"
23805 msgstr "Standard[[mathref]]"
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23812 msgid "FormatRef: "
23813 msgstr "FormatRef: "
23815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23818 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23822 msgstr "opcionális"
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23830 msgstr "képlet makró"
23832 #: src/output.cpp:37
23835 "Could not open the specified document\n"
23838 "A %1$s dokumentum\n"
23839 "nem nyitható meg ."
23841 #: src/output_plaintext.cpp:136
23845 #: src/output_plaintext.cpp:148
23846 msgid "References: "
23847 msgstr "Hivatkozások: "
23849 #: src/support/debug.cpp:50
23851 msgid "No debugging messages"
23852 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23854 #: src/support/debug.cpp:51
23855 msgid "General information"
23856 msgstr "General information"
23858 #: src/support/debug.cpp:52
23859 msgid "Program initialisation"
23860 msgstr "Program initialisation"
23862 #: src/support/debug.cpp:53
23863 msgid "Keyboard events handling"
23864 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23866 #: src/support/debug.cpp:54
23867 msgid "GUI handling"
23868 msgstr "GUI handling"
23870 #: src/support/debug.cpp:55
23871 msgid "Lyxlex grammar parser"
23872 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23874 #: src/support/debug.cpp:56
23875 msgid "Configuration files reading"
23876 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23878 #: src/support/debug.cpp:57
23879 msgid "Custom keyboard definition"
23880 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23882 #: src/support/debug.cpp:58
23883 msgid "LaTeX generation/execution"
23884 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23886 #: src/support/debug.cpp:59
23887 msgid "Math editor"
23888 msgstr "Képletszerkesztő"
23890 #: src/support/debug.cpp:60
23891 msgid "Font handling"
23892 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23894 #: src/support/debug.cpp:61
23895 msgid "Textclass files reading"
23896 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23898 #: src/support/debug.cpp:62
23899 msgid "Version control"
23900 msgstr "Verziókövetés"
23902 #: src/support/debug.cpp:63
23903 msgid "External control interface"
23904 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23906 #: src/support/debug.cpp:64
23907 msgid "Undo/Redo mechanism"
23908 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23910 #: src/support/debug.cpp:65
23911 msgid "User commands"
23912 msgstr "Felhasználói parancsok"
23914 #: src/support/debug.cpp:66
23916 msgid "The LyX Lexer"
23917 msgstr "A LyX Lexx"
23919 #: src/support/debug.cpp:67
23920 msgid "Dependency information"
23921 msgstr "Függőségi információ"
23923 #: src/support/debug.cpp:68
23925 msgstr "LyX betétek"
23927 #: src/support/debug.cpp:69
23928 msgid "Files used by LyX"
23929 msgstr "LyX által használt fájlok"
23931 #: src/support/debug.cpp:70
23932 msgid "Workarea events"
23933 msgstr "Munkaterület eseményei"
23935 #: src/support/debug.cpp:71
23936 msgid "Insettext/tabular messages"
23937 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23939 #: src/support/debug.cpp:72
23940 msgid "Graphics conversion and loading"
23941 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23943 #: src/support/debug.cpp:73
23944 msgid "Change tracking"
23945 msgstr "Változások követése"
23947 #: src/support/debug.cpp:74
23948 msgid "External template/inset messages"
23949 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23951 #: src/support/debug.cpp:75
23952 msgid "RowPainter profiling"
23953 msgstr "RowPainter profiling"
23955 #: src/support/debug.cpp:76
23957 msgid "Scrolling debugging"
23958 msgstr "scrolling debugging"
23960 #: src/support/debug.cpp:77
23961 msgid "Math macros"
23962 msgstr "Képlet makrók"
23964 #: src/support/debug.cpp:78
23968 #: src/support/debug.cpp:79
23969 msgid "Locale/Internationalisation"
23970 msgstr "Locale/Internationalisation"
23972 #: src/support/debug.cpp:80
23973 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23974 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23976 #: src/support/debug.cpp:81
23978 msgid "Find and replace mechanism"
23979 msgstr "Keres és cserél"
23981 #: src/support/debug.cpp:82
23982 msgid "Developers' general debug messages"
23983 msgstr "Developers' general debug messages"
23985 #: src/support/debug.cpp:83
23986 msgid "All debugging messages"
23987 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23989 #: src/support/debug.cpp:162
23991 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23992 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23994 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23995 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23998 #: src/support/os_win32.cpp:444
23999 msgid "System file not found"
24000 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24002 #: src/support/os_win32.cpp:445
24004 "Unable to load shfolder.dll\n"
24007 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24010 #: src/support/os_win32.cpp:450
24011 msgid "System function not found"
24012 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24014 #: src/support/os_win32.cpp:451
24016 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24017 "Don't know how to proceed. Sorry."
24019 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24020 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24022 #: src/support/userinfo.cpp:45
24023 msgid "Unknown user"
24024 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24026 #~ msgid "List of %1$s"
24027 #~ msgstr "%1$s listája"
24030 #~ msgid "%1$s unknown"
24031 #~ msgstr "ismeretlen"
24033 #~ msgid "Layout|L"
24034 #~ msgstr "Formátum|r"
24036 #~ msgid "Documents|D"
24037 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
24039 #~ msgid "New from Template...|T"
24040 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
24042 #~ msgid "Revert|R"
24043 #~ msgstr "Visszatér|r"
24045 #~ msgid "Custom...|C"
24046 #~ msgstr "Egyéb...|E"
24049 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
24052 #~ msgstr "Kivágás|K"
24055 #~ msgstr "Másolás|o"
24058 #~ msgstr "Beillesztés|i"
24060 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24061 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
24063 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24064 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
24066 #~ msgid "Tabular|T"
24067 #~ msgstr "Táblázat|T"
24069 #~ msgid "Thesaurus..."
24070 #~ msgstr "Szinonímák..."
24072 #~ msgid "Statistics...|i"
24073 #~ msgstr "Statisztika..|S"
24075 #~ msgid "Change Tracking|g"
24076 #~ msgstr "Változások követése|k"
24078 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24079 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
24081 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24082 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
24084 #~ msgid "Line Top|T"
24085 #~ msgstr "Felső vonal|F"
24087 #~ msgid "Line Bottom|B"
24088 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
24090 #~ msgid "Line Left|L"
24091 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
24093 #~ msgid "Line Right|R"
24094 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
24096 #~ msgid "Alignment|i"
24097 #~ msgstr "Igazítás|a"
24099 #~ msgid "Delete Row|w"
24100 #~ msgstr "Sor törlése|o"
24102 #~ msgid "Copy Row"
24103 #~ msgstr "Sor másolása"
24105 #~ msgid "Swap Rows"
24106 #~ msgstr "Sorok cseréje"
24108 #~ msgid "Delete Column|D"
24109 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
24111 #~ msgid "Copy Column"
24112 #~ msgstr "Oszlop másolása"
24114 #~ msgid "Swap Columns"
24115 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
24117 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24118 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
24120 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24121 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
24123 #~ msgid "Alignment|A"
24124 #~ msgstr "Igazítás|a"
24126 #~ msgid "Add Row|R"
24127 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
24129 #~ msgid "Add Column|C"
24130 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
24133 #~ msgstr "Oktális"
24138 #~ msgid "Mathematica"
24139 #~ msgstr "Matematika"
24141 #~ msgid "Maple, simplify"
24142 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
24144 #~ msgid "Maple, factor"
24145 #~ msgstr "Maple, factor"
24147 #~ msgid "Maple, evalm"
24148 #~ msgstr "Maple, evalm"
24150 #~ msgid "Maple, evalf"
24151 #~ msgstr "Maple, evalf"
24153 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24154 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
24156 #~ msgid "Align Environment|A"
24157 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
24159 #~ msgid "AlignAt Environment"
24160 #~ msgstr "AlignAt környezet"
24162 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24163 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
24165 #~ msgid "Gather Environment"
24166 #~ msgstr "Gather környezet"
24168 #~ msgid "Multline Environment"
24169 #~ msgstr "Többsoros környezet"
24171 #~ msgid "Special Character|S"
24172 #~ msgstr "Speciális jel|c"
24174 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24175 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
24177 #~ msgid "Short Title"
24178 #~ msgstr "Rövid cím"
24180 #~ msgid "Index Entry|I"
24181 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24183 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24184 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24186 #~ msgid "URL...|U"
24187 #~ msgstr "URL...|U"
24189 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24190 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24192 #~ msgid "TeX Code|T"
24193 #~ msgstr "TeX kód|X"
24195 #~ msgid "Minipage|p"
24196 #~ msgstr "Minilap|p"
24198 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24199 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24201 #~ msgid "Floats|a"
24202 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24204 #~ msgid "Include File...|d"
24205 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24207 #~ msgid "Insert File|e"
24208 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24210 #~ msgid "External Material...|x"
24211 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24213 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24214 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24216 #~ msgid "Protected Space|r"
24217 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24219 #~ msgid "Vertical Space..."
24220 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24222 #~ msgid "Line Break|L"
24223 #~ msgstr "Sortörés|r"
24225 #~ msgid "Protected Dash|D"
24226 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24228 #~ msgid "Single Quote|Q"
24229 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24231 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24232 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24234 #~ msgid "Horizontal Line"
24235 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24237 #~ msgid "Font Change|o"
24238 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24240 #~ msgid "Math Normal Font"
24241 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24243 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24244 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24246 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24247 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24249 #~ msgid "Math Roman Family"
24250 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24252 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24253 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24255 #~ msgid "Math Bold Series"
24256 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24258 #~ msgid "Text Normal Font"
24259 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24261 #~ msgid "Floatflt Figure"
24262 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24264 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24265 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24267 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24268 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24270 #~ msgid "Character...|C"
24271 #~ msgstr "Betű...|B"
24273 #~ msgid "Paragraph...|P"
24274 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24276 #~ msgid "Document...|D"
24277 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24279 #~ msgid "Tabular...|T"
24280 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24282 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24283 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24285 #~ msgid "Noun Style|N"
24286 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24288 #~ msgid "Bold Style|B"
24289 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24291 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24292 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24294 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24295 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24297 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24298 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24300 #~ msgid "Update|U"
24301 #~ msgstr "Frissítés|i"
24303 #~ msgid "TeX Information|X"
24304 #~ msgstr "TeX információ|X"
24306 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24307 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24309 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24310 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24312 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24313 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24315 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24316 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24318 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24319 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24321 #~ msgid "Extended Features|E"
24322 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24324 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24325 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24327 #~ msgid "Preferences..."
24328 #~ msgstr "Beállítások..."
24330 #~ msgid "Quit LyX"
24331 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24333 #~ msgid "%1$d words checked."
24334 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24336 #~ msgid "One word checked."
24337 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24339 #~ msgid "Spelling check completed"
24340 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24342 #~ msgid "&Command:"
24343 #~ msgstr "Paran&cs:"
24346 #~ msgid "Search text is empty!"
24347 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24350 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24351 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24352 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24354 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24355 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24356 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24358 #~ msgid "LyX binary not found"
24359 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24362 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24364 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24365 #~ "parancssorból: %1$s"
24369 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24371 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24372 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24374 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24375 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24376 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24377 #~ "ltx' fájl van."
24380 #~ msgid "File not found"
24381 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24384 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24385 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24387 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24388 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24391 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24392 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24394 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24395 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24398 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24399 #~ "%2$s is not a directory."
24401 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24402 #~ "%2$s nem könyvtár."
24404 #~ msgid "Directory not found"
24405 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24408 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24409 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24411 #~ msgid "Affilation:"
24412 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24415 #~ msgid "varGamma"
24419 #~ msgid "varDelta"
24423 #~ msgid "varTheta"
24424 #~ msgstr "varthéta"
24427 #~ msgid "varLambda"
24439 #~ msgid "varSigma"
24440 #~ msgstr "varszigma"
24443 #~ msgid "varUpsilon"
24444 #~ msgstr "varepszilon"
24455 #~ msgid "varOmega"
24459 #~ msgid "DockWidget"
24460 #~ msgstr "Szélesség"
24466 #~ msgstr "megjegyzés"
24468 #~ msgid "greyedout"
24469 #~ msgstr "kiszürkített"
24472 #~ msgid "Open Target...|O"
24473 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24476 #~ msgid "&Use Defaults"
24477 #~ msgstr "A&lapérték"
24479 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24480 #~ msgstr "Megjegyzés"
24482 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24483 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24485 #~ msgid "&Use babel"
24486 #~ msgstr "&Babel használata"
24489 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24492 #~ msgid "Flex:Institute"
24493 #~ msgstr "Intézet"
24496 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24503 #~ msgstr "grfaikon"
24508 #~ msgid "Chemistry"
24512 #~ msgid "Flex:Alert"
24513 #~ msgstr "Figyelem"
24516 #~ msgid "Flex:Structure"
24517 #~ msgstr "Struktúra"
24520 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24521 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24524 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24525 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24527 #~ msgid "Internet Address Reference"
24528 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24530 #~ msgid "Name (First Name)"
24531 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24533 #~ msgid "Name (Surname)"
24534 #~ msgstr "Név (családnév)"
24536 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24537 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24540 #~ msgid "Lowercase"
24541 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24543 #~ msgid "Marginnote"
24544 #~ msgstr "Széljegyzet"
24547 #~ msgstr "Nagybetűs"
24549 #~ msgid "SmallCaps"
24550 #~ msgstr "KisKapitális"
24553 #~ msgid "Flex:Firstname"
24554 #~ msgstr "Keresztnév"
24557 #~ msgid "Flex:Fname"
24558 #~ msgstr "Fájlnév"
24561 #~ msgid "Flex:Surname"
24562 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24565 #~ msgid "Flex:Filename"
24566 #~ msgstr "Fájlnév"
24569 #~ msgid "Flex:Literal"
24570 #~ msgstr "Elem:Literal"
24573 #~ msgid "Flex:Emph"
24574 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24577 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24578 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24581 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24582 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24585 #~ msgid "Flex:Volume"
24586 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24589 #~ msgid "Flex:Day"
24590 #~ msgstr "Elem:Nap"
24593 #~ msgid "Flex:Month"
24594 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24597 #~ msgid "Flex:Year"
24598 #~ msgstr "Elem:Év"
24601 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24602 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24605 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24606 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24609 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24610 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24613 #~ msgid "Flex:ISSN"
24614 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24617 #~ msgid "Flex:CODEN"
24618 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24621 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24622 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24625 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24629 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24630 #~ msgstr "CCC-kód"
24633 #~ msgid "Flex:Code"
24634 #~ msgstr "Elem:Kód"
24637 #~ msgid "Flex:Dscr"
24638 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24641 #~ msgid "Flex:Keyword"
24642 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24645 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24646 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24649 #~ msgid "Flex:Orgname"
24650 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24653 #~ msgid "Flex:Street"
24654 #~ msgstr "Elem:Utca"
24657 #~ msgid "Flex:City"
24658 #~ msgstr "Elem:Város"
24661 #~ msgid "Flex:State"
24662 #~ msgstr "Elem:Állam"
24665 #~ msgid "Flex:Postcode"
24666 #~ msgstr "Irányítószám"
24669 #~ msgid "Flex:Country"
24670 #~ msgstr "Elem:Ország"
24673 #~ msgid "Flex:Directory"
24674 #~ msgstr "Könyvtár"
24677 #~ msgid "Flex:Email"
24678 #~ msgstr "Elem:Email"
24681 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24682 #~ msgstr "Billentyűzet"
24685 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24686 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24689 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24690 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24693 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24694 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24697 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24698 #~ msgstr "GuiGomb"
24701 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24702 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24705 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24707 #~ msgid "Note:Comment"
24708 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24710 #~ msgid "Note:Note"
24711 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24713 #~ msgid "Note:Greyedout"
24714 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24716 #~ msgid "Box:Shaded"
24717 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24720 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24723 #~ msgid "Argument"
24724 #~ msgstr "Igazítás"
24726 #~ msgid "Info:menu"
24727 #~ msgstr "Info:menü"
24729 #~ msgid "Info:shortcut"
24730 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24732 #~ msgid "Info:shortcuts"
24733 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24736 #~ msgid "Flex:Endnote"
24737 #~ msgstr "Végjegyzet"
24740 #~ msgid "Flex:Glosse"
24741 #~ msgstr "Glossza"
24744 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24745 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24748 #~ msgid "Flex:Expression"
24749 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24752 #~ msgid "Flex:Concepts"
24753 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24756 #~ msgid "Flex:Meaning"
24757 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24760 #~ msgid "Flex:Noun"
24761 #~ msgstr "Kapitális"
24764 #~ msgid "Flex:Strong"
24765 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24768 #~ msgid "Noweb literate programming"
24769 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24775 #~ msgstr "Nynorsk"
24778 #~ msgid "master document[[scope]]"
24779 #~ msgstr "Fődokumentum"
24782 #~ msgid "Keywordsr"
24783 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24786 #~ msgid "Current paragraph"
24787 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24790 #~ msgid "Current ¶graph"
24791 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24794 #~ msgid "A&vailable indices:"
24795 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24799 #~ msgstr "&Szélesség:"
24802 #~ msgid "Vert. Phantom"
24803 #~ msgstr "phantom"
24810 #~ msgid "All indices"
24811 #~ msgstr "Minden fájl "
24821 #~ msgstr "M&it keres:"
24823 #~ msgid "The Enter key works, too"
24824 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24826 #~ msgid "The delete key works, too"
24827 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24830 #~ msgstr "&Törlés"
24832 #~ msgid "&Default language:"
24833 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24835 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24836 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24838 #~ msgid "&BibTeX command:"
24839 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24841 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24842 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24844 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24845 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24847 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24848 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24850 #~ msgid "Screen &DPI:"
24851 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24853 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24854 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24856 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24857 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24859 #~ msgid "Use input encod&ing"
24860 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24862 #~ msgid "Jump to the label"
24863 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24865 #~ msgid "Merge cells"
24866 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24868 #~ msgid "Listing settings"
24869 #~ msgstr "Lista beállítások"
24871 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24872 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24874 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24875 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24877 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24878 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24880 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24881 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24883 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24884 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24886 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24887 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24889 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24890 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24892 #~ msgid "LangHeader"
24893 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24895 #~ msgid "Language Header:"
24896 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24898 #~ msgid "Language:"
24901 #~ msgid "LastLanguage"
24902 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24904 #~ msgid "Last Language:"
24905 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24907 #~ msgid "LangFooter"
24908 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24913 #~ msgid "End of CV"
24914 #~ msgstr "CV vége"
24923 #~ msgstr "Banki azonosító"
24928 #~ msgid "Computer"
24929 #~ msgstr "Számítógép"
24931 #~ msgid "Computer:"
24932 #~ msgstr "Számítógép:"
24934 #~ msgid "EmptySection"
24935 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24937 #~ msgid "Empty Section"
24938 #~ msgstr "Üres szakasz"
24940 #~ msgid "CloseSection"
24941 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24943 #~ msgid "Close Section"
24944 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24946 #~ msgid "Element:Firstname"
24947 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24949 #~ msgid "Element:Fname"
24950 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24952 #~ msgid "Element:Filename"
24953 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24955 #~ msgid "Element:Citation-number"
24956 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24958 #~ msgid "Element:Issue-number"
24959 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24961 #~ msgid "Element:Issue-day"
24962 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24964 #~ msgid "Element:Issue-months"
24965 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24967 #~ msgid "Element:SS-Title"
24968 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24970 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24971 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24973 #~ msgid "Element:Postcode"
24974 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24976 #~ msgid "Element:Directory"
24977 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24979 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24980 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24982 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24983 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24985 #~ msgid "Element:GuiButton"
24986 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24988 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24989 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24994 #~ msgid "Custom:Endnote"
24995 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24997 #~ msgid "Custom:Glosse"
24998 #~ msgstr "Saját:Glossza"
25000 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25001 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
25003 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25004 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
25006 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25007 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
25009 #~ msgid "CharStyle:Code"
25010 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
25012 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25013 #~ msgstr "Betűköz|B"
25015 #~ msgid "Insert|n"
25016 #~ msgstr "Beszúrás|B"
25018 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25019 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
25021 #~ msgid "View DVI"
25022 #~ msgstr "DVI nézete"
25024 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25025 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
25027 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25028 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
25030 #~ msgid "View PostScript"
25031 #~ msgstr "PostScript nézete"
25033 #~ msgid "Update PostScript"
25034 #~ msgstr "PostScript frissítése"
25036 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25037 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
25043 #~ "The specified document\n"
25045 #~ "could not be read."
25047 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25049 #~ "nem lehet olvasni."
25051 #~ msgid "&Keep it"
25052 #~ msgstr "&Megtart"
25055 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25056 #~ "%1$s.layout,\n"
25057 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25058 #~ "class or style file required by it is not\n"
25059 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25060 #~ "for more information.\n"
25062 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
25063 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
25064 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
25065 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
25066 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
25068 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25069 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
25071 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25072 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
25074 #~ msgid "caption frame"
25075 #~ msgstr "cím kerete"
25077 #~ msgid "top/bottom line"
25078 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
25080 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25081 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25083 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25084 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25087 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25088 #~ "You may not have the right languages installed."
25090 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
25091 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
25094 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25095 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25097 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25098 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25101 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25104 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25107 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25108 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25111 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25112 #~ "encoding `%2$s'."
25114 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25117 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25118 #~ "encoding `%2$s'."
25120 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25123 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25125 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25128 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25130 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25132 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25133 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25136 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25137 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25138 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25140 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25141 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25142 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25144 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25145 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25147 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25148 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25150 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25151 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25154 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25158 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25162 #~ msgid "Branch Settings"
25163 #~ msgstr "Változat beállítások"
25166 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25168 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25169 #~ "paraméterek listájához."
25172 #~ msgstr "Egyedi méret"
25174 #~ msgid "TeX Code Settings"
25175 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25177 #~ msgid "Float Settings"
25178 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25180 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25181 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25183 #~ msgid "Thin space"
25184 #~ msgstr "Keskeny köz"
25186 #~ msgid "Medium space"
25187 #~ msgstr "Közepes köz"
25189 #~ msgid "Thick space"
25190 #~ msgstr "Vastag köz"
25192 #~ msgid "Negative thin space"
25193 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25195 #~ msgid "Negative medium space"
25196 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25198 #~ msgid "Negative thick space"
25199 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25201 #~ msgid "Inter-word space"
25202 #~ msgstr "Betűköz"
25204 #~ msgid "Hyperlink"
25205 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25210 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25211 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25219 #~ msgid "pspell (library)"
25220 #~ msgstr "pspell (library)"
25222 #~ msgid "aspell (library)"
25223 #~ msgstr "aspell (library)"
25228 #~ msgid "*.ispell"
25229 #~ msgstr "*.ispell"
25231 #~ msgid "Spellchecker error"
25232 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25234 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25235 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25238 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25239 #~ "Maybe it has been killed."
25241 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25242 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25244 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25245 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25247 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25248 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25250 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25251 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25253 #~ msgid "No Table of contents"
25254 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25256 #~ msgid "Opened inset"
25257 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25259 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25260 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25263 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25264 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25267 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25268 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25271 #~ msgid "Opened Box Inset"
25272 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25274 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25275 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25277 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25278 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25280 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25281 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25283 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25284 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25286 #~ msgid "Opened Float Inset"
25287 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25289 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25290 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25292 #~ msgid "Unknown buffer info"
25293 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25295 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25296 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25298 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25299 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25301 #~ msgid "Opened Note Inset"
25302 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25304 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25305 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25307 #~ msgid "QQuad Space"
25308 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25310 #~ msgid "Opened table"
25311 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25313 #~ msgid "Opened Text Inset"
25314 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25316 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25317 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25319 #~ msgid "TheoremTemplate"
25320 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25322 #~ msgid "Theorem #:"
25323 #~ msgstr "Tétel #:"
25325 #~ msgid "Lemma #:"
25326 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25328 #~ msgid "Corollary #:"
25329 #~ msgstr "Következmény #:"
25331 #~ msgid "Proposition #:"
25332 #~ msgstr "Javaslat #:"
25334 #~ msgid "Conjecture #:"
25335 #~ msgstr "Feltevés #:"
25337 #~ msgid "Criterion #:"
25338 #~ msgstr "Kritérium #:"
25341 #~ msgstr "Tény #:"
25343 #~ msgid "Axiom #:"
25344 #~ msgstr "Axióma #:"
25346 #~ msgid "Definition #:"
25347 #~ msgstr "Definíció #:"
25349 #~ msgid "Example #:"
25350 #~ msgstr "Példa #:"
25352 #~ msgid "Condition #:"
25353 #~ msgstr "Feltétel #:"
25355 #~ msgid "Problem #:"
25356 #~ msgstr "Probléma #:"
25358 #~ msgid "Exercise #:"
25359 #~ msgstr "Feladat #:"
25361 #~ msgid "Remark #:"
25362 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25364 #~ msgid "Claim #:"
25365 #~ msgstr "Követelés #:"
25368 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25370 #~ msgid "Notation #:"
25371 #~ msgstr "Jelölés #:"
25374 #~ msgstr "Eset #:"
25376 #~ msgid "Footernote"
25377 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25379 #~ msgid "Anschrift:"
25380 #~ msgstr "Címzés:"
25382 #~ msgid "Briefkopf:"
25383 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25385 #~ msgid "Absender:"
25386 #~ msgstr "Feladó:"
25389 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25391 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25392 #~ msgstr "Önjele:"
25394 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25395 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25397 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25398 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25400 #~ msgid "Unterschrift:"
25401 #~ msgstr "Aláírás:"
25403 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25404 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25406 #~ msgid "Vorwahl:"
25407 #~ msgstr "Előhívó:"
25409 #~ msgid "Telefon:"
25410 #~ msgstr "Telefon:"
25418 #~ msgid "Betreff:"
25422 #~ msgstr "Megszólítás:"
25425 #~ msgstr "Köszöntés:"
25427 #~ msgid "Anlage(n):"
25428 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25430 #~ msgid "Verteiler:"
25431 #~ msgstr "Elosztás:"
25434 #~ msgstr "Szöveg:"
25436 #~ msgid "Strasse:"
25440 #~ msgstr "Ország:"
25442 #~ msgid "RetourAdresse:"
25443 #~ msgstr "Feladó címe:"
25445 #~ msgid "MeinZeichen:"
25446 #~ msgstr "Sajátjel:"
25448 #~ msgid "IhrZeichen:"
25449 #~ msgstr "Önjele:"
25451 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25452 #~ msgstr "Önírása:"
25455 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25458 #~ msgstr "Számla:"
25460 #~ msgid "Adresse:"
25463 #~ msgid "Anlagen:"
25464 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25467 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25470 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25473 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25474 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25479 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25480 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25482 #~ msgid "No file open!"
25483 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25485 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25486 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25488 #~ msgid "Toggle Label|L"
25489 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25491 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25492 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25494 #~ msgid "B&rowse..."
25495 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25497 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25498 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25500 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25501 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25506 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25507 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25509 #~ msgid "&Postscript driver:"
25510 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25516 #~ msgstr "táblázat"
25518 #~ msgid "algorithm"
25519 #~ msgstr "algoritmus"
25523 #~ msgstr "Táblázat"
25525 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25526 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25528 #~ msgid "Table of Contents|a"
25529 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25534 #~ msgid "Slidecontents"
25535 #~ msgstr "Fólialista"
25538 #~ msgid "Progress Contents"
25539 #~ msgstr "Fólialista-"
25541 #~ msgid "LinuxDoc"
25542 #~ msgstr "LinuxDoc"
25544 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25545 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25548 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25549 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25554 #~ msgid "American"
25555 #~ msgstr "Amerikai"
25558 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25559 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25561 #~ msgid "Austrian"
25562 #~ msgstr "Osztrák"
25565 #~ msgstr "Angol (UK)"
25567 #~ msgid "Canadian"
25568 #~ msgstr "Kanadai"
25572 #~ msgstr "Köszöntés:"
25575 #~ msgid "Reference\t"
25576 #~ msgstr "Hivatkozások"
25579 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25580 #~ msgstr "Küldő címe"
25583 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25584 #~ msgstr "Feladó címe"
25587 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25588 #~ msgstr "Feladó címe"
25591 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25592 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25595 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25599 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25600 #~ msgstr "Önírása"
25603 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25604 #~ msgstr "Sajátjel"
25607 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25608 #~ msgstr "Aláírás"
25613 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25614 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25616 #~ msgid "LaTeX default"
25617 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25619 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25620 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25623 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25625 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25627 #~ "nem lehet olvasni."
25630 #~ msgid "Class not found"
25631 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25634 #~ "Layout had to be changed from\n"
25635 #~ "%1$s to %2$s\n"
25636 #~ "because of class conversion from\n"
25639 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25640 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25641 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25642 #~ "%3$s, erre %4$s"
25644 #~ msgid "Changed Layout"
25645 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25647 #~ msgid "Unknown layout"
25648 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25651 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25652 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25654 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25655 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25658 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25659 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25661 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25662 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25664 #~ msgid "Display image in LyX"
25665 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25667 #~ msgid "Screen display"
25668 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25670 #~ msgid "Monochrome"
25671 #~ msgstr "Monokróm"
25673 #~ msgid "Grayscale"
25674 #~ msgstr "Szürkeskála"
25679 #~ msgid "&Display:"
25680 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25683 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25686 #~ msgid "Scr&een Display:"
25687 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25689 #~ msgid "Do not display"
25690 #~ msgstr "Ne mutasd"
25693 #~ msgid "Unknown Info: "
25694 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25697 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25698 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25701 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25702 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25705 #~ msgid "Clear group"
25706 #~ msgstr "Üres oldal"
25709 #~ msgstr " (automatikus)"
25711 #~ msgid "Plain Text"
25712 #~ msgstr "Sima szöveg"
25715 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25716 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25718 #~ msgid "Edit the file externally"
25719 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25721 #~ msgid "&Edit File..."
25722 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25724 #~ msgid "LyX View"
25725 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25729 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25732 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25733 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25735 #~ msgid "<- C&lear"
25736 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25739 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25743 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25746 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25747 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25751 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25755 #~ msgstr "Kerete&s"
25758 #~ msgstr "&Középre"
25761 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25762 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25765 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25766 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25769 #~ msgid " writing embedded files."
25770 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25773 #~ msgid " could not write embedded files!"
25774 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25777 #~ msgid "Failed to extract file"
25778 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25781 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25783 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25785 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25788 #~ msgid "Copy file failure"
25789 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25793 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25794 #~ "Please check whether the path is writeable."
25796 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25797 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25801 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25802 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25804 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25805 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25808 #~ msgid "Failed to embed file"
25809 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25813 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25814 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25816 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25817 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25820 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25822 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25824 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25827 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25828 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25832 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25833 #~ "Please check whether the source file is available"
25835 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25836 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25839 #~ msgid "Failed to open file"
25840 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25843 #~ msgid "Sync file failure"
25844 #~ msgstr "chktex hiba"
25847 #~ msgid "Packing all files"
25848 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25851 #~ msgid "Failed to write file"
25852 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25855 #~ msgid "Save failure"
25856 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25860 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25861 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25863 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25864 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25867 #~ msgid "Embedded Files"
25868 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25871 #~ msgid "Embedded layout"
25872 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25875 #~ msgid "Extra embedded file"
25876 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25878 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25879 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25882 #~ msgid "Enspace|E"
25886 #~ msgid "Enskip|k"
25889 #~ msgid "Document could not be read"
25890 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25893 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25894 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25897 #~ msgid "Properties...|P"
25898 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25901 #~ msgid "New Line|e"
25902 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25904 #~ msgid "Line Break|B"
25905 #~ msgstr "Sortörés|r"
25908 #~ msgid "line break"
25909 #~ msgstr "Sortörés|r"
25912 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25913 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25919 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25920 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25922 #~ msgid "Swap Rows|S"
25923 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25925 #~ msgid "Swap Columns|w"
25926 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25937 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25938 #~ "they will be lost after this action."
25940 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25941 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25945 #~ msgstr "úsztatás"
25947 #~ msgid "S&ubfigure"
25948 #~ msgstr "&Részábra"
25950 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25951 #~ msgstr "A részábra címe"
25953 #~ msgid "Ca&ption:"
25954 #~ msgstr "Áb&racím:"
25956 #~ msgid "Show ERT inline"
25957 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25960 #~ msgstr "&Beszúrt"
25962 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25963 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25965 #~ msgid "Framed in box"
25966 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25969 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25971 #~ msgid "Paper Size"
25972 #~ msgstr "Papírméret"
25975 #~ msgstr "S&zínek"
25977 #~ msgid "C&opiers"
25978 #~ msgstr "Másoló&k"
25980 #~ msgid "&File formats"
25981 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25983 #~ msgid "F&ormat:"
25984 #~ msgstr "F&ormátum:"
25986 #~ msgid "&GUI name:"
25987 #~ msgstr "&GUI név:"
25989 #~ msgid "External Applications"
25990 #~ msgstr "Külső programok"
25992 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25993 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25995 #~ msgid "Save/restore window position"
25996 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25999 #~ msgstr " minden"
26001 #~ msgid "Scrolling"
26002 #~ msgstr "Görgetés"
26004 #~ msgid "Pixmap Cache"
26005 #~ msgstr "Pixmap Cache"
26007 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26008 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
26013 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26014 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
26017 #~ msgstr "&Mértékegység:"
26019 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
26022 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26023 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
26025 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
26028 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
26031 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
26034 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
26037 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
26040 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
26043 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26044 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26046 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
26049 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
26052 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
26055 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26056 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
26058 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26059 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
26061 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26062 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
26064 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26065 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
26067 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26068 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
26073 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
26076 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26079 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26082 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
26085 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
26088 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
26091 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26094 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26097 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26100 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26103 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26106 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26109 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26112 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26113 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26115 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26116 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26118 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26119 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26121 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26122 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26124 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26125 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26127 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26128 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26130 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26131 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26139 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26140 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26142 #~ msgid "Framed|F"
26143 #~ msgstr "Keretes|e"
26145 #~ msgid "Shaded|S"
26146 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26148 #~ msgid "Insert URL"
26149 #~ msgstr "URL beszúrása"
26151 #~ msgid "Can't load document class"
26152 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26155 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26158 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26162 #~ "The document could not be converted\n"
26163 #~ "into the document class %1$s."
26165 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26166 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26169 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26170 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26172 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26173 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26175 #~ msgid "&Switch to document"
26176 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26179 #~ "Could not open the specified document\n"
26181 #~ "due to the error: %2$s"
26183 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26184 #~ "nem nyitható meg,\n"
26185 #~ "%2$s hiba miatt"
26187 #~ msgid "Rectangular box"
26188 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26190 #~ msgid "Shadow box"
26191 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26193 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26194 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26196 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26197 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26200 #~ msgstr "Másolók"
26203 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26206 #~ msgstr "ovális keret"
26209 #~ msgstr "Ovális keret"
26211 #~ msgid "Shadowbox"
26212 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26214 #~ msgid "Doublebox"
26215 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26217 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26218 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26220 #~ msgid "Unknown inset name: "
26221 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26223 #~ msgid "Program Listing "
26224 #~ msgstr "Program lista"
26227 #~ msgstr "Keretes"
26229 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26230 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26235 #~ msgid "HtmlUrl: "
26236 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26238 #~ msgid "Default (outer)"
26239 #~ msgstr "Alapérték"
26244 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26245 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26247 #~ msgid "%1$d words in selection."
26248 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26250 #~ msgid "%1$d words in document."
26251 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26253 #~ msgid "One word in selection."
26254 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26256 #~ msgid "One word in document."
26257 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26259 #~ msgid "Count words"
26260 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26262 #~ msgid "Encoding error"
26263 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26265 #~ msgid "Placeholders"
26266 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26269 #~ msgstr "&Jobbra"
26274 #~ msgid "Algorithm #."
26275 #~ msgstr "Algoritmus #."
26277 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26281 #~ msgstr "Betö<és"
26283 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26284 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26286 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26287 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26289 #~ msgid "Co&pies:"
26290 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26292 #~ msgid "Printer &name:"
26293 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26296 #~ msgid "Columns "
26297 #~ msgstr "Hasábok"
26300 #~ msgid "Overprint "
26301 #~ msgstr "Felülnyomás"
26303 #~ msgid "Conjecture "
26304 #~ msgstr "Feltevés"
26307 #~ msgid "Font st&yle:"
26308 #~ msgstr "Betűméret"
26310 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26311 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26316 #~ msgid "columns "
26317 #~ msgstr "hasábok"
26319 #~ msgid "overprint "
26320 #~ msgstr "felülnyomás"
26323 #~ msgid "overlayarea"
26324 #~ msgstr "átfedési terület"
26327 #~ msgid "Corollary_"
26328 #~ msgstr "Következmény"
26331 #~ msgid "Definition. "
26332 #~ msgstr "Definíció."
26335 #~ msgid "Example. "
26344 #~ msgstr "Bizonyítás "
26348 #~ msgstr "megjegyzés:"
26351 #~ msgid "&Extended Chars"
26352 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26355 #~ msgstr "alapérték"
26359 #~ msgstr "megjegyzés"
26362 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26363 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26366 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26368 #~ msgid "Table of Contents|T"
26369 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26377 #~ msgstr "Példányok"
26381 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26383 #~ msgid "Table of contents"
26384 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26387 #~ msgid "Number style"
26388 #~ msgstr "Számozott lista"
26390 #~ msgid "Error closing file"
26391 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26394 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26395 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26396 #~ "chosen encoding.\n"
26397 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26399 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26400 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26402 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26407 #~ msgid "Corollary. "
26408 #~ msgstr "Következmény."
26410 #~ msgid "block showing an example "
26411 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26414 #~ msgid "&Caption"
26415 #~ msgstr "Felirat"
26418 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26419 #~ msgstr "A részábra címe"
26423 #~ msgstr "&Címke:"
26426 #~ msgid "A Label for the caption"
26427 #~ msgstr "Táblázat címe"
26429 #~ msgid "<- P&romote"
26430 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26435 #~ msgid "De&mote ->"
26436 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26439 #~ msgstr "&Frissítés"
26442 #~ msgid "SubSection"
26443 #~ msgstr "Alszakasz"
26446 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26449 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26450 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26452 #~ msgid "Unknown toc list"
26453 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26455 #~ msgid "Glossary Entry"
26456 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26458 #~ msgid "Glossary|G"
26459 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26461 #~ msgid "Insert glossary entry"
26462 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26467 #~ msgid "Glossary"
26468 #~ msgstr "Szójegyzék"
26470 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26471 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26473 #~ msgid "&Detach panel"
26474 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26476 #~ msgid "Insert spacing"
26477 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26479 #~ msgid "Set limits style"
26480 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26482 #~ msgid "Set math font"
26483 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26485 #~ msgid "Insert fraction"
26486 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26488 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26489 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26491 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26492 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26494 #~ msgid "Math Panel|l"
26495 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26497 #~ msgid "Math Panel|P"
26498 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26500 #~ msgid "Show math panel"
26501 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26503 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26504 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26506 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26507 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26509 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26510 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26512 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26513 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26515 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26516 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26519 #~ msgid "Insert math delimiters"
26520 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26522 #~ msgid "E&xtra options"
26523 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26525 #~ msgid "Alig&nment:"
26526 #~ msgstr "&Igazítás:"
26529 #~ msgstr "M&iről:"
26531 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26532 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26534 #~ msgid "&Converters"
26535 #~ msgstr "Á&talakítók"
26537 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26538 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26541 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26542 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26544 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26545 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26547 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26548 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26550 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26551 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26553 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26554 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26556 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26557 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26560 #~ msgstr "\tVége."
26565 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26566 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26568 #~ msgid "PrettyRef: "
26569 #~ msgstr "PrettyRef: "
26571 #~ msgid "Opening child document "
26572 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26575 #~ msgid "Special Insets|S"
26576 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26578 #~ msgid "Insets|n"
26579 #~ msgstr "Betétek|k"