]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Update translations for 1.6.0(alpha 3)
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Alapérték"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Legkisebb"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Mégkisebb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Kisebb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Kicsi"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normál"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Nagy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Nagyobb"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Mégnagyobb"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Óriás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Legnagyobb"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Szint:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Változás:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Következõ változás"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "Elfog&adás"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Visszautasítás"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Betûcsalád"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Család:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Betûalak"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "Ala&k:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Betûtestesség"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
612 msgid "Language"
613 msgstr "Nyelv"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Betûszín"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "Nye&lv:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "Te&stesség:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "Szí&n:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Sose váltsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Betûméret"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "Egyé&b:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "Minde&t állítsa"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Bezár"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Mit keres:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr ""
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr ""
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr ""
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 #, fuzzy
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
708 #, fuzzy
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Minden fájl (*)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #, fuzzy
718 msgid "Entry Types:"
719 msgstr "Bejegyzés:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
723 msgid "All Entry Types"
724 msgstr ""
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
735 msgid "Formatting"
736 msgstr "Formátum"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 #, fuzzy
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
772 #, fuzzy
773 msgid "Text a&fter:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #, fuzzy
782 msgid "App&ly"
783 msgstr "&Alkalmaz"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
795 msgstr ""
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
799 msgstr ""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
802 msgid "D&elete"
803 msgstr "&Törlés"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 #, fuzzy
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Le"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
824 msgid "&Insert"
825 msgstr "&Beszúrás"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
828 msgid "&Size:"
829 msgstr "Mé&ret:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "TeX kód: "
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&LyX mutassa"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
951 msgid "Monochrome"
952 msgstr "Monokróm"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
957 msgid "Grayscale"
958 msgstr "Szürkeskála"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
964 msgid "Color"
965 msgstr "Színes"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
968 msgid "Preview"
969 msgstr "Elõnézet"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
979 msgid "%"
980 msgstr "%"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "&Megjelenítés:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "Mé&retarány:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
991 #, fuzzy
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 msgid "Rotate"
997 msgstr "Elforgatás"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Ori&gin:"
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1019 msgid "A&ngle:"
1020 msgstr "S&zög:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1023 msgid "Scale"
1024 msgstr "Méretarány"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1046 msgid "Crop"
1047 msgstr "Vágás"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 msgid "y"
1085 msgstr "y"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "Form"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 msgid "FontUi"
1134 msgstr "FontUi"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgid "Sc&ale (%):"
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1142 msgstr "Írógé&p:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Roman:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgid "&Base Size:"
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Grafika"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Vágá&s"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Vázlat mód"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Scr&een Display:"
1287 msgstr "A megjelenítés módja"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1290 msgid "Initialize Group-Id:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1294 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&Mérete:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "Betûköz|B"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 msgstr "Dupla elem:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "Egyéb"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "É&rték:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "&Fájl:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "&Védett:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 msgid "&Web"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Link to an email address"
1415 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Email"
1420 msgstr "E-mail"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Link to a file"
1425 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fájl:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1517 msgid "Program Listing"
1518 msgstr "Programlista"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "Fájl szerkesztése"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "Sz&erkesztés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Master:"
1540 msgstr "&Külsõ:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Modules"
1550 msgstr "Középre"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1553 #, fuzzy
1554 msgid "De&lete"
1555 msgstr "Tör&lés"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1560 msgid "A&dd"
1561 msgstr "&Hozzáadás"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1564 #, fuzzy
1565 msgid "S&elected:"
1566 msgstr "Tör&lés"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1569 #, fuzzy
1570 msgid "A&vailable:"
1571 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Postscript driver:"
1576 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1579 msgid "&Options:"
1580 msgstr "&Kapcsolók:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1583 msgid "Click to select a local document class definition file"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Local Layout..."
1589 msgstr "Szöveg formátum"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1592 msgid "Document &class:"
1593 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Encoding"
1598 msgstr "&Kódolás:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Language &Default"
1603 msgstr "Nyelv fejléc:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Other:"
1608 msgstr "&Külsõ:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1611 msgid "&Quote Style:"
1612 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1615 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1616 msgid "Listing"
1617 msgstr "Lista"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1620 msgid "&Main Settings"
1621 msgstr "&Fõ beállítások"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1624 msgid "Style"
1625 msgstr "Stílus"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1628 msgid "The content's base font size"
1629 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1632 msgid "F&ont size:"
1633 msgstr "Be&tûméret:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1636 msgid "The content's base font style"
1637 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1640 msgid "Font Famil&y:"
1641 msgstr "&Betûcsalád:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1644 msgid "Use extended character table"
1645 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1648 msgid "&Extended character table"
1649 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1652 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1653 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1656 msgid "Space i&n string as symbol"
1657 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1661 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1664 msgid "S&pace as symbol"
1665 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1669 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1672 msgid "&Break long lines"
1673 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1676 msgid "Placement"
1677 msgstr "Elhelyezés"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1680 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1681 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1684 msgid "Check for floating listings"
1685 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1688 msgid "&Float"
1689 msgstr "Ú&sztatás"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1692 msgid "Check for inline listings"
1693 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1696 msgid "&Inline listing"
1697 msgstr "Beszúrt l&ista"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1700 msgid "&Placement:"
1701 msgstr "Elhelye&zés:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1704 msgid "Line numbering"
1705 msgstr "Sorszámozás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1708 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1709 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1712 msgid "Choose the font size for line numbers"
1713 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1716 msgid "Font si&ze:"
1717 msgstr "Betû&méret:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1720 msgid "S&tep:"
1721 msgstr "Lé&pés:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1724 msgid "Difference between two numbered lines"
1725 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1728 msgid "&Side:"
1729 msgstr "Ol&dal:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1732 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1736 msgid "&Dialect:"
1737 msgstr "&Dialektus:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1740 msgid "Lan&guage:"
1741 msgstr "&Nyelv:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1748 msgid "Range"
1749 msgstr "Tartomány"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1752 msgid "&Last line:"
1753 msgstr "&Utolsó sor:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1760 msgid "The first line to be printed"
1761 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Fi&rst line:"
1765 msgstr "&Elsõ sor:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1768 msgid "Ad&vanced"
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Visszajelzés ablak"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Képernyõ frissítése"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Frissítés"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Felsõ:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "A&lsó:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Belsõ:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "&Külsõ:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Column Sep:"
1836 msgstr "Osz&lopok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1842 msgid "Number of rows"
1843 msgstr "Sorok száma"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1847 msgid "&Rows:"
1848 msgstr "So&rok:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1854 msgid "Number of columns"
1855 msgstr "Oszlopok száma"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1859 msgid "&Columns:"
1860 msgstr "Osz&lopok:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1863 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1864 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1867 msgid "Vertical alignment"
1868 msgstr "Függõleges igazítás"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 msgid "&Vertical:"
1872 msgstr "&Függõleges:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1875 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1876 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1879 msgid "&Horizontal:"
1880 msgstr "&Vízszintes:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1883 msgid "&Use AMS math package automatically"
1884 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1887 msgid "Use AMS &math package"
1888 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1891 msgid "Use esint package &automatically"
1892 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1895 msgid "Use &esint package"
1896 msgstr "Esint &csomag használata"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1899 msgid "Sort &as:"
1900 msgstr "&Rendezés:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1903 msgid "&Description:"
1904 msgstr "&Leírás:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1907 msgid "&Symbol:"
1908 msgstr "&Szimbólum:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1911 msgid "Type"
1912 msgstr "Típus"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1915 msgid "LyX internal only"
1916 msgstr "LyX csak belsõ"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1919 msgid "LyX &Note"
1920 msgstr "LyX &megjegyzés"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1924 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1927 msgid "&Comment"
1928 msgstr "M&egjegyzés"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1931 msgid "Print as grey text"
1932 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1935 msgid "&Greyed out"
1936 msgstr "&Kiszürkített"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1939 msgid "&List in Table of Contents"
1940 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1943 msgid "&Numbering"
1944 msgstr "&Számozás"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1947 msgid "&Use hyperref support"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Additional o&ptions"
1953 msgstr "További LaTeX opciók"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&General"
1962 msgstr "Általános"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1965 msgid ""
1966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Automatically fi&ll header"
1972 msgstr "Automatikus frissítés"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1975 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1979 msgid "Load in &fullscreen mode"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "TeX információ"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Title:"
1990 msgstr "Cím:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Author:"
1995 msgstr "Szerzõ:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Subject:"
2000 msgstr "Tárgy:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Keywords:"
2005 msgstr "&Kulcsszó:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2008 #, fuzzy
2009 msgid "H&yperlinks"
2010 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2013 msgid "Allows link text to break across lines."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2017 #, fuzzy
2018 msgid "B&reak links over lines"
2019 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2022 #, fuzzy
2023 msgid "No &frames around links"
2024 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2027 #, fuzzy
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "Színek"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2033 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2037 msgid "B&ibliographical backreferences"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Backreference by pa&ge number"
2043 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Bookmarks"
2048 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2051 #, fuzzy
2052 msgid "G&enerate Bookmarks"
2053 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Open bookmarks"
2058 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Number of levels"
2063 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Numbered bookmarks"
2068 msgstr "Számozott képlet|p"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2072 msgid "Page Layout"
2073 msgstr "Oldal formátum"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Paper Format"
2078 msgstr "Dátumforma"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2085 msgid "Style used for the page header and footer"
2086 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Headings &style:"
2091 msgstr "Ol&dalstílus:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2094 msgid "&Landscape"
2095 msgstr "&Fekvõ"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2098 msgid "&Portrait"
2099 msgstr "Á&lló"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2104 msgid "&Format:"
2105 msgstr "Formá&tum:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Orientation:"
2110 msgstr "Elrendezés"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2114 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2117 msgid "&Two-sided document"
2118 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2121 msgid "I&mmediate Apply"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2125 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2126 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paragraph's &Default"
2131 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2134 msgid "Ri&ght"
2135 msgstr "&Jobbra"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2138 msgid "C&enter"
2139 msgstr "&Középre"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2142 msgid "&Left"
2143 msgstr "Bal&ra"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2146 msgid "&Justified"
2147 msgstr "&Sorkizárt"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Indent Paragraph"
2152 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2155 msgid "Label Width"
2156 msgstr "Címke szélesség"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2161 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2164 msgid "Lo&ngest label"
2165 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Line &spacing"
2170 msgstr "Sor&köz:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2174 msgid "Single"
2175 msgstr "Egyszeres"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2178 msgid "1.5"
2179 msgstr "Másfélszeres"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2183 msgid "Double"
2184 msgstr "Kétszeres"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2187 msgid "&Alter..."
2188 msgstr "&Módosítása..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2191 #, fuzzy
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Képlet"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Beszúrt l&ista"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Automatic p&opup"
2213 msgstr "Automatikus frissítés"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2216 #, fuzzy
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Sima szöveg"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Beszúrt l&ista"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Automatikus frissítés"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Általános"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2256 msgid ""
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2262 #, fuzzy
2263 msgid "s inline completion dela&y"
2264 msgstr "Beszúrt l&ista"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2267 msgid ""
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2273 msgid "s popup d&elay"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2277 msgid ""
2278 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2279 "It will be shown right away."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2283 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2287 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2295 msgid "C&onverter:"
2296 msgstr "Átala&kító:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "E&xtra paraméter:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "Formá&tumról:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2307 msgid "&To format:"
2308 msgstr "&Formátumra:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2312 msgid "&Modify"
2313 msgstr "&Módosít"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2318 msgid "Remo&ve"
2319 msgstr "E&ltávolít"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2322 msgid "Converter Defi&nitions"
2323 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2326 msgid "Converter File Cache"
2327 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 msgid "&Enabled"
2331 msgstr "&Engedélyezve"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2334 msgid "&Maximum Age (in days):"
2335 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2338 msgid "&Date format:"
2339 msgstr "&Dátumforma:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2342 msgid "Date format for strftime output"
2343 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2346 msgid "Off"
2347 msgstr "Ki"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2350 msgid "No math"
2351 msgstr "Nincs képlet"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2354 msgid "On"
2355 msgstr "Be"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2358 msgid "Do not display"
2359 msgstr "Ne mutasd"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2362 msgid "Display &Graphics:"
2363 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2366 msgid "Instant &Preview:"
2367 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Editing"
2372 msgstr "Kilépés."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Sort &environments alphabetically"
2381 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2384 msgid "&Group environments by their category"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2388 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2392 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2396 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2400 msgid "Fullscreen"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2404 msgid "&Limit text width"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2408 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Hide tabba&r"
2414 msgstr "delta"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Hide scr&ollbar"
2419 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Hide toolbars"
2424 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&New..."
2429 msgstr "Ú&j:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2432 #, fuzzy
2433 msgid "S&hort Name:"
2434 msgstr "&Rendezés:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2437 msgid "Vector graphi&cs format"
2438 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2441 msgid "&Document format"
2442 msgstr "&Dokumentum formátum"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2445 msgid "&Viewer:"
2446 msgstr "Megjele&nítõ:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2449 msgid "Ed&itor:"
2450 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2453 msgid "S&hortcut:"
2454 msgstr "&Rövidítés:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2457 msgid "E&xtension:"
2458 msgstr "&Kiterjesztés:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Co&pier:"
2463 msgstr "Más&oló:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2466 msgid "&E-mail:"
2467 msgstr "&E-mail:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2470 msgid "Your name"
2471 msgstr "Az Ön neve"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2474 msgid "Your E-mail address"
2475 msgstr "Az ön E-mail címe"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2478 msgid "Keyboard"
2479 msgstr "Billentyûzet"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2482 msgid "Use &keyboard map"
2483 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2486 msgid "&First:"
2487 msgstr "&Elsõ:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2492 msgid "Br&owse..."
2493 msgstr "Ta&llózás..."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2496 msgid "S&econd:"
2497 msgstr "&Második:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2500 msgid "B&rowse..."
2501 msgstr "Ta&llózás..."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Dialógus felosztás"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Right-to-left language support"
2521 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2524 msgid ""
2525 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2526 msgstr ""
2527 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2530 msgid "Enable &RTL support"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Cursor movement:"
2536 msgstr "Megjegyzés"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Logical"
2541 msgstr "Topical"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2544 msgid "&Visual"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2583 msgid "Command s&tart:"
2584 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2587 msgid "Command e&nd:"
2588 msgstr "Záró paran&cs:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Globális"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Automatikus &kezdés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2625 msgid "Use b&abel"
2626 msgstr "&Babel használata"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2630 msgstr ""
2631 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2638 msgid ""
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 msgstr ""
2643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "Alap &papírméret:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Te&X kódolás:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX parancs:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2691 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2695 msgid "US letter"
2696 msgstr "US letter"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2700 msgid "US legal"
2701 msgstr "US legal"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2705 msgid "US executive"
2706 msgstr "US executive"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2710 msgid "A3"
2711 msgstr "A3"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2715 msgid "A4"
2716 msgstr "A4"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2720 msgid "A5"
2721 msgstr "A5"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2725 msgid "B5"
2726 msgstr "B5"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2729 msgid "&Working directory:"
2730 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2738 msgid "Browse..."
2739 msgstr "Tallózás..."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2742 msgid "&Document templates:"
2743 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "Példa #:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&PATH prefix:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2767 msgid ""
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2771 msgstr ""
2772 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2773 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2774 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2777 msgid "Output &line length:"
2778 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2781 msgid "&roff command:"
2782 msgstr "&roff parancs:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2785 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2786 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "Nyomtató&ra:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "Spool ny&omtató:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2825 msgid ""
2826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2827 "to print."
2828 msgstr ""
2829 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2830 "használja azt a nyomtatáshoz."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2833 msgid "Spool &command:"
2834 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2837 msgid "Option used to reverse page order."
2838 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2841 msgid "Re&verse pages:"
2842 msgstr "V&isszafelé:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2845 msgid "Lan&dscape:"
2846 msgstr "&Fekvõ:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2849 msgid "Number of Co&pies:"
2850 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2853 msgid "Option used to set number of copies."
2854 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2857 msgid "Option used to print a range of pages."
2858 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2861 msgid "Co&llated:"
2862 msgstr "&Leválogatva:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2865 msgid "Pa&ge range:"
2866 msgstr "Ol&daltartomány:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2869 msgid "Option used to collate multiple copies."
2870 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2873 msgid "&Odd pages:"
2874 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2877 msgid "&Even pages:"
2878 msgstr "Páros oldala&k:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2881 msgid "Paper t&ype:"
2882 msgstr "Papírtíp&us:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2885 msgid "Paper si&ze:"
2886 msgstr "Papír&méret:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2889 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2890 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2893 msgid "E&xtra options:"
2894 msgstr "&Extra opciók:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2897 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2898 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2901 msgid ""
2902 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2903 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2904 "printers."
2905 msgstr ""
2906 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2907 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2908 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2911 msgid "Adapt output to printer"
2912 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2915 msgid "Name of the default printer"
2916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2919 msgid "Default &printer:"
2920 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2923 msgid "Printer co&mmand:"
2924 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2927 msgid "Sa&ns Serif:"
2928 msgstr "Sa&ns Serif:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2931 msgid "T&ypewriter:"
2932 msgstr "Írógé&p:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2935 msgid "Screen &DPI:"
2936 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2939 msgid "&Zoom %:"
2940 msgstr "Nagyí&tás %:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2943 msgid "Font Sizes"
2944 msgstr "Betûméretek"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2947 msgid "Larger:"
2948 msgstr "Nagyobb:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2951 msgid "Largest:"
2952 msgstr "Mégnagyobb:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2955 msgid "Huge:"
2956 msgstr "Óriás:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2959 msgid "Hugest:"
2960 msgstr "Legnagyobb:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2963 msgid "Smallest:"
2964 msgstr "Mégkisebb:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2967 msgid "Smaller:"
2968 msgstr "Kisebb:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2971 msgid "Small:"
2972 msgstr "Kicsi:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2975 msgid "Normal:"
2976 msgstr "Normál:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2979 msgid "Tiny:"
2980 msgstr "Legkisebb:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2983 msgid "Large:"
2984 msgstr "Nagy:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2990 "of fonts"
2991 msgstr ""
2992 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2993 "betûket."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2996 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Ne&w"
3002 msgstr "Ú&j:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3005 msgid "&Bind file:"
3006 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3021 msgid "Personal &dictionary:"
3022 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3025 msgid "Escape cha&racters:"
3026 msgstr "&Parancskarakterek:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3029 msgid "Spellchec&ker executable:"
3030 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3034 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3037 msgid "Use input encod&ing"
3038 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3041 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3042 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3045 msgid "Accept compound &words"
3046 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3049 msgid "Session"
3050 msgstr "Menet"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3053 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3054 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3057 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3061 msgid "Restore cursor positions"
3062 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3065 msgid "Load opened files from last session"
3066 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3069 msgid "Documents"
3070 msgstr "Dokumentumok"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3077 msgid "minutes"
3078 msgstr "percben"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3081 #, fuzzy
3082 msgid "B&ackup documents, every"
3083 msgstr "Biztonsági &mentés"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Open documents in &tabs"
3088 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Automatikus frissítés"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3096 msgid ""
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3102 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3106 msgid "Bro&wse..."
3107 msgstr "Talló&zás..."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3115 msgid "&Save"
3116 msgstr "Menté&s"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3119 msgid "Pages"
3120 msgstr "Oldalak"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3123 msgid "Page number to print from"
3124 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3127 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3128 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3131 msgid "Page number to print to"
3132 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3135 msgid "Print all pages"
3136 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3139 msgid "Fro&m"
3140 msgstr "&Kezdõ"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3143 msgid "&All"
3144 msgstr "&Mind"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3147 msgid "Print &odd-numbered pages"
3148 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3151 msgid "Print &even-numbered pages"
3152 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3155 msgid "Print in reverse order"
3156 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3159 msgid "Re&verse order"
3160 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3163 msgid "Copie&s"
3164 msgstr "&Példányok"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3167 msgid "Number of copies"
3168 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3171 msgid "Collate copies"
3172 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3175 msgid "&Collate"
3176 msgstr "L&eválogatás"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3179 msgid "&Print"
3180 msgstr "&Nyomtatás"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3183 msgid "Print Destination"
3184 msgstr "Használandó nyomtató"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3187 msgid "Send output to the printer"
3188 msgstr "Nyomtatót használva"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3191 msgid "P&rinter:"
3192 msgstr "Nyomtató&ra:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3195 msgid "Send output to the given printer"
3196 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3199 msgid "Send output to a file"
3200 msgstr "Fájlba nyomtat"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3203 msgid "La&bels in:"
3204 msgstr "Cí&mkék itt:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3207 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3208 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3211 msgid "<reference>"
3212 msgstr "<hivatkozás>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3215 msgid "(<reference>)"
3216 msgstr "(<hivatkozás>)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3219 msgid "<page>"
3220 msgstr "<oldal>"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3223 msgid "on page <page>"
3224 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3227 msgid "<reference> on page <page>"
3228 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3231 msgid "Formatted reference"
3232 msgstr "Formázott hivatkozás"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3235 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3236 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3239 msgid "&Sort"
3240 msgstr "&Rendezés"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3243 msgid "Update the label list"
3244 msgstr "Címlista frissítése"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3247 msgid "Jump to the label"
3248 msgstr "Címkére ugrás"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3251 msgid "&Go to Label"
3252 msgstr "Címkére &ugrás"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3255 msgid "&Find:"
3256 msgstr "&Mit keres:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3259 msgid "Replace &with:"
3260 msgstr "Mire &cseréli:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3263 msgid "Case &sensitive"
3264 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3267 msgid "Match whole words onl&y"
3268 msgstr "Csak egész &szavakat"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3271 msgid "Find &Next"
3272 msgstr "&Következõ..."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3277 msgid "&Replace"
3278 msgstr "Cse&rél"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3281 msgid "Replace &All"
3282 msgstr "M&indet cseréli"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3285 msgid "Search &backwards"
3286 msgstr "&Visszafelé keres"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3290 msgstr ""
3291 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3294 msgid "&Export formats:"
3295 msgstr "&Export formátumok:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3298 msgid "&Command:"
3299 msgstr "Paran&cs:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "&Rövidítés:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3307 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3315 msgid "C&lear"
3316 msgstr "Összes tör&lése"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&Function:"
3321 msgstr "Függvények"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Shortcut:"
3326 msgstr "&Rövidítés:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Javaslatok:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 msgid "&Ignore"
3346 msgstr "&Mellõz"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgid "I&gnore All"
3354 msgstr "Mellõzze m&indet"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Kicserélés:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Aktuális szó"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Ismeretlen szó:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Választott szóra cserél"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 msgid ""
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3375 "full range."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Ca&tegory:"
3381 msgstr "Áb&racím:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Megjelenítés:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Táblázat &beállításai"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Oszlopszélesség"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3422 msgid "Justified"
3423 msgstr "Sorkizárt"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgid "Merge cells"
3443 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Egyesítés"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3458 msgid "&Borders"
3459 msgstr "Szegélye&k"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgid "All Borders"
3463 msgstr "Minden szegély"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3470 msgid "&Set"
3471 msgstr "&Mind be"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3482 msgid "Fo&rmal"
3483 msgstr "&Formális"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3486 msgid "Use default (grid-like) border style"
3487 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3490 msgid "De&fault"
3491 msgstr "Alapé&rték"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3494 msgid "Set Borders"
3495 msgstr "Szegélyek beállítása"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3502 msgid "Additional Space"
3503 msgstr "További üres hely"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3506 msgid "T&op of row:"
3507 msgstr "&Sor teteje:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3510 msgid "Botto&m of row:"
3511 msgstr "S&or alja:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3514 msgid "Bet&ween rows:"
3515 msgstr "Sorok &között:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3518 msgid "&Longtable"
3519 msgstr "N&agy táblázat"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3522 msgid "Set a page break on the current row"
3523 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3526 msgid "Page &break on current row"
3527 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3530 msgid "Settings"
3531 msgstr "Beállítások"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3534 msgid "Status"
3535 msgstr "Státusz"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3538 msgid "Border above"
3539 msgstr "Szegély fent"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3542 msgid "Border below"
3543 msgstr "Szegély lent"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3546 msgid "Contents"
3547 msgstr "Tartalom"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3550 msgid "Header:"
3551 msgstr "Fejléc:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3554 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3555 msgstr ""
3556 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3557 "elsõn)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3564 msgid "on"
3565 msgstr "be"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3575 msgid "double"
3576 msgstr "kétszeres"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3579 msgid "First header:"
3580 msgstr "Elsõ fejléc:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3583 msgid "This row is the header of the first page"
3584 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3587 msgid "Don't output the first header"
3588 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3592 msgid "is empty"
3593 msgstr "üres"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3596 msgid "Footer:"
3597 msgstr "Lábléc:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3600 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3601 msgstr ""
3602 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3603 "elsõn)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3606 msgid "Last footer:"
3607 msgstr "Utolsó lábléc:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3610 msgid "This row is the footer of the last page"
3611 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3614 msgid "Don't output the last footer"
3615 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Caption:"
3620 msgstr "F&elirat:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Aktuális cella:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Ablak bezárása"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Fájllista frissítése"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3651 msgid "&Rescan"
3652 msgstr "Lista f&rissítése"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 msgid ""
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3657 msgstr ""
3658 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3659 "elérési út is látható."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3662 msgid "&View"
3663 msgstr "&Nézet"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "LaTeX osztályok"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "LaTeX stílusok"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "BibTeX stílusok"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3686 msgid "Show &path"
3687 msgstr "M&utasd a helyét"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3690 msgid "Spacing"
3691 msgstr "Térköz"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Separate paragraphs with"
3696 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3699 msgid "Listing settings"
3700 msgstr "Lista beállítások"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3703 msgid "Format text into two columns"
3704 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3707 msgid "Two-&column document"
3708 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3711 msgid "&Vertical space"
3712 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3715 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3716 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3719 msgid "&Indentation"
3720 msgstr "Behúzá&s"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3723 msgid "&Line spacing:"
3724 msgstr "Sorkö&z:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3727 msgid "Index entry"
3728 msgstr "Tárgyszó"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3731 msgid "&Keyword:"
3732 msgstr "&Kulcsszó:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3735 msgid "Entry"
3736 msgstr "Bejegyzés"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3740 msgid "The selected entry"
3741 msgstr "A választott bejegyzés"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3744 msgid "&Selection:"
3745 msgstr "Kijelölé&s:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3748 msgid "Replace the entry with the selection"
3749 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3752 msgid "Update navigation tree"
3753 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3758 msgid "..."
3759 msgstr "..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3763 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3767 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3770 msgid "Move selected item down by one"
3771 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3774 msgid "Move selected item up by one"
3775 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3781 "tables, and others)"
3782 msgstr ""
3783 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3784 "amennyiben elérhetõek"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3788 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3791 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3792 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3795 msgid "DefSkip"
3796 msgstr "Alap kihagyás"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3799 msgid "SmallSkip"
3800 msgstr "Kis kihagyás"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3803 msgid "MedSkip"
3804 msgstr "Közepes kihagyás"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3807 msgid "BigSkip"
3808 msgstr "Nagy kihagyás"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3811 msgid "VFill"
3812 msgstr "Függõleges kitöltés"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3815 msgid "Complete source"
3816 msgstr "Teljes forrás"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3819 msgid "Automatic update"
3820 msgstr "Automatikus frissítés"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Unit of width value"
3825 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3828 #, fuzzy
3829 msgid "number of needed lines"
3830 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3833 #, fuzzy
3834 msgid "use number of lines"
3835 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "Sorkö&z:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Belsõ"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Overhang value"
3861 msgstr "Magasság értéke"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Unit of overhang value"
3866 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3869 msgid "Check this to allow flexible placement"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3873 msgid "Allow &floating"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3877 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3878 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3879 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3880 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3882 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3883 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3885 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3886 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3887 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3888 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3889 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3890 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3892 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3897 msgid "Standard"
3898 msgstr "Normál szöveg"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3901 msgid "TheoremTemplate"
3902 msgstr "Tétel-sablon"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3911 msgid "Proof"
3912 msgstr "Bizonyítás"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3915 msgid "Proof:"
3916 msgstr "Bizonyítás:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3930 msgid "Theorem"
3931 msgstr "Tétel"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3934 msgid "Theorem #:"
3935 msgstr "Tétel #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3944 msgid "Lemma"
3945 msgstr "Segédtétel"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3948 msgid "Lemma #:"
3949 msgstr "Segédtétel #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3958 msgid "Corollary"
3959 msgstr "Következmény"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3962 msgid "Corollary #:"
3963 msgstr "Következmény #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3966 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3971 msgid "Proposition"
3972 msgstr "Javaslat"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3975 msgid "Proposition #:"
3976 msgstr "Javaslat #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3983 msgid "Conjecture"
3984 msgstr "Feltevés"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Feltevés #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3992 msgid "Criterion"
3993 msgstr "Kritérium"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Kritérium #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4001 msgid "Fact"
4002 msgstr "Tény"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4005 msgid "Fact #:"
4006 msgstr "Tény #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4009 msgid "Axiom"
4010 msgstr "Axióma"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4013 msgid "Axiom #:"
4014 msgstr "Axióma #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4024 msgid "Definition"
4025 msgstr "Definíció"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definíció #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4038 msgid "Example"
4039 msgstr "Példa"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4042 msgid "Example #:"
4043 msgstr "Példa #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4047 msgid "Condition"
4048 msgstr "Feltétel"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Feltétel #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4059 msgid "Problem"
4060 msgstr "Probléma"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4063 msgid "Problem #:"
4064 msgstr "Probléma #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4071 msgid "Exercise"
4072 msgstr "Feladat"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4075 msgid "Exercise #:"
4076 msgstr "Feladat #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4084 msgid "Remark"
4085 msgstr "Észrevétel"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4088 msgid "Remark #:"
4089 msgstr "Észrevétel #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4098 msgid "Claim"
4099 msgstr "Követelés"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4102 msgid "Claim #:"
4103 msgstr "Követelés #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4110 msgid "Note"
4111 msgstr "Megjegyzés"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4114 msgid "Note #:"
4115 msgstr "Megjegyzés #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4119 msgid "Notation"
4120 msgstr "Jelölés"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4123 msgid "Notation #:"
4124 msgstr "Jelölés #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4129 msgid "Case"
4130 msgstr "Eset"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4134 msgid "Case #:"
4135 msgstr "Eset #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4138 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4144 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4147 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4150 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4153 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4154 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4159 msgid "Section"
4160 msgstr "Szakasz"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4163 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4167 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4171 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4172 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4175 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4177 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4178 msgid "Subsection"
4179 msgstr "Alszakasz"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4182 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4189 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4194 msgid "Subsubsection"
4195 msgstr "Alalszakasz"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4198 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4201 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4203 msgid "Section*"
4204 msgstr "Szakasz*"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4207 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4210 msgid "Subsection*"
4211 msgstr "Alszakasz*"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Alalszakasz*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4220 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4226 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4228 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4232 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4233 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4234 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4235 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4239 #: src/output_plaintext.cpp:133
4240 msgid "Abstract"
4241 msgstr "Kivonat"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4244 msgid "Abstract---"
4245 msgstr "Kivonat---"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4250 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4251 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4253 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4255 msgid "Keywords"
4256 msgstr "Kulcsszavak"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4259 msgid "Index Terms---"
4260 msgstr "Tárgyszavak---"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4263 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4265 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4267 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4271 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4272 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4273 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4274 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4275 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4276 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4277 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4281 msgid "Bibliography"
4282 msgstr "Irodalomjegyzék"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4288 #: src/rowpainter.cpp:462
4289 msgid "Appendix"
4290 msgstr "Függelék"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4293 msgid "Appendices"
4294 msgstr "Függelékek"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4297 msgid "Biography"
4298 msgstr "Életrajz"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4301 msgid "BiographyNoPhoto"
4302 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4305 msgid "Footernote"
4306 msgstr "Lábjegyzet"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4309 msgid "MarkBoth"
4310 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4317 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4318 msgid "Itemize"
4319 msgstr "Felsorolás"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4324 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4325 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4327 msgid "Enumerate"
4328 msgstr "Számozott felsorolás"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4332 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4333 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4335 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4336 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4338 msgid "Description"
4339 msgstr "Leírás"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4344 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4349 msgid "List"
4350 msgstr "Lista"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4355 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4357 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4358 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4359 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4360 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4362 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4363 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4364 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4365 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4369 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4371 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4373 msgid "Title"
4374 msgstr "Cím"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4379 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4381 msgid "Subtitle"
4382 msgstr "Felirat"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4387 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4389 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4390 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4391 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4393 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4395 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4401 msgid "Author"
4402 msgstr "Szerzõ"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4406 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4409 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4413 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4414 msgid "Address"
4415 msgstr "Cím"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4419 msgid "Offprint"
4420 msgstr "Offprint"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4424 msgid "Mail"
4425 msgstr "Levél"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4431 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4433 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4439 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4440 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4441 msgid "Date"
4442 msgstr "Dátum"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4446 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4448 msgid "Acknowledgement"
4449 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4452 msgid "Offprint Requests to:"
4453 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:175
4456 msgid "Correspondence to:"
4457 msgstr "Levelezés vele:"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4461 msgid "Acknowledgements."
4462 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4463
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4466 msgid "LaTeX"
4467 msgstr "LaTeX"
4468
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4474 msgid "Email"
4475 msgstr "E-mail"
4476
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4479 msgid "Thesaurus"
4480 msgstr "Szótár"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4483 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4484 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4485 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4486 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4488 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4490 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4491 msgid "Paragraph"
4492 msgstr "Bekezdés"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4495 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4498 msgid "Affiliation"
4499 msgstr "Kapcsolat"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4502 msgid "And"
4503 msgstr "És"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4506 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4510 msgid "Acknowledgements"
4511 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4516 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4518 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4521 #: src/output_plaintext.cpp:145
4522 msgid "References"
4523 msgstr "Hivatkozások"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4526 msgid "PlaceFigure"
4527 msgstr "Ábra elhelyezése"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4530 msgid "PlaceTable"
4531 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4534 msgid "TableComments"
4535 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4538 msgid "TableRefs"
4539 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4542 msgid "MathLetters"
4543 msgstr "MathLetters"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4546 msgid "NoteToEditor"
4547 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4550 msgid "Facility"
4551 msgstr "Facility"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4554 msgid "Objectname"
4555 msgstr "Objektumnév"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4558 msgid "Dataset"
4559 msgstr "Adatkészlet"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4562 msgid "Subject headings:"
4563 msgstr "Tárgy címsor:"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4566 msgid "[Acknowledgements]"
4567 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4573 msgid "and"
4574 msgstr "és"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4577 msgid "Place Figure here:"
4578 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4581 msgid "Place Table here:"
4582 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4585 msgid "[Appendix]"
4586 msgstr "[Függelék]"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4589 msgid "Note to Editor:"
4590 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4593 msgid "References. ---"
4594 msgstr "Hivatkozások. ---"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4597 msgid "Note. ---"
4598 msgstr "Megjegyzés. ---"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4601 msgid "FigCaption"
4602 msgstr "Ábra címe"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4605 msgid "Fig. ---"
4606 msgstr "Kép ---"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4609 msgid "Facility:"
4610 msgstr "Facility:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4613 msgid "Obj:"
4614 msgstr "Obj:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4617 msgid "Dataset:"
4618 msgstr "Adatkészlet"
4619
4620 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4626 #, fuzzy
4627 msgid "MainText"
4628 msgstr "Sima szöveg"
4629
4630 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4632 msgid "\\arabic{section}"
4633 msgstr "\\arabic{section}."
4634
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4636 msgid "Chapter Exercises"
4637 msgstr "Fejezet feladatok"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:50
4640 msgid "RightHeader"
4641 msgstr "Jobb fejléc"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:59
4644 msgid "Right header:"
4645 msgstr "Jobb fejléc:"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:82
4648 msgid "Abstract:"
4649 msgstr "Kivonat: "
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:91
4652 msgid "ShortTitle"
4653 msgstr "Rövid cím"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:99
4656 msgid "Short title:"
4657 msgstr "Rövid cím:"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:128
4660 msgid "TwoAuthors"
4661 msgstr "Két-szerzõ"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:135
4664 msgid "ThreeAuthors"
4665 msgstr "Három-szerzõ"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:142
4668 msgid "FourAuthors"
4669 msgstr "Négy-szerzõ"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4673 msgid "Affiliation:"
4674 msgstr "Kapcsolat:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:170
4677 msgid "TwoAffiliations"
4678 msgstr "Két kapcsolat"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:177
4681 msgid "ThreeAffiliations"
4682 msgstr "Három kapcsolat"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:184
4685 msgid "FourAffiliations"
4686 msgstr "Négy kapcsolat"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4689 msgid "Journal"
4690 msgstr "Folyóirat"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:205
4693 msgid "CopNum"
4694 msgstr "CopNum"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:233
4697 msgid "Acknowledgements:"
4698 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4702 #: lib/layouts/spie.layout:88
4703 msgid "Acknowledgments"
4704 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:247
4707 msgid "ThickLine"
4708 msgstr "Vastagvonal"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:257
4711 msgid "CenteredCaption"
4712 msgstr "Felirat középen"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4715 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4716 msgid "Senseless!"
4717 msgstr "Értelmetlen!"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:277
4720 msgid "FitFigure"
4721 msgstr "FitFigure"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:283
4724 msgid "FitBitmap"
4725 msgstr "FitBitmap"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4731 msgid "*"
4732 msgstr "*"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:341
4735 msgid "Seriate"
4736 msgstr "Seriate"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4739 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4740 msgid "(\\alph{enumii})"
4741 msgstr "(\\alph{enumii})"
4742
4743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4744 msgid "LatinOn"
4745 msgstr "LatinOn"
4746
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4748 msgid "Latin on"
4749 msgstr "Latin on"
4750
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4752 msgid "LatinOff"
4753 msgstr "LatinOff"
4754
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4756 msgid "Latin off"
4757 msgstr "Latin off"
4758
4759 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4760 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4761 msgid "BeginFrame"
4762 msgstr "Fólia kezdés"
4763
4764 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4766 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4767 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4770 msgid "Part"
4771 msgstr "Rész"
4772
4773 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4774 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4776 msgid "Part*"
4777 msgstr "Rész*"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4780 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4781 msgid "MM"
4782 msgstr "MM"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4785 msgid "Section \\arabic{section}"
4786 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4789 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4790 msgid "\\Alph{section}"
4791 msgstr "\\Alph{section}."
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Unnumbered"
4800 msgstr "Számozás"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4803 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4804 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4807 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4808 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Frames"
4815 msgstr "Fólia"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4818 msgid "Frame"
4819 msgstr "Fólia"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4822 msgid "BeginPlainFrame"
4823 msgstr "Síma keret kezdés"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4826 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4827 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4830 msgid "AgainFrame"
4831 msgstr "Fólia folytatása"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4834 msgid "Again frame with label"
4835 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4838 msgid "EndFrame"
4839 msgstr "Fólia Zárása"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4842 msgid "________________________________"
4843 msgstr "________________________________"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4846 msgid "FrameSubtitle"
4847 msgstr "Fólia alcím"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4850 msgid "Column"
4851 msgstr "Oszlop"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4856 msgid "Columns"
4857 msgstr "Hasábok"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4860 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4861 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4864 msgid "ColumnsCenterAligned"
4865 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4868 msgid "Columns (center aligned)"
4869 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4872 msgid "ColumnsTopAligned"
4873 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4876 msgid "Columns (top aligned)"
4877 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4880 msgid "Pause"
4881 msgstr "Pause"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Overlays"
4888 msgstr "Átfedés"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4891 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4892 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4895 msgid "Overprint"
4896 msgstr "Felülnyomás"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4899 msgid "OverlayArea"
4900 msgstr "Átfedési terület"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4903 msgid "Overlayarea"
4904 msgstr "Átfedési terület"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4907 msgid "Uncover"
4908 msgstr "Felfed"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4911 msgid "Uncovered on slides"
4912 msgstr "Felfedés fólián  "
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4915 msgid "Only"
4916 msgstr "Csak"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4919 msgid "Only on slides"
4920 msgstr "Csak a fóliákon"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4923 msgid "Block"
4924 msgstr "Sorkizárt"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Blocks"
4930 msgstr "Sorkizárt"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4933 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4934 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4937 msgid "ExampleBlock"
4938 msgstr "Példa-blokk"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4941 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4942 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4945 msgid "AlertBlock"
4946 msgstr "Figyelem blokk"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4949 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4950 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Titling"
4957 msgstr "Lista"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4960 msgid "Title (Plain Frame)"
4961 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4965 msgid "Institute"
4966 msgstr "Intézet"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4969 msgid "BackMatter"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4973 msgid "TitleGraphic"
4974 msgstr "Cím grafika"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Theorems"
4979 msgstr "Tétel"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4983 msgid "Corollary."
4984 msgstr "Következmény."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4988 msgid "Definition."
4989 msgstr "Definíció."
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4992 msgid "Definitions"
4993 msgstr "Definíciók"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4996 msgid "Definitions."
4997 msgstr "Definíciók."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5000 msgid "Example."
5001 msgstr "Példa."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5004 msgid "Examples"
5005 msgstr "Példák"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5008 msgid "Examples."
5009 msgstr "Példák."
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5012 msgid "Fact."
5013 msgstr "Tény."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5019 msgid "Proof."
5020 msgstr "Bizonyítás"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5024 msgid "Theorem."
5025 msgstr "Tétel."
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5028 msgid "Separator"
5029 msgstr "Elválasztó"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5032 msgid "___"
5033 msgstr "___"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5036 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5037 msgid "LyX-Code"
5038 msgstr "LyX-kód"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5041 msgid "NoteItem"
5042 msgstr "Megjegyzés elem"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5045 msgid "Note:"
5046 msgstr "Megjegyzés:"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Alert"
5051 msgstr "Figyelem blokk"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5054 msgid "Structure"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Article"
5060 msgstr "Függõleges"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Presentation"
5065 msgstr "Elrendezés"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5070 msgid "Table"
5071 msgstr "Táblázat"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5075 msgid "List of Tables"
5076 msgstr "Táblázatok listája"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5080 msgid "Figure"
5081 msgstr "Ábra"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5085 msgid "List of Figures"
5086 msgstr "Ábrák listája"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5089 msgid "Dialogue"
5090 msgstr "Párbeszéd"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5093 msgid "Narrative"
5094 msgstr "Elbeszélés"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5097 msgid "ACT"
5098 msgstr "Cselekvés"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5101 msgid "ACT \\arabic{act}"
5102 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5105 msgid "SCENE"
5106 msgstr "SZÍNHELY"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5109 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5110 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5113 msgid "SCENE*"
5114 msgstr "SZÍNHELY*"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5117 msgid "AT RISE:"
5118 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5121 msgid "Speaker"
5122 msgstr "Beszélõ"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5125 msgid "Parenthetical"
5126 msgstr "Közbevetett"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5129 msgid "("
5130 msgstr "("
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5133 msgid ")"
5134 msgstr ")"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5137 msgid "CURTAIN"
5138 msgstr "FÜGGÖNY"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5141 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5142 msgid "Right Address"
5143 msgstr "Jobb cím"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:35
5146 msgid "Mainline"
5147 msgstr "Fõjáték"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:42
5150 msgid "Mainline:"
5151 msgstr "Fõjáték:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:60
5154 msgid "Variation"
5155 msgstr "Variáció"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:64
5158 msgid "Variation:"
5159 msgstr "Variáció:"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:70
5162 msgid "SubVariation"
5163 msgstr "Alvariáció"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:73
5166 msgid "Subvariation:"
5167 msgstr "Alvariáció:"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:79
5170 msgid "SubVariation2"
5171 msgstr "Alvariáció2"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:82
5174 msgid "Subvariation(2):"
5175 msgstr "Alvariáció(2):"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:88
5178 msgid "SubVariation3"
5179 msgstr "Alvariáció3"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:91
5182 msgid "Subvariation(3):"
5183 msgstr "Alvariáció(3):"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:97
5186 msgid "SubVariation4"
5187 msgstr "Alvariáció4"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:100
5190 msgid "Subvariation(4):"
5191 msgstr "Alvariáció(4):"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:106
5194 msgid "SubVariation5"
5195 msgstr "Alvariáció5"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:109
5198 msgid "Subvariation(5):"
5199 msgstr "Alvariáció(5):"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:116
5202 msgid "HideMoves"
5203 msgstr "LépésRejtés"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:121
5206 msgid "HideMoves:"
5207 msgstr "LépésRejtés:"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:126
5210 msgid "ChessBoard"
5211 msgstr "Sakktábla"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:130
5214 msgid "[chessboard]"
5215 msgstr "[Sakktábla]"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:139
5218 msgid "BoardCentered"
5219 msgstr "Tábla középen"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:144
5222 msgid "[centered board]"
5223 msgstr "[tábla középen]"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:154
5226 msgid "HighLight"
5227 msgstr "Kiemel"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:159
5230 msgid "Highlights:"
5231 msgstr "Kijelölés:"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:174
5234 msgid "Arrow"
5235 msgstr "Nyíl"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:179
5238 msgid "Arrow:"
5239 msgstr "Nyíl:"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:185
5242 msgid "KnightMove"
5243 msgstr "Király lépése"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:190
5246 msgid "KnightMove:"
5247 msgstr "Király lépése:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5250 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5251 msgid "My Address"
5252 msgstr "Címem"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5255 msgid "Briefkopf:"
5256 msgstr "Levélfejléc:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5259 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5260 msgid "Send To Address"
5261 msgstr "Címzett"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5264 msgid "Adresse:"
5265 msgstr "Cím:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5270 msgid "Opening"
5271 msgstr "Megnyitás"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5274 msgid "Anrede:"
5275 msgstr "Megszólítás:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5280 msgid "Signature"
5281 msgstr "Aláírás"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5284 msgid "Unterschrift:"
5285 msgstr "Aláírás:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5290 msgid "Closing"
5291 msgstr "Zárszó"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5294 msgid "Gruss:"
5295 msgstr "Köszöntés:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5298 msgid "encl"
5299 msgstr "csatolva"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5302 msgid "Anlagen:"
5303 msgstr "Megérkezik(?)"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5306 msgid "ps"
5307 msgstr "ui"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5310 msgid "PS:"
5311 msgstr "UI:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5315 msgid "cc"
5316 msgstr "cc"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5319 msgid "Verteiler:"
5320 msgstr "Elosztás:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5323 msgid "Betreff"
5324 msgstr "Tárgy"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5327 msgid "Betreff:"
5328 msgstr "Tárgy:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5331 msgid "Stadt"
5332 msgstr "Város"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5335 msgid "Stadt:"
5336 msgstr "Város:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5339 msgid "Datum"
5340 msgstr "Dátum"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5343 msgid "Datum:"
5344 msgstr "Dátum:"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5348 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5350 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5351 msgid "Subparagraph"
5352 msgstr "Albekezdés"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5356 msgid "Quotation"
5357 msgstr "Idézet (hosszú)"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5361 msgid "Quote"
5362 msgstr "Idézet"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5365 msgid "00.00.0000"
5366 msgstr "00.00.0000"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5370 msgid "Verse"
5371 msgstr "Vers"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:268
5374 msgid "LaTeX Title"
5375 msgstr "LaTeX cím"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:301
5378 msgid "Author:"
5379 msgstr "Szerzõ:"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:310
5382 msgid "Affil"
5383 msgstr "Kapcsolat"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:323
5386 msgid "Affilation:"
5387 msgstr "Kapcsolat:"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:345
5390 msgid "Journal:"
5391 msgstr "Folyóirat:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:354
5394 msgid "msnumber"
5395 msgstr "ms szám"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:368
5398 msgid "MS_number:"
5399 msgstr "MS_number:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:378
5402 msgid "FirstAuthor"
5403 msgstr "Elsõ szerzõ"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:391
5406 msgid "1st_author_surname:"
5407 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5411 msgid "Received"
5412 msgstr "Beérkezett"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5416 msgid "Received:"
5417 msgstr "Beérkezett:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5421 msgid "Accepted"
5422 msgstr "Elfogadott"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5426 msgid "Accepted:"
5427 msgstr "Elfogadott:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:444
5430 msgid "Offsets"
5431 msgstr "Eltolások"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:457
5434 msgid "reprint_reqs_to:"
5435 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5439 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5441 msgid "Abstract."
5442 msgstr "Kivonat."
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5446 msgid "Acknowledgement."
5447 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5450 msgid "Author Address"
5451 msgstr "Szerzõ cím"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5457 msgid "Address:"
5458 msgstr "Cím:"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5461 msgid "Author Email"
5462 msgstr "Szerzõ e-mail"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5465 msgid "Email:"
5466 msgstr "Email:"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5469 msgid "Author URL"
5470 msgstr "Szerzõ URL"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5474 msgid "URL:"
5475 msgstr "URL:"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5479 msgid "Thanks"
5480 msgstr "Köszönet"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5487 msgid "PROOF."
5488 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5499 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5503 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5509 msgid "Algorithm"
5510 msgstr "Algoritmus"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5513 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5517 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5521 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5525 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5533 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5537 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5541 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5545 msgid "Summary"
5546 msgstr "Összegzés"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5549 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5550 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5553 msgid "Case \\arabic{case}"
5554 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5555
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5561 msgid "FrontMatter"
5562 msgstr "Fõtéma"
5563
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5565 msgid "Keyword"
5566 msgstr "Kulcsszó"
5567
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5569 msgid "Key words:"
5570 msgstr "Kulcsszavak:"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5573 msgid "Item"
5574 msgstr "Elem"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5577 msgid "Item:"
5578 msgstr "Elem:"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5581 msgid "BulletedItem"
5582 msgstr "Jelölt elem"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5585 msgid "Bulleted Item:"
5586 msgstr "Jelölt elem:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5589 msgid "Begin"
5590 msgstr "Kezdés"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5593 msgid "Begin of CV"
5594 msgstr "CV kezdete"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5597 msgid "PersonalInfo"
5598 msgstr "SzemélyesInformáció"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5601 msgid "Personal Info"
5602 msgstr "Személyes információ"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5605 msgid "MotherTongue"
5606 msgstr "Anyanyelv:"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5609 msgid "Mother Tongue:"
5610 msgstr "Anyanyelv:"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5613 msgid "LangHeader"
5614 msgstr "NyelvFejléc"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5617 msgid "Language Header:"
5618 msgstr "Nyelv fejléc:"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5621 msgid "Language:"
5622 msgstr "Nyelv:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5625 msgid "LastLanguage"
5626 msgstr "UtolsóNyelv"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5629 msgid "Last Language:"
5630 msgstr "Utolsó nyelv:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5633 msgid "LangFooter"
5634 msgstr "NyelviLábléc"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5637 msgid "Language Footer:"
5638 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5641 msgid "End"
5642 msgstr "Vége"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5645 msgid "End of CV"
5646 msgstr "CV vége"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:42
5649 msgid "Foilhead"
5650 msgstr "Fólia fej"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:61
5653 msgid "ShortFoilhead"
5654 msgstr "Fólia rövid fej"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:67
5657 msgid "Rotatefoilhead"
5658 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:73
5661 msgid "ShortRotatefoilhead"
5662 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:82
5665 msgid "TickList"
5666 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:97
5669 msgid "_/"
5670 msgstr "_/"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:101
5673 msgid "CrossList"
5674 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:116
5677 msgid "><"
5678 msgstr "><"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:160
5681 msgid "My Logo"
5682 msgstr "Saját embléma"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:168
5685 msgid "My Logo:"
5686 msgstr "Saját embléma:"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:177
5689 msgid "Restriction"
5690 msgstr "Korlátozás"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:181
5693 msgid "Restriction:"
5694 msgstr "Korlátozás:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5698 msgid "Left Header"
5699 msgstr "Bal fejléc"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5702 msgid "Left Header:"
5703 msgstr "Bal fejléc:"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5707 msgid "Right Header"
5708 msgstr "Jobb fejléc"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5711 msgid "Right Header:"
5712 msgstr "Jobb fejléc:"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:201
5715 msgid "Right Footer"
5716 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:205
5719 msgid "Right Footer:"
5720 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5725 msgid "Theorem #."
5726 msgstr "Tétel #."
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5731 msgid "Lemma #."
5732 msgstr "Segédtétel #."
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5737 msgid "Corollary #."
5738 msgstr "Következmény #."
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5742 msgid "Proposition #."
5743 msgstr "Javaslat #."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5748 msgid "Definition #."
5749 msgstr "Definíció #."
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5753 msgid "Theorem*"
5754 msgstr "Tétel*"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5758 msgid "Lemma*"
5759 msgstr "Segédtétel*"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5763 msgid "Lemma."
5764 msgstr "Segédtétel."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5768 msgid "Corollary*"
5769 msgstr "Következmény*"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5773 msgid "Proposition*"
5774 msgstr "Javaslat*"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5778 msgid "Proposition."
5779 msgstr "Javaslat."
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5783 msgid "Definition*"
5784 msgstr "Definíció*"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5787 msgid "Brieftext"
5788 msgstr "Levélszövege"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5791 msgid "Text:"
5792 msgstr "Szöveg:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5798 msgid "Name"
5799 msgstr "Név"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5804 msgid "Name:"
5805 msgstr "Nyomtató neve:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5808 msgid "Unterschrift"
5809 msgstr "Aláírás"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5812 msgid "Strasse"
5813 msgstr "Utca"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5816 msgid "Strasse:"
5817 msgstr "Utca:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5820 msgid "Zusatz"
5821 msgstr "Kiegészítés"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5824 msgid "Zusatz:"
5825 msgstr "Kiegészítés:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5828 msgid "Ort"
5829 msgstr "Hely"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5832 msgid "Ort:"
5833 msgstr "Hely:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5836 msgid "Land"
5837 msgstr "Ország"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5840 msgid "Land:"
5841 msgstr "Ország:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5844 msgid "RetourAdresse"
5845 msgstr "Feladó címe"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5848 msgid "RetourAdresse:"
5849 msgstr "Feladó címe:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5852 msgid "MeinZeichen"
5853 msgstr "Sajátjel"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5856 msgid "MeinZeichen:"
5857 msgstr "Sajátjel:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5860 msgid "IhrZeichen"
5861 msgstr "Önjele"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5864 msgid "IhrZeichen:"
5865 msgstr "Önjele:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5868 msgid "IhrSchreiben"
5869 msgstr "Önírása"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5872 msgid "IhrSchreiben:"
5873 msgstr "Önírása:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5876 msgid "Telefon"
5877 msgstr "Telefon"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5880 msgid "Telefon:"
5881 msgstr "Telefon:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5884 msgid "Telefax"
5885 msgstr "Telefax"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5888 msgid "Telefax:"
5889 msgstr "Telefax:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5892 msgid "Telex"
5893 msgstr "Telex"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5896 msgid "Telex:"
5897 msgstr "Telex:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5900 msgid "EMail"
5901 msgstr "E-mail"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5904 msgid "EMail:"
5905 msgstr "E-mail:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5908 msgid "HTTP"
5909 msgstr "HTTP"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5912 msgid "HTTP:"
5913 msgstr "HTTP:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5917 msgid "Bank"
5918 msgstr "Bank"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5922 msgid "Bank:"
5923 msgstr "Bank:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5926 msgid "BLZ"
5927 msgstr "Banki azonosító"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5930 msgid "BLZ:"
5931 msgstr "Banki azonosító:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5934 msgid "Konto"
5935 msgstr "Számla"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5938 msgid "Konto:"
5939 msgstr "Számla:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5942 msgid "Postvermerk"
5943 msgstr "Postai megjegyzés"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5946 msgid "Postvermerk:"
5947 msgstr "Postai megjegyzés:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5950 msgid "Adresse"
5951 msgstr "Cím"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5954 msgid "Anrede"
5955 msgstr "Megszólítás"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5958 msgid "Anlagen"
5959 msgstr "Megérkezik(?)"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5962 msgid "Verteiler"
5963 msgstr "Elosztás"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5966 msgid "Gruss"
5967 msgstr "Köszöntés"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5971 msgid "Letter"
5972 msgstr "Levél"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5975 msgid "Letter:"
5976 msgstr "Levél:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5981 msgid "Signature:"
5982 msgstr "Aláírás:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5985 msgid "Street"
5986 msgstr "Utca"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5989 msgid "Street:"
5990 msgstr "Utca:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5993 msgid "Addition"
5994 msgstr "Kiegészítés"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5997 msgid "Addition:"
5998 msgstr "Továbbá:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6001 msgid "Town"
6002 msgstr "Város"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6005 msgid "Town:"
6006 msgstr "Város:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6009 msgid "State"
6010 msgstr "Állam"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6013 msgid "State:"
6014 msgstr "Állam:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6017 msgid "ReturnAddress"
6018 msgstr "Feladó címe"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6021 msgid "ReturnAddress:"
6022 msgstr "Visszaküldési cím:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6025 msgid "MyRef"
6026 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6029 msgid "MyRef:"
6030 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6033 msgid "YourRef"
6034 msgstr "Címzett hivatkozása"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6037 msgid "YourRef:"
6038 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6041 msgid "YourMail"
6042 msgstr "Címzett levele"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6045 msgid "YourMail:"
6046 msgstr "Címzett levele:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6049 msgid "Phone"
6050 msgstr "Telefon"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6053 msgid "Phone:"
6054 msgstr "Telefon:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6057 msgid "BankCode"
6058 msgstr "Bankkód"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6061 msgid "BankCode:"
6062 msgstr "Bankkód:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6065 msgid "BankAccount"
6066 msgstr "Bankszámlaszám"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6069 msgid "BankAccount:"
6070 msgstr "Bankszámlaszám:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6073 msgid "PostalComment"
6074 msgstr "Postai megjegyzés"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6077 msgid "PostalComment:"
6078 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6084 msgid "Date:"
6085 msgstr "Dátum:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6088 msgid "Reference"
6089 msgstr "Hivatkozások"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6092 msgid "Reference:"
6093 msgstr "Hivatkozás:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6097 msgid "Opening:"
6098 msgstr "Nyitószó:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6101 msgid "Encl."
6102 msgstr "Csatolva."
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6105 msgid "Encl.:"
6106 msgstr "Csatolva:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6111 msgid "cc:"
6112 msgstr "cc:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6116 msgid "Closing:"
6117 msgstr "Zárszó:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6120 msgid "NameRowA"
6121 msgstr "NévsorA"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6124 msgid "NameRowA:"
6125 msgstr "NévSorA"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6128 msgid "NameRowB"
6129 msgstr "NévsorB"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6132 msgid "NameRowB:"
6133 msgstr "NévSorB"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6136 msgid "NameRowC"
6137 msgstr "NévsorC"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6140 msgid "NameRowC:"
6141 msgstr "NévSorC"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6144 msgid "NameRowD"
6145 msgstr "NévsorD"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6148 msgid "NameRowD:"
6149 msgstr "NévSorD"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6152 msgid "NameRowE"
6153 msgstr "NévsorE"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6156 msgid "NameRowE:"
6157 msgstr "NévSorE"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6160 msgid "NameRowF"
6161 msgstr "NévsorF"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6164 msgid "NameRowF:"
6165 msgstr "NévSorF"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6168 msgid "NameRowG"
6169 msgstr "NévsorG"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6172 msgid "NameRowG:"
6173 msgstr "NévSorG"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6176 msgid "AddressRowA"
6177 msgstr "CímsorA"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6180 msgid "AddressRowA:"
6181 msgstr "CímsorA:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6184 msgid "AddressRowB"
6185 msgstr "CímsorB"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6188 msgid "AddressRowB:"
6189 msgstr "CímsorB:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6192 msgid "AddressRowC"
6193 msgstr "CímsorC"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6196 msgid "AddressRowC:"
6197 msgstr "CímsorC:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6200 msgid "AddressRowD"
6201 msgstr "CímsorD"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6204 msgid "AddressRowD:"
6205 msgstr "CímsorD:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6208 msgid "AddressRowE"
6209 msgstr "CímsorE"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6212 msgid "AddressRowE:"
6213 msgstr "CímsorE:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6216 msgid "AddressRowF"
6217 msgstr "CímsorF"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6220 msgid "AddressRowF:"
6221 msgstr "CímsorF:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6224 msgid "TelephoneRowA"
6225 msgstr "TelefonsorA"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6228 msgid "TelephoneRowA:"
6229 msgstr "TelefonsorA"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6232 msgid "TelephoneRowB"
6233 msgstr "TelefonsorB"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6236 msgid "TelephoneRowB:"
6237 msgstr "TelefonSorB:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6240 msgid "TelephoneRowC"
6241 msgstr "TelefonsorC"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6244 msgid "TelephoneRowC:"
6245 msgstr "TelefonSorC:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6248 msgid "TelephoneRowD"
6249 msgstr "TelefonsorD"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6252 msgid "TelephoneRowD:"
6253 msgstr "TelefonSorD:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6256 msgid "TelephoneRowE"
6257 msgstr "TelefonsorE"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6260 msgid "TelephoneRowE:"
6261 msgstr "TelefonSorE:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6264 msgid "TelephoneRowF"
6265 msgstr "TelefonsorF"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6268 msgid "TelephoneRowF:"
6269 msgstr "TelefonSorF:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6272 msgid "InternetRowA"
6273 msgstr "InternetSorA"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6276 msgid "InternetRowA:"
6277 msgstr "InternetSorA:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6280 msgid "InternetRowB"
6281 msgstr "InternetSorB"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6284 msgid "InternetRowB:"
6285 msgstr "InternetSorB:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6288 msgid "InternetRowC"
6289 msgstr "InternetSorC"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6292 msgid "InternetRowC:"
6293 msgstr "InternetSorC:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6296 msgid "InternetRowD"
6297 msgstr "InternetSorD"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6300 msgid "InternetRowD:"
6301 msgstr "InternetSorD:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6304 msgid "InternetRowE"
6305 msgstr "InternetSorE"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6308 msgid "InternetRowE:"
6309 msgstr "InternetSorE:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6312 msgid "InternetRowF"
6313 msgstr "InternetSorF"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6316 msgid "InternetRowF:"
6317 msgstr "InternetSorF:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6320 msgid "BankRowA"
6321 msgstr "BankSorA"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6324 msgid "BankRowA:"
6325 msgstr "BankSorA:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6328 msgid "BankRowB"
6329 msgstr "BankSorB"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6332 msgid "BankRowB:"
6333 msgstr "BankSorB:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6336 msgid "BankRowC"
6337 msgstr "BankSorC"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6340 msgid "BankRowC:"
6341 msgstr "BankSorC:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6344 msgid "BankRowD"
6345 msgstr "BankSorD"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6348 msgid "BankRowD:"
6349 msgstr "BankSorD:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6352 msgid "BankRowE"
6353 msgstr "BankSorE"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6356 msgid "BankRowE:"
6357 msgstr "BankSorE:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6360 msgid "BankRowF"
6361 msgstr "BankSorF"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6364 msgid "BankRowF:"
6365 msgstr "BankSorF:"
6366
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6368 msgid "Claim #."
6369 msgstr "Követelés #."
6370
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6372 msgid "Remarks"
6373 msgstr "Megjegyzések"
6374
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6376 msgid "Remarks #."
6377 msgstr "Észrevételek #."
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6380 msgid "More"
6381 msgstr "Dialógus felosztás"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6384 msgid "(MORE)"
6385 msgstr "(dialógus felosztás)"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6388 msgid "FADE IN:"
6389 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6392 msgid "INT."
6393 msgstr "Belsõ színhely"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6396 msgid "EXT."
6397 msgstr "Külsõ színhely"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6400 msgid "Continuing"
6401 msgstr "Folytatás"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6404 msgid "(continuing)"
6405 msgstr "(folytatás)"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6408 msgid "Transition"
6409 msgstr "Átmenet"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6412 msgid "TITLE OVER:"
6413 msgstr "CÍM UTÁN:"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6416 msgid "INTERCUT"
6417 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6420 msgid "INTERCUT WITH:"
6421 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6424 msgid "FADE OUT"
6425 msgstr "ELTÜNÉS:"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6428 msgid "Scene"
6429 msgstr "Helyszín"
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6433 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6434 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6435 msgid "Keywords:"
6436 msgstr "Kulcsszavak:"
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6439 msgid "Classification Codes"
6440 msgstr "Osztályozási kódok"
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Definition \\thedefinition."
6445 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6448 msgid "Step"
6449 msgstr "Lépés"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Step \\thestep."
6454 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Example \\theexample."
6459 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Remark \\theremark."
6464 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Notation \\thenotation."
6469 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Theorem \\thetheorem."
6475 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Corollary \\thecorollary."
6480 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Lemma \\thelemma."
6485 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Proposition \\theproposition."
6490 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6493 msgid "Prop"
6494 msgstr "Prop"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Prop \\theprop."
6499 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6503 msgid "Question"
6504 msgstr "Kérdés"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Question \\thequestion."
6509 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Claim \\theclaim."
6514 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6519 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6522 msgid "Appendices Section"
6523 msgstr "Függelék szakasz"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6526 msgid "--- Appendices ---"
6527 msgstr "--- Függelékek ---"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6531 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6534 msgid "Review"
6535 msgstr "Korrektúra"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6538 msgid "Topical"
6539 msgstr "Topical"
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6542 msgid "Comment"
6543 msgstr "Megjegyzés"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6546 msgid "Paper"
6547 msgstr "Papír"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6550 msgid "Prelim"
6551 msgstr "Prelim"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6554 msgid "Rapid"
6555 msgstr "Rapid"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6558 msgid "PACS"
6559 msgstr "PACS"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6562 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6563 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6566 msgid "MSC"
6567 msgstr "MSC"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6570 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6571 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6574 msgid "submitto"
6575 msgstr "submitto"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6578 msgid "submit to paper:"
6579 msgstr "submit to paper:"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6582 msgid "Bibliography (plain)"
6583 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6586 msgid "Bibliography heading"
6587 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6588
6589 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6590 msgid "ABSTRACT:"
6591 msgstr "KIVONAT:"
6592
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6594 msgid "KEY WORDS:"
6595 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6596
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6598 msgid "Commission"
6599 msgstr "Commission"
6600
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6602 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6603 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6604
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6606 msgid "AddressForOffprints"
6607 msgstr "Cím offprint-hez"
6608
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6610 msgid "Address for Offprints:"
6611 msgstr "Cím offprint-hez:"
6612
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6614 msgid "RunningTitle"
6615 msgstr "Futó cím"
6616
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6618 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6619 msgid "Running title:"
6620 msgstr "Futó cím:"
6621
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6623 msgid "RunningAuthor"
6624 msgstr "Futó szerzõ"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6627 msgid "Running author:"
6628 msgstr "Futó szerzõ:"
6629
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6631 msgid "E-mail:"
6632 msgstr "E-mail:"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6635 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6636 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6637 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6638 msgid "Chapter"
6639 msgstr "Fejezet"
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6642 msgid "Running LaTeX Title"
6643 msgstr "Futó LaTeX cím"
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6646 msgid "TOC Title"
6647 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6650 msgid "TOC title:"
6651 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6654 msgid "Author Running"
6655 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6658 msgid "Author Running:"
6659 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6662 msgid "TOC Author"
6663 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6666 msgid "TOC Author:"
6667 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6670 msgid "Case #."
6671 msgstr "Eset #."
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6675 msgid "Claim."
6676 msgstr "Követelés."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6679 msgid "Conjecture #."
6680 msgstr "Feltevés #."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6683 msgid "Example #."
6684 msgstr "Példa #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6687 msgid "Exercise #."
6688 msgstr "Feladat #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6691 msgid "Note #."
6692 msgstr "Megjegyzés #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6695 msgid "Problem #."
6696 msgstr "Probléma #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6699 msgid "Property"
6700 msgstr "Tulajdonság"
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6703 msgid "Property #."
6704 msgstr "Tulajdonság #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6707 msgid "Question #."
6708 msgstr "Kérdés #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6711 msgid "Remark #."
6712 msgstr "Észrevétel #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6715 msgid "Solution"
6716 msgstr "Megoldás"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6719 msgid "Solution #."
6720 msgstr "Megoldás #."
6721
6722 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6724 msgid "Code"
6725 msgstr "Kód"
6726
6727 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6728 msgid "SGML"
6729 msgstr "SGML"
6730
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6732 msgid "Chapterprecis"
6733 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6734
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6736 msgid "Epigraph"
6737 msgstr "Mottó"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6740 msgid "Poemtitle"
6741 msgstr "Verscím"
6742
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6744 msgid "Poemtitle*"
6745 msgstr "Verscím*"
6746
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6748 msgid "Legend"
6749 msgstr "Jelölés"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6752 msgid "Entry:"
6753 msgstr "Bejegyzés:"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6756 msgid "ListItem"
6757 msgstr "Lista elem"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6760 msgid "List Item:"
6761 msgstr "Lista elem:"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6764 msgid "DoubleItem"
6765 msgstr "Dupla elem"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6768 msgid "Double Item:"
6769 msgstr "Dupla elem:"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6772 msgid "Space"
6773 msgstr "Space"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6776 msgid "Space:"
6777 msgstr "Space:"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6780 msgid "Computer"
6781 msgstr "Számítógép"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6784 msgid "Computer:"
6785 msgstr "Számítógép:"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6788 msgid "EmptySection"
6789 msgstr "ÜresSzakasz"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6792 msgid "Empty Section"
6793 msgstr "Üres szakasz"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6796 msgid "CloseSection"
6797 msgstr "SzakaszZárása"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6800 msgid "Close Section"
6801 msgstr "Szakasz zárása"
6802
6803 #: lib/layouts/paper.layout:149
6804 msgid "SubTitle"
6805 msgstr "Alcím"
6806
6807 #: lib/layouts/paper.layout:160
6808 msgid "Institution"
6809 msgstr "Intézet"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6812 #: lib/layouts/slides.layout:89
6813 msgid "Slide"
6814 msgstr "Fólia"
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6817 msgid "    "
6818 msgstr "    "
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6821 msgid "EndSlide"
6822 msgstr "Utolsó fólia"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6825 msgid "~=~"
6826 msgstr "~=~"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6829 msgid "WideSlide"
6830 msgstr "Széles fólia"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6833 msgid "EmptySlide"
6834 msgstr "Üres fólia"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6837 msgid "Empty slide:"
6838 msgstr "Üres fólia:"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6841 msgid "ItemizeType1"
6842 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6845 msgid "EnumerateType1"
6846 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6849 msgid "List of Algorithms"
6850 msgstr "Algoritmusok listája"
6851
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6853 msgid "Preprint"
6854 msgstr "Elõnyomat"
6855
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6857 msgid "AltAffiliation"
6858 msgstr "Másik kapcsolat"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6861 msgid "Thanks:"
6862 msgstr "Köszönet:"
6863
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6865 msgid "Electronic Address:"
6866 msgstr "Elektronikus cím:"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6869 msgid "acknowledgments"
6870 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6871
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6873 msgid "PACS number:"
6874 msgstr "PACS szám:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6877 #, fuzzy
6878 msgid "\\thechapter"
6879 msgstr "\\Alph{chapter}."
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6883 msgid "Labeling"
6884 msgstr "Címkézés"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6887 msgid "L"
6888 msgstr "L"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6891 msgid "O"
6892 msgstr "O"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6895 msgid "PS"
6896 msgstr "UI"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6899 msgid "CC"
6900 msgstr "CC"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6903 msgid "Encl"
6904 msgstr "Csatolva"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6908 msgid "encl:"
6909 msgstr "csatolva:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6913 msgid "Telephone"
6914 msgstr "Telefon"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6917 msgid "Telephone:"
6918 msgstr "Telefon:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6921 msgid "Place"
6922 msgstr "Hely"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6925 msgid "Place:"
6926 msgstr "Hely:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6929 msgid "Backaddress"
6930 msgstr "Feladó címe"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6933 msgid "Backaddress:"
6934 msgstr "Visszaküldési cím:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6937 msgid "Specialmail"
6938 msgstr "Speciális levél"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6941 msgid "Specialmail:"
6942 msgstr "Különleges levél:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6946 msgid "Location"
6947 msgstr "Hely"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6951 msgid "Location:"
6952 msgstr "Hely:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6955 msgid "Title:"
6956 msgstr "Cím:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6959 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6960 msgid "Subject"
6961 msgstr "Tárgy"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6964 msgid "Subject:"
6965 msgstr "Tárgy:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6968 msgid "Yourref"
6969 msgstr "Címzett hivatkozása"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6972 msgid "Your ref.:"
6973 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6976 msgid "Yourmail"
6977 msgstr "Címzett levele"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6980 msgid "Your letter of:"
6981 msgstr "Címzett levele:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6984 msgid "Myref"
6985 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6988 msgid "Our ref.:"
6989 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6992 msgid "Customer"
6993 msgstr "Vásárló"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6996 msgid "Customer no.:"
6997 msgstr "Vásárló szám:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7000 msgid "Invoice"
7001 msgstr "Számla"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7004 msgid "Invoice no.:"
7005 msgstr "Számla száma:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7008 msgid "NextAddress"
7009 msgstr "Következõ cím"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7012 msgid "Next Address:"
7013 msgstr "Következõ cím:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7016 msgid "Post Scriptum:"
7017 msgstr "Utóirat:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7020 msgid "Sender Name:"
7021 msgstr "Küldõ neve:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7024 msgid "SenderAddress"
7025 msgstr "Küldõ címe"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7028 msgid "Sender Address:"
7029 msgstr "Küldõ címe:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7032 msgid "Sender Phone:"
7033 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7036 msgid "Fax"
7037 msgstr "Fax"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7040 msgid "Sender Fax:"
7041 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7044 msgid "E-Mail"
7045 msgstr "E-mail"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7048 msgid "Sender E-Mail:"
7049 msgstr "Küldõ E-mail:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7052 msgid "Sender URL:"
7053 msgstr "Küldõ URL:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7056 msgid "Logo"
7057 msgstr "Logó"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7060 msgid "Logo:"
7061 msgstr "Logó:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7064 msgid "EndLetter"
7065 msgstr "LevélVége"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7068 msgid "End of letter"
7069 msgstr "Levél vége"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7072 msgid "LandscapeSlide"
7073 msgstr "Fekvõfólia"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7076 msgid "Landscape Slide"
7077 msgstr "Fekvõfólia"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7080 msgid "PortraitSlide"
7081 msgstr "Állófólia"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7084 msgid "Portrait Slide"
7085 msgstr "Állófólia"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7088 msgid "Slide*"
7089 msgstr "Fólia*"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7092 msgid "SlideHeading"
7093 msgstr "Fólia cím"
7094
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7096 msgid "SlideSubHeading"
7097 msgstr "Fólia alcím"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7100 msgid "ListOfSlides"
7101 msgstr "Fóliák listája"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7104 msgid "List Of Slides"
7105 msgstr "Fóliák listája"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7108 msgid "SlideContents"
7109 msgstr "Fólialista"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7112 msgid "Slidecontents"
7113 msgstr "Fólialista"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7116 msgid "ProgressContents"
7117 msgstr "Fólialista-"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7120 msgid "Progress Contents"
7121 msgstr "Fólialista-"
7122
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7124 msgid "."
7125 msgstr "."
7126
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7128 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7129 msgid "Paragraph*"
7130 msgstr "Bekezdés*"
7131
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7133 msgid "Key words."
7134 msgstr "Kulcsszavak."
7135
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7137 msgid "AMS"
7138 msgstr "AMS"
7139
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7141 msgid "AMS subject classifications."
7142 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7143
7144 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7145 msgid "Topic"
7146 msgstr "Téma"
7147
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7149 msgid "MMMMM"
7150 msgstr "MMMMM"
7151
7152 #: lib/layouts/slides.layout:105
7153 msgid "New Slide:"
7154 msgstr "Új fólia:"
7155
7156 #: lib/layouts/slides.layout:127
7157 msgid "Overlay"
7158 msgstr "Átfedés"
7159
7160 #: lib/layouts/slides.layout:142
7161 msgid "New Overlay:"
7162 msgstr "Új átfedés:"
7163
7164 #: lib/layouts/slides.layout:182
7165 msgid "New Note:"
7166 msgstr "Új megjegyzés:"
7167
7168 #: lib/layouts/slides.layout:207
7169 msgid "InvisibleText"
7170 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7171
7172 #: lib/layouts/slides.layout:214
7173 msgid "<Invisible Text Follows>"
7174 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7175
7176 #: lib/layouts/slides.layout:231
7177 msgid "VisibleText"
7178 msgstr "Látható szöveg"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:238
7181 msgid "<Visible Text Follows>"
7182 msgstr "<Látható szöveg>"
7183
7184 #: lib/layouts/spie.layout:53
7185 msgid "Authorinfo"
7186 msgstr "Szerzõ infó"
7187
7188 #: lib/layouts/spie.layout:65
7189 msgid "Authorinfo:"
7190 msgstr "Szerzõ infó:"
7191
7192 #: lib/layouts/spie.layout:78
7193 msgid "ABSTRACT"
7194 msgstr "KIVONAT"
7195
7196 #: lib/layouts/spie.layout:93
7197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7198 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7199
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7201 msgid "email:"
7202 msgstr "email:"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7206 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Firstname"
7211 msgstr "Keresztnév"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Fname"
7216 msgstr "Fólia"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7220 msgid "Surname"
7221 msgstr "Családnév"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7225 msgid "Literal"
7226 msgstr "Betûszerinti"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7229 msgid "Emph"
7230 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Abbrev"
7235 msgstr "breve"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7238 msgid "Citation-number"
7239 msgstr "Hivatkozás száma"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Volume"
7244 msgstr "Oszlop"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Day"
7249 msgstr "Megjelenítési mód"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Month"
7254 msgstr "Képlet"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Year"
7259 msgstr "Összes tör&lése"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Issue-number"
7264 msgstr "ms szám"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7267 msgid "Issue-day"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7271 msgid "Issue-months"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7275 msgid "Subsubparagraph"
7276 msgstr "Alalbekezdés"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7279 msgid "Header"
7280 msgstr "Fejléc"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7283 msgid "-- Header --"
7284 msgstr "-- Fejléc --"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7287 msgid "Special-section"
7288 msgstr "Speciális-szakasz"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7291 msgid "Special-section:"
7292 msgstr "Speciális-szakasz:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7295 msgid "AGU-journal"
7296 msgstr "AGU-folyóirat"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7299 msgid "AGU-journal:"
7300 msgstr "AGU-folyóirat:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7303 msgid "Citation-number:"
7304 msgstr "Hivatkozás száma:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7307 msgid "AGU-volume"
7308 msgstr "AGU-kötet"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7311 msgid "AGU-volume:"
7312 msgstr "AGU-kötet:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7315 msgid "AGU-issue"
7316 msgstr "AGU-példány"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7319 msgid "AGU-issue:"
7320 msgstr "AGU-példány:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7323 msgid "Copyright:"
7324 msgstr "Copyright:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7327 msgid "Index-terms"
7328 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7331 msgid "Index-terms..."
7332 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7335 msgid "Index-term"
7336 msgstr "Tárgyszó-elem"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7339 msgid "Index-term:"
7340 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7343 msgid "Cross-term"
7344 msgstr "Keresztkifejezés"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7347 msgid "Cross-term:"
7348 msgstr "Keresztkifejezés:"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7351 msgid "Supplementary"
7352 msgstr "Kiegészítés"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7355 msgid "Supplementary..."
7356 msgstr "Kiegészítõ..."
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7359 msgid "Supp-note"
7360 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7363 msgid "Sup-mat-note:"
7364 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7367 msgid "Cite-other"
7368 msgstr "Hivatkozás másra"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7371 msgid "Cite-other:"
7372 msgstr "Hivatkozás másra:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7375 msgid "Revised"
7376 msgstr "Felülvizsgált"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7379 msgid "Revised:"
7380 msgstr "Felülvizsgált:"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7383 msgid "Ident-line"
7384 msgstr "Behúzott sor"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7387 msgid "Ident-line:"
7388 msgstr "Behúzott sor"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7391 msgid "Runhead"
7392 msgstr "Futófej"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7395 msgid "Runhead:"
7396 msgstr "Futófej:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7399 msgid "Published-online:"
7400 msgstr "Online kiadás:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7403 msgid "Citation"
7404 msgstr "Hivatkozás"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7407 msgid "Citation:"
7408 msgstr "Hivatkozás:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7411 msgid "Posting-order"
7412 msgstr "Postázási sorrend"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7415 msgid "Posting-order:"
7416 msgstr "Postázási sorrend:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7419 msgid "AGU-pages"
7420 msgstr "AGU-oldalak"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7423 msgid "AGU-pages:"
7424 msgstr "AGU-oldalak:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7427 msgid "Words"
7428 msgstr "Szavak"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7431 msgid "Words:"
7432 msgstr "Szavak:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7435 msgid "Figures"
7436 msgstr "Ábrák"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7439 msgid "Figures:"
7440 msgstr "Ábrák:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7443 msgid "Tables"
7444 msgstr "Táblázatok"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7447 msgid "Tables:"
7448 msgstr "Táblázat:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7451 msgid "Datasets"
7452 msgstr "Adatkészletek"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7455 msgid "Datasets:"
7456 msgstr "Adatkészletek:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7459 msgid "ISSN"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7463 #, fuzzy
7464 msgid "CODEN"
7465 msgstr "SZÍNHELY"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7468 #, fuzzy
7469 msgid "SS-Code"
7470 msgstr "Kód"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7473 #, fuzzy
7474 msgid "SS-Title"
7475 msgstr "Cím"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7478 #, fuzzy
7479 msgid "CCC-Code"
7480 msgstr "CCC kód:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Dscr"
7485 msgstr "&Elvetés"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Orgdiv"
7490 msgstr "osztás"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Orgname"
7495 msgstr "Családnév"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7498 #, fuzzy
7499 msgid "City"
7500 msgstr "infty"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Postcode"
7505 msgstr "Postázási sorrend"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Country"
7510 msgstr "Bejegyzés"
7511
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7513 msgid "CCC"
7514 msgstr "CCC"
7515
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7517 msgid "CCC code:"
7518 msgstr "CCC kód:"
7519
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7521 msgid "PaperId"
7522 msgstr "Papír azonosító"
7523
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7525 msgid "Paper Id:"
7526 msgstr "Papír azonosító:"
7527
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7529 msgid "AuthorAddr"
7530 msgstr "Szerzõcíme"
7531
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7533 msgid "Author Address:"
7534 msgstr "Szerzõ címe:"
7535
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7537 msgid "SlugComment"
7538 msgstr "Köztes megjegyzés"
7539
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7541 msgid "Slug Comment:"
7542 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7545 msgid "Plate"
7546 msgstr "Plate"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7549 msgid "Planotable"
7550 msgstr "Planotable"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7553 msgid "Table Caption"
7554 msgstr "Táblázat címe"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7557 msgid "TableCaption"
7558 msgstr "Táblázat címe"
7559
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7561 msgid "Current Address"
7562 msgstr "Jelenlegi cím"
7563
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7565 msgid "Current address:"
7566 msgstr "Jelenlegi cím:"
7567
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7569 msgid "E-mail address:"
7570 msgstr "E-mail cím:"
7571
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7573 msgid "Key words and phrases:"
7574 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7575
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7577 msgid "Dedicatory"
7578 msgstr "Ajánló"
7579
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7581 msgid "Dedication:"
7582 msgstr "Dedikálás:"
7583
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7585 msgid "Translator"
7586 msgstr "Fordító"
7587
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7589 msgid "Translator:"
7590 msgstr "Fordító:"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7593 msgid "Subjectclass"
7594 msgstr "Tárgyosztály"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7597 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7598 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7599
7600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Directory"
7603 msgstr "Könyvtárak"
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7606 #, fuzzy
7607 msgid "KeyCombo"
7608 msgstr "Billentyûzet"
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7611 #, fuzzy
7612 msgid "KeyCap"
7613 msgstr "Cap"
7614
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7616 msgid "GuiMenu"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7620 msgid "GuiMenuItem"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7624 msgid "GuiButton"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7628 msgid "MenuChoice"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7632 msgid "Chapter*"
7633 msgstr "Fejezet*"
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7636 msgid "Subparagraph*"
7637 msgstr "Albekezdés*"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7640 msgid "Authorgroup"
7641 msgstr "Szerzõcsoport"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7644 msgid "RevisionHistory"
7645 msgstr "Revízió elõélete"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7648 msgid "Revision History"
7649 msgstr "Revízió elõélete"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7652 msgid "Revision"
7653 msgstr "Revízió"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7656 msgid "RevisionRemark"
7657 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7660 msgid "FirstName"
7661 msgstr "Keresztnév"
7662
7663 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7664 msgid "Scrap"
7665 msgstr "Töredék"
7666
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7668 msgid "\\arabic{chapter}"
7669 msgstr "\\arabic{chapter}."
7670
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7672 msgid "\\Alph{chapter}"
7673 msgstr "\\Alph{chapter}."
7674
7675 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7676 #, fuzzy
7677 msgid "\\arabic{footnote}"
7678 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7679
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7681 msgid "\\Roman{section}."
7682 msgstr "\\Roman{section}."
7683
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7685 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7686 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7687
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7689 msgid "\\Alph{subsection}."
7690 msgstr "\\Alph{subsection}."
7691
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7693 msgid "\\arabic{subsection}."
7694 msgstr "\\arabic{subsection}."
7695
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7697 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7698 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7699
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7701 msgid "\\alph{subsubsection}."
7702 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7703
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7705 msgid "\\alph{paragraph}."
7706 msgstr "\\alph{paragraph}."
7707
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7709 msgid "Addpart"
7710 msgstr "Rész hozzáadása"
7711
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7713 msgid "Addchap"
7714 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7715
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7717 msgid "Addsec"
7718 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7721 msgid "Addchap*"
7722 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7725 msgid "Addsec*"
7726 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7729 msgid "Minisec"
7730 msgstr "Miniszakasz"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7733 msgid "Publishers"
7734 msgstr "Kiadók"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7737 msgid "Dedication"
7738 msgstr "Ajánlás"
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7741 msgid "Titlehead"
7742 msgstr "Címfej"
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7745 msgid "Uppertitleback"
7746 msgstr "Címoldal háta felül"
7747
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7749 msgid "Lowertitleback"
7750 msgstr "Címoldal háta alul"
7751
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7753 msgid "Extratitle"
7754 msgstr "Extra címoldal"
7755
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7757 msgid "Captionabove"
7758 msgstr "Felirat felette"
7759
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7761 msgid "Captionbelow"
7762 msgstr "Felirat alatta"
7763
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7765 msgid "Dictum"
7766 msgstr "Szólás"
7767
7768 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7769 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7770 msgid "UNDEFINED"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7774 #, fuzzy
7775 msgid "\\Roman{part}"
7776 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7777
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7779 msgid "margin"
7780 msgstr "széljegyzet"
7781
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7783 msgid "foot"
7784 msgstr "lábjegyzet"
7785
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7787 msgid "comment"
7788 msgstr "megjegyzés"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7791 msgid "note"
7792 msgstr "megjegyzés"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7795 #, fuzzy
7796 msgid "greyedout"
7797 msgstr "Kiszürkített"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7800 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7801 msgid "ERT"
7802 msgstr "ERT"
7803
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Listings"
7807 msgstr "Lista"
7808
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Idx"
7812 msgstr "Tárgyszó: "
7813
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7815 msgid "opt"
7816 msgstr "rövid cím"
7817
7818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7819 msgid "--Separator--"
7820 msgstr "--Elválasztó--"
7821
7822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7823 msgid "--- Separate Environment ---"
7824 msgstr "--- Másik környezet ---"
7825
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Part \\thepart"
7829 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7830
7831 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Chapter \\thechapter"
7834 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7835
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Appendix \\thechapter"
7839 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7840
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7842 msgid "Headnote"
7843 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7844
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7846 msgid "Headnote (optional):"
7847 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7848
7849 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7850 msgid "Corr Author:"
7851 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7852
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7854 msgid "Offprints"
7855 msgstr "Offprints"
7856
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7858 msgid "Offprints:"
7859 msgstr "Offprints:"
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Corollary \\thetheorem."
7864 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Lemma \\thetheorem."
7869 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Proposition \\thetheorem."
7874 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7879 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7882 msgid "Fact \\thetheorem."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Definition \\thetheorem."
7888 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Example \\thetheorem."
7893 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Problem \\thetheorem."
7898 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Exercise \\thetheorem."
7903 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Remark \\thetheorem."
7908 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Claim \\thetheorem."
7913 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7916 msgid "Conjecture*"
7917 msgstr "Feltevés*"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7920 msgid "Example*"
7921 msgstr "Példa*"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7924 msgid "Problem*"
7925 msgstr "Probléma*"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7928 msgid "Exercise*"
7929 msgstr "Feladat*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7932 msgid "Remark*"
7933 msgstr "Észrevétel*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7936 msgid "Claim*"
7937 msgstr "Követelés*"
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7940 msgid "Conjecture."
7941 msgstr "Feltevés."
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7944 msgid "Fact*"
7945 msgstr "Tény*"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7948 msgid "Problem."
7949 msgstr "Probléma."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7952 msgid "Exercise."
7953 msgstr "Feladat."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7956 msgid "Remark."
7957 msgstr "Észrevétel."
7958
7959 #: lib/layouts/braille.module:2
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Braille"
7962 msgstr "parallel"
7963
7964 #: lib/layouts/braille.module:5
7965 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/braille.module:20
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Braille (default)"
7971 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7972
7973 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Braille:"
7976 msgstr "Kisebb:"
7977
7978 #: lib/layouts/braille.module:42
7979 msgid "Braille (textsize)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:64
7983 msgid "Braille (dots on)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/braille.module:79
7987 msgid "Braille_dots_on"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:87
7991 msgid "Braille (dots off)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/braille.module:102
7995 msgid "Braille_dots_off"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/braille.module:110
7999 msgid "Braille (mirror on)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/braille.module:125
8003 msgid "Braille_mirror_on"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/braille.module:133
8007 msgid "Braille (mirror off)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/braille.module:148
8011 msgid "Braille mirror off"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Endnote"
8017 msgstr "megjegyzés"
8018
8019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8020 msgid ""
8021 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8022 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8026 #, fuzzy
8027 msgid "endnote"
8028 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8029
8030 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Foot to End"
8033 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8034
8035 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8036 msgid ""
8037 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8038 "where you want the endnotes to appear."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Hanging"
8044 msgstr "széljegyzet"
8045
8046 #: lib/layouts/hanging.module:5
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8049 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8050
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Linguistics"
8054 msgstr "Lista"
8055
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8057 msgid ""
8058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8059 "glosses, semantic markup)."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8063 msgid "Numbered Example (multiline)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Example:"
8069 msgstr "Példa"
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8072 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Examples:"
8078 msgstr "Példák"
8079
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Subexample"
8083 msgstr "Példa"
8084
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Subexample:"
8088 msgstr "Példa"
8089
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Glosse"
8093 msgstr "Bezár"
8094
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8096 msgid "Tri-Glosse"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8100 #, fuzzy
8101 msgid "expr."
8102 msgstr "exp"
8103
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8105 #, fuzzy
8106 msgid "concept"
8107 msgstr "Elfog&adás"
8108
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8110 #, fuzzy
8111 msgid "meaning"
8112 msgstr "Megnyitás"
8113
8114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Logical Markup"
8117 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8118
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8120 msgid ""
8121 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8122 "code."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8126 #, fuzzy
8127 msgid "noun"
8128 msgstr "színtelen"
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8131 #, fuzzy
8132 msgid "emph"
8133 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8134
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8136 #, fuzzy
8137 msgid "strong"
8138 msgstr "Lista"
8139
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8141 #, fuzzy
8142 msgid "code"
8143 msgstr "Kód"
8144
8145 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Minimalistic"
8148 msgstr "Miniszakasz"
8149
8150 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8151 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8155 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8159 msgid ""
8160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8163 "starred and non-starred forms."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Criterion \\thetheorem."
8169 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8172 msgid "Criterion*"
8173 msgstr "Kritérium*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8176 msgid "Criterion."
8177 msgstr "Kritérium."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8182 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8185 msgid "Algorithm*"
8186 msgstr "Algoritmus*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8189 msgid "Algorithm."
8190 msgstr "Algoritmus."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8193 msgid "Axiom \\thetheorem."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8197 msgid "Axiom*"
8198 msgstr "Axióma*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8201 msgid "Axiom."
8202 msgstr "Axióma."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Condition \\thetheorem."
8207 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8210 msgid "Condition*"
8211 msgstr "Feltétel*"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8214 msgid "Condition."
8215 msgstr "Feltétel."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Note \\thetheorem."
8220 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8223 msgid "Note*"
8224 msgstr "Megjegyzés*"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8227 msgid "Note."
8228 msgstr "Megjegyzés."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Notation \\thetheorem."
8233 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8236 msgid "Notation*"
8237 msgstr "Jelölés*"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8240 msgid "Notation."
8241 msgstr "Jelölés."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Summary \\thetheorem."
8246 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8249 msgid "Summary*"
8250 msgstr "Összegzés*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8253 msgid "Summary."
8254 msgstr "Összegzés."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8259 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8262 msgid "Acknowledgement*"
8263 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8266 msgid "Conclusion"
8267 msgstr "Következtetés"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8272 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8275 msgid "Conclusion*"
8276 msgstr "Következtetés*"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8279 msgid "Conclusion."
8280 msgstr "Következtetés."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8283 msgid "Assumption"
8284 msgstr "Feltevés"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Assumption \\thetheorem."
8289 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8292 msgid "Assumption*"
8293 msgstr "Feltevés*"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8296 msgid "Assumption."
8297 msgstr "Feltevés."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Theorems (AMS)"
8302 msgstr "Tétel."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8305 msgid ""
8306 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8307 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8309 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8313 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8317 msgid ""
8318 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8319 "that provide a chapter environment."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8323 msgid "Theorems (Order By Section)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8327 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8331 msgid "Theorems (Starred)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8335 msgid ""
8336 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8337 "using the extended AMS machinery."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8341 msgid ""
8342 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8343 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8344 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8348 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8349 msgid "Ignore"
8350 msgstr "Mellõz"
8351
8352 #: lib/languages:4
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Latex"
8355 msgstr "Dátum"
8356
8357 #: lib/languages:6
8358 msgid "Afrikaans"
8359 msgstr "Afrikai"
8360
8361 #: lib/languages:7
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Albanian"
8364 msgstr "Örmény"
8365
8366 #: lib/languages:8
8367 msgid "American"
8368 msgstr "Amerikai"
8369
8370 #: lib/languages:10
8371 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8372 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8373
8374 #: lib/languages:11
8375 msgid "Arabic (Arabi)"
8376 msgstr "Arab (Arabi)"
8377
8378 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8379 msgid "Armenian"
8380 msgstr "Örmény"
8381
8382 #: lib/languages:13
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Austrian (old spelling)"
8385 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8386
8387 #: lib/languages:14
8388 msgid "Austrian"
8389 msgstr "Osztrák"
8390
8391 #: lib/languages:15
8392 msgid "Bahasa Indonesia"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/languages:16
8396 msgid "Bahasa Malaysia"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/languages:17
8400 msgid "Basque"
8401 msgstr "Baszk"
8402
8403 #: lib/languages:18
8404 msgid "Belarusian"
8405 msgstr "Belarusian"
8406
8407 #: lib/languages:19
8408 msgid "Portuguese (Brazil)"
8409 msgstr "Portugál (Brazil)"
8410
8411 #: lib/languages:20
8412 msgid "Breton"
8413 msgstr "Bretoni"
8414
8415 #: lib/languages:21
8416 msgid "British"
8417 msgstr "Angol (UK)"
8418
8419 #: lib/languages:22
8420 msgid "Bulgarian"
8421 msgstr "Bolgár"
8422
8423 #: lib/languages:23
8424 msgid "Canadian"
8425 msgstr "Kanadai"
8426
8427 #: lib/languages:24
8428 msgid "French Canadian"
8429 msgstr "Francia-kanadai"
8430
8431 #: lib/languages:25
8432 msgid "Catalan"
8433 msgstr "Katalán"
8434
8435 #: lib/languages:26
8436 msgid "Chinese (simplified)"
8437 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8438
8439 #: lib/languages:27
8440 msgid "Chinese (traditional)"
8441 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8442
8443 #: lib/languages:28
8444 msgid "Croatian"
8445 msgstr "Horvát"
8446
8447 #: lib/languages:29
8448 msgid "Czech"
8449 msgstr "Cseh"
8450
8451 #: lib/languages:30
8452 msgid "Danish"
8453 msgstr "Dán"
8454
8455 #: lib/languages:31
8456 msgid "Dutch"
8457 msgstr "Holland"
8458
8459 #: lib/languages:32
8460 msgid "English"
8461 msgstr "Angol"
8462
8463 #: lib/languages:34
8464 msgid "Esperanto"
8465 msgstr "Eszperantó"
8466
8467 #: lib/languages:35
8468 msgid "Estonian"
8469 msgstr "Észt"
8470
8471 #: lib/languages:37
8472 msgid "Farsi"
8473 msgstr "Farsi"
8474
8475 #: lib/languages:38
8476 msgid "Finnish"
8477 msgstr "Finn"
8478
8479 #: lib/languages:40
8480 msgid "French"
8481 msgstr "Francia"
8482
8483 #: lib/languages:41
8484 msgid "Galician"
8485 msgstr "Galician"
8486
8487 #: lib/languages:42
8488 #, fuzzy
8489 msgid "German (old spelling)"
8490 msgstr "Német (Új írásmód)"
8491
8492 #: lib/languages:43
8493 msgid "German"
8494 msgstr "Német"
8495
8496 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8498 msgid "Greek"
8499 msgstr "Görög"
8500
8501 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8502 msgid "Hebrew"
8503 msgstr "Héber"
8504
8505 #: lib/languages:49
8506 msgid "Icelandic"
8507 msgstr "Izlandi"
8508
8509 #: lib/languages:51
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Interlingua"
8512 msgstr "Integrál beszúrása"
8513
8514 #: lib/languages:52
8515 msgid "Irish"
8516 msgstr "Ír"
8517
8518 #: lib/languages:53
8519 msgid "Italian"
8520 msgstr "Olasz"
8521
8522 #: lib/languages:54
8523 msgid "Japanese"
8524 msgstr "Japán"
8525
8526 #: lib/languages:55
8527 msgid "Kazakh"
8528 msgstr "Kazah"
8529
8530 #: lib/languages:57
8531 msgid "Korean"
8532 msgstr "Koreai"
8533
8534 #: lib/languages:59
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Latin"
8537 msgstr "LatinOn"
8538
8539 #: lib/languages:60
8540 msgid "Latvian"
8541 msgstr "Lett"
8542
8543 #: lib/languages:61
8544 msgid "Lithuanian"
8545 msgstr "Litván"
8546
8547 #: lib/languages:62
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Lower Sorbian"
8550 msgstr "Felsõ-szerb"
8551
8552 #: lib/languages:63
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Hungarian"
8555 msgstr "Bolgár"
8556
8557 #: lib/languages:64
8558 msgid "Norsk"
8559 msgstr "Norvég"
8560
8561 #: lib/languages:65
8562 msgid "Nynorsk"
8563 msgstr "Nynorsk"
8564
8565 #: lib/languages:66
8566 msgid "Polish"
8567 msgstr "Lengyel"
8568
8569 #: lib/languages:67
8570 msgid "Portuguese"
8571 msgstr "Portugál"
8572
8573 #: lib/languages:68
8574 msgid "Romanian"
8575 msgstr "Román"
8576
8577 #: lib/languages:69
8578 msgid "Russian"
8579 msgstr "Orosz"
8580
8581 #: lib/languages:70
8582 msgid "North Sami"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/languages:71
8586 msgid "Scottish"
8587 msgstr "Skót"
8588
8589 #: lib/languages:72
8590 msgid "Serbian"
8591 msgstr "Szerb"
8592
8593 #: lib/languages:73
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Serbian (Latin)"
8596 msgstr "Szerb"
8597
8598 #: lib/languages:74
8599 msgid "Slovak"
8600 msgstr "Szlovák"
8601
8602 #: lib/languages:75
8603 msgid "Slovene"
8604 msgstr "Szlovén"
8605
8606 #: lib/languages:76
8607 msgid "Spanish"
8608 msgstr "Spanyol"
8609
8610 #: lib/languages:77
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Spanish (Mexico)"
8613 msgstr "Spanyol"
8614
8615 #: lib/languages:78
8616 msgid "Swedish"
8617 msgstr "Svéd"
8618
8619 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8620 msgid "Thai"
8621 msgstr "Thaiföldi"
8622
8623 #: lib/languages:80
8624 msgid "Turkish"
8625 msgstr "Török"
8626
8627 #: lib/languages:81
8628 msgid "Ukrainian"
8629 msgstr "Ukrán"
8630
8631 #: lib/languages:82
8632 msgid "Upper Sorbian"
8633 msgstr "Felsõ-szerb"
8634
8635 #: lib/languages:83
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Vietnamese"
8638 msgstr "Fájlnév"
8639
8640 #: lib/languages:84
8641 msgid "Welsh"
8642 msgstr "Walesi"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8645 msgid "File|F"
8646 msgstr "Fájl|F"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8649 msgid "Edit|E"
8650 msgstr "Szerkesztés|e"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8653 msgid "Insert|I"
8654 msgstr "Beszúrás|B"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:35
8657 msgid "Layout|L"
8658 msgstr "Formátum|r"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8661 msgid "View|V"
8662 msgstr "Nézet|z"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8665 msgid "Navigate|N"
8666 msgstr "Navigáció|N"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:38
8669 msgid "Documents|D"
8670 msgstr "Dokumentumok|D"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8673 msgid "Help|H"
8674 msgstr "Segítség|S"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8677 msgid "New|N"
8678 msgstr "Új|j"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:48
8681 msgid "New from Template...|T"
8682 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8685 msgid "Open...|O"
8686 msgstr "Megnyitás...|n"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8689 msgid "Close|C"
8690 msgstr "Bezárás|z"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8693 msgid "Save|S"
8694 msgstr "Mentés|e"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8697 msgid "Save As...|A"
8698 msgstr "Mentés másként...|t"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:54
8701 msgid "Revert|R"
8702 msgstr "Visszatér|r"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8705 msgid "Version Control|V"
8706 msgstr "Verziókövetés|V"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8709 msgid "Import|I"
8710 msgstr "Importálás|I"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8713 msgid "Export|E"
8714 msgstr "Exportálás|x"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8717 msgid "Print...|P"
8718 msgstr "Nyomtatás...|o"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8721 msgid "Fax...|F"
8722 msgstr "Fax...|F"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8725 msgid "Exit|x"
8726 msgstr "Kilépés|K"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8729 msgid "Register...|R"
8730 msgstr "Regisztrálás...|R"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8733 msgid "Check In Changes...|I"
8734 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8737 msgid "Check Out for Edit|O"
8738 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8741 msgid "Revert to Last Version|L"
8742 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8745 msgid "Undo Last Check In|U"
8746 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8749 msgid "Show History|H"
8750 msgstr "Elõzmények|E"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8753 msgid "Custom...|C"
8754 msgstr "Egyéb...|E"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8757 msgid "Undo|U"
8758 msgstr "Visszavonás|n"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:91
8761 msgid "Redo|d"
8762 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:93
8765 msgid "Cut|C"
8766 msgstr "Kivágás|K"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:94
8769 msgid "Copy|o"
8770 msgstr "Másolás|o"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:95
8773 msgid "Paste|a"
8774 msgstr "Beillesztés|i"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:96
8777 msgid "Paste External Selection|x"
8778 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8781 msgid "Find & Replace...|F"
8782 msgstr "Keresés és csere...|c"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:100
8785 msgid "Tabular|T"
8786 msgstr "Táblázat|T"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8789 msgid "Math|M"
8790 msgstr "Képlet|p"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8793 msgid "Spellchecker...|S"
8794 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:105
8797 msgid "Thesaurus..."
8798 msgstr "Szinonímák..."
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:106
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Statistics...|i"
8803 msgstr "Statisztika"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8806 msgid "Check TeX|h"
8807 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:108
8810 msgid "Change Tracking|g"
8811 msgstr "Változások követése|k"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8814 msgid "Preferences...|P"
8815 msgstr "Beállítások...|B"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8818 msgid "Reconfigure|R"
8819 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:115
8822 msgid "Selection as Lines|L"
8823 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:116
8826 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8827 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8830 msgid "Multicolumn|M"
8831 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:122
8834 msgid "Line Top|T"
8835 msgstr "Felsõ vonal|F"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:123
8838 msgid "Line Bottom|B"
8839 msgstr "Alsó vonal|s"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:124
8842 msgid "Line Left|L"
8843 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:125
8846 msgid "Line Right|R"
8847 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:127
8850 msgid "Alignment|i"
8851 msgstr "Igazítás|a"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8854 msgid "Add Row|A"
8855 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:130
8858 msgid "Delete Row|w"
8859 msgstr "Sor törlése|o"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8862 msgid "Copy Row"
8863 msgstr "Sor másolása"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8866 msgid "Swap Rows"
8867 msgstr "Sorok cseréje"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8870 msgid "Add Column|u"
8871 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:135
8874 msgid "Delete Column|D"
8875 msgstr "Oszlop törlése|p"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8878 msgid "Copy Column"
8879 msgstr "Oszlop másolása"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8882 msgid "Swap Columns"
8883 msgstr "Oszlopok cseréje"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8886 msgid "Left|L"
8887 msgstr "Balra|B"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8890 msgid "Center|C"
8891 msgstr "Középre|K"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8894 msgid "Right|R"
8895 msgstr "Jobbra|J"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8898 msgid "Top|T"
8899 msgstr "Fent|F"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8902 msgid "Middle|M"
8903 msgstr "Középen|n"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8906 msgid "Bottom|B"
8907 msgstr "Lent|L"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:159
8910 msgid "Toggle Numbering|N"
8911 msgstr "Számozás váltása|z"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:160
8914 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8915 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8918 msgid "Change Limits Type|L"
8919 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8922 msgid "Change Formula Type|F"
8923 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8926 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8927 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:168
8930 msgid "Alignment|A"
8931 msgstr "Igazítás|a"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:170
8934 msgid "Add Row|R"
8935 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8938 msgid "Delete Row|D"
8939 msgstr "Sor törlése|t"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:175
8942 msgid "Add Column|C"
8943 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8946 msgid "Delete Column|e"
8947 msgstr "Oszlop törlése|e"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8950 msgid "Default|t"
8951 msgstr "Alapérték|t"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8954 msgid "Display|D"
8955 msgstr "Megjelenített"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8958 msgid "Inline|I"
8959 msgstr "Beszúrt"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:188
8962 msgid "Octave"
8963 msgstr "Oktális"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:189
8966 msgid "Maxima"
8967 msgstr "Maxima"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:190
8970 msgid "Mathematica"
8971 msgstr "Matematika"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:192
8974 msgid "Maple, simplify"
8975 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:193
8978 msgid "Maple, factor"
8979 msgstr "Maple, factor"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:194
8982 msgid "Maple, evalm"
8983 msgstr "Maple, evalm"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:195
8986 msgid "Maple, evalf"
8987 msgstr "Maple, evalf"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8991 msgid "Inline Formula|I"
8992 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8995 msgid "Displayed Formula|D"
8996 msgstr "Megjelenített képlet"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:201
8999 msgid "Eqnarray Environment|q"
9000 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:202
9003 msgid "Align Environment|A"
9004 msgstr "Igazítás környezet|a"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:203
9007 msgid "AlignAt Environment"
9008 msgstr "AlignAt környezet"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:204
9011 msgid "Flalign Environment|F"
9012 msgstr "Flalign környezet|F"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:207
9015 msgid "Gather Environment"
9016 msgstr "Gather környezet"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:208
9019 msgid "Multline Environment"
9020 msgstr "Többsoros környezet"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9023 msgid "Math|h"
9024 msgstr "Képlet|K"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:216
9027 msgid "Special Character|S"
9028 msgstr "Speciális jel|c"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9031 msgid "Citation...|C"
9032 msgstr "Hivatkozás...|i"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:218
9035 msgid "Cross-reference...|r"
9036 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9039 msgid "Label...|L"
9040 msgstr "Címke...|m"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9043 msgid "Footnote|F"
9044 msgstr "Lábjegyzet|b"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9047 msgid "Marginal Note|M"
9048 msgstr "Széljegyzet|e"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:222
9051 msgid "Short Title"
9052 msgstr "Rövid cím"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:223
9055 msgid "Index Entry|I"
9056 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:224
9059 msgid "Nomenclature Entry"
9060 msgstr "Szakkifejezés elem"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:225
9063 msgid "URL...|U"
9064 msgstr "URL...|U"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9067 msgid "Note|N"
9068 msgstr "Megjegyzés|z"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:227
9071 msgid "Lists & TOC|O"
9072 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:229
9075 msgid "TeX Code|T"
9076 msgstr "TeX kód|X"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:230
9079 msgid "Minipage|p"
9080 msgstr "Minilap|p"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9083 msgid "Graphics...|G"
9084 msgstr "Grafika...|G"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:232
9087 msgid "Tabular Material...|b"
9088 msgstr "Táblázat...|b"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:233
9091 msgid "Floats|a"
9092 msgstr "Úsztatások|a"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:235
9095 msgid "Include File...|d"
9096 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:236
9099 msgid "Insert File|e"
9100 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:237
9103 msgid "External Material...|x"
9104 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Symbols...|b"
9109 msgstr "Szimbólum"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9112 msgid "Superscript|S"
9113 msgstr "Felsõ index|F"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9116 msgid "Subscript|u"
9117 msgstr "Alsó index|x"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:244
9120 msgid "Hyphenation Point|P"
9121 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Protected Hyphen|y"
9126 msgstr "Védett szóköz|s"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9129 msgid "Ligature Break|k"
9130 msgstr "Ligatúratörés|L"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:247
9133 msgid "Protected Space|r"
9134 msgstr "Védett szóköz|s"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9137 msgid "Inter-word Space|w"
9138 msgstr "Betûköz|B"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9141 msgid "Thin Space|T"
9142 msgstr "Keskeny köz|K"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Horizontal Space...|o"
9147 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:251
9150 msgid "Vertical Space..."
9151 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:252
9154 msgid "Line Break|L"
9155 msgstr "Sortörés|r"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9158 msgid "Ellipsis|i"
9159 msgstr "Hármaspont|o"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9162 msgid "End of Sentence|E"
9163 msgstr "Mondat vége|v"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:255
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Protected Dash|D"
9168 msgstr "Védett szóköz|s"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9171 msgid "Breakable Slash|a"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:257
9175 msgid "Single Quote|Q"
9176 msgstr "Aposztrof|p"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:258
9179 msgid "Ordinary Quote|O"
9180 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9183 msgid "Menu Separator|M"
9184 msgstr "Menü elválasztó|M"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:260
9187 msgid "Horizontal Line"
9188 msgstr "Vízszintes vonal"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9191 msgid "Page Break"
9192 msgstr "Oldaltörés"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9195 msgid "Display Formula|D"
9196 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9200 msgid "Eqnarray Environment|E"
9201 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9205 msgid "AMS align Environment|a"
9206 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9210 msgid "AMS alignat Environment|t"
9211 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9215 msgid "AMS flalign Environment|f"
9216 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9220 msgid "AMS gather Environment|g"
9221 msgstr "AMS gather környezet|A"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9225 msgid "AMS multline Environment|m"
9226 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9229 msgid "Array Environment|y"
9230 msgstr "Tömbös környezet|y"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9233 msgid "Cases Environment|C"
9234 msgstr "Esetek környezet|s"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9237 msgid "Split Environment|S"
9238 msgstr "Környezet felosztása|o"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:280
9241 msgid "Font Change|o"
9242 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:284
9245 msgid "Math Normal Font"
9246 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:286
9249 msgid "Math Calligraphic Family"
9250 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:287
9253 msgid "Math Fraktur Family"
9254 msgstr "Képlet fraktúr család"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:288
9257 msgid "Math Roman Family"
9258 msgstr "Képlet Roman család"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:289
9261 msgid "Math Sans Serif Family"
9262 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:291
9265 msgid "Math Bold Series"
9266 msgstr "Képlet félkövér típus"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:293
9269 msgid "Text Normal Font"
9270 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9273 msgid "Text Roman Family"
9274 msgstr "Szöveg Roman család"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9277 msgid "Text Sans Serif Family"
9278 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9281 msgid "Text Typewriter Family"
9282 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9285 msgid "Text Bold Series"
9286 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9289 msgid "Text Medium Series"
9290 msgstr "Szöveg normál típus"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9293 msgid "Text Italic Shape"
9294 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9297 msgid "Text Small Caps Shape"
9298 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9301 msgid "Text Slanted Shape"
9302 msgstr "Szöveg döntött alak"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9305 msgid "Text Upright Shape"
9306 msgstr "Szöveg álló alak"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:310
9309 msgid "Floatflt Figure"
9310 msgstr "Floatflt ábra"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9313 msgid "Table of Contents|C"
9314 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9317 msgid "Index List|I"
9318 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9321 msgid "Nomenclature|N"
9322 msgstr "Szakkifejezések|S"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9325 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9326 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9329 msgid "LyX Document...|X"
9330 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9333 msgid "Plain Text...|T"
9334 msgstr "Síma szöveg...|m"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9337 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9338 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9341 msgid "Track Changes|T"
9342 msgstr "Változások követése|V"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9345 msgid "Merge Changes...|M"
9346 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:330
9349 msgid "Accept All Changes|A"
9350 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:331
9353 msgid "Reject All Changes|R"
9354 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9357 msgid "Show Changes in Output|S"
9358 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:339
9361 msgid "Character...|C"
9362 msgstr "Betû...|B"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:340
9365 msgid "Paragraph...|P"
9366 msgstr "Bekezdés...|e"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:341
9369 msgid "Document...|D"
9370 msgstr "Dokumentum...|D"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:342
9373 msgid "Tabular...|T"
9374 msgstr "Táblázat...|T"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:344
9377 msgid "Emphasize Style|E"
9378 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:345
9381 msgid "Noun Style|N"
9382 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:346
9385 msgid "Bold Style|B"
9386 msgstr "Félkövér stílus|v"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:349
9389 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9390 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:350
9393 msgid "Increase Environment Depth|i"
9394 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:351
9397 msgid "Start Appendix Here|S"
9398 msgstr "Innentõl függelék|f"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9401 msgid "Build Program|B"
9402 msgstr "Program fordítása|r"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9405 msgid "Update|U"
9406 msgstr "Frissítés|i"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9409 msgid "LaTeX Log|L"
9410 msgstr "LaTeX napló|X"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9413 msgid "Outline|O"
9414 msgstr "Vázlat|V"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:365
9417 msgid "TeX Information|X"
9418 msgstr "TeX információ|X"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9421 msgid "Next Note|N"
9422 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9425 msgid "Go to Label|L"
9426 msgstr "Címkére ugrás|C"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9429 msgid "Bookmarks|B"
9430 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9433 msgid "Save Bookmark 1|S"
9434 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9437 msgid "Save Bookmark 2"
9438 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9441 msgid "Save Bookmark 3"
9442 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9445 msgid "Save Bookmark 4"
9446 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9449 msgid "Save Bookmark 5"
9450 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:390
9453 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9454 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:391
9457 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9458 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:392
9461 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9462 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:393
9465 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9466 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:394
9469 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9470 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9473 msgid "Introduction|I"
9474 msgstr "Bevezetés|B"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9477 msgid "Tutorial|T"
9478 msgstr "Tankönyv|T"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9481 msgid "User's Guide|U"
9482 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9485 msgid "Extended Features|E"
9486 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9489 msgid "Embedded Objects|m"
9490 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9493 msgid "Customization|C"
9494 msgstr "Testreszabás|e"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9497 msgid "FAQ|F"
9498 msgstr "GYIK|G"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9501 msgid "Table of Contents|a"
9502 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9505 msgid "LaTeX Configuration|L"
9506 msgstr "LaTeX információ|L"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9509 msgid "About LyX|X"
9510 msgstr "LyX névjegy|X"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9513 msgid "About LyX"
9514 msgstr "LyX névjegy"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:429
9517 msgid "Preferences..."
9518 msgstr "Beállítások..."
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:430
9521 msgid "Quit LyX"
9522 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9525 msgid "Aligned Environment|l"
9526 msgstr "Igazítás környezet|I"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9529 msgid "AlignedAt Environment|v"
9530 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9533 msgid "Gathered Environment|h"
9534 msgstr "Gathered környezet|G"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9537 msgid "Delimiters|r"
9538 msgstr "Képlet határolók|K"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9541 msgid "Matrix|x"
9542 msgstr "Mátrix|x"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9545 msgid "Macro|o"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Equation Label|L"
9551 msgstr "Címkére ugrás|C"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9556 msgstr "Számozás váltása|z"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9559 msgid "Split Cell|C"
9560 msgstr "Cella felosztása|s"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Insert|n"
9565 msgstr "Beszúrás|B"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Add Line Above|o"
9570 msgstr "Szegély fent|f"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9573 msgid "Add Line Below|B"
9574 msgstr "Szegély lent|g"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9577 msgid "Delete Line Above|D"
9578 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9581 msgid "Delete Line Below|e"
9582 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9585 msgid "Add Line to Left"
9586 msgstr "Bal oldali vonal"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9589 msgid "Add Line to Right"
9590 msgstr "Jobb oldali vonal"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9593 msgid "Delete Line to Left"
9594 msgstr "Sor törlése balra"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9597 msgid "Delete Line to Right"
9598 msgstr "Sor törlése jobbra"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9601 msgid "Toggle Math Toolbar"
9602 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9607 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9610 msgid "Toggle Table Toolbar"
9611 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Next Cross-Reference|N"
9616 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Go to Label|G"
9621 msgstr "Címkére ugrás|C"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9624 #, fuzzy
9625 msgid "<reference>|r"
9626 msgstr "<hivatkozás>"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9629 #, fuzzy
9630 msgid "(<reference>)|e"
9631 msgstr "(<hivatkozás>)"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9634 #, fuzzy
9635 msgid "<page>|p"
9636 msgstr "<oldal>"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9639 #, fuzzy
9640 msgid "on page <page>|o"
9641 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9644 #, fuzzy
9645 msgid "<reference> on page <page>|f"
9646 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Formatted reference|t"
9651 msgstr "Formázott hivatkozás"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9660 msgid "Settings...|S"
9661 msgstr "Beállítások...|B"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9664 msgid "Go back to Reference|G"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9670 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Open Inset|O"
9675 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Close Inset|C"
9680 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Dissolve Inset|D"
9686 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Toggle Label|L"
9691 msgstr "Minde&t állítsa"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Frameless|l"
9696 msgstr "Nincs keret"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Simple frame|f"
9701 msgstr "betét kerete"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9704 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Oval, thin|O"
9710 msgstr "Vékony, ovális keret"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Oval, thick|v"
9715 msgstr "vastag, ovális keret"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9718 msgid "Drop Shadow|w"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Shaded background|b"
9724 msgstr "megjegyzés háttere"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Double frame|D"
9729 msgstr "kétszeres"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9732 msgid "LyX Note|N"
9733 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9736 msgid "Comment|C"
9737 msgstr "Megjegyzés|M"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9740 msgid "Greyed Out|G"
9741 msgstr "Kiszürkített|s"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Interword Space|w"
9746 msgstr "Betûköz|B"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Protected Space|o"
9751 msgstr "Védett szóköz|s"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Negative Thin Space|N"
9756 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9759 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9765 msgstr "Védett szóköz|s"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Quad Space|Q"
9770 msgstr "Space"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Double Quad Space|u"
9775 msgstr "Space"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9778 msgid "Horizontal Fill|F"
9779 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9784 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9789 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9794 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9799 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9804 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9809 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9814 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Custom Length|C"
9819 msgstr "Megjegyzés|M"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9822 #, fuzzy
9823 msgid "DefSkip|D"
9824 msgstr "Alap kihagyás"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9827 #, fuzzy
9828 msgid "SmallSkip|S"
9829 msgstr "Kis kihagyás"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9832 #, fuzzy
9833 msgid "MedSkip|M"
9834 msgstr "Közepes kihagyás"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9837 #, fuzzy
9838 msgid "BigSkip|B"
9839 msgstr "Nagy kihagyás"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9842 #, fuzzy
9843 msgid "VFill|F"
9844 msgstr "Függõleges kitöltés"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Custom|C"
9849 msgstr "Egyéb"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Include|c"
9854 msgstr "Include"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Input|p"
9859 msgstr "Input"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Verbatim|V"
9864 msgstr "Verbatim"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9867 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Listing|L"
9873 msgstr "Lista"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Edit included file...|E"
9878 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9881 #, fuzzy
9882 msgid "New Page|N"
9883 msgstr "Új|j"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9886 msgid "Page Break|a"
9887 msgstr "Oldaltörés|d"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9890 msgid "Clear Page|C"
9891 msgstr "Üres oldal|a"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9894 msgid "Clear Double Page|D"
9895 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Ragged Line Break|R"
9900 msgstr "Sortörés|r"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Justified Line Break|J"
9905 msgstr "Sortörés|r"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9910 msgid "Cut"
9911 msgstr "Kivágás"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9916 msgid "Copy"
9917 msgstr "Másolás"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9922 msgid "Paste"
9923 msgstr "Beillesztés"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9926 msgid "Paste Recent|e"
9927 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9932 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9935 msgid "Move Paragraph Up|o"
9936 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9939 msgid "Move Paragraph Down|v"
9940 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Promote Section|r"
9945 msgstr "Üres szakasz"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Demote Section|m"
9950 msgstr "Üres szakasz"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Move Section down|d"
9955 msgstr "Szakasz zárása"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Move Section up|u"
9960 msgstr "Szakasz zárása"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Apply Last Text Style|A"
9965 msgstr "Szöveg stílus|S"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9968 msgid "Text Style|S"
9969 msgstr "Szöveg stílus|S"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9972 msgid "Paragraph Settings...|P"
9973 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9976 msgid "Fullscreen Mode"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Append Parameter"
9983 msgstr "További paraméterek"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Remove Last Parameter"
9989 msgstr "Lista paraméterei"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9993 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9998 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Insert Optional Parameter"
10005 msgstr "Lista paraméterei"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Remove Optional Parameter"
10011 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10015 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10020 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10025 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Edit externally...|x"
10031 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10034 msgid "Top Line|T"
10035 msgstr "Felsõ volan|F"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10038 msgid "Bottom Line|B"
10039 msgstr "Alsó vonal|A"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10042 msgid "Left Line|L"
10043 msgstr "Bal vonal|B"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10046 msgid "Right Line|R"
10047 msgstr "Jobb vonal|J"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10050 msgid "Copy Row|o"
10051 msgstr "Sor másolása|S"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10054 msgid "Copy Column|p"
10055 msgstr "Oszlop másolása|O"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10058 msgid "Document|D"
10059 msgstr "Dokumentum|D"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10062 msgid "Tools|T"
10063 msgstr "Eszközök|k"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10066 msgid "New from Template...|m"
10067 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10070 msgid "Open Recent|t"
10071 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10074 msgid "Save All|l"
10075 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10078 msgid "Revert to Saved|R"
10079 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10082 msgid "New Window|W"
10083 msgstr "Új ablak|a"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10086 msgid "Close Window|d"
10087 msgstr "Ablak bezárása|b"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10090 msgid "Redo|R"
10091 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10094 msgid "Paste Special"
10095 msgstr "Egyedi beillesztés"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10098 msgid "Select All"
10099 msgstr "Minden kiválasztása"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10102 msgid "Table|T"
10103 msgstr "Táblázat|T"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10106 msgid "Rows & Columns|C"
10107 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10110 msgid "Increase List Depth|I"
10111 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10114 msgid "Decrease List Depth|D"
10115 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10118 msgid "Dissolve Inset|l"
10119 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10122 msgid "TeX Code Settings...|C"
10123 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10126 msgid "Float Settings...|a"
10127 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10130 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10131 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10134 msgid "Note Settings...|N"
10135 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10138 msgid "Branch Settings...|B"
10139 msgstr "Változat beállítások...|V"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10142 msgid "Box Settings...|x"
10143 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10146 msgid "Table Settings...|a"
10147 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10150 msgid "Plain Text|T"
10151 msgstr "Síma szöveg|m"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10154 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10155 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10158 msgid "Selection|S"
10159 msgstr "Kijelölés|s"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10162 msgid "Selection, Join Lines|i"
10163 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10166 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10170 msgid "Paste As PDF"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10174 msgid "Paste As PNG"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10178 msgid "Paste As JPEG"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Dissolve CharStyle"
10184 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10187 msgid "Customized...|C"
10188 msgstr "Egyéb...|E"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10191 msgid "Capitalize|a"
10192 msgstr "Nagybetûsít|a"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10195 msgid "Uppercase|U"
10196 msgstr "Nagybetû|N"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10199 msgid "Lowercase|L"
10200 msgstr "Kisbetû|K"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10203 msgid "Number whole Formula|N"
10204 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10207 msgid "Number this Line|u"
10208 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Macro Definition"
10213 msgstr "Definíció"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10216 msgid "Text Style|T"
10217 msgstr "Szöveg stílus|t"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10220 msgid "Add Line Above|A"
10221 msgstr "Szegély fent|f"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10224 msgid "Math Normal Font|N"
10225 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10228 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10229 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10232 msgid "Math Fraktur Family|F"
10233 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10236 msgid "Math Roman Family|R"
10237 msgstr "Képlet Roman család|R"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10240 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10241 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10244 msgid "Math Bold Series|B"
10245 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10248 msgid "Text Normal Font|T"
10249 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10252 msgid "Octave|O"
10253 msgstr "Oktális|O"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10256 msgid "Maxima|M"
10257 msgstr "Maxima|M"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10260 msgid "Mathematica|a"
10261 msgstr "Matematika|a"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10264 msgid "Maple, simplify|s"
10265 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10268 msgid "Maple, factor|f"
10269 msgstr "Maple, factor|f"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10272 msgid "Maple, evalm|e"
10273 msgstr "Maple, evalm|e"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10276 msgid "Maple, evalf|v"
10277 msgstr "Maple, evalf|v"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10280 msgid "Open All Insets|O"
10281 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10284 msgid "Close All Insets|C"
10285 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10288 msgid "Unfold Math Macro"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Fold Math Macro"
10294 msgstr "képlet makró"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10297 msgid "View Source|S"
10298 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10301 msgid "Split View Horizontally|i"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10305 msgid "Split View Vertically|V"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10309 msgid "Close Tab Group|G"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10313 msgid "Fullscreen|l"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10317 msgid "Toolbars|b"
10318 msgstr "Eszköztárak|k"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10321 msgid "Special Character|p"
10322 msgstr "Speciális jel|c"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10325 msgid "Formatting|o"
10326 msgstr "Formázás|o"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10329 msgid "List / TOC|i"
10330 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10333 msgid "Float|a"
10334 msgstr "Úsztatás|a"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10337 msgid "Branch|B"
10338 msgstr "Változat|V"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Custom insets"
10343 msgstr "Vásárló"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10346 msgid "File|e"
10347 msgstr "Fájl|F"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10350 msgid "Box[[Menu]]"
10351 msgstr "Doboz"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10354 msgid "Cross-Reference...|R"
10355 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10358 msgid "Caption"
10359 msgstr "Felirat"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10362 msgid "Index Entry|d"
10363 msgstr "Tárgyszó|s"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10366 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10367 msgstr "Szakkifejezés|j"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10370 msgid "Table...|T"
10371 msgstr "Táblázat...|T"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10374 msgid "Hyperlink|k"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10378 msgid "Short Title|S"
10379 msgstr "Rövid cím|d"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10382 msgid "TeX Code|X"
10383 msgstr "TeX kód|X"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10386 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10387 msgstr "Programlista"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10390 msgid "Ordinary Quote|Q"
10391 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10394 msgid "Single Quote|S"
10395 msgstr "Aposztrof|p"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Phonetic Symbols|P"
10400 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10403 msgid "Protected Space|P"
10404 msgstr "Védett szóköz|s"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10407 msgid "Horizontal Line|L"
10408 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10411 msgid "Vertical Space...|V"
10412 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10415 msgid "Hyphenation Point|H"
10416 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10419 msgid "Numbered Formula|N"
10420 msgstr "Számozott képlet|p"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Figure Wrap Float|F"
10425 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Table Wrap Float|T"
10430 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10433 msgid "External Material...|M"
10434 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10437 msgid "Child Document...|d"
10438 msgstr "Aldokumentum...|d"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10441 msgid "Change Tracking|C"
10442 msgstr "Változások követése|l"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10445 msgid "Start Appendix Here|A"
10446 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10449 msgid "Save in Bundled Format|F"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10453 msgid "Compressed|m"
10454 msgstr "Tömörített|m"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10457 msgid "Accept Change|A"
10458 msgstr "Elfogadás|a"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10461 msgid "Reject Change|R"
10462 msgstr "Visszautasítás|i"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10465 msgid "Accept All Changes|c"
10466 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10469 msgid "Reject All Changes|e"
10470 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10473 msgid "Next Change|C"
10474 msgstr "Következõ változás|v"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10477 msgid "Next Cross-Reference|R"
10478 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10481 msgid "Clear Bookmarks|C"
10482 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10485 msgid "Thesaurus...|T"
10486 msgstr "Szinonímák...|o"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Statistics...|a"
10491 msgstr "Statisztika"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10494 msgid "TeX Information|I"
10495 msgstr "TeX információ|X"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Shortcuts|S"
10500 msgstr "&Rövidítés:"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10503 msgid "New document"
10504 msgstr "Új dokumentum"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10507 msgid "Open document"
10508 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10511 msgid "Save document"
10512 msgstr "Dokumentum mentése"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10515 msgid "Print document"
10516 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10519 msgid "Check spelling"
10520 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10523 msgid "Undo"
10524 msgstr "Visszavonás"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10527 msgid "Redo"
10528 msgstr "Mégis"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10531 msgid "Find and replace"
10532 msgstr "Keres és cserél"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10535 msgid "Toggle emphasis"
10536 msgstr "Kiemelés váltása"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10539 msgid "Toggle noun"
10540 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10543 msgid "Apply last"
10544 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10547 msgid "Insert math"
10548 msgstr "Képlet beszúrása"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10551 msgid "Insert graphics"
10552 msgstr "Grafika beszúrása"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10555 msgid "Insert table"
10556 msgstr "Táblázat beszúrása"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10559 msgid "Toggle Outline"
10560 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10563 msgid "Extra"
10564 msgstr "Extra"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10567 msgid "Numbered list"
10568 msgstr "Számozott lista"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10571 msgid "Itemized list"
10572 msgstr "Felsorolás"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10575 msgid "Increase depth"
10576 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10579 msgid "Decrease depth"
10580 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10583 msgid "Insert figure float"
10584 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10587 msgid "Insert table float"
10588 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10591 msgid "Insert label"
10592 msgstr "Címke beszúrása"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10595 msgid "Insert cross-reference"
10596 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10599 msgid "Insert citation"
10600 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10603 msgid "Insert index entry"
10604 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10607 msgid "Insert nomenclature entry"
10608 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10611 msgid "Insert footnote"
10612 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10615 msgid "Insert margin note"
10616 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10619 msgid "Insert note"
10620 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10623 msgid "Insert box"
10624 msgstr "Doboz beszúrása"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Insert Hyperlink"
10629 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10632 msgid "Insert TeX code"
10633 msgstr "TeX kód beszúrása"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Insert math macro"
10638 msgstr "Képlet beszúrása"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10641 msgid "Include file"
10642 msgstr "Fájl csatolása"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10645 msgid "Text style"
10646 msgstr "Szöveg stílus"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10649 msgid "Paragraph settings"
10650 msgstr "Bekezdés beállításai"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10653 msgid "Add row"
10654 msgstr "Sor hozzáadása"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10657 msgid "Add column"
10658 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10661 msgid "Delete row"
10662 msgstr "Sor törlése"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10665 msgid "Delete column"
10666 msgstr "Oszlop törlése"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10669 msgid "Set top line"
10670 msgstr "Felsõ szegély be"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10673 msgid "Set bottom line"
10674 msgstr "Alsó szegély be"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10677 msgid "Set left line"
10678 msgstr "Bal szegély be"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10681 msgid "Set right line"
10682 msgstr "Jobb szegély be"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Set border lines"
10687 msgstr "Szegélyek beállítása"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10690 msgid "Set all lines"
10691 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10694 msgid "Unset all lines"
10695 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10698 msgid "Align left"
10699 msgstr "Balra igazít"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10702 msgid "Align center"
10703 msgstr "Középre igazít"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10706 msgid "Align right"
10707 msgstr "Jobbra igazít"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10710 msgid "Align top"
10711 msgstr "Igazítás fel"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10714 msgid "Align middle"
10715 msgstr "Igazítás középre"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10718 msgid "Align bottom"
10719 msgstr "Igazítás le"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10722 msgid "Rotate cell"
10723 msgstr "Cella forgatása"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10726 msgid "Rotate table"
10727 msgstr "Táblázat forgatása"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10730 msgid "Set multi-column"
10731 msgstr "Cellák egyesítése"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10734 msgid "Math"
10735 msgstr "Képlet"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10738 msgid "Set display mode"
10739 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10742 msgid "Subscript"
10743 msgstr "Alsó index"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10746 msgid "Superscript"
10747 msgstr "Felsõ index"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10750 msgid "Insert square root"
10751 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10754 msgid "Insert root"
10755 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10758 msgid "Insert standard fraction"
10759 msgstr "Normál tört beszúrása"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10762 msgid "Insert sum"
10763 msgstr "Szumma beszúrása"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10766 msgid "Insert integral"
10767 msgstr "Integrál beszúrása"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10770 msgid "Insert product"
10771 msgstr "Szorzat beszúrása"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10774 msgid "Insert ( )"
10775 msgstr "() beszúrása"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10778 msgid "Insert [ ]"
10779 msgstr "[] beszúrása"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10782 msgid "Insert { }"
10783 msgstr "{} beszúrása"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10786 msgid "Insert delimiters"
10787 msgstr "Határoló beszúrása"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10790 msgid "Insert matrix"
10791 msgstr "Mátrix beszúrása"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10794 msgid "Insert cases environment"
10795 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10798 msgid "Toggle Math Panels"
10799 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Math Macros"
10804 msgstr "képlet makró"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10807 msgid "Command Buffer"
10808 msgstr "Parancs puffer"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10811 msgid "Review[[Toolbar]]"
10812 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10815 msgid "Track changes"
10816 msgstr "Változások követése"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10819 msgid "Show changes in output"
10820 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10823 msgid "Next change"
10824 msgstr "Következõ változás"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10827 msgid "Accept change"
10828 msgstr "Elfogadás"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10831 msgid "Reject change"
10832 msgstr "Visszautasítás"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10835 msgid "Merge changes"
10836 msgstr "Változások elfogadása"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10839 msgid "Accept all changes"
10840 msgstr "Minden változás elfogadása"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10843 msgid "Reject all changes"
10844 msgstr "Minden változás elvetése"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10847 msgid "Next note"
10848 msgstr "Következõ megjegyzés"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10851 msgid "View/Update"
10852 msgstr "Nézet / Frissítés"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10855 msgid "View DVI"
10856 msgstr "DVI nézete"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10859 msgid "Update DVI"
10860 msgstr "DVI frissítése"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10863 msgid "View PDF (pdflatex)"
10864 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10867 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10868 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10871 msgid "View PostScript"
10872 msgstr "PostScript nézete"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10875 msgid "Update PostScript"
10876 msgstr "PostScript frissítése"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10879 msgid "Math Panels"
10880 msgstr "Képlet panel"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10883 msgid "Math Spacings"
10884 msgstr "Képlet térköz"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10887 msgid "Styles"
10888 msgstr "Stílusok"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10891 msgid "Fractions"
10892 msgstr "Törtek"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10896 msgid "Fonts"
10897 msgstr "Betûkészletek"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10900 msgid "Functions"
10901 msgstr "Függvények"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10904 msgid "arccos"
10905 msgstr "arccos"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10908 msgid "arcsin"
10909 msgstr "arcsin"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10912 msgid "arctan"
10913 msgstr "arctan"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10916 msgid "arg"
10917 msgstr "arg"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10920 msgid "bmod"
10921 msgstr "bmod"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10924 msgid "cos"
10925 msgstr "cos"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10928 msgid "cosh"
10929 msgstr "cosh"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10932 msgid "cot"
10933 msgstr "cot"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10936 msgid "coth"
10937 msgstr "coth"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10940 msgid "csc"
10941 msgstr "csc"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10944 msgid "deg"
10945 msgstr "deg"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10948 msgid "det"
10949 msgstr "det"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10952 msgid "dim"
10953 msgstr "dim"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10956 msgid "exp"
10957 msgstr "exp"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10960 msgid "gcd"
10961 msgstr "gcd"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10964 msgid "hom"
10965 msgstr "hom"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10968 msgid "inf"
10969 msgstr "inf"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10972 msgid "ker"
10973 msgstr "ker"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10976 msgid "lg"
10977 msgstr "lg"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10980 msgid "lim"
10981 msgstr "lim"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10984 msgid "liminf"
10985 msgstr "liminf"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10988 msgid "limsup"
10989 msgstr "limsup"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10992 msgid "ln"
10993 msgstr "ln"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10996 msgid "log"
10997 msgstr "log"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11000 msgid "max"
11001 msgstr "max"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11004 msgid "min"
11005 msgstr "min"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11008 msgid "sec"
11009 msgstr "sec"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11012 msgid "sin"
11013 msgstr "sin"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11016 msgid "sinh"
11017 msgstr "sinh"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11020 msgid "sup"
11021 msgstr "sup"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11024 msgid "tan"
11025 msgstr "tan"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11028 msgid "tanh"
11029 msgstr "tanh"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11032 msgid "Pr"
11033 msgstr "Pr"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11036 msgid "Spacings"
11037 msgstr "Közök"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11040 msgid "Thin space\t\\,"
11041 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11044 msgid "Medium space\t\\:"
11045 msgstr "Normál köz\t\\:"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11048 msgid "Thick space\t\\;"
11049 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11052 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11053 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11056 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11057 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11060 msgid "Negative space\t\\!"
11061 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11064 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11065 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11068 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11069 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11072 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11073 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11076 msgid "Roots"
11077 msgstr "Gyökök"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11080 msgid "Square root\t\\sqrt"
11081 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11084 msgid "Other root\t\\root"
11085 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11088 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11089 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11092 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11093 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11096 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11097 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11100 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11101 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11104 msgid "Standard\t\\frac"
11105 msgstr "Normál\t\\frac"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11108 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11109 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11112 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11113 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11116 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11120 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11126 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11131 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11134 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11135 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11138 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11139 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Binomial\t\\binom"
11144 msgstr "Binominális\t\\choose"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11147 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11151 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11155 msgid "Roman\t\\mathrm"
11156 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11159 msgid "Bold\t\\mathbf"
11160 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11163 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11164 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11167 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11168 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11171 msgid "Italic\t\\mathit"
11172 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11175 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11176 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11179 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11180 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11183 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11184 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11187 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11188 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11191 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11192 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11195 msgid "Dots"
11196 msgstr "Pontok"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11199 msgid "ldots"
11200 msgstr "ldots"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11203 msgid "cdots"
11204 msgstr "cdots"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11207 msgid "vdots"
11208 msgstr "vdots"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11211 msgid "ddots"
11212 msgstr "ddots"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11215 msgid "Frame Decorations"
11216 msgstr "Keret díszítõelemek"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11219 msgid "hat"
11220 msgstr "hat"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11223 msgid "tilde"
11224 msgstr "tilde"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11227 msgid "bar"
11228 msgstr "bar"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11231 msgid "grave"
11232 msgstr "grave"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11235 msgid "dot"
11236 msgstr "dot"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11239 msgid "check"
11240 msgstr "check"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11243 msgid "widehat"
11244 msgstr "widehat"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11247 msgid "widetilde"
11248 msgstr "widetilde"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11251 msgid "vec"
11252 msgstr "vec"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11255 msgid "acute"
11256 msgstr "acute"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11259 msgid "ddot"
11260 msgstr "ddot"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11263 msgid "breve"
11264 msgstr "breve"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11267 msgid "overline"
11268 msgstr "overline"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11271 msgid "overbrace"
11272 msgstr "overbrace"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11275 msgid "overleftarrow"
11276 msgstr "overleftarrow"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11279 msgid "overrightarrow"
11280 msgstr "overrightarrow"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11283 msgid "overleftrightarrow"
11284 msgstr "overleftrightarrow"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11287 msgid "overset"
11288 msgstr "overset"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11291 msgid "underline"
11292 msgstr "underline"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11295 msgid "underbrace"
11296 msgstr "underbrace"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11299 msgid "underleftarrow"
11300 msgstr "underleftarrow"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11303 msgid "underrightarrow"
11304 msgstr "underrightarrow"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11307 msgid "underleftrightarrow"
11308 msgstr "underleftrightarrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11311 msgid "underset"
11312 msgstr "underset"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11315 msgid "Arrows"
11316 msgstr "Nyilak"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11319 msgid "leftarrow"
11320 msgstr "balra nyíl"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11323 msgid "rightarrow"
11324 msgstr "jobbra nyíl"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11327 msgid "downarrow"
11328 msgstr "le nyíl"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11331 msgid "uparrow"
11332 msgstr "fel nyíl"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11335 msgid "updownarrow"
11336 msgstr "fel-le nyíl"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11339 msgid "leftrightarrow"
11340 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11343 msgid "Leftarrow"
11344 msgstr "Balra nyíl"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11347 msgid "Rightarrow"
11348 msgstr "Jobbra nyíl"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11351 msgid "Downarrow"
11352 msgstr "Le nyíl"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11355 msgid "Uparrow"
11356 msgstr "Fel nyíl"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11359 msgid "Updownarrow"
11360 msgstr "Fel-le nyíl"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11363 msgid "Leftrightarrow"
11364 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11367 msgid "Longleftrightarrow"
11368 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11371 msgid "Longleftarrow"
11372 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11375 msgid "Longrightarrow"
11376 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11379 msgid "longleftrightarrow"
11380 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11383 msgid "longleftarrow"
11384 msgstr "hosszú balra nyíl"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11387 msgid "longrightarrow"
11388 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11391 msgid "leftharpoondown"
11392 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11395 msgid "rightharpoondown"
11396 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11399 msgid "mapsto"
11400 msgstr "mapsto"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11403 msgid "longmapsto"
11404 msgstr "longmapsto"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11407 msgid "nwarrow"
11408 msgstr "balra-fel nyíl"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11411 msgid "nearrow"
11412 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11415 msgid "leftharpoonup"
11416 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11419 msgid "rightharpoonup"
11420 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11423 msgid "hookleftarrow"
11424 msgstr "kampós balra nyíl"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11427 msgid "hookrightarrow"
11428 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11431 msgid "swarrow"
11432 msgstr "balra-le nyíl"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11435 msgid "searrow"
11436 msgstr "jobbra-le nyíl"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11439 msgid "rightleftharpoons"
11440 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11443 msgid "Operators"
11444 msgstr "Mûveleti jelek"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11447 msgid "pm"
11448 msgstr "plusz minusz"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11451 msgid "cap"
11452 msgstr "cap"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11455 msgid "diamond"
11456 msgstr "diamond"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11459 msgid "oplus"
11460 msgstr "oplus"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11463 msgid "mp"
11464 msgstr "minusz plusz"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11467 msgid "cup"
11468 msgstr "cup"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11471 msgid "bigtriangleup"
11472 msgstr "bigtriangleup"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11475 msgid "ominus"
11476 msgstr "ominus"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11479 msgid "times"
11480 msgstr "times"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11483 msgid "uplus"
11484 msgstr "uplus"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11487 msgid "bigtriangledown"
11488 msgstr "bigtriangledown"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11491 msgid "otimes"
11492 msgstr "otimes"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11495 msgid "div"
11496 msgstr "osztás"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11499 msgid "sqcap"
11500 msgstr "sqcap"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11503 msgid "triangleright"
11504 msgstr "triangleright"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11507 msgid "oslash"
11508 msgstr "oslash"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11511 msgid "cdot"
11512 msgstr "cdot"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11515 msgid "sqcup"
11516 msgstr "sqcup"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11519 msgid "triangleleft"
11520 msgstr "triangleleft"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11523 msgid "odot"
11524 msgstr "odot"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11527 msgid "star"
11528 msgstr "csillag"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11531 msgid "vee"
11532 msgstr "vee"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11535 msgid "amalg"
11536 msgstr "amalg"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11539 msgid "bigcirc"
11540 msgstr "bigcirc"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11543 msgid "setminus"
11544 msgstr "setminus"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11547 msgid "wedge"
11548 msgstr "wedge"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11551 msgid "dagger"
11552 msgstr "dagger"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11555 msgid "circ"
11556 msgstr "circ"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11559 msgid "bullet"
11560 msgstr "bullet"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11563 msgid "wr"
11564 msgstr "wr"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11567 msgid "ddagger"
11568 msgstr "ddagger"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11571 msgid "Relations"
11572 msgstr "Relációs jelek"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11575 msgid "leq"
11576 msgstr "leq"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11579 msgid "geq"
11580 msgstr "geq"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11583 msgid "equiv"
11584 msgstr "equiv"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11587 msgid "models"
11588 msgstr "models"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11591 msgid "prec"
11592 msgstr "prec"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11595 msgid "succ"
11596 msgstr "succ"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11599 msgid "sim"
11600 msgstr "sim"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11603 msgid "perp"
11604 msgstr "perp"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11607 msgid "preceq"
11608 msgstr "preceq"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11611 msgid "succeq"
11612 msgstr "succeq"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11615 msgid "simeq"
11616 msgstr "simeq"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11619 msgid "mid"
11620 msgstr "mid"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11623 msgid "ll"
11624 msgstr "ll"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11627 msgid "gg"
11628 msgstr "gg"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11631 msgid "asymp"
11632 msgstr "asymp"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11635 msgid "parallel"
11636 msgstr "parallel"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11639 msgid "subset"
11640 msgstr "subset"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11643 msgid "supset"
11644 msgstr "supset"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11647 msgid "approx"
11648 msgstr "approx"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11651 msgid "smile"
11652 msgstr "smile"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11655 msgid "subseteq"
11656 msgstr "subseteq"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11659 msgid "supseteq"
11660 msgstr "supseteq"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11663 msgid "cong"
11664 msgstr "cong"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11667 msgid "frown"
11668 msgstr "frown"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11671 msgid "sqsubseteq"
11672 msgstr "sqsubseteq"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11675 msgid "sqsupseteq"
11676 msgstr "sqsupseteq"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11679 msgid "doteq"
11680 msgstr "doteq"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11683 msgid "neq"
11684 msgstr "neq"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11687 msgid "in"
11688 msgstr "in"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11691 msgid "ni"
11692 msgstr "ni"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11695 msgid "propto"
11696 msgstr "propto"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11699 msgid "notin"
11700 msgstr "notin"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11703 msgid "vdash"
11704 msgstr "vdash"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11707 msgid "dashv"
11708 msgstr "dashv"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11711 msgid "bowtie"
11712 msgstr "bowtie"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11715 msgid "alpha"
11716 msgstr "alfa"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11719 msgid "beta"
11720 msgstr "béta"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11723 msgid "gamma"
11724 msgstr "gamma"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11727 msgid "delta"
11728 msgstr "delta"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11731 msgid "epsilon"
11732 msgstr "epszilon"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11735 msgid "varepsilon"
11736 msgstr "varepszilon"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11739 msgid "zeta"
11740 msgstr "zéta"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11743 msgid "eta"
11744 msgstr "éta"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11747 msgid "theta"
11748 msgstr "théta"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11751 msgid "vartheta"
11752 msgstr "varthéta"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11755 msgid "iota"
11756 msgstr "ióta"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11759 msgid "kappa"
11760 msgstr "kappa"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11763 msgid "lambda"
11764 msgstr "lambda"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11767 msgid "mu"
11768 msgstr "mû"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11771 msgid "nu"
11772 msgstr "nû"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11775 msgid "xi"
11776 msgstr "kszí"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11779 msgid "pi"
11780 msgstr "pí"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11783 msgid "varpi"
11784 msgstr "varpí"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11787 msgid "rho"
11788 msgstr "ró"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11791 msgid "varrho"
11792 msgstr "ró"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11795 msgid "sigma"
11796 msgstr "szigma"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11799 msgid "varsigma"
11800 msgstr "varszigma"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11803 msgid "tau"
11804 msgstr "tau"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11807 msgid "upsilon"
11808 msgstr "üpszilon"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11811 msgid "phi"
11812 msgstr "fí"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11815 msgid "varphi"
11816 msgstr "varfí"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11819 msgid "chi"
11820 msgstr "Khí"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11823 msgid "psi"
11824 msgstr "pszí"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11827 msgid "omega"
11828 msgstr "ómega"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11831 msgid "Gamma"
11832 msgstr "Gamma"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11835 msgid "Delta"
11836 msgstr "Delta"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11839 msgid "Theta"
11840 msgstr "Théta"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11843 msgid "Lambda"
11844 msgstr "Lambda"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11847 msgid "Xi"
11848 msgstr "Kszí"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11851 msgid "Pi"
11852 msgstr "Pí"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11855 msgid "Sigma"
11856 msgstr "Szigma"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11859 msgid "Upsilon"
11860 msgstr "Üpszilon"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11863 msgid "Phi"
11864 msgstr "Fí"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11867 msgid "Psi"
11868 msgstr "Pszí"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11871 msgid "Omega"
11872 msgstr "Ómega"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11875 msgid "Miscellaneous"
11876 msgstr "Egyéb jelek"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11879 msgid "nabla"
11880 msgstr "nabla"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11883 msgid "partial"
11884 msgstr "partial"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11887 msgid "infty"
11888 msgstr "infty"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11891 msgid "prime"
11892 msgstr "prime"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11895 msgid "ell"
11896 msgstr "ell"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11899 msgid "emptyset"
11900 msgstr "emptyset"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11903 msgid "exists"
11904 msgstr "exists"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11907 msgid "forall"
11908 msgstr "forall"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11911 msgid "imath"
11912 msgstr "imath"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11915 msgid "jmath"
11916 msgstr "jmath"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11919 msgid "Re"
11920 msgstr "Re"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11923 msgid "Im"
11924 msgstr "Im"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11927 msgid "aleph"
11928 msgstr "aleph"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11931 msgid "wp"
11932 msgstr "wp"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11935 msgid "hbar"
11936 msgstr "hbar"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11939 msgid "angle"
11940 msgstr "szög"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11943 msgid "top"
11944 msgstr "top"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11947 msgid "bot"
11948 msgstr "bot"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11951 msgid "Vert"
11952 msgstr "Vert"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11955 msgid "neg"
11956 msgstr "neg"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11959 msgid "flat"
11960 msgstr "flat"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11963 msgid "natural"
11964 msgstr "natural"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11967 msgid "sharp"
11968 msgstr "sharp"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11971 msgid "surd"
11972 msgstr "surd"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11975 msgid "triangle"
11976 msgstr "triangle"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11979 msgid "diamondsuit"
11980 msgstr "diamondsuit"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11983 msgid "heartsuit"
11984 msgstr "heartsuit"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11987 msgid "clubsuit"
11988 msgstr "clubsuit"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11991 msgid "spadesuit"
11992 msgstr "spadesuit"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11995 msgid "textrm \\AA"
11996 msgstr "textrm \\AA"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11999 msgid "textrm \\O"
12000 msgstr "textrm \\O"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12003 msgid "mathcircumflex"
12004 msgstr "mathcircumflex"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12007 msgid "_"
12008 msgstr "_"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12011 msgid "mathrm T"
12012 msgstr "mathrm T"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12015 msgid "mathbb N"
12016 msgstr "mathbb N"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12019 msgid "mathbb Z"
12020 msgstr "mathbb Z"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12023 msgid "mathbb Q"
12024 msgstr "mathbb Q"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12027 msgid "mathbb R"
12028 msgstr "mathbb R"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12031 msgid "mathbb C"
12032 msgstr "mathbb C"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12035 msgid "mathbb H"
12036 msgstr "mathbb H"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12039 msgid "mathcal F"
12040 msgstr "mathcal F"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12043 msgid "mathcal L"
12044 msgstr "mathcal L"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12047 msgid "mathcal H"
12048 msgstr "mathcal H"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12051 msgid "mathcal O"
12052 msgstr "mathcal O"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12055 msgid "Big Operators"
12056 msgstr "Globális mûveletek"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12059 msgid "intop"
12060 msgstr "intop"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12063 msgid "int"
12064 msgstr "int"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12067 msgid "iint"
12068 msgstr "iint"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12071 msgid "iintop"
12072 msgstr "iintop"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12075 msgid "iiint"
12076 msgstr "iiint"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12079 msgid "iiintop"
12080 msgstr "iiintop"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12083 msgid "iiiint"
12084 msgstr "iiiint"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12087 msgid "iiiintop"
12088 msgstr "iiiintop"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12091 msgid "dotsint"
12092 msgstr "dotsint"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12095 msgid "dotsintop"
12096 msgstr "dotsintop"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12099 msgid "oint"
12100 msgstr "oint"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12103 msgid "ointop"
12104 msgstr "ointop"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12107 msgid "oiint"
12108 msgstr "oiint"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12111 msgid "oiintop"
12112 msgstr "oiintop"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12115 msgid "ointctrclockwiseop"
12116 msgstr "ointctrclockwiseop"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12119 msgid "ointctrclockwise"
12120 msgstr "ointctrclockwise"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12123 msgid "ointclockwiseop"
12124 msgstr "ointclockwiseop"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12127 msgid "ointclockwise"
12128 msgstr "ointclockwise"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12131 msgid "sqint"
12132 msgstr "sqint"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12135 msgid "sqintop"
12136 msgstr "sqintop"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12139 msgid "sqiint"
12140 msgstr "sqiint"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12143 msgid "sqiintop"
12144 msgstr "sqiintop"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12147 msgid "sum"
12148 msgstr "sum"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12151 msgid "prod"
12152 msgstr "prod"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12155 msgid "coprod"
12156 msgstr "coprod"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12159 msgid "bigsqcup"
12160 msgstr "bigsqcup"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12163 msgid "bigotimes"
12164 msgstr "bigotimes"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12167 msgid "bigodot"
12168 msgstr "bigodot"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12171 msgid "bigoplus"
12172 msgstr "bigoplus"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12175 msgid "bigcap"
12176 msgstr "bigcap"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12179 msgid "bigcup"
12180 msgstr "bigcup"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12183 msgid "biguplus"
12184 msgstr "biguplus"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12187 msgid "bigvee"
12188 msgstr "bigvee"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12191 msgid "bigwedge"
12192 msgstr "bigwedge"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12195 msgid "AMS Miscellaneous"
12196 msgstr "AMS egyéb jelek"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12199 msgid "digamma"
12200 msgstr "digamma"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12203 msgid "varkappa"
12204 msgstr "varkappa"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12207 msgid "beth"
12208 msgstr "beth"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12211 msgid "daleth"
12212 msgstr "daleth"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12215 msgid "gimel"
12216 msgstr "gimel"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12219 msgid "ulcorner"
12220 msgstr "ulcorner"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12223 msgid "urcorner"
12224 msgstr "urcorner"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12227 msgid "llcorner"
12228 msgstr "llcorner"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12231 msgid "lrcorner"
12232 msgstr "lrcorner"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12235 msgid "hslash"
12236 msgstr "hslash"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12239 msgid "vartriangle"
12240 msgstr "vartriangle"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12243 msgid "triangledown"
12244 msgstr "triangledown"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12247 msgid "square"
12248 msgstr "square"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12251 msgid "lozenge"
12252 msgstr "lozenge"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12255 msgid "circledS"
12256 msgstr "circledS"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12259 msgid "measuredangle"
12260 msgstr "measuredangle"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12263 msgid "nexists"
12264 msgstr "nexists"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12267 msgid "mho"
12268 msgstr "mho"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12271 msgid "Finv"
12272 msgstr "Finv"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12275 msgid "Game"
12276 msgstr "Game"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12279 msgid "Bbbk"
12280 msgstr "Bbbk"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12283 msgid "backprime"
12284 msgstr "backprime"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12287 msgid "varnothing"
12288 msgstr "varnothing"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12291 msgid "blacktriangle"
12292 msgstr "blacktriangle"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12295 msgid "blacktriangledown"
12296 msgstr "blacktriangledown"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12299 msgid "blacksquare"
12300 msgstr "blacksquare"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12303 msgid "blacklozenge"
12304 msgstr "blacklozenge"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12307 msgid "bigstar"
12308 msgstr "bigstar"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12311 msgid "sphericalangle"
12312 msgstr "sphericalangle"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12315 msgid "complement"
12316 msgstr "komplemens"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12319 msgid "eth"
12320 msgstr "eth"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12323 msgid "diagup"
12324 msgstr "diagup"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12327 msgid "diagdown"
12328 msgstr "diagdown"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12331 msgid "AMS Arrows"
12332 msgstr "AMS nyilak"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12335 msgid "dashleftarrow"
12336 msgstr "dashleftarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12339 msgid "dashrightarrow"
12340 msgstr "dashrightarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12343 msgid "leftleftarrows"
12344 msgstr "leftleftarrows"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12347 msgid "leftrightarrows"
12348 msgstr "leftrightarrows"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12351 msgid "rightrightarrows"
12352 msgstr "rightrightarrows"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12355 msgid "rightleftarrows"
12356 msgstr "rightleftarrows"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12359 msgid "Lleftarrow"
12360 msgstr "Lleftarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12363 msgid "Rrightarrow"
12364 msgstr "Rrightarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12367 msgid "twoheadleftarrow"
12368 msgstr "twoheadleftarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12371 msgid "twoheadrightarrow"
12372 msgstr "twoheadrightarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12375 msgid "leftarrowtail"
12376 msgstr "leftarrowtail"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12379 msgid "rightarrowtail"
12380 msgstr "rightarrowtail"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12383 msgid "looparrowleft"
12384 msgstr "looparrowleft"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12387 msgid "looparrowright"
12388 msgstr "looparrowright"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12391 msgid "curvearrowleft"
12392 msgstr "curvearrowleft"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12395 msgid "curvearrowright"
12396 msgstr "curvearrowright"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12399 msgid "circlearrowleft"
12400 msgstr "circlearrowleft"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12403 msgid "circlearrowright"
12404 msgstr "circlearrowright"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12407 msgid "Lsh"
12408 msgstr "Lsh"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12411 msgid "Rsh"
12412 msgstr "Rsh"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12415 msgid "upuparrows"
12416 msgstr "upuparrows"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12419 msgid "downdownarrows"
12420 msgstr "downdownarrows"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12423 msgid "upharpoonleft"
12424 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12427 msgid "upharpoonright"
12428 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12431 msgid "downharpoonleft"
12432 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12435 msgid "downharpoonright"
12436 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12439 msgid "leftrightharpoons"
12440 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12443 msgid "rightsquigarrow"
12444 msgstr "rightsquigarrow"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12447 msgid "leftrightsquigarrow"
12448 msgstr "leftrightsquigarrow"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12451 msgid "nleftarrow"
12452 msgstr "nleftarrow"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12455 msgid "nrightarrow"
12456 msgstr "nrightarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12459 msgid "nleftrightarrow"
12460 msgstr "nleftrightarrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12463 msgid "nLeftarrow"
12464 msgstr "nLeftarrow"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12467 msgid "nRightarrow"
12468 msgstr "nRightarrow"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12471 msgid "nLeftrightarrow"
12472 msgstr "nLeftrightarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12475 msgid "multimap"
12476 msgstr "multimap"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12479 msgid "AMS Relations"
12480 msgstr "AMS relációs jelek"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12483 msgid "leqq"
12484 msgstr "leqq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12487 msgid "geqq"
12488 msgstr "geqq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12491 msgid "leqslant"
12492 msgstr "leqslant"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12495 msgid "geqslant"
12496 msgstr "geqslant"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12499 msgid "eqslantless"
12500 msgstr "eqslantless"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12503 msgid "eqslantgtr"
12504 msgstr "eqslantgtr"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12507 msgid "lesssim"
12508 msgstr "lesssim"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12511 msgid "gtrsim"
12512 msgstr "gtrsim"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12515 msgid "lessapprox"
12516 msgstr "lessapprox"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12519 msgid "gtrapprox"
12520 msgstr "gtrapprox"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12523 msgid "approxeq"
12524 msgstr "approxeq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12527 msgid "triangleq"
12528 msgstr "triangleq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12531 msgid "lessdot"
12532 msgstr "lessdot"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12535 msgid "gtrdot"
12536 msgstr "gtrdot"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12539 msgid "lll"
12540 msgstr "lll"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12543 msgid "ggg"
12544 msgstr "ggg"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12547 msgid "lessgtr"
12548 msgstr "lessgtr"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12551 msgid "gtrless"
12552 msgstr "gtrless"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12555 msgid "lesseqgtr"
12556 msgstr "lesseqgtr"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12559 msgid "gtreqless"
12560 msgstr "gtreqless"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12563 msgid "lesseqqgtr"
12564 msgstr "lesseqqgtr"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12567 msgid "gtreqqless"
12568 msgstr "gtreqqless"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12571 msgid "eqcirc"
12572 msgstr "eqcirc"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12575 msgid "circeq"
12576 msgstr "circeq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12579 msgid "thicksim"
12580 msgstr "thicksim"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12583 msgid "thickapprox"
12584 msgstr "thickapprox"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12587 msgid "backsim"
12588 msgstr "backsim"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12591 msgid "backsimeq"
12592 msgstr "backsimeq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12595 msgid "subseteqq"
12596 msgstr "subseteqq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12599 msgid "supseteqq"
12600 msgstr "supseteqq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12603 msgid "Subset"
12604 msgstr "Subset"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12607 msgid "Supset"
12608 msgstr "Supset"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12611 msgid "sqsubset"
12612 msgstr "sqsubset"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12615 msgid "sqsupset"
12616 msgstr "sqsupset"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12619 msgid "preccurlyeq"
12620 msgstr "preccurlyeq"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12623 msgid "succcurlyeq"
12624 msgstr "succcurlyeq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12627 msgid "curlyeqprec"
12628 msgstr "curlyeqprec"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12631 msgid "curlyeqsucc"
12632 msgstr "curlyeqsucc"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12635 msgid "precsim"
12636 msgstr "precsim"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12639 msgid "succsim"
12640 msgstr "succsim"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12643 msgid "precapprox"
12644 msgstr "precapprox"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12647 msgid "succapprox"
12648 msgstr "succapprox"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12651 msgid "vartriangleleft"
12652 msgstr "vartriangleleft"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12655 msgid "vartriangleright"
12656 msgstr "vartriangleright"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12659 msgid "trianglelefteq"
12660 msgstr "trianglelefteq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12663 msgid "trianglerighteq"
12664 msgstr "trianglerighteq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12667 msgid "bumpeq"
12668 msgstr "bumpeq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12671 msgid "Bumpeq"
12672 msgstr "Bumpeq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12675 msgid "doteqdot"
12676 msgstr "doteqdot"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12679 msgid "risingdotseq"
12680 msgstr "risingdotseq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12683 msgid "fallingdotseq"
12684 msgstr "fallingdotseq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12687 msgid "vDash"
12688 msgstr "vDash"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12691 msgid "Vvdash"
12692 msgstr "Vvdash"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12695 msgid "Vdash"
12696 msgstr "Vdash"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12699 msgid "shortmid"
12700 msgstr "shortmid"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12703 msgid "shortparallel"
12704 msgstr "shortparallel"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12707 msgid "smallsmile"
12708 msgstr "smallsmile"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12711 msgid "smallfrown"
12712 msgstr "smallfrown"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12715 msgid "blacktriangleleft"
12716 msgstr "blacktriangleleft"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12719 msgid "blacktriangleright"
12720 msgstr "blacktriangleright"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12723 msgid "because"
12724 msgstr "mert"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12727 msgid "therefore"
12728 msgstr "ezért"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12731 msgid "backepsilon"
12732 msgstr "backepsilon"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12735 msgid "varpropto"
12736 msgstr "varpropto"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12739 msgid "between"
12740 msgstr "between"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12743 msgid "pitchfork"
12744 msgstr "pitchfork"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12747 msgid "AMS Negative Relations"
12748 msgstr "AMS invertált relációk"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12751 msgid "nless"
12752 msgstr "nless"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12755 msgid "ngtr"
12756 msgstr "ngtr"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12759 msgid "nleq"
12760 msgstr "nleq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12763 msgid "ngeq"
12764 msgstr "ngeq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12767 msgid "nleqslant"
12768 msgstr "nleqslant"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12771 msgid "ngeqslant"
12772 msgstr "ngeqslant"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12775 msgid "nleqq"
12776 msgstr "nleqq"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12779 msgid "ngeqq"
12780 msgstr "ngeqq"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12783 msgid "lneq"
12784 msgstr "lneq"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12787 msgid "gneq"
12788 msgstr "gneq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12791 msgid "lneqq"
12792 msgstr "lneqq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12795 msgid "gneqq"
12796 msgstr "gneqq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12799 msgid "lvertneqq"
12800 msgstr "lvertneqq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12803 msgid "gvertneqq"
12804 msgstr "gvertneqq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12807 msgid "lnsim"
12808 msgstr "lnsim"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12811 msgid "gnsim"
12812 msgstr "gnsim"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12815 msgid "lnapprox"
12816 msgstr "lnapprox"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12819 msgid "gnapprox"
12820 msgstr "gnapprox"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12823 msgid "nprec"
12824 msgstr "nprec"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12827 msgid "nsucc"
12828 msgstr "nsucc"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12831 msgid "npreceq"
12832 msgstr "npreceq"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12835 msgid "nsucceq"
12836 msgstr "nsucceq"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12839 msgid "precnsim"
12840 msgstr "precnsim"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12843 msgid "succnsim"
12844 msgstr "succnsim"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12847 msgid "precnapprox"
12848 msgstr "precnapprox"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12851 msgid "succnapprox"
12852 msgstr "succnapprox"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12855 msgid "subsetneq"
12856 msgstr "subsetneq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12859 msgid "supsetneq"
12860 msgstr "supsetneq"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12863 msgid "subsetneqq"
12864 msgstr "subsetneqq"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12867 msgid "supsetneqq"
12868 msgstr "supsetneqq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12871 msgid "nsubseteq"
12872 msgstr "nsubseteq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12875 msgid "nsupseteq"
12876 msgstr "nsupseteq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12879 msgid "nsupseteqq"
12880 msgstr "nsupseteqq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12883 msgid "nvdash"
12884 msgstr "nvdash"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12887 msgid "nvDash"
12888 msgstr "nvDash"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12891 msgid "nVDash"
12892 msgstr "nVDash"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12895 msgid "varsubsetneq"
12896 msgstr "varsubsetneq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12899 msgid "varsupsetneq"
12900 msgstr "varsupsetneq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12903 msgid "varsubsetneqq"
12904 msgstr "varsubsetneqq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12907 msgid "varsupsetneqq"
12908 msgstr "varsupsetneqq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12911 msgid "ntriangleleft"
12912 msgstr "ntriangleleft"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12915 msgid "ntriangleright"
12916 msgstr "ntriangleright"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12919 msgid "ntrianglelefteq"
12920 msgstr "ntrianglelefteq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12923 msgid "ntrianglerighteq"
12924 msgstr "ntrianglerighteq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12927 msgid "ncong"
12928 msgstr "ncong"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12931 msgid "nsim"
12932 msgstr "nsim"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12935 msgid "nmid"
12936 msgstr "nmid"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12939 msgid "nshortmid"
12940 msgstr "nshortmid"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12943 msgid "nparallel"
12944 msgstr "nparallel"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12947 msgid "nshortparallel"
12948 msgstr "nshortparallel"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12951 msgid "AMS Operators"
12952 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12955 msgid "dotplus"
12956 msgstr "dotplus"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12959 msgid "smallsetminus"
12960 msgstr "smallsetminus"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12963 msgid "Cap"
12964 msgstr "Cap"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12967 msgid "Cup"
12968 msgstr "Cup"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12971 msgid "barwedge"
12972 msgstr "barwedge"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12975 msgid "veebar"
12976 msgstr "veebar"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12979 msgid "doublebarwedge"
12980 msgstr "doublebarwedge"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12983 msgid "boxminus"
12984 msgstr "boxminus"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12987 msgid "boxtimes"
12988 msgstr "boxtimes"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12991 msgid "boxdot"
12992 msgstr "boxdot"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12995 msgid "boxplus"
12996 msgstr "boxplus"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12999 msgid "divideontimes"
13000 msgstr "divideontimes"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13003 msgid "ltimes"
13004 msgstr "ltimes"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13007 msgid "rtimes"
13008 msgstr "rtimes"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13011 msgid "leftthreetimes"
13012 msgstr "leftthreetimes"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13015 msgid "rightthreetimes"
13016 msgstr "rightthreetimes"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13019 msgid "curlywedge"
13020 msgstr "curlywedge"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13023 msgid "curlyvee"
13024 msgstr "curlyvee"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13027 msgid "circleddash"
13028 msgstr "circleddash"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13031 msgid "circledast"
13032 msgstr "circledast"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13035 msgid "circledcirc"
13036 msgstr "circledcirc"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13039 msgid "centerdot"
13040 msgstr "centerdot"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13043 msgid "intercal"
13044 msgstr "intercal"
13045
13046 #: lib/external_templates:37
13047 msgid "RasterImage"
13048 msgstr "RasterImage"
13049
13050 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13051 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13052 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13053
13054 #: lib/external_templates:45
13055 msgid "A bitmap file.\n"
13056 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13057
13058 #: lib/external_templates:102
13059 msgid "XFig"
13060 msgstr "XFig"
13061
13062 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13063 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13064 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13065
13066 #: lib/external_templates:105
13067 msgid "An Xfig figure.\n"
13068 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13069
13070 #: lib/external_templates:154
13071 msgid "ChessDiagram"
13072 msgstr "SakktáblaDiagram"
13073
13074 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13075 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13076 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13077
13078 #: lib/external_templates:157
13079 msgid ""
13080 "A chess position diagram.\n"
13081 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13082 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13083 "the position that you want to display.\n"
13084 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13085 "and remember to type in a relative path\n"
13086 "to the LyX document location.\n"
13087 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13088 "to enable general editing of the board.\n"
13089 "You might also check out the\n"
13090 "'Options->Test legality' option, and\n"
13091 "remember to middle and right click to\n"
13092 "insert new material in the board.\n"
13093 "In order for this to work, you have to\n"
13094 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13095 "that TeX will find it, and you will need\n"
13096 "to install the skak package from CTAN.\n"
13097 msgstr ""
13098 "Sakk állás diagram.\n"
13099 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13100 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13101 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13102 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13103 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13104 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13105 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13106 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13107 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13108 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13109 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13110 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13111 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13112 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13113 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13114 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13115
13116 #: lib/external_templates:199
13117 msgid "LilyPond"
13118 msgstr "LilyPond"
13119
13120 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13121 msgid "Lilypond typeset music"
13122 msgstr "Lilypond zene szedése"
13123
13124 #: lib/external_templates:202
13125 msgid ""
13126 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13127 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13128 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13129 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13130 msgstr ""
13131 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13132 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13133 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13134 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13135
13136 #: lib/external_templates:247
13137 #, fuzzy
13138 msgid "PDFPages"
13139 msgstr "Oldalak"
13140
13141 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13142 #, fuzzy
13143 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13144 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13145
13146 #: lib/external_templates:250
13147 msgid ""
13148 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13149 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13150 "which must be inserted to Options.\n"
13151 "Examples:\n"
13152 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13153 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13154 "* pages=- (to include all pages)\n"
13155 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13156 "for further options and details.\n"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/external_templates:290
13160 msgid ""
13161 "Today's date.\n"
13162 "Read 'info date' for more information.\n"
13163 msgstr ""
13164 "A mai dátum.\n"
13165 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13166
13167 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13168 #, c-format
13169 msgid "%1$s and %2$s"
13170 msgstr "%1$s és %2$s"
13171
13172 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13173 #, c-format
13174 msgid "%1$s et al."
13175 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13176
13177 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13178 msgid "No year"
13179 msgstr "Nincs év"
13180
13181 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Add to bibliography only."
13184 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13185
13186 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13187 msgid "before"
13188 msgstr "elõtte"
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:228
13191 msgid "Disk Error: "
13192 msgstr ""
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:229
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid ""
13197 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13198 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:275
13201 msgid "Could not remove temporary directory"
13202 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:276
13205 #, c-format
13206 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13207 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:489
13210 msgid "Unknown document class"
13211 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:490
13214 #, c-format
13215 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13216 msgstr ""
13217 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13218 "ismeretlen."
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13221 #, c-format
13222 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13223 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13226 msgid "Document header error"
13227 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:504
13230 msgid "\\begin_header is missing"
13231 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:524
13234 msgid "\\begin_document is missing"
13235 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13238 #: src/BufferView.cpp:1119
13239 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13240 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13243 msgid ""
13244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13245 "xcolor/soul are installed.\n"
13246 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13247 "LaTeX preamble."
13248 msgstr ""
13249 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13250 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13251 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13252 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13255 msgid ""
13256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13257 "xcolor and soul are not installed.\n"
13258 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13259 "LaTeX preamble."
13260 msgstr ""
13261 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13262 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13263 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13264 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13267 msgid "Document format failure"
13268 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:689
13271 #, fuzzy, c-format
13272 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13273 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:726
13276 msgid "Conversion failed"
13277 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:727
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13283 "it could not be created."
13284 msgstr ""
13285 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13286 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:736
13289 msgid "Conversion script not found"
13290 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:737
13293 #, c-format
13294 msgid ""
13295 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13296 "could not be found."
13297 msgstr ""
13298 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13299 "átalakító parancsfájlt."
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:756
13302 msgid "Conversion script failed"
13303 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:757
13306 #, c-format
13307 msgid ""
13308 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13309 "convert it."
13310 msgstr ""
13311 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13312 "tudja átalakítani."
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:772
13315 #, c-format
13316 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13317 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:805
13320 msgid "Backup failure"
13321 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:806
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13327 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13328 msgstr ""
13329 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13330 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13331
13332 #: src/Buffer.cpp:816
13333 #, c-format
13334 msgid ""
13335 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13336 "overwrite this file?"
13337 msgstr ""
13338 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13339 "felülírja?"
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:818
13342 msgid "Overwrite modified file?"
13343 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13348 msgid "&Overwrite"
13349 msgstr "&Felülírja"
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:843
13352 #, c-format
13353 msgid "Saving document %1$s..."
13354 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:856
13357 #, fuzzy
13358 msgid " could not write file!"
13359 msgstr "A fájl nem olvasható"
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:863
13362 msgid " done."
13363 msgstr " kész."
13364
13365 #: src/Buffer.cpp:942
13366 msgid "Iconv software exception Detected"
13367 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:942
13370 #, c-format
13371 msgid ""
13372 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13373 "installed"
13374 msgstr ""
13375 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13376 "program, jól van feltelepítve"
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:964
13379 #, c-format
13380 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13381 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:967
13384 msgid ""
13385 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13386 "chosen encoding.\n"
13387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13388 msgstr ""
13389 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13390 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13391
13392 #: src/Buffer.cpp:974
13393 msgid "iconv conversion failed"
13394 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:979
13397 msgid "conversion failed"
13398 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:1251
13401 msgid "Running chktex..."
13402 msgstr "Chktex futtatása..."
13403
13404 #: src/Buffer.cpp:1264
13405 msgid "chktex failure"
13406 msgstr "chktex hiba"
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:1265
13409 msgid "Could not run chktex successfully."
13410 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:2068
13413 msgid "Preview source code"
13414 msgstr "Forráskód elõnézete"
13415
13416 #: src/Buffer.cpp:2080
13417 #, c-format
13418 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13419 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:2084
13422 #, c-format
13423 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13424 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13425
13426 #: src/Buffer.cpp:2183
13427 #, c-format
13428 msgid "Auto-saving %1$s"
13429 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13430
13431 #: src/Buffer.cpp:2227
13432 msgid "Autosave failed!"
13433 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13434
13435 #: src/Buffer.cpp:2250
13436 msgid "Autosaving current document..."
13437 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:2298
13440 msgid "Couldn't export file"
13441 msgstr "A fájl nem exportálható"
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:2299
13444 #, c-format
13445 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13446 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13447
13448 #: src/Buffer.cpp:2336
13449 msgid "File name error"
13450 msgstr "Fájlnév hiba"
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:2337
13453 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13454 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:2378
13457 msgid "Document export cancelled."
13458 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:2384
13461 #, c-format
13462 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13463 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:2390
13466 #, c-format
13467 msgid "Document exported as %1$s"
13468 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:2460
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "The specified document\n"
13474 "%1$s\n"
13475 "could not be read."
13476 msgstr ""
13477 "A megadott dokumentumot\n"
13478 "%1$s\n"
13479 "nem lehet olvasni."
13480
13481 #: src/Buffer.cpp:2462
13482 msgid "Could not read document"
13483 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:2472
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13489 "\n"
13490 "Recover emergency save?"
13491 msgstr ""
13492 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13493 "\n"
13494 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13495
13496 #: src/Buffer.cpp:2475
13497 msgid "Load emergency save?"
13498 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13499
13500 #: src/Buffer.cpp:2476
13501 msgid "&Recover"
13502 msgstr "&Helyreállítás"
13503
13504 #: src/Buffer.cpp:2476
13505 msgid "&Load Original"
13506 msgstr "&Eredeti betöltése"
13507
13508 #: src/Buffer.cpp:2496
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13512 "\n"
13513 "Load the backup instead?"
13514 msgstr ""
13515 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13516 "\n"
13517 "Inkább azt töltsem be?"
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:2499
13520 msgid "Load backup?"
13521 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:2500
13524 msgid "&Load backup"
13525 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:2500
13528 msgid "Load &original"
13529 msgstr "&Eredeti betöltése"
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:2533
13532 #, c-format
13533 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13534 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:2535
13537 msgid "Retrieve from version control?"
13538 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:2536
13541 msgid "&Retrieve"
13542 msgstr "&Visszahozás"
13543
13544 #: src/BufferList.cpp:220
13545 #, fuzzy
13546 msgid "No file open!"
13547 msgstr "A fájl nincs meg!"
13548
13549 #: src/BufferList.cpp:230
13550 #, fuzzy, c-format
13551 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13552 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13553
13554 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13555 #, fuzzy
13556 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13557 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13558
13559 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13560 #, fuzzy
13561 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13562 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13563
13564 #: src/BufferList.cpp:271
13565 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13566 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13567
13568 #: src/BufferParams.cpp:481
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "The layout file requested by this document,\n"
13572 "%1$s.layout,\n"
13573 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13574 "class or style file required by it is not\n"
13575 "available. See the Customization documentation\n"
13576 "for more information.\n"
13577 msgstr ""
13578 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13579 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13580 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13581 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13582 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13583
13584 #: src/BufferParams.cpp:487
13585 msgid "Document class not available"
13586 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13587
13588 #: src/BufferParams.cpp:488
13589 msgid "LyX will not be able to produce output."
13590 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13591
13592 #: src/BufferParams.cpp:1420
13593 #, fuzzy, c-format
13594 msgid "The document class %1$s could not be found."
13595 msgstr ""
13596 "A megadott dokumentumot\n"
13597 "%1$s\n"
13598 "nem lehet olvasni."
13599
13600 #: src/BufferParams.cpp:1422
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Class not found"
13603 msgstr "Nincs meg a fájl"
13604
13605 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13608 msgstr ""
13609 "A megadott dokumentumot\n"
13610 "%1$s\n"
13611 "nem lehet olvasni."
13612
13613 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Could not load class"
13616 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13617
13618 #: src/BufferParams.cpp:1470
13619 #, c-format
13620 msgid ""
13621 "The module %1$s has been requested by\n"
13622 "this document but has not been found in the list of\n"
13623 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13624 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: src/BufferParams.cpp:1474
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Module not available"
13630 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13631
13632 #: src/BufferParams.cpp:1475
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Some layouts may not be available."
13635 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13636
13637 #: src/BufferParams.cpp:1482
13638 #, c-format
13639 msgid ""
13640 "The module %1$s requires a package that is\n"
13641 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13642 "may not be possible.\n"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: src/BufferParams.cpp:1485
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Package not available"
13648 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13649
13650 #: src/BufferParams.cpp:1490
13651 #, c-format
13652 msgid "Error reading module %1$s\n"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Read Error"
13658 msgstr "Keresési hiba"
13659
13660 #: src/BufferParams.cpp:1496
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Error reading internal layout information"
13663 msgstr "Általános információ"
13664
13665 #: src/BufferView.cpp:176
13666 msgid "No more insets"
13667 msgstr "Nincs több betét"
13668
13669 #: src/BufferView.cpp:668
13670 msgid "Save bookmark"
13671 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13672
13673 #: src/BufferView.cpp:1002
13674 msgid "No further undo information"
13675 msgstr "Nincs több visszavonás"
13676
13677 #: src/BufferView.cpp:1011
13678 msgid "No further redo information"
13679 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13680
13681 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13682 msgid "String not found!"
13683 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13684
13685 #: src/BufferView.cpp:1187
13686 msgid "Mark off"
13687 msgstr "Jel ki"
13688
13689 #: src/BufferView.cpp:1194
13690 msgid "Mark on"
13691 msgstr "Jel be"
13692
13693 #: src/BufferView.cpp:1201
13694 msgid "Mark removed"
13695 msgstr "Jel eltávolítva"
13696
13697 #: src/BufferView.cpp:1204
13698 msgid "Mark set"
13699 msgstr "Jel beállítva"
13700
13701 #: src/BufferView.cpp:1251
13702 msgid "Statistics for the selection:"
13703 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13704
13705 #: src/BufferView.cpp:1253
13706 msgid "Statistics for the document:"
13707 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13708
13709 #: src/BufferView.cpp:1256
13710 #, c-format
13711 msgid "%1$d words"
13712 msgstr "%1$d szó"
13713
13714 #: src/BufferView.cpp:1258
13715 msgid "One word"
13716 msgstr "Egy szó"
13717
13718 #: src/BufferView.cpp:1261
13719 #, c-format
13720 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13721 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13722
13723 #: src/BufferView.cpp:1264
13724 msgid "One character (including blanks)"
13725 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13726
13727 #: src/BufferView.cpp:1267
13728 #, c-format
13729 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13730 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13731
13732 #: src/BufferView.cpp:1270
13733 msgid "One character (excluding blanks)"
13734 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13735
13736 #: src/BufferView.cpp:1272
13737 msgid "Statistics"
13738 msgstr "Statisztika"
13739
13740 #: src/BufferView.cpp:1944
13741 #, c-format
13742 msgid "Inserting document %1$s..."
13743 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13744
13745 #: src/BufferView.cpp:1955
13746 #, c-format
13747 msgid "Document %1$s inserted."
13748 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13749
13750 #: src/BufferView.cpp:1957
13751 #, c-format
13752 msgid "Could not insert document %1$s"
13753 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13754
13755 #: src/BufferView.cpp:2183
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "Could not read the specified document\n"
13759 "%1$s\n"
13760 "due to the error: %2$s"
13761 msgstr ""
13762 "A %1$s dokumentum\n"
13763 "nem olvasható,\n"
13764 "%2$s hiba miatt"
13765
13766 #: src/BufferView.cpp:2185
13767 msgid "Could not read file"
13768 msgstr "A fájl nem olvasható"
13769
13770 #: src/BufferView.cpp:2192
13771 #, fuzzy, c-format
13772 msgid ""
13773 "%1$s\n"
13774 " is not readable."
13775 msgstr "%1$s nem olvasható."
13776
13777 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13778 msgid "Could not open file"
13779 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13780
13781 #: src/BufferView.cpp:2200
13782 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13783 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13784
13785 #: src/BufferView.cpp:2201
13786 msgid ""
13787 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13788 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13789 "If this does not give the correct result\n"
13790 "then please change the encoding of the file\n"
13791 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13792 msgstr ""
13793 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13794 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13795 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13796 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13797 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13798
13799 #: src/Chktex.cpp:63
13800 #, c-format
13801 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13802 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13803
13804 #: src/Chktex.cpp:65
13805 msgid "ChkTeX warning id # "
13806 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13807
13808 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13810 msgid "none"
13811 msgstr "színtelen"
13812
13813 #: src/Color.cpp:93
13814 msgid "black"
13815 msgstr "fekete"
13816
13817 #: src/Color.cpp:94
13818 msgid "white"
13819 msgstr "fehér"
13820
13821 #: src/Color.cpp:95
13822 msgid "red"
13823 msgstr "vörös"
13824
13825 #: src/Color.cpp:96
13826 msgid "green"
13827 msgstr "zöld"
13828
13829 #: src/Color.cpp:97
13830 msgid "blue"
13831 msgstr "kék"
13832
13833 #: src/Color.cpp:98
13834 msgid "cyan"
13835 msgstr "ciánkék"
13836
13837 #: src/Color.cpp:99
13838 msgid "magenta"
13839 msgstr "bíbor"
13840
13841 #: src/Color.cpp:100
13842 msgid "yellow"
13843 msgstr "sárga"
13844
13845 #: src/Color.cpp:101
13846 msgid "cursor"
13847 msgstr "kurzor"
13848
13849 #: src/Color.cpp:102
13850 msgid "background"
13851 msgstr "háttér"
13852
13853 #: src/Color.cpp:103
13854 msgid "text"
13855 msgstr "szöveg"
13856
13857 #: src/Color.cpp:104
13858 msgid "selection"
13859 msgstr "kijelölés"
13860
13861 #: src/Color.cpp:105
13862 #, fuzzy
13863 msgid "selected text"
13864 msgstr "Törölt szöveg"
13865
13866 #: src/Color.cpp:107
13867 msgid "LaTeX text"
13868 msgstr "LaTeX szöveg"
13869
13870 #: src/Color.cpp:108
13871 #, fuzzy
13872 msgid "inline completion"
13873 msgstr "Beszúrt l&ista"
13874
13875 #: src/Color.cpp:110
13876 msgid "non-unique inline completion"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: src/Color.cpp:112
13880 msgid "previewed snippet"
13881 msgstr "elõnézet rész"
13882
13883 #: src/Color.cpp:113
13884 #, fuzzy
13885 msgid "note label"
13886 msgstr "lábjegyzet"
13887
13888 #: src/Color.cpp:114
13889 msgid "note background"
13890 msgstr "megjegyzés háttere"
13891
13892 #: src/Color.cpp:115
13893 #, fuzzy
13894 msgid "comment label"
13895 msgstr "megjegyzés"
13896
13897 #: src/Color.cpp:116
13898 msgid "comment background"
13899 msgstr "megjegyzés háttere"
13900
13901 #: src/Color.cpp:117
13902 #, fuzzy
13903 msgid "greyedout inset label"
13904 msgstr "kiszürkített betét"
13905
13906 #: src/Color.cpp:118
13907 msgid "greyedout inset background"
13908 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13909
13910 #: src/Color.cpp:119
13911 msgid "shaded box"
13912 msgstr "árnyékolt keret"
13913
13914 #: src/Color.cpp:120
13915 #, fuzzy
13916 msgid "branch label"
13917 msgstr "változat"
13918
13919 #: src/Color.cpp:121
13920 #, fuzzy
13921 msgid "footnote label"
13922 msgstr "lábjegyzet"
13923
13924 #: src/Color.cpp:122
13925 #, fuzzy
13926 msgid "index label"
13927 msgstr "Címke beszúrása"
13928
13929 #: src/Color.cpp:123
13930 #, fuzzy
13931 msgid "margin note label"
13932 msgstr "Címkére ugrás"
13933
13934 #: src/Color.cpp:124
13935 #, fuzzy
13936 msgid "URL label"
13937 msgstr "Címke"
13938
13939 #: src/Color.cpp:125
13940 #, fuzzy
13941 msgid "URL text"
13942 msgstr "szöveg"
13943
13944 #: src/Color.cpp:126
13945 msgid "depth bar"
13946 msgstr "mélységjelölõ"
13947
13948 #: src/Color.cpp:127
13949 msgid "language"
13950 msgstr "nyelv"
13951
13952 #: src/Color.cpp:128
13953 msgid "command inset"
13954 msgstr "parancsbetét"
13955
13956 #: src/Color.cpp:129
13957 msgid "command inset background"
13958 msgstr "parancsbetét háttere"
13959
13960 #: src/Color.cpp:130
13961 msgid "command inset frame"
13962 msgstr "parancsbetét kerete"
13963
13964 #: src/Color.cpp:131
13965 msgid "special character"
13966 msgstr "speciális jel"
13967
13968 #: src/Color.cpp:132
13969 msgid "math"
13970 msgstr "képlet"
13971
13972 #: src/Color.cpp:133
13973 msgid "math background"
13974 msgstr "képlet háttere"
13975
13976 #: src/Color.cpp:134
13977 msgid "graphics background"
13978 msgstr "grafika háttere"
13979
13980 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13981 msgid "Math macro background"
13982 msgstr "képletmakró háttere"
13983
13984 #: src/Color.cpp:136
13985 msgid "math frame"
13986 msgstr "képlet kerete"
13987
13988 #: src/Color.cpp:137
13989 msgid "math corners"
13990 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13991
13992 #: src/Color.cpp:138
13993 msgid "math line"
13994 msgstr "képlet vonal"
13995
13996 #: src/Color.cpp:140
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Math macro hovered background"
13999 msgstr "képletmakró háttere"
14000
14001 #: src/Color.cpp:141
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Math macro label"
14004 msgstr "képlet makró"
14005
14006 #: src/Color.cpp:142
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Math macro frame"
14009 msgstr "képlet kerete"
14010
14011 #: src/Color.cpp:143
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Math macro blended out"
14014 msgstr "képletmakró háttere"
14015
14016 #: src/Color.cpp:144
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Math macro old parameter"
14019 msgstr "képlet kerete"
14020
14021 #: src/Color.cpp:145
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Math macro new parameter"
14024 msgstr "képlet kerete"
14025
14026 #: src/Color.cpp:146
14027 msgid "caption frame"
14028 msgstr "cím kerete"
14029
14030 #: src/Color.cpp:147
14031 msgid "collapsable inset text"
14032 msgstr "becsukható betét szövege"
14033
14034 #: src/Color.cpp:148
14035 msgid "collapsable inset frame"
14036 msgstr "becsukható betét kerete"
14037
14038 #: src/Color.cpp:149
14039 msgid "inset background"
14040 msgstr "betét háttér"
14041
14042 #: src/Color.cpp:150
14043 msgid "inset frame"
14044 msgstr "betét kerete"
14045
14046 #: src/Color.cpp:151
14047 msgid "LaTeX error"
14048 msgstr "LaTeX hiba"
14049
14050 #: src/Color.cpp:152
14051 msgid "end-of-line marker"
14052 msgstr "sorvégejelölõ"
14053
14054 #: src/Color.cpp:153
14055 msgid "appendix marker"
14056 msgstr "függelék jelölõ"
14057
14058 #: src/Color.cpp:154
14059 msgid "change bar"
14060 msgstr "change bar"
14061
14062 #: src/Color.cpp:155
14063 msgid "Deleted text"
14064 msgstr "Törölt szöveg"
14065
14066 #: src/Color.cpp:156
14067 msgid "Added text"
14068 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14069
14070 #: src/Color.cpp:157
14071 msgid "added space markers"
14072 msgstr "további helyjelölõk"
14073
14074 #: src/Color.cpp:158
14075 msgid "top/bottom line"
14076 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14077
14078 #: src/Color.cpp:159
14079 msgid "table line"
14080 msgstr "táblázat vonal"
14081
14082 #: src/Color.cpp:160
14083 msgid "table on/off line"
14084 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14085
14086 #: src/Color.cpp:162
14087 msgid "bottom area"
14088 msgstr "alsó terület"
14089
14090 #: src/Color.cpp:163
14091 #, fuzzy
14092 msgid "new page"
14093 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14094
14095 #: src/Color.cpp:164
14096 #, fuzzy
14097 msgid "page break / line break"
14098 msgstr "oldaltörés"
14099
14100 #: src/Color.cpp:165
14101 msgid "frame of button"
14102 msgstr "gomb kerete"
14103
14104 #: src/Color.cpp:166
14105 msgid "button background"
14106 msgstr "gomb háttere"
14107
14108 #: src/Color.cpp:167
14109 msgid "button background under focus"
14110 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14111
14112 #: src/Color.cpp:168
14113 msgid "inherit"
14114 msgstr "örökölt"
14115
14116 #: src/Color.cpp:169
14117 msgid "ignore"
14118 msgstr "mellõz"
14119
14120 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14121 #: src/Converter.cpp:514
14122 msgid "Cannot convert file"
14123 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14124
14125 #: src/Converter.cpp:306
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14129 "Define a converter in the preferences."
14130 msgstr ""
14131 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14132 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14133
14134 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14135 msgid "Executing command: "
14136 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14137
14138 #: src/Converter.cpp:443
14139 msgid "Build errors"
14140 msgstr "Fordítási hibák"
14141
14142 #: src/Converter.cpp:444
14143 msgid "There were errors during the build process."
14144 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14145
14146 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14147 #, c-format
14148 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14149 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14150
14151 #: src/Converter.cpp:472
14152 #, c-format
14153 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14154 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14155
14156 #: src/Converter.cpp:516
14157 #, c-format
14158 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14159 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14160
14161 #: src/Converter.cpp:517
14162 #, c-format
14163 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14164 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14165
14166 #: src/Converter.cpp:573
14167 msgid "Running LaTeX..."
14168 msgstr "LaTeX futtatása..."
14169
14170 #: src/Converter.cpp:591
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14174 "log %1$s."
14175 msgstr ""
14176 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14177 "fájlt: %1$s."
14178
14179 #: src/Converter.cpp:594
14180 msgid "LaTeX failed"
14181 msgstr "LaTeX sikertelen"
14182
14183 #: src/Converter.cpp:596
14184 msgid "Output is empty"
14185 msgstr "A kimenet üres"
14186
14187 #: src/Converter.cpp:597
14188 msgid "An empty output file was generated."
14189 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14190
14191 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "Layout had to be changed from\n"
14195 "%1$s to %2$s\n"
14196 "because of class conversion from\n"
14197 "%3$s to %4$s"
14198 msgstr ""
14199 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14200 "%1$s, erre: %2$s\n"
14201 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14202 "%3$s, erre %4$s"
14203
14204 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14205 msgid "Changed Layout"
14206 msgstr "Kinézet megváltozott"
14207
14208 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14209 #, fuzzy, c-format
14210 msgid ""
14211 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14212 "%2$s to %3$s"
14213 msgstr ""
14214 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14215 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14216
14217 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Undefined flex inset"
14220 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14221
14222 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "The file %1$s already exists.\n"
14226 "\n"
14227 "Do you want to overwrite that file?"
14228 msgstr ""
14229 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14230 "\n"
14231 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14232
14233 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14234 msgid "Overwrite file?"
14235 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14236
14237 #: src/Exporter.cpp:49
14238 msgid "Overwrite &all"
14239 msgstr "&Mindet felülírja"
14240
14241 #: src/Exporter.cpp:50
14242 msgid "&Cancel export"
14243 msgstr "&exportálás megszakítása"
14244
14245 #: src/Exporter.cpp:90
14246 msgid "Couldn't copy file"
14247 msgstr "A fájl nem másolható"
14248
14249 #: src/Exporter.cpp:91
14250 #, c-format
14251 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14252 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14253
14254 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14257 msgid "Roman"
14258 msgstr "Roman"
14259
14260 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14263 msgid "Sans Serif"
14264 msgstr "Sans Serif"
14265
14266 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14269 msgid "Typewriter"
14270 msgstr "Írógép"
14271
14272 #: src/Font.cpp:49
14273 msgid "Symbol"
14274 msgstr "Szimbólum"
14275
14276 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14277 #: src/Font.cpp:66
14278 msgid "Inherit"
14279 msgstr "Öröklés"
14280
14281 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14282 msgid "Medium"
14283 msgstr "Normál"
14284
14285 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14286 msgid "Bold"
14287 msgstr "Félkövér"
14288
14289 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14290 msgid "Upright"
14291 msgstr "Álló"
14292
14293 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14294 msgid "Italic"
14295 msgstr "Dõlt"
14296
14297 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14298 msgid "Slanted"
14299 msgstr "Döntött"
14300
14301 #: src/Font.cpp:57
14302 msgid "Smallcaps"
14303 msgstr "Kiskapitális"
14304
14305 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14306 msgid "Increase"
14307 msgstr "Növel"
14308
14309 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14310 msgid "Decrease"
14311 msgstr "Csökkent"
14312
14313 #: src/Font.cpp:66
14314 msgid "Toggle"
14315 msgstr "Váltás"
14316
14317 #: src/Font.cpp:171
14318 #, c-format
14319 msgid "Emphasis %1$s, "
14320 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14321
14322 #: src/Font.cpp:174
14323 #, c-format
14324 msgid "Underline %1$s, "
14325 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14326
14327 #: src/Font.cpp:177
14328 #, c-format
14329 msgid "Noun %1$s, "
14330 msgstr "Kapitális %1$s, "
14331
14332 #: src/Font.cpp:191
14333 #, c-format
14334 msgid "Language: %1$s, "
14335 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14336
14337 #: src/Font.cpp:194
14338 #, c-format
14339 msgid "  Number %1$s"
14340 msgstr "  Szám %1$s"
14341
14342 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14343 msgid "Cannot view file"
14344 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14345
14346 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14347 #, c-format
14348 msgid "File does not exist: %1$s"
14349 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14350
14351 #: src/Format.cpp:267
14352 #, c-format
14353 msgid "No information for viewing %1$s"
14354 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14355
14356 #: src/Format.cpp:277
14357 #, c-format
14358 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14359 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14360
14361 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14362 #: src/Format.cpp:383
14363 msgid "Cannot edit file"
14364 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14365
14366 #: src/Format.cpp:337
14367 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/Format.cpp:350
14371 #, c-format
14372 msgid "No information for editing %1$s"
14373 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14374
14375 #: src/Format.cpp:361
14376 #, c-format
14377 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14378 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14379
14380 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14381 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14382 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14383
14384 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14385 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14386 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14387
14388 #: src/ISpell.cpp:267
14389 msgid ""
14390 "Could not create an ispell process.\n"
14391 "You may not have the right languages installed."
14392 msgstr ""
14393 "Az ispell program nem indítható.\n"
14394 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14395
14396 #: src/ISpell.cpp:290
14397 msgid ""
14398 "The ispell process returned an error.\n"
14399 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14400 msgstr ""
14401 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14402 "Megfelelõen van beállítva?"
14403
14404 #: src/ISpell.cpp:395
14405 #, c-format
14406 msgid ""
14407 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14408 "$s'."
14409 msgstr ""
14410 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14411
14412 #: src/ISpell.cpp:406
14413 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14414 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14415
14416 #: src/ISpell.cpp:466
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14420 "2$s'."
14421 msgstr ""
14422 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14423
14424 #: src/ISpell.cpp:481
14425 #, c-format
14426 msgid ""
14427 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14428 "2$s'."
14429 msgstr ""
14430 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14431
14432 #: src/KeySequence.cpp:167
14433 msgid "   options: "
14434 msgstr "   opciók: "
14435
14436 #: src/LaTeX.cpp:61
14437 #, c-format
14438 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14439 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14440
14441 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14442 msgid "Running MakeIndex."
14443 msgstr "MakeIndex futtatása."
14444
14445 #: src/LaTeX.cpp:284
14446 msgid "Running BibTeX."
14447 msgstr "BibTeX futtatása."
14448
14449 #: src/LaTeX.cpp:418
14450 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14451 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14452
14453 #: src/LyX.cpp:100
14454 msgid "Could not read configuration file"
14455 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14456
14457 #: src/LyX.cpp:101
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "Error while reading the configuration file\n"
14461 "%1$s.\n"
14462 "Please check your installation."
14463 msgstr ""
14464 "%1$s hiba történt,\n"
14465 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14466 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14467
14468 #: src/LyX.cpp:110
14469 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14470 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14471
14472 #: src/LyX.cpp:114
14473 msgid "Done!"
14474 msgstr "Kész!"
14475
14476 #: src/LyX.cpp:467
14477 #, c-format
14478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14479 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:469
14482 msgid "Unable to remove temporary directory"
14483 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14484
14485 #: src/LyX.cpp:497
14486 #, c-format
14487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14488 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14489
14490 #: src/LyX.cpp:570
14491 msgid "No textclass is found"
14492 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:571
14495 msgid ""
14496 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14497 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14498 msgstr ""
14499 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14500 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14501 "kilép a LyX-bõl."
14502
14503 #: src/LyX.cpp:575
14504 msgid "&Reconfigure"
14505 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14506
14507 #: src/LyX.cpp:576
14508 msgid "&Use Default"
14509 msgstr "A&lapérték"
14510
14511 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14512 msgid "&Exit LyX"
14513 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14514
14515 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14516 msgid "LyX: "
14517 msgstr "LyX: "
14518
14519 #: src/LyX.cpp:847
14520 msgid "Could not create temporary directory"
14521 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14522
14523 #: src/LyX.cpp:848
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "Could not create a temporary directory in\n"
14527 "%1$s. Make sure that this\n"
14528 "path exists and is writable and try again."
14529 msgstr ""
14530 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14531 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14532 "írható, majd próbálja újra!"
14533
14534 #: src/LyX.cpp:936
14535 msgid "Missing user LyX directory"
14536 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14537
14538 #: src/LyX.cpp:937
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14542 "It is needed to keep your own configuration."
14543 msgstr ""
14544 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14545 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14546
14547 #: src/LyX.cpp:942
14548 msgid "&Create directory"
14549 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14550
14551 #: src/LyX.cpp:944
14552 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14553 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14554
14555 #: src/LyX.cpp:948
14556 #, c-format
14557 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14558 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14559
14560 #: src/LyX.cpp:953
14561 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14562 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14563
14564 #: src/LyX.cpp:1121
14565 msgid "List of supported debug flags:"
14566 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14567
14568 #: src/LyX.cpp:1125
14569 #, c-format
14570 msgid "Setting debug level to %1$s"
14571 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:1136
14574 #, fuzzy
14575 msgid ""
14576 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14577 "Command line switches (case sensitive):\n"
14578 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14579 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14580 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14581 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14582 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14583 "                  select the features to debug.\n"
14584 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14585 "\t-x [--execute] command\n"
14586 "                  where command is a lyx command.\n"
14587 "\t-e [--export] fmt\n"
14588 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14589 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14590 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14591 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14592 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14593 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14594 "\t-version        summarize version and build info\n"
14595 "Check the LyX man page for more details."
14596 msgstr ""
14597 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14598 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14599 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14600 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14601 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14602 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14603 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14604 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14605 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14606 "\t-x [--execute] parancs\n"
14607 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14608 "\t-e [--export] fmt\n"
14609 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14610 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14611 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14612 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14613 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14614 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14615
14616 #: src/LyX.cpp:1176
14617 msgid "No system directory"
14618 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14619
14620 #: src/LyX.cpp:1177
14621 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14622 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14623
14624 #: src/LyX.cpp:1188
14625 msgid "No user directory"
14626 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14627
14628 #: src/LyX.cpp:1189
14629 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14630 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14631
14632 #: src/LyX.cpp:1200
14633 msgid "Incomplete command"
14634 msgstr "Befejezetlen parancs"
14635
14636 #: src/LyX.cpp:1201
14637 msgid "Missing command string after --execute switch"
14638 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14639
14640 #: src/LyX.cpp:1212
14641 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14642 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14643
14644 #: src/LyX.cpp:1225
14645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14646 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14647
14648 #: src/LyX.cpp:1230
14649 msgid "Missing filename for --import"
14650 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:113
14653 msgid "Running configure..."
14654 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:124
14657 msgid "Reloading configuration..."
14658 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14659
14660 #: src/LyXFunc.cpp:130
14661 msgid "System reconfiguration failed"
14662 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14663
14664 #: src/LyXFunc.cpp:131
14665 msgid ""
14666 "The system reconfiguration has failed.\n"
14667 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14668 "Please reconfigure again if needed."
14669 msgstr ""
14670 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14671 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14672 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14673 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:137
14676 msgid "System reconfigured"
14677 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:138
14680 msgid ""
14681 "The system has been reconfigured.\n"
14682 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14683 "updated document class specifications."
14684 msgstr ""
14685 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14686 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14687 "használatba vételéhez."
14688
14689 #: src/LyXFunc.cpp:362
14690 msgid "Unknown function."
14691 msgstr "Ismeretlen funkció."
14692
14693 #: src/LyXFunc.cpp:391
14694 msgid "Nothing to do"
14695 msgstr "Nincs mit tenni"
14696
14697 #: src/LyXFunc.cpp:410
14698 msgid "Unknown action"
14699 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14702 msgid "Command disabled"
14703 msgstr "Letiltott parancs"
14704
14705 #: src/LyXFunc.cpp:423
14706 msgid "Command not allowed without any document open"
14707 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14708
14709 #: src/LyXFunc.cpp:657
14710 msgid "Document is read-only"
14711 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14712
14713 #: src/LyXFunc.cpp:666
14714 msgid "This portion of the document is deleted."
14715 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14716
14717 #: src/LyXFunc.cpp:685
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14721 "\n"
14722 "Do you want to save the document?"
14723 msgstr ""
14724 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14725 "\n"
14726 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14729 msgid "Save changed document?"
14730 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:703
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "Could not print the document %1$s.\n"
14736 "Check that your printer is set up correctly."
14737 msgstr ""
14738 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14739 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:706
14742 msgid "Print document failed"
14743 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:823
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14749 "version of the document %1$s?"
14750 msgstr ""
14751 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14752 "dokumentum mentett változatához?"
14753
14754 #: src/LyXFunc.cpp:825
14755 msgid "Revert to saved document?"
14756 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14759 msgid "&Revert"
14760 msgstr "&Visszatér"
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14763 msgid "Missing argument"
14764 msgstr "Hiányzó paraméter"
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14767 #, c-format
14768 msgid "Opening help file %1$s..."
14769 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14770
14771 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14772 #, c-format
14773 msgid "Opening child document %1$s..."
14774 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14775
14776 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14778 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14781 #, c-format
14782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14783 msgstr ""
14784 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14785 "újradefiniálni"
14786
14787 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14788 #, c-format
14789 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14790 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14793 msgid "Unable to save document defaults"
14794 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14797 #, fuzzy, c-format
14798 msgid "Document %1$s reloaded."
14799 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14802 #, fuzzy, c-format
14803 msgid "Could not reload document %1$s"
14804 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14807 msgid "Welcome to LyX!"
14808 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14809
14810 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14811 msgid "Converting document to new document class..."
14812 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2403
14815 msgid ""
14816 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14817 "legal words?"
14818 msgstr ""
14819 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14820 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2408
14823 msgid ""
14824 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14825 "document."
14826 msgstr ""
14827 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14828 "nyelve."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2412
14831 msgid ""
14832 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14833 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14834 "specified, an internal routine is used."
14835 msgstr ""
14836 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14837 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14838 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2420
14841 msgid ""
14842 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14843 "automatically by what you type."
14844 msgstr ""
14845 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14846 "azzal, amit gépel."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2424
14849 msgid ""
14850 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14851 "class change."
14852 msgstr ""
14853 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14854 "osztályváltozás után."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2428
14857 msgid ""
14858 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14859 msgstr ""
14860 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14861 "biztonsági mentés."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2435
14864 msgid ""
14865 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14866 "the backup file in the same directory as the original file."
14867 msgstr ""
14868 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14869 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2439
14872 msgid ""
14873 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14874 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14875 msgstr ""
14876 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14877 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2443
14880 msgid ""
14881 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14882 "its global and local bind/ directories."
14883 msgstr ""
14884 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14885 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2447
14888 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14889 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2451
14892 msgid ""
14893 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14894 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14895 msgstr ""
14896 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14897 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2461
14900 msgid ""
14901 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14902 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14903 msgstr ""
14904 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14905 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2465
14908 msgid ""
14909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14910 "inside."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2476
14914 #, no-c-format
14915 msgid ""
14916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14918 msgstr ""
14919 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14920 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2480
14923 #, fuzzy
14924 msgid ""
14925 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14926 "look in its global and local commands/ directories."
14927 msgstr ""
14928 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14929 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2484
14932 msgid "New documents will be assigned this language."
14933 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2488
14936 msgid "Specify the default paper size."
14937 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2492
14940 msgid ""
14941 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14942 "shown after the change has been made.)"
14943 msgstr ""
14944 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14945 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2496
14948 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14949 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2500
14952 msgid ""
14953 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14954 "LyX was started from."
14955 msgstr ""
14956 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14957 "könyvtára."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2505
14960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14961 msgstr ""
14962 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14963 "lehetnek."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2509
14966 #, fuzzy
14967 msgid ""
14968 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14969 "value selects the directory LyX was started from."
14970 msgstr ""
14971 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14972 "indítási könyvtárát jelenti."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2513
14975 msgid ""
14976 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14977 "recommended for non-English languages."
14978 msgstr ""
14979 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14980 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2520
14983 msgid ""
14984 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14985 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14986 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14987 msgstr ""
14988 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14989 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14990 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2529
14993 msgid ""
14994 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14995 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14996 msgstr ""
14997 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14998 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2533
15001 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15002 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2537
15005 msgid ""
15006 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15007 "document."
15008 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2541
15011 msgid ""
15012 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15013 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2545
15016 msgid ""
15017 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15018 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15019 "name of the second language."
15020 msgstr ""
15021 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15022 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15023 "nevével."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2549
15026 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15027 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2553
15030 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15031 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2557
15034 msgid ""
15035 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15036 "\\documentclass."
15037 msgstr ""
15038 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15039 "használni."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2561
15042 msgid ""
15043 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15044 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15045 msgstr ""
15046 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15047 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2565
15050 msgid ""
15051 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15052 "document is the default language."
15053 msgstr ""
15054 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15055 "alapértelmezett nyelv."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2569
15058 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15059 msgstr ""
15060 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15061 "kurzort."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2573
15064 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15065 msgstr ""
15066 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15067 "fájlokat."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2577
15070 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15071 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2581
15074 msgid ""
15075 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15076 "of the document."
15077 msgstr ""
15078 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15079 "kiemeléséhez."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2585
15082 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2590
15086 msgid "The completion popup delay."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2594
15090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2598
15094 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2602
15098 msgid ""
15099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2606
15103 msgid ""
15104 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15105 "available."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2610
15109 msgid "The inline completion delay."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2614
15113 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2618
15117 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2622
15121 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2626
15125 #, c-format
15126 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15127 msgstr ""
15128 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15129 "menüben."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2631
15132 msgid ""
15133 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15134 "variable. Use the OS native format."
15135 msgstr ""
15136 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15137 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2638
15140 msgid ""
15141 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15142 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2642
15145 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15146 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2646
15149 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15150 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2650
15153 msgid "Scale the preview size to suit."
15154 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2654
15157 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15158 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2658
15161 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15162 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2662
15165 msgid ""
15166 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15167 "environment variable PRINTER."
15168 msgstr ""
15169 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15170 "környezeti változót használja."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2666
15173 msgid "The option to print only even pages."
15174 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2670
15177 msgid ""
15178 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15179 "the filename of the DVI file to be printed."
15180 msgstr ""
15181 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15182 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2674
15185 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15186 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2678
15189 msgid "The option to print out in landscape."
15190 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2682
15193 msgid "The option to print only odd pages."
15194 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2686
15197 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15198 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2690
15201 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15202 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2694
15205 msgid "The option to specify paper type."
15206 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2698
15209 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15210 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2702
15213 msgid ""
15214 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15215 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15216 "arguments."
15217 msgstr ""
15218 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15219 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15220 "paraméterekkel."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2706
15223 msgid ""
15224 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15225 "prepended along with the printer name after the spool command."
15226 msgstr ""
15227 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15228 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2710
15231 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15232 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2714
15235 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15236 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2718
15239 msgid ""
15240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15241 "command."
15242 msgstr ""
15243 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2722
15246 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15247 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2730
15250 msgid ""
15251 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2734
15255 msgid ""
15256 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15257 "wrong, override the setting here."
15258 msgstr ""
15259 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15260 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2740
15263 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15264 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2749
15267 msgid ""
15268 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15269 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15270 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15271 msgstr ""
15272 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15273 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15274 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15275 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2753
15278 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15279 msgstr ""
15280 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2758
15283 #, no-c-format
15284 msgid ""
15285 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15286 "roughly the same size as on paper."
15287 msgstr ""
15288 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15289 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2762
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15294 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2766
15297 msgid ""
15298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15299 "\".out\". Only for advanced users."
15300 msgstr ""
15301 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15302 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2773
15305 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15306 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2777
15309 msgid "What command runs the spellchecker?"
15310 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2781
15313 msgid ""
15314 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15315 "when you quit LyX."
15316 msgstr ""
15317 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15318 "letörlõdnek."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2785
15321 msgid ""
15322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15323 "value selects the directory LyX was started from."
15324 msgstr ""
15325 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15326 "indítási könyvtárát jelenti."
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2795
15329 msgid ""
15330 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15331 "will look in its global and local ui/ directories."
15332 msgstr ""
15333 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15334 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2808
15337 msgid ""
15338 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15339 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15340 "may not work with all dictionaries."
15341 msgstr ""
15342 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15343 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15344 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2812
15347 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2816
15351 msgid ""
15352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15353 msgstr ""
15354 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15355 "teljesítményt."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2823
15358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15359 msgstr ""
15360 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15361 "paper\"-t)"
15362
15363 #: src/LyXVC.cpp:91
15364 msgid "Document not saved"
15365 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15366
15367 #: src/LyXVC.cpp:92
15368 msgid "You must save the document before it can be registered."
15369 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15370
15371 #: src/LyXVC.cpp:117
15372 msgid "LyX VC: Initial description"
15373 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15374
15375 #: src/LyXVC.cpp:118
15376 msgid "(no initial description)"
15377 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15378
15379 #: src/LyXVC.cpp:133
15380 msgid "LyX VC: Log Message"
15381 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15382
15383 #: src/LyXVC.cpp:136
15384 msgid "(no log message)"
15385 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15386
15387 #: src/LyXVC.cpp:156
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15391 "changes.\n"
15392 "\n"
15393 "Do you want to revert to the saved version?"
15394 msgstr ""
15395 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15396 "aktuális változtatásokat.\n"
15397 "\n"
15398 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15399
15400 #: src/LyXVC.cpp:159
15401 msgid "Revert to stored version of document?"
15402 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15403
15404 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15405 msgid "Senseless with this layout!"
15406 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15407
15408 #: src/Paragraph.cpp:1566
15409 msgid "Alignment not permitted"
15410 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15411
15412 #: src/Paragraph.cpp:1567
15413 msgid ""
15414 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15415 "Setting to default."
15416 msgstr ""
15417 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15418 "Visszaállítva alapértékbe."
15419
15420 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15421 msgid "LyX Warning: "
15422 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15423
15424 #: src/Paragraph.cpp:2036
15425 msgid "uncodable character"
15426 msgstr "kódolhatatlan jel"
15427
15428 #: src/SpellBase.cpp:51
15429 msgid "Native OS API not yet supported."
15430 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15431
15432 #: src/Text.cpp:121
15433 msgid "Unknown layout"
15434 msgstr "Ismeretlen formátum"
15435
15436 #: src/Text.cpp:122
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15440 "Trying to use the default instead.\n"
15441 msgstr ""
15442 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15443 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15444
15445 #: src/Text.cpp:151
15446 msgid "Unknown Inset"
15447 msgstr "Ismeretlen betét"
15448
15449 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15450 msgid "Change tracking error"
15451 msgstr "Változás követési hiba"
15452
15453 #: src/Text.cpp:225
15454 #, c-format
15455 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15456 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15457
15458 #: src/Text.cpp:238
15459 #, c-format
15460 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15461 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15462
15463 #: src/Text.cpp:245
15464 msgid "Unknown token"
15465 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15466
15467 #: src/Text.cpp:527
15468 msgid ""
15469 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15470 "Tutorial."
15471 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15472
15473 #: src/Text.cpp:538
15474 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15475 msgstr ""
15476 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15477
15478 #: src/Text.cpp:1302
15479 msgid "[Change Tracking] "
15480 msgstr "[Változás követés]"
15481
15482 #: src/Text.cpp:1308
15483 msgid "Change: "
15484 msgstr "Változás: "
15485
15486 #: src/Text.cpp:1312
15487 msgid " at "
15488 msgstr " itt "
15489
15490 #: src/Text.cpp:1322
15491 #, c-format
15492 msgid "Font: %1$s"
15493 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15494
15495 #: src/Text.cpp:1327
15496 #, c-format
15497 msgid ", Depth: %1$d"
15498 msgstr ", Mélység: %1$d"
15499
15500 #: src/Text.cpp:1333
15501 msgid ", Spacing: "
15502 msgstr ", sorköz: "
15503
15504 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15505 msgid "OneHalf"
15506 msgstr "Másfél"
15507
15508 #: src/Text.cpp:1345
15509 msgid "Other ("
15510 msgstr "Egyéb ("
15511
15512 #: src/Text.cpp:1354
15513 msgid ", Inset: "
15514 msgstr ", Betét: "
15515
15516 #: src/Text.cpp:1355
15517 msgid ", Paragraph: "
15518 msgstr ", Bekezdés: "
15519
15520 #: src/Text.cpp:1356
15521 msgid ", Id: "
15522 msgstr ", Azon.: "
15523
15524 #: src/Text.cpp:1357
15525 msgid ", Position: "
15526 msgstr ", Pozíció: "
15527
15528 #: src/Text.cpp:1363
15529 msgid ", Char: 0x"
15530 msgstr ", Betû: 0x"
15531
15532 #: src/Text.cpp:1365
15533 msgid ", Boundary: "
15534 msgstr ", Határ: "
15535
15536 #: src/Text2.cpp:392
15537 msgid "No font change defined."
15538 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15539
15540 #: src/Text2.cpp:432
15541 msgid "Nothing to index!"
15542 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15543
15544 #: src/Text2.cpp:434
15545 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15546 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15547
15548 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15549 msgid "Math editor mode"
15550 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15551
15552 #: src/Text3.cpp:831
15553 msgid "Unknown spacing argument: "
15554 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15555
15556 #: src/Text3.cpp:1074
15557 msgid "Layout "
15558 msgstr "Elrendezés "
15559
15560 #: src/Text3.cpp:1075
15561 msgid " not known"
15562 msgstr " ismeretlen"
15563
15564 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15565 msgid "Character set"
15566 msgstr "Betûkészlet"
15567
15568 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15569 msgid "Paragraph layout set"
15570 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15571
15572 #: src/TextClass.cpp:140
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Plain Layout"
15575 msgstr "Oldal formátum"
15576
15577 #: src/TextClass.cpp:594
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Missing File"
15580 msgstr "Hiányzó paraméter"
15581
15582 #: src/TextClass.cpp:595
15583 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: src/TextClass.cpp:598
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Corrupt File"
15589 msgstr "Rövid cím"
15590
15591 #: src/TextClass.cpp:599
15592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: src/Thesaurus.cpp:60
15596 msgid "Thesaurus failure"
15597 msgstr "Tézaurusz hiba"
15598
15599 #: src/Thesaurus.cpp:61
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15603 "\n"
15604 "%1$s."
15605 msgstr ""
15606 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15607 "\n"
15608 "%1$s."
15609
15610 #: src/VSpace.cpp:472
15611 msgid "Default skip"
15612 msgstr "Alap kihagyás"
15613
15614 #: src/VSpace.cpp:475
15615 msgid "Small skip"
15616 msgstr "Kis kihagyás"
15617
15618 #: src/VSpace.cpp:478
15619 msgid "Medium skip"
15620 msgstr "Normál kihagyás"
15621
15622 #: src/VSpace.cpp:481
15623 msgid "Big skip"
15624 msgstr "Nagy kihagyás"
15625
15626 #: src/VSpace.cpp:484
15627 msgid "Vertical fill"
15628 msgstr "Függõleges kitöltés"
15629
15630 #: src/VSpace.cpp:491
15631 msgid "protected"
15632 msgstr "védett"
15633
15634 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15635 #, fuzzy, c-format
15636 msgid ""
15637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15639 msgstr ""
15640 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15641 "\n"
15642 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15643
15644 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Reload saved document?"
15647 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15648
15649 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15650 #, fuzzy
15651 msgid "&Reload"
15652 msgstr "Cse&rél"
15653
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15655 #, fuzzy
15656 msgid "&Keep Changes"
15657 msgstr "Változások elfogadása"
15658
15659 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15660 #, c-format
15661 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15665 #, fuzzy
15666 msgid "File not readable!"
15667 msgstr "A fájl nem olvasható"
15668
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15673 "\n"
15674 "Do you want to create a new document?"
15675 msgstr ""
15676 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15677 "\n"
15678 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15679
15680 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15681 msgid "Create new document?"
15682 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15683
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15685 msgid "&Create"
15686 msgstr "&Létrehozás"
15687
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "The specified document template\n"
15692 "%1$s\n"
15693 "could not be read."
15694 msgstr ""
15695 "A megadott sablon\n"
15696 "%1$s\n"
15697 "nem olvasható."
15698
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15700 msgid "Could not read template"
15701 msgstr "Sablon nem olvasható"
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15704 msgid "\\arabic{enumi}."
15705 msgstr "\\arabic{enumi}."
15706
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15708 msgid "\\roman{enumiii}."
15709 msgstr "\\roman{enumiii}."
15710
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15712 msgid "\\Alph{enumiv}."
15713 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15714
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15716 msgid "Senseless!!! "
15717 msgstr "Értelmetlen!"
15718
15719 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15720 msgid "No debugging message"
15721 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15722
15723 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15724 msgid "General information"
15725 msgstr "Általános információ"
15726
15727 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15728 msgid "Developers' general debug messages"
15729 msgstr "Developers' general debug messages"
15730
15731 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15732 msgid "All debugging messages"
15733 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15734
15735 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15736 #, c-format
15737 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15738 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15741 msgid "Standard[[Bullets]]"
15742 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15745 msgid "Maths"
15746 msgstr "Képlet"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15749 msgid "Dings 1"
15750 msgstr "1. csoport"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15753 msgid "Dings 2"
15754 msgstr "2. csoport"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15757 msgid "Dings 3"
15758 msgstr "3. csoport"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15761 msgid "Dings 4"
15762 msgstr "4. csoport"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15765 msgid "Directories"
15766 msgstr "Könyvtárak"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15770 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15773 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15774 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15777 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15778 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15781 #, fuzzy
15782 msgid ""
15783 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15784 "1995-2008 LyX Team"
15785 msgstr ""
15786 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15787 "1995-2006 A LyX csapat"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15790 msgid ""
15791 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15792 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15793 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15794 "any later version."
15795 msgstr ""
15796 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15797 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15798 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15801 msgid ""
15802 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15803 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15804 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15805 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15806 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15807 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15808 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15809 msgstr ""
15810 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15811 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15812 "nélkül.\n"
15813 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15814 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15815 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15816 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15819 msgid "LyX Version "
15820 msgstr "LyX verzió "
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15823 msgid "Library directory: "
15824 msgstr "Library könyvtár: "
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15827 msgid "User directory: "
15828 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15833 #, c-format
15834 msgid "LyX: %1$s"
15835 msgstr "LyX: %1$s"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15838 msgid "About %1"
15839 msgstr "%1 névjegy"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15843 msgid "Preferences"
15844 msgstr "Beállítások"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15847 msgid "Reconfigure"
15848 msgstr "Újrakonfigurálás"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15851 msgid "Quit %1"
15852 msgstr "Kilépés %1"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15855 msgid "Exiting."
15856 msgstr "Kilépés."
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15859 #, fuzzy
15860 msgid "The current document was closed."
15861 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15864 #, fuzzy
15865 msgid ""
15866 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15867 "documents and exit.\n"
15868 "\n"
15869 "Exception: "
15870 msgstr ""
15871 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15872 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15873 "\n"
15874 "Kivétel: "
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15878 msgid "Software exception Detected"
15879 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15882 #, fuzzy
15883 msgid ""
15884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15885 "unsaved documents and exit."
15886 msgstr ""
15887 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15888 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15891 msgid "Bibliography Entry Settings"
15892 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15895 msgid "BibTeX Bibliography"
15896 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15904 msgid "Documents|#o#O"
15905 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15909 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15912 msgid "Select a BibTeX database to add"
15913 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15917 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15920 msgid "Select a BibTeX style"
15921 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15924 #, fuzzy
15925 msgid "No frame"
15926 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15929 msgid "Simple rectangular frame"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Oval frame, thin"
15935 msgstr "Vékony, ovális keret"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Oval frame, thick"
15940 msgstr "vastag, ovális keret"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15943 msgid "Drop shadow"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Shaded background"
15949 msgstr "megjegyzés háttere"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15952 msgid "Double rectangular frame"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15957 msgid "Height"
15958 msgstr "Magasság"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15962 msgid "Depth"
15963 msgstr "Mélység"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15968 msgid "Total Height"
15969 msgstr "Teljes magasság"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15973 msgid "Width"
15974 msgstr "Szélesség"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15977 msgid "Box Settings"
15978 msgstr "Doboz beállítások"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15981 msgid "Branch Settings"
15982 msgstr "Változat beállítások"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15985 msgid "Branch"
15986 msgstr "Változat"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15989 msgid "Activated"
15990 msgstr "Aktivált"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15994 msgid "Yes"
15995 msgstr "Igen"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15998 msgid "No"
15999 msgstr "Nem"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16002 msgid "Merge Changes"
16003 msgstr "Változások elfogadása"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16006 #, c-format
16007 msgid ""
16008 "Change by %1$s\n"
16009 "\n"
16010 msgstr ""
16011 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16012 "\n"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16015 #, c-format
16016 msgid "Change made at %1$s\n"
16017 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16023 msgid "No change"
16024 msgstr "Nincs változás"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16027 msgid "Small Caps"
16028 msgstr "Kiskapitális"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16034 msgid "Reset"
16035 msgstr "Alapértékre állít"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16038 msgid "Underbar"
16039 msgstr "Aláhúzás"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16042 msgid "Noun"
16043 msgstr "Kapitális"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16046 msgid "No color"
16047 msgstr "Színtelen"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16050 msgid "Black"
16051 msgstr "Fekete"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16054 msgid "White"
16055 msgstr "Fehér"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16058 msgid "Red"
16059 msgstr "Vörös"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16062 msgid "Green"
16063 msgstr "Zöld"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16066 msgid "Blue"
16067 msgstr "Kék"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16070 msgid "Cyan"
16071 msgstr "Ciánkék"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16074 msgid "Magenta"
16075 msgstr "Bíbor"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16078 msgid "Yellow"
16079 msgstr "Sárga"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16082 msgid "Text Style"
16083 msgstr "Szöveg stílus"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Keys"
16088 msgstr "&Kulcs:"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16091 msgid "Enhanced Metafile"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Windows Metafile"
16097 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16100 msgid "LinkBack PDF"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16104 msgid "PDF"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16108 msgid "PNG"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16112 msgid "JPEG"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16116 #, fuzzy
16117 msgid "pasted"
16118 msgstr "Beillesztés"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16121 #, c-format
16122 msgid "%1$s Files"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16128 msgstr "Mentés másként..."
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16134 msgid "Canceled."
16135 msgstr "Törölve."
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Overwrite external file?"
16140 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16143 #, fuzzy, c-format
16144 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16145 msgstr ""
16146 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16147 "\n"
16148 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16151 msgid "Next command"
16152 msgstr "Következõ parancs"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16155 msgid "big[[delimiter size]]"
16156 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16159 msgid "Big[[delimiter size]]"
16160 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16164 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16168 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16171 msgid "Math Delimiter"
16172 msgstr "Képlet határolók"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16176 msgid "(None)"
16177 msgstr "(Nincs)"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16180 msgid "Variable"
16181 msgstr "Változó méret"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16184 msgid "Computer Modern Roman"
16185 msgstr "Computer Modern Roman"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16188 msgid "Latin Modern Roman"
16189 msgstr "Latin Modern Roman"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16192 msgid "AE (Almost European)"
16193 msgstr "AE (Almost European)"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16196 msgid "Times Roman"
16197 msgstr "Times Roman"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16200 msgid "Palatino"
16201 msgstr "Palatino"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16204 msgid "Bitstream Charter"
16205 msgstr "Bitstream Charter"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16208 msgid "New Century Schoolbook"
16209 msgstr "New Century Schoolbook"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16212 msgid "Bookman"
16213 msgstr "Bookman"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16216 msgid "Utopia"
16217 msgstr "Utopia"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16220 msgid "Bera Serif"
16221 msgstr "Bera Serif"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16224 msgid "Concrete Roman"
16225 msgstr "Concrete Roman"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16228 msgid "Zapf Chancery"
16229 msgstr "Zapf Chancery"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16232 msgid "Computer Modern Sans"
16233 msgstr "Computer Modern Sans"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16236 msgid "Latin Modern Sans"
16237 msgstr "Latin Modern Sans"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16240 msgid "Helvetica"
16241 msgstr "Helvetica"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16244 msgid "Avant Garde"
16245 msgstr "Avant Garde"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16248 msgid "Bera Sans"
16249 msgstr "Bera Sans"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16252 msgid "CM Bright"
16253 msgstr "CM Bright"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16256 msgid "Computer Modern Typewriter"
16257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16260 msgid "Latin Modern Typewriter"
16261 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16264 msgid "Courier"
16265 msgstr "Courier"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16268 msgid "Bera Mono"
16269 msgstr "Bera Mono"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16272 msgid "LuxiMono"
16273 msgstr "LuxiMono"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16276 msgid "CM Typewriter Light"
16277 msgstr "CM Typewriter Light"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Module not found!"
16282 msgstr "Nincs meg a fájl"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16285 msgid "Document Settings"
16286 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16290 msgid ""
16291 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16292 msgstr ""
16293 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16294 "paraméterek listájához."
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16297 msgid "Length"
16298 msgstr "Hossza"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16302 msgid " (not installed)"
16303 msgstr " (nincs telepítve)"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16306 msgid "10"
16307 msgstr "10"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16310 msgid "11"
16311 msgstr "11"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16314 msgid "12"
16315 msgstr "12"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16318 msgid "empty"
16319 msgstr "Üres"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16322 msgid "plain"
16323 msgstr "sima"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16326 msgid "headings"
16327 msgstr "címek"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16330 msgid "fancy"
16331 msgstr "egyéb (fancy)"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16334 msgid "B3"
16335 msgstr "B3"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16338 msgid "B4"
16339 msgstr "B4"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16342 msgid "LaTeX default"
16343 msgstr "LaTeX alapértékek"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16346 msgid "``text''"
16347 msgstr "``szöveg''"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16350 msgid "''text''"
16351 msgstr "''szöveg''"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16354 msgid ",,text``"
16355 msgstr ",,szöveg``"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16358 msgid ",,text''"
16359 msgstr ",,szöveg''"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16362 msgid "<<text>>"
16363 msgstr "<<szöveg>>"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16366 msgid ">>text<<"
16367 msgstr ">>szöveg<<"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16370 msgid "Numbered"
16371 msgstr "Számozás"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16374 msgid "Appears in TOC"
16375 msgstr "Megjelenik"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16378 msgid "Author-year"
16379 msgstr "Szerzõ-Év"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16382 msgid "Numerical"
16383 msgstr "Numerikus"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16386 #, c-format
16387 msgid "Unavailable: %1$s"
16388 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16391 msgid "Document Class"
16392 msgstr "Dokumentumosztály"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16395 msgid "Text Layout"
16396 msgstr "Szöveg formátum"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16399 msgid "Page Margins"
16400 msgstr "Oldal margók"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16403 msgid "Numbering & TOC"
16404 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16407 #, fuzzy
16408 msgid "PDF Properties"
16409 msgstr "Tulajdonság"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16412 msgid "Math Options"
16413 msgstr "Képlet beállítások"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16416 msgid "Float Placement"
16417 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16420 msgid "Bullets"
16421 msgstr "Felsorolásjelek"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16424 msgid "Branches"
16425 msgstr "Változatok"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16429 msgid "LaTeX Preamble"
16430 msgstr "LaTeX preambulum"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Layouts|#o#O"
16435 msgstr "Formátum|r"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16438 #, fuzzy
16439 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16440 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16444 msgid "Local layout file"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Error"
16452 msgstr "Nyíl"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Unable to read local layout file."
16457 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Select master document"
16462 msgstr "Fõdokumentum"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16465 #, fuzzy
16466 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16467 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16470 msgid ""
16471 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16472 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16473 "document may not work with this layout if you do not\n"
16474 "keep the layout file in the same directory."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16478 #, fuzzy
16479 msgid "&Set Layout"
16480 msgstr "Szöveg formátum"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Unable to set document class."
16486 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16490 msgid "Unapplied changes"
16491 msgstr "Fennmaradó változások"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16495 #, fuzzy
16496 msgid ""
16497 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16498 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16499 msgstr ""
16500 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16501 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16505 msgid "&Dismiss"
16506 msgstr "&Mégse"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16509 #, fuzzy, c-format
16510 msgid "%1$s, %2$s"
16511 msgstr "%1$s és %2$s"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16514 #, fuzzy, c-format
16515 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16516 msgstr "%1$s és %2$s"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16519 #, c-format
16520 msgid "Package(s) required: %1$s."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16524 #, fuzzy
16525 msgid "or"
16526 msgstr "Form"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16529 #, c-format
16530 msgid "Module required: %1$s."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16534 #, c-format
16535 msgid "Modules excluded: %1$s."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16539 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Can't set layout!"
16545 msgstr "Kinézet megváltozott"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16550 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Not Found"
16555 msgstr "Nincs mutatva."
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16558 msgid "TeX Code Settings"
16559 msgstr "TeX kód beállítások"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Error List"
16564 msgstr "Programlista"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16567 #, c-format
16568 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16569 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16572 msgid "Top left"
16573 msgstr "Bal felsõ sarok"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16576 msgid "Bottom left"
16577 msgstr "Bal alsó sarok"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16580 msgid "Baseline left"
16581 msgstr "Alapvonal bal"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16584 msgid "Top center"
16585 msgstr "Felsõ közép"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16588 msgid "Bottom center"
16589 msgstr "Alsó közép"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16592 msgid "Baseline center"
16593 msgstr "Alapvonal közép"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16596 msgid "Top right"
16597 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16600 msgid "Bottom right"
16601 msgstr "Jobb alsó sarok"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16604 msgid "Baseline right"
16605 msgstr "Alapvonal jobb"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16608 msgid "External Material"
16609 msgstr "Külsõ anyag"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16612 msgid "Scale%"
16613 msgstr "Méretarány%"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16616 msgid "Select external file"
16617 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16620 msgid "Float Settings"
16621 msgstr "Úsztatási beállítások"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16624 msgid "Graphics"
16625 msgstr "Grafika"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16628 msgid "Select graphics file"
16629 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16632 msgid "Clipart|#C#c"
16633 msgstr "Clipart|#C#c"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Horizontal Space Settings"
16638 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16641 msgid ""
16642 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16643 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16644 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16648 msgid "Hyperlink"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16652 msgid "Child Document"
16653 msgstr "Aldokumentum"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16658 msgid ""
16659 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16660 msgstr ""
16661 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16662 "listájához."
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16665 msgid "Select document to include"
16666 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16669 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16670 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16673 msgid "Label"
16674 msgstr "Címke"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16677 msgid "No language"
16678 msgstr "Nincs nyelv"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16681 msgid "Program Listing Settings"
16682 msgstr "Program lista beállításai"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16685 msgid "No dialect"
16686 msgstr "Nincs dialektus"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16689 msgid "LaTeX Log"
16690 msgstr "LaTeX napló"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16693 msgid "Literate Programming Build Log"
16694 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16697 msgid "lyx2lyx Error Log"
16698 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16701 msgid "Version Control Log"
16702 msgstr "Verziókövetés naplója"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16705 msgid "No LaTeX log file found."
16706 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16709 msgid "No literate programming build log file found."
16710 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16713 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16714 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16717 msgid "No version control log file found."
16718 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16721 msgid "Math Matrix"
16722 msgstr "Mátrix"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16725 msgid "Nomenclature"
16726 msgstr "Szakkifejezés"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16729 msgid "Note Settings"
16730 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16733 msgid "Paragraph Settings"
16734 msgstr "Bekezdés beállításai"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16737 msgid ""
16738 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16739 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16740 "\n"
16741 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16742 "the items is used."
16743 msgstr ""
16744 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16745 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16746 "szélességét.\n"
16747 "\n"
16748 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16749 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16752 msgid "System files|#S#s"
16753 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16756 msgid "User files|#U#u"
16757 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Look & Feel"
16762 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Language Settings"
16767 msgstr "Nyelvi beállítások"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Output"
16772 msgstr "Kimenetek"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16775 #, fuzzy
16776 msgid "File Handling"
16777 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16780 msgid "Plain text"
16781 msgstr "Sima szöveg"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16784 msgid "Date format"
16785 msgstr "Dátumforma"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Keyboard/Mouse"
16790 msgstr "Billentyûzet"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Input Completion"
16795 msgstr "Felirat"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16798 msgid "Screen fonts"
16799 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16802 msgid "Colors"
16803 msgstr "Színek"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16806 msgid "Paths"
16807 msgstr "Élérési útvonalak"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Select directory for example files"
16812 msgstr "Sablon kiválasztása"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16815 msgid "Select a document templates directory"
16816 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16819 msgid "Select a temporary directory"
16820 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16823 msgid "Select a backups directory"
16824 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16827 msgid "Select a document directory"
16828 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16831 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16832 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16836 msgid "Spellchecker"
16837 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16840 msgid "ispell"
16841 msgstr "ispell"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16844 msgid "aspell"
16845 msgstr "aspell"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16848 msgid "hspell"
16849 msgstr "hspell"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16852 msgid "pspell (library)"
16853 msgstr "pspell (library)"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16856 msgid "aspell (library)"
16857 msgstr "aspell (library)"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16860 msgid "Converters"
16861 msgstr "Átalakítók"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16864 msgid "File formats"
16865 msgstr "Fájlformátumok"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16868 msgid "Format in use"
16869 msgstr "Használt formátumok"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16872 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16873 msgstr ""
16874 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16875 "elõször az átalakítót."
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16878 msgid "Printer"
16879 msgstr "Nyomtató"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16882 msgid "User interface"
16883 msgstr "Felhasználói felület"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Control"
16888 msgstr "Bejegyzés"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Shortcuts"
16893 msgstr "&Rövidítés:"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Function"
16898 msgstr "Függvények"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Shortcut"
16903 msgstr "&Rövidítés:"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16906 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Mathematical Symbols"
16912 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Document and Window"
16917 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16920 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16924 #, fuzzy
16925 msgid "System and Miscellaneous"
16926 msgstr "AMS egyéb jelek"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Res&tore"
16931 msgstr "&Visszaállítás"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Failed to create shortcut"
16937 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16942 msgstr "Ismeretlen funkció."
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16945 msgid "Invalid or empty key sequence"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16949 msgid "Shortcut is already defined"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16955 msgstr "Új változat felvétele listára"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16958 msgid "Identity"
16959 msgstr "Felhasználó"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16962 msgid "Choose bind file"
16963 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16967 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16970 msgid "Choose UI file"
16971 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16975 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16978 msgid "Choose keyboard map"
16979 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16983 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16986 msgid "Choose personal dictionary"
16987 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16990 msgid "*.pws"
16991 msgstr "*.pws"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16994 msgid "*.ispell"
16995 msgstr "*.ispell"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16998 msgid "Print Document"
16999 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17002 msgid "Print to file"
17003 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17006 msgid "PostScript files (*.ps)"
17007 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17010 msgid "Cross-reference"
17011 msgstr "Kereszthivatkozás"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17014 msgid "&Go Back"
17015 msgstr "Visszau&grás"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17018 msgid "Jump back"
17019 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17022 msgid "Jump to label"
17023 msgstr "Címkére ugrás"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17026 msgid "Find and Replace"
17027 msgstr "Keres és cserél"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17030 msgid "Send Document to Command"
17031 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17034 msgid "Show File"
17035 msgstr "Fájl megjelenítése"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Error -> Cannot load file!"
17040 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17043 msgid "Spellchecker error"
17044 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17047 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17048 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17051 msgid ""
17052 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17053 "Maybe it has been killed."
17054 msgstr ""
17055 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17056 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17059 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17060 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17063 msgid "The spellchecker has failed"
17064 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17067 #, c-format
17068 msgid "%1$d words checked."
17069 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17072 msgid "One word checked."
17073 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17076 msgid "Spelling check completed"
17077 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Basic Latin"
17082 msgstr "BibTeX stílusok"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Latin-1 Supplement"
17087 msgstr "Kiegészítés"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17090 msgid "Latin Extended-A"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17094 msgid "Latin Extended-B"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17098 #, fuzzy
17099 msgid "IPA Extensions"
17100 msgstr "&Kiterjesztés:"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17103 msgid "Spacing Modifier Letters"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17107 msgid "Combining Diacritical Marks"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17111 msgid "Cyrillic"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Arabic"
17117 msgstr "Arab (Arabi)"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17120 msgid "Devanagari"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Bengali"
17126 msgstr "Kezdés"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17129 msgid "Gurmukhi"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Gujarati"
17135 msgstr "Alvariáció"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17138 msgid "Oriya"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Tamil"
17144 msgstr "Levél"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17147 msgid "Telugu"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Kannada"
17153 msgstr "Kanadai"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17156 msgid "Malayalam"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Lao"
17162 msgstr "Elrendezés "
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Tibetan"
17167 msgstr "béta"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Georgian"
17172 msgstr "Német"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17175 msgid "Hangul Jamo"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Phonetic Extensions"
17181 msgstr "&Kiterjesztés:"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17184 msgid "Latin Extended Additional"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17188 msgid "Greek Extended"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17192 #, fuzzy
17193 msgid "General Punctuation"
17194 msgstr "Általános információ"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Superscripts and Subscripts"
17199 msgstr "Felsõ index|F"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17202 msgid "Currency Symbols"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Letterlike Symbols"
17212 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Number Forms"
17217 msgstr "Sorok száma"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Mathematical Operators"
17222 msgstr "Matematika|a"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Miscellaneous Technical"
17227 msgstr "Egyéb jelek"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Control Pictures"
17232 msgstr "Feltevés"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17235 msgid "Optical Character Recognition"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Box Drawing"
17245 msgstr "Doboz beállítások"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Block Elements"
17250 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Geometric Shapes"
17255 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Miscellaneous Symbols"
17260 msgstr "Egyéb jelek"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Dingbats"
17265 msgstr "1. csoport"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17268 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17272 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17276 msgid "Hiragana"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Katakana"
17282 msgstr "Katalán"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Bopomofo"
17287 msgstr "S&or alja:"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17290 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17294 msgid "Kanbun"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17298 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17302 msgid "CJK Compatibility"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17306 msgid "CJK Unified Ideographs"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17310 msgid "Hangul Syllables"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17314 msgid "High Surrogates"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17318 msgid "Private Use High Surrogates"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17322 msgid "Low Surrogates"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17326 msgid "Private Use Area"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17330 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17334 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17338 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17342 msgid "Combining Half Marks"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17346 msgid "CJK Compatibility Forms"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17350 msgid "Small Form Variants"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17354 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17358 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Specials"
17364 msgstr "Speciális levél"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17367 msgid "Linear B Syllabary"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17371 msgid "Linear B Ideograms"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Aegean Numbers"
17377 msgstr "Oldalszám"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17380 msgid "Ancient Greek Numbers"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Old Italic"
17386 msgstr "Dõlt"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Gothic"
17391 msgstr "coth"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17394 msgid "Ugaritic"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17398 msgid "Old Persian"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Deseret"
17404 msgstr "Alapértékre állít"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Shavian"
17409 msgstr "Lett"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17412 msgid "Osmanya"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Cypriot Syllabary"
17418 msgstr "Következmény"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Kharoshthi"
17423 msgstr "varnothing"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17426 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Musical Symbols"
17432 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17435 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17439 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17443 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17447 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17451 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Tags"
17457 msgstr "Oldalak"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17460 msgid "Variation Selectors Supplement"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17464 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17468 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Character: "
17474 msgstr "Betûkészlet"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17477 msgid "Code Point: "
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Symbols"
17483 msgstr "Szimbólum"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17486 msgid "Table Settings"
17487 msgstr "Táblázat beállításai"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17490 msgid "Insert Table"
17491 msgstr "Táblázat beszúrása"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17494 msgid "TeX Information"
17495 msgstr "TeX információ"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17498 msgid "Outline"
17499 msgstr "Vázlat"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17502 msgid "Filtering layouts with \""
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17506 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17510 msgid "Vertical Space Settings"
17511 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17514 #, fuzzy
17515 msgid "version "
17516 msgstr "Verzió"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17519 msgid "unknown version"
17520 msgstr "ismeretlen verzió"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17523 msgid "Small-sized icons"
17524 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17527 msgid "Normal-sized icons"
17528 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17531 msgid "Big-sized icons"
17532 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17536 msgid "LyX"
17537 msgstr "LyX"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17540 msgid "Select template file"
17541 msgstr "Sablon kiválasztása"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17544 msgid "Templates|#T#t"
17545 msgstr "Sablonok|#a#A"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17549 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17550 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17553 msgid "Document not loaded."
17554 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17557 msgid "Select document to open"
17558 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17562 msgid "Examples|#E#e"
17563 msgstr "Példák|#P#p"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17566 #, c-format
17567 msgid "Opening document %1$s..."
17568 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17571 #, c-format
17572 msgid "Document %1$s opened."
17573 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17576 #, c-format
17577 msgid "Could not open document %1$s"
17578 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17581 msgid "Couldn't import file"
17582 msgstr "A fájl nem importálható"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17585 #, c-format
17586 msgid "No information for importing the format %1$s."
17587 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17590 #, c-format
17591 msgid "Select %1$s file to import"
17592 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "The document %1$s already exists.\n"
17598 "\n"
17599 "Do you want to overwrite that document?"
17600 msgstr ""
17601 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17602 "\n"
17603 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17606 msgid "Overwrite document?"
17607 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17610 #, c-format
17611 msgid "Importing %1$s..."
17612 msgstr "Importálás %1$s..."
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17615 msgid "imported."
17616 msgstr "importálva."
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17619 #, fuzzy
17620 msgid "file not imported!"
17621 msgstr "Nincs meg a fájl"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17624 msgid "Select LyX document to insert"
17625 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17628 msgid "Select file to insert"
17629 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17632 msgid "Choose a filename to save document as"
17633 msgstr "Mentés másként..."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17636 msgid "&Rename"
17637 msgstr "&Átnevezés"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "The document %1$s could not be saved.\n"
17643 "\n"
17644 "Do you want to rename the document and try again?"
17645 msgstr ""
17646 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17647 "\n"
17648 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17651 msgid "Rename and save?"
17652 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17655 #, fuzzy
17656 msgid "&Retry"
17657 msgstr "&Visszaállítás"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17663 "\n"
17664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17665 msgstr ""
17666 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17667 "\n"
17668 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17671 msgid "&Discard"
17672 msgstr "&Elvetés"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17675 msgid "Saving all documents..."
17676 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17679 msgid "All documents saved."
17680 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17683 #, c-format
17684 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17685 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17688 msgid "off"
17689 msgstr "ki"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17692 msgid "auto"
17693 msgstr "automatikus"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17696 #, c-format
17697 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17698 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17701 #, c-format
17702 msgid "%1$s unknown command!"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17707 msgid "LaTeX Source"
17708 msgstr "LaTeX forrás"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17711 msgid "DocBook Source"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Literate Source"
17717 msgstr "LaTeX forrás"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17720 msgid " (changed)"
17721 msgstr " (megváltozott)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17724 msgid " (read only)"
17725 msgstr " (csak olvasható)"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Close File"
17730 msgstr "Bezár"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Hide tab"
17735 msgstr "delta"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Close tab"
17740 msgstr "Bezár"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17743 msgid "Wrap Float Settings"
17744 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17747 msgid "Click to detach"
17748 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Clear group"
17753 msgstr "Üres oldal"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17756 msgid "No Documents Open!"
17757 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17763 msgid "No Document Open!"
17764 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17767 msgid "Plain Text"
17768 msgstr "Sima szöveg"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17771 msgid "Plain Text, Join Lines"
17772 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17775 msgid "Master Document"
17776 msgstr "Fõdokumentum"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Child Documents"
17781 msgstr "Aldokumentum"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17784 #, fuzzy
17785 msgid "List of Graphics"
17786 msgstr "Táblázatok listája"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17789 #, fuzzy
17790 msgid "List of Equations"
17791 msgstr "Listák listája"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17794 #, fuzzy
17795 msgid "List of Indexes"
17796 msgstr "Táblázatok listája"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17799 #, fuzzy
17800 msgid "List of Marginal notes"
17801 msgstr "Táblázatok listája"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17804 #, fuzzy
17805 msgid "List of Notes"
17806 msgstr "Táblázatok listája"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17809 #, fuzzy
17810 msgid "List of Footnotes"
17811 msgstr "Ábrák listája"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Labels and References"
17816 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17819 #, fuzzy
17820 msgid "List of Citations"
17821 msgstr "Listák listája"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Other floats: "
17826 msgstr "Egyéb lebegõk"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17829 msgid "Open Navigator..."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Other Lists"
17835 msgstr "Egyéb lebegõk"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17838 msgid "No Table of contents"
17839 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17842 msgid " (auto)"
17843 msgstr " (automatikus)"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17846 msgid "No Branch in Document!"
17847 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17850 #, fuzzy
17851 msgid "No Citation in Scope!"
17852 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17853
17854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17855 #, fuzzy
17856 msgid "No action defined!"
17857 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17858
17859 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17860 msgid "Table of Contents"
17861 msgstr "Tartalomjegyzék"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17864 #, fuzzy
17865 msgid "List of Listings"
17866 msgstr "Listák listája"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17869 msgid "space"
17870 msgstr "szóköz"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17875 msgid "Invalid filename"
17876 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17879 msgid ""
17880 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17881 "characters:\n"
17882 msgstr ""
17883 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17884 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17887 msgid "Could not update TeX information"
17888 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17891 #, c-format
17892 msgid "The script `%s' failed."
17893 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17894
17895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17896 #, fuzzy
17897 msgid "All Files "
17898 msgstr "Minden fájl (*)"
17899
17900 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17902 msgid ""
17903 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17904 "file through LaTeX: "
17905 msgstr ""
17906 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17907 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17908
17909 #: src/insets/Inset.cpp:313
17910 msgid "Opened inset"
17911 msgstr "Betét kinyitva"
17912
17913 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17914 msgid "Keys must be unique!"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "The key %1$s already exists,\n"
17921 "it will be changed to %2$s."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17928 "If you proceed, all of them will be opened."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Open Databases?"
17934 msgstr "Adatbázi&sok"
17935
17936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17937 msgid "&Proceed"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17941 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17942 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17943
17944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Databases:\n"
17947 msgstr "Adatbázi&sok"
17948
17949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Style File:\n"
17952 msgstr "Bezár"
17953
17954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17955 #, fuzzy
17956 msgid ""
17957 "\n"
17958 "Lists: "
17959 msgstr "Lista"
17960
17961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17962 msgid "included in TOC"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17966 msgid "Export Warning!"
17967 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17968
17969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17970 msgid ""
17971 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17972 "BibTeX will be unable to find them."
17973 msgstr ""
17974 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17975 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17976
17977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17978 msgid ""
17979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17980 "BibTeX will be unable to find it."
17981 msgstr ""
17982 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17983 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17984
17985 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17986 #, fuzzy
17987 msgid "simple frame"
17988 msgstr "betét kerete"
17989
17990 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17991 #, fuzzy
17992 msgid "frameless"
17993 msgstr "Nincs keret"
17994
17995 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17996 msgid "simple frame, page breaks"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18000 #, fuzzy
18001 msgid "oval, thin"
18002 msgstr "Vékony, ovális keret"
18003
18004 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18005 #, fuzzy
18006 msgid "oval, thick"
18007 msgstr "vastag, ovális keret"
18008
18009 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18010 msgid "drop shadow"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18014 #, fuzzy
18015 msgid "shaded background"
18016 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18017
18018 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18019 #, fuzzy
18020 msgid "double frame"
18021 msgstr "kétszeres"
18022
18023 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18024 msgid "Opened Box Inset"
18025 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18026
18027 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18028 msgid "Box"
18029 msgstr "Doboz"
18030
18031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18032 msgid "Opened Branch Inset"
18033 msgstr "Változat betét nyitva"
18034
18035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18036 msgid "Branch: "
18037 msgstr "Változat: "
18038
18039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18040 msgid "Undef: "
18041 msgstr "Undef: "
18042
18043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18044 msgid "branch"
18045 msgstr "változat"
18046
18047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18048 msgid "Opened Caption Inset"
18049 msgstr "Címbetét kinyitva"
18050
18051 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18052 #, c-format
18053 msgid "Sub-%1$s"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18057 #, fuzzy
18058 msgid "not cited"
18059 msgstr "védett"
18060
18061 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18062 msgid "Left-click to collapse the inset"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18066 msgid "Left-click to open the inset"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18070 msgid "LaTeX Command: "
18071 msgstr "LaTeX parancs: "
18072
18073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18074 #, fuzzy
18075 msgid "InsetCommand Error: "
18076 msgstr "Betét parancsa: "
18077
18078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Incompatible command name."
18081 msgstr "Befejezetlen parancs"
18082
18083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18084 #, fuzzy
18085 msgid "InsetCommandParams Error: "
18086 msgstr "Betét parancsa: "
18087
18088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18089 #, fuzzy
18090 msgid "InsetCommandParams: "
18091 msgstr "Betét parancsa: "
18092
18093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18094 msgid "Unknown parameter name: "
18095 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18096
18097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18098 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18099 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18100
18101 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18102 msgid "Opened ERT Inset"
18103 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18104
18105 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18106 msgid "Opened Environment Inset: "
18107 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18108
18109 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18110 #, c-format
18111 msgid "External template %1$s is not installed"
18112 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18113
18114 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Opened Flex Inset"
18117 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18118
18119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18121 msgid "float: "
18122 msgstr "úsztatás:"
18123
18124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18125 msgid "Opened Float Inset"
18126 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18127
18128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18129 msgid "float"
18130 msgstr "úsztatás"
18131
18132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18133 msgid " (sideways)"
18134 msgstr " (oldalt)"
18135
18136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18137 #, fuzzy
18138 msgid "subfloat: "
18139 msgstr "úsztatás:"
18140
18141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18142 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18143 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18144
18145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18146 #, c-format
18147 msgid "List of %1$s"
18148 msgstr "%1$s listája"
18149
18150 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18151 msgid "Opened Footnote Inset"
18152 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18153
18154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18155 msgid "footnote"
18156 msgstr "lábjegyzet"
18157
18158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "Could not copy the file\n"
18162 "%1$s\n"
18163 "into the temporary directory."
18164 msgstr ""
18165 "A %1$s fájl\n"
18166 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18167
18168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18169 #, c-format
18170 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18171 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18172
18173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18174 #, c-format
18175 msgid "Graphics file: %1$s"
18176 msgstr "Képfájl: %1$s"
18177
18178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18179 msgid "Verbatim Input"
18180 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18181
18182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18183 msgid "Verbatim Input*"
18184 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18185
18186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18187 msgid "Recursive input"
18188 msgstr "Rekurzív bemenet"
18189
18190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18191 #, c-format
18192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18193 msgstr ""
18194 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18195
18196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "Included file `%1$s'\n"
18200 "has textclass `%2$s'\n"
18201 "while parent file has textclass `%3$s'."
18202 msgstr ""
18203 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18204 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18205 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18206
18207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18208 msgid "Different textclasses"
18209 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18210
18211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18212 #, fuzzy, c-format
18213 msgid ""
18214 "Included file `%1$s'\n"
18215 "uses module `%2$s'\n"
18216 "which is not used in parent file."
18217 msgstr ""
18218 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18219 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18220 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18221
18222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Module not found"
18225 msgstr "Nincs meg a fájl"
18226
18227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18228 msgid "Index"
18229 msgstr "Tárgymutató"
18230
18231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Information regarding "
18234 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18235
18236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Unknown Info: "
18239 msgstr "Ismeretlen szó:"
18240
18241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18242 #, fuzzy
18243 msgid "yes"
18244 msgstr "Stílusok"
18245
18246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18247 #, fuzzy
18248 msgid "no"
18249 msgstr "Visszavonás"
18250
18251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18252 #, fuzzy, c-format
18253 msgid "Unknown action %1$s"
18254 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18255
18256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18257 #, fuzzy, c-format
18258 msgid "No menu entry for action %1$s"
18259 msgstr "Szakkifejezés elem"
18260
18261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Unknown buffer info"
18264 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18265
18266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18267 msgid "Label names must be unique!"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "The label %1$s already exists,\n"
18274 "it will be changed to %2$s."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18278 msgid "DUPLICATE: "
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18282 msgid "Opened Listing Inset"
18283 msgstr "Listabetét kinyitva"
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18286 msgid "A value is expected."
18287 msgstr "Egy értéket vártam."
18288
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18295 msgid "Unbalanced braces!"
18296 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18297
18298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18299 msgid "Please specify true or false."
18300 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18301
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18303 msgid "Only true or false is allowed."
18304 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18305
18306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18307 msgid "Please specify an integer value."
18308 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18309
18310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18311 msgid "An integer is expected."
18312 msgstr "Egy számot vártam."
18313
18314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18315 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18316 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18317
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18319 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18320 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18323 #, c-format
18324 msgid "Please specify one of %1$s."
18325 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18328 #, c-format
18329 msgid "Try one of %1$s."
18330 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18331
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18333 #, c-format
18334 msgid "I guess you mean %1$s."
18335 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18336
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18338 #, c-format
18339 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18340 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18341
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18343 #, c-format
18344 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18345 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18346
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18348 msgid ""
18349 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18350 msgstr ""
18351 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18352 "valami hasonlót"
18353
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18355 msgid ""
18356 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18357 "trblTRBL"
18358 msgstr ""
18359 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18360 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18361
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18363 msgid ""
18364 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18365 "right, bottom left and top left corner."
18366 msgstr ""
18367 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18368 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18369
18370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18371 msgid "Enter something like \\color{white}"
18372 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18373
18374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18375 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18376 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18377
18378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18379 msgid "auto, last or a number"
18380 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18381
18382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18383 msgid ""
18384 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18386 "defining a listing inset)"
18387 msgstr ""
18388 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18389 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18390 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18391
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18393 msgid ""
18394 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18395 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18396 "a listing inset)"
18397 msgstr ""
18398 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18399 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18400 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18401
18402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18403 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18404 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18405
18406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18407 #, c-format
18408 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18409 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18410
18411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18412 #, c-format
18413 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18414 msgstr ""
18415 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18416 "%2$s"
18417
18418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18419 #, c-format
18420 msgid "Parameter %1$s: "
18421 msgstr "Paraméter %1$s: "
18422
18423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18424 #, c-format
18425 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18426 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18427
18428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18429 #, c-format
18430 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18431 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18432
18433 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18434 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18435 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18436
18437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18438 #, fuzzy
18439 msgid "New Page"
18440 msgstr "Üres oldal"
18441
18442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18443 msgid "Clear Page"
18444 msgstr "Üres oldal"
18445
18446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18447 msgid "Clear Double Page"
18448 msgstr "Üres dupla oldal"
18449
18450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18451 msgid "Nom"
18452 msgstr "szakkif."
18453
18454 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18455 msgid "Note[[InsetNote]]"
18456 msgstr "Megjegyzés"
18457
18458 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18459 msgid "Greyed out"
18460 msgstr "Kiszürkített"
18461
18462 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18463 msgid "Opened Note Inset"
18464 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18465
18466 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18467 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18468 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18469
18470 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18471 msgid "BROKEN: "
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18475 msgid "Ref: "
18476 msgstr "Hiv:"
18477
18478 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18479 msgid "Equation"
18480 msgstr "Egyenlet"
18481
18482 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18483 msgid "EqRef: "
18484 msgstr "Képl.Hiv:"
18485
18486 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18487 msgid "Page Number"
18488 msgstr "Oldalszám"
18489
18490 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18491 msgid "Page: "
18492 msgstr "Oldal: "
18493
18494 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18495 msgid "Textual Page Number"
18496 msgstr "Szöveges oldalszám"
18497
18498 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18499 msgid "TextPage: "
18500 msgstr "Szövegoldal:"
18501
18502 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18503 msgid "Standard+Textual Page"
18504 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18505
18506 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18507 msgid "Ref+Text: "
18508 msgstr "Hiv+szöveg:"
18509
18510 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18511 msgid "PrettyRef"
18512 msgstr "PrettyRef"
18513
18514 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18515 msgid "FormatRef: "
18516 msgstr "FormatRef: "
18517
18518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Interword Space"
18521 msgstr "Betûköz|B"
18522
18523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Protected Space"
18526 msgstr "Védett szóköz|s"
18527
18528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Thin Space"
18531 msgstr "Keskeny köz|K"
18532
18533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Quad Space"
18536 msgstr "Space"
18537
18538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18539 #, fuzzy
18540 msgid "QQuad Space"
18541 msgstr "Space"
18542
18543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Enspace"
18546 msgstr "szóköz"
18547
18548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Enskip"
18551 msgstr "nsim"
18552
18553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Negative Thin Space"
18556 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18557
18558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Protected Horizontal Fill"
18561 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18562
18563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18566 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18567
18568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18571 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18572
18573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18576 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18577
18578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18581 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18582
18583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18586 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18587
18588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18591 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18592
18593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18594 #, fuzzy, c-format
18595 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18596 msgstr "Vízszintes vonal"
18597
18598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18599 #, fuzzy, c-format
18600 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18601 msgstr "Védett szóköz|s"
18602
18603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18604 msgid "Unknown TOC type"
18605 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18606
18607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18608 msgid "Opened table"
18609 msgstr "Táblázat megnyitása"
18610
18611 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18612 msgid "Opened Text Inset"
18613 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18614
18615 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18616 msgid "Vertical Space"
18617 msgstr "Függõleges kitöltés"
18618
18619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18620 msgid "wrap: "
18621 msgstr "körbefuttatott: "
18622
18623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18624 msgid "Opened Wrap Inset"
18625 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18626
18627 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18628 msgid "wrap"
18629 msgstr "körbefuttatás"
18630
18631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18632 msgid "Not shown."
18633 msgstr "Nincs mutatva."
18634
18635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18636 msgid "Loading..."
18637 msgstr "Betöltés..."
18638
18639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18640 msgid "Converting to loadable format..."
18641 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18642
18643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18644 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18645 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18646
18647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18648 msgid "Scaling etc..."
18649 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18650
18651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18652 msgid "Ready to display"
18653 msgstr "Megjelenítésre kész"
18654
18655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18656 msgid "No file found!"
18657 msgstr "A fájl nincs meg!"
18658
18659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18660 msgid "Error converting to loadable format"
18661 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18662
18663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18664 msgid "Error loading file into memory"
18665 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18666
18667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18668 msgid "Error generating the pixmap"
18669 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18670
18671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18672 msgid "No image"
18673 msgstr "Nincs kép"
18674
18675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18676 msgid "Preview loading"
18677 msgstr "Elõnézet betöltése"
18678
18679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18680 msgid "Preview ready"
18681 msgstr "Elõnézet kész"
18682
18683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18684 msgid "Preview failed"
18685 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18686
18687 #: src/lengthcommon.cpp:37
18688 msgid "sp"
18689 msgstr "sp"
18690
18691 #: src/lengthcommon.cpp:37
18692 msgid "pt"
18693 msgstr "pt"
18694
18695 #: src/lengthcommon.cpp:37
18696 msgid "bp"
18697 msgstr "bp"
18698
18699 #: src/lengthcommon.cpp:37
18700 msgid "dd"
18701 msgstr "dd"
18702
18703 #: src/lengthcommon.cpp:37
18704 msgid "mm"
18705 msgstr "mm"
18706
18707 #: src/lengthcommon.cpp:37
18708 msgid "pc"
18709 msgstr "pc"
18710
18711 #: src/lengthcommon.cpp:38
18712 msgid "cc[[unit of measure]]"
18713 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18714
18715 #: src/lengthcommon.cpp:38
18716 msgid "cm"
18717 msgstr "cm"
18718
18719 #: src/lengthcommon.cpp:38
18720 msgid "ex"
18721 msgstr "ex"
18722
18723 #: src/lengthcommon.cpp:38
18724 msgid "em"
18725 msgstr "em"
18726
18727 #: src/lengthcommon.cpp:39
18728 msgid "Text Width %"
18729 msgstr "Szöveg szélesség %"
18730
18731 #: src/lengthcommon.cpp:39
18732 msgid "Column Width %"
18733 msgstr "Oszlopszélesség %"
18734
18735 #: src/lengthcommon.cpp:39
18736 msgid "Page Width %"
18737 msgstr "Oldal szélesség %"
18738
18739 #: src/lengthcommon.cpp:39
18740 msgid "Line Width %"
18741 msgstr "Sorszélesség %"
18742
18743 #: src/lengthcommon.cpp:40
18744 msgid "Text Height %"
18745 msgstr "Szöveg magasság %"
18746
18747 #: src/lengthcommon.cpp:40
18748 msgid "Page Height %"
18749 msgstr "Oldal magasság %"
18750
18751 #: src/lyxfind.cpp:115
18752 msgid "Search error"
18753 msgstr "Keresési hiba"
18754
18755 #: src/lyxfind.cpp:115
18756 msgid "Search string is empty"
18757 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18758
18759 #: src/lyxfind.cpp:299
18760 msgid "String has been replaced."
18761 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18762
18763 #: src/lyxfind.cpp:302
18764 msgid " strings have been replaced."
18765 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18766
18767 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18768 #, c-format
18769 msgid " Macro: %1$s: "
18770 msgstr " Makró: %1$s: "
18771
18772 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18773 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18774 #, c-format
18775 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18776 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18777
18778 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18779 #, c-format
18780 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18781 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18782
18783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18784 msgid "Only one row"
18785 msgstr "Csak egy sor"
18786
18787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18788 msgid "Only one column"
18789 msgstr "Csak egy oszlop"
18790
18791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18792 msgid "No hline to delete"
18793 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18794
18795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18796 msgid "No vline to delete"
18797 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18798
18799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18800 #, c-format
18801 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18802 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18803
18804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18805 msgid "No number"
18806 msgstr "Nem szám"
18807
18808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18809 msgid "Number"
18810 msgstr "Szám"
18811
18812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18813 #, c-format
18814 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18815 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18816
18817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18818 #, c-format
18819 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18820 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18821
18822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18823 #, c-format
18824 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18825 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18826
18827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18828 msgid "create new math text environment ($...$)"
18829 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18830
18831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18832 msgid "entered math text mode (textrm)"
18833 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18834
18835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18836 msgid "Standard[[mathref]]"
18837 msgstr "Standard[[mathref]]"
18838
18839 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18840 #, fuzzy
18841 msgid "optional"
18842 msgstr "Vízszintes"
18843
18844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18845 #, fuzzy
18846 msgid "TeX"
18847 msgstr "LaTeX"
18848
18849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18850 msgid "math macro"
18851 msgstr "képlet makró"
18852
18853 #: src/output.cpp:37
18854 #, c-format
18855 msgid ""
18856 "Could not open the specified document\n"
18857 "%1$s."
18858 msgstr ""
18859 "A %1$s dokumentum\n"
18860 "nem nyitható meg ."
18861
18862 #: src/output_plaintext.cpp:136
18863 msgid "Abstract: "
18864 msgstr "Kivonat: "
18865
18866 #: src/output_plaintext.cpp:148
18867 msgid "References: "
18868 msgstr "Hivatkozások: "
18869
18870 #: src/support/debug.cpp:40
18871 msgid "Program initialisation"
18872 msgstr "Program initialisation"
18873
18874 #: src/support/debug.cpp:41
18875 msgid "Keyboard events handling"
18876 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18877
18878 #: src/support/debug.cpp:42
18879 msgid "GUI handling"
18880 msgstr "GUI handling"
18881
18882 #: src/support/debug.cpp:43
18883 msgid "Lyxlex grammar parser"
18884 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18885
18886 #: src/support/debug.cpp:44
18887 msgid "Configuration files reading"
18888 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18889
18890 #: src/support/debug.cpp:45
18891 msgid "Custom keyboard definition"
18892 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18893
18894 #: src/support/debug.cpp:46
18895 msgid "LaTeX generation/execution"
18896 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18897
18898 #: src/support/debug.cpp:47
18899 msgid "Math editor"
18900 msgstr "Képletszerkesztõ"
18901
18902 #: src/support/debug.cpp:48
18903 msgid "Font handling"
18904 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18905
18906 #: src/support/debug.cpp:49
18907 msgid "Textclass files reading"
18908 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18909
18910 #: src/support/debug.cpp:50
18911 msgid "Version control"
18912 msgstr "Verziókövetés"
18913
18914 #: src/support/debug.cpp:51
18915 msgid "External control interface"
18916 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18917
18918 #: src/support/debug.cpp:52
18919 msgid "Keep *roff temporary files"
18920 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18921
18922 #: src/support/debug.cpp:53
18923 msgid "User commands"
18924 msgstr "Felhasználói parancsok"
18925
18926 #: src/support/debug.cpp:54
18927 msgid "The LyX Lexxer"
18928 msgstr "A LyX Lexx"
18929
18930 #: src/support/debug.cpp:55
18931 msgid "Dependency information"
18932 msgstr "Függõségi információ"
18933
18934 #: src/support/debug.cpp:56
18935 msgid "LyX Insets"
18936 msgstr "LyX betétek"
18937
18938 #: src/support/debug.cpp:57
18939 msgid "Files used by LyX"
18940 msgstr "LyX által használt fájlok"
18941
18942 #: src/support/debug.cpp:58
18943 msgid "Workarea events"
18944 msgstr "Munkaterület eseményei"
18945
18946 #: src/support/debug.cpp:59
18947 msgid "Insettext/tabular messages"
18948 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18949
18950 #: src/support/debug.cpp:60
18951 msgid "Graphics conversion and loading"
18952 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18953
18954 #: src/support/debug.cpp:61
18955 msgid "Change tracking"
18956 msgstr "Változások követése"
18957
18958 #: src/support/debug.cpp:62
18959 msgid "External template/inset messages"
18960 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18961
18962 #: src/support/debug.cpp:63
18963 msgid "RowPainter profiling"
18964 msgstr "RowPainter profiling"
18965
18966 #: src/support/debug.cpp:64
18967 msgid "scrolling debugging"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/support/debug.cpp:65
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Math macros"
18973 msgstr "képlet makró"
18974
18975 #: src/support/debug.cpp:66
18976 msgid "RTL/Bidi"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/support/filetools.cpp:247
18980 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18981 msgstr "hu"
18982
18983 #: src/support/os_win32.cpp:297
18984 msgid "System file not found"
18985 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18986
18987 #: src/support/os_win32.cpp:298
18988 msgid ""
18989 "Unable to load shfolder.dll\n"
18990 "Please install."
18991 msgstr ""
18992 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18993 "Kérem telepítse."
18994
18995 #: src/support/os_win32.cpp:303
18996 msgid "System function not found"
18997 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18998
18999 #: src/support/os_win32.cpp:304
19000 msgid ""
19001 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19002 "Don't know how to proceed. Sorry."
19003 msgstr ""
19004 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19005 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19006
19007 #: src/support/userinfo.cpp:45
19008 msgid "Unknown user"
19009 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19013 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19014
19015 #~ msgid "Edit the file externally"
19016 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19017
19018 #~ msgid "&Edit File..."
19019 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19020
19021 #~ msgid "LyX View"
19022 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19023
19024 #~ msgid "Options"
19025 #~ msgstr "Opciók"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "Movie"
19029 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19033 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19034
19035 #~ msgid "<- C&lear"
19036 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19037
19038 #~ msgid "A&pply"
19039 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Clear"
19043 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19047 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Add"
19051 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Remove"
19055 #~ msgstr "E&ltávolít"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "E&mbed"
19059 #~ msgstr "Kerete&s"
19060
19061 #~ msgid "&Center"
19062 #~ msgstr "&Középre"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19066 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19070 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid " writing embedded files."
19074 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid " could not write embedded files!"
19078 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "Failed to extract file"
19082 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19086 #~ msgstr ""
19087 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19088 #~ "\n"
19089 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "Copy file failure"
19093 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid ""
19097 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19098 #~ "Please check whether the path is writeable."
19099 #~ msgstr ""
19100 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19101 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid ""
19105 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19106 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19107 #~ msgstr ""
19108 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19109 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Failed to embed file"
19113 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid ""
19117 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19118 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19119 #~ msgstr ""
19120 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19121 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19122
19123 #, fuzzy
19124 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19125 #~ msgstr ""
19126 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19127 #~ "\n"
19128 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19132 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid ""
19136 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19137 #~ "Please check whether the source file is available"
19138 #~ msgstr ""
19139 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19140 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "Failed to open file"
19144 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Sync file failure"
19148 #~ msgstr "chktex hiba"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "Packing all files"
19152 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "Failed to write file"
19156 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "Save failure"
19160 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid ""
19164 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19165 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19166 #~ msgstr ""
19167 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19168 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Embedded Files"
19172 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "Embedded layout"
19176 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "Extra embedded file"
19180 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19181
19182 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19183 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19184
19185 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19186 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19187
19188 #~ msgid "LyX binary not found"
19189 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19190
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19193 #~ msgstr ""
19194 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19195 #~ "parancssorból: %1$s"
19196
19197 #~ msgid ""
19198 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19199 #~ "\t%1$s\n"
19200 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19201 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19202 #~ "ltx'."
19203 #~ msgstr ""
19204 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19205 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19206 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19207 #~ "ltx' fájl van."
19208
19209 #~ msgid "File not found"
19210 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19211
19212 #~ msgid ""
19213 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19214 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19215 #~ msgstr ""
19216 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19217 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19218
19219 #~ msgid ""
19220 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19221 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19222 #~ msgstr ""
19223 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19224 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19225
19226 #~ msgid ""
19227 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19228 #~ "%2$s is not a directory."
19229 #~ msgstr ""
19230 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19231 #~ "%2$s nem könyvtár."
19232
19233 #~ msgid "Directory not found"
19234 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19238 #~ msgstr "Japán"
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "Enspace|E"
19242 #~ msgstr "szóköz"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "Enskip|k"
19246 #~ msgstr "nsim"
19247
19248 #~ msgid "Document could not be read"
19249 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19250
19251 #~ msgid "%1$s could not be read."
19252 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19256 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19257
19258 #~ msgid "All files (*)"
19259 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "Properties...|P"
19263 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "New Line|e"
19267 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19268
19269 #~ msgid "Line Break|B"
19270 #~ msgstr "Sortörés|r"
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "line break"
19274 #~ msgstr "Sortörés|r"
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Widgets"
19278 #~ msgstr "Szélesség"
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19282 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "Links"
19286 #~ msgstr "Lista"
19287
19288 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19289 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19290
19291 #~ msgid "Swap Rows|S"
19292 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19293
19294 #~ msgid "Swap Columns|w"
19295 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19296
19297 #, fuzzy
19298 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19299 #~ msgstr ""
19300 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19301 #~ "%1$s\n"
19302 #~ "nem lehet olvasni."
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "true"
19306 #~ msgstr "Utca"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "false"
19310 #~ msgstr "Eset"
19311
19312 #~ msgid ""
19313 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19314 #~ "they will be lost after this action."
19315 #~ msgstr ""
19316 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19317 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "&float"
19321 #~ msgstr "úsztatás"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Float"
19325 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19326
19327 #~ msgid "S&ubfigure"
19328 #~ msgstr "&Részábra"
19329
19330 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19331 #~ msgstr "A részábra címe"
19332
19333 #~ msgid "Ca&ption:"
19334 #~ msgstr "Áb&racím:"
19335
19336 #~ msgid "Show ERT inline"
19337 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19338
19339 #~ msgid "&Inline"
19340 #~ msgstr "&Beszúrt"
19341
19342 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19343 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19344
19345 #~ msgid "Framed in box"
19346 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19347
19348 #~ msgid "&Shaded"
19349 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19350
19351 #~ msgid "Paper Size"
19352 #~ msgstr "Papírméret"
19353
19354 #~ msgid "&Colors"
19355 #~ msgstr "S&zínek"
19356
19357 #~ msgid "C&opiers"
19358 #~ msgstr "Másoló&k"
19359
19360 #~ msgid "&File formats"
19361 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19362
19363 #~ msgid "F&ormat:"
19364 #~ msgstr "F&ormátum:"
19365
19366 #~ msgid "&GUI name:"
19367 #~ msgstr "&GUI név:"
19368
19369 #~ msgid "External Applications"
19370 #~ msgstr "Külsõ programok"
19371
19372 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19373 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19374
19375 #~ msgid "Save/restore window position"
19376 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19377
19378 #~ msgid " every"
19379 #~ msgstr " minden"
19380
19381 #~ msgid "Scrolling"
19382 #~ msgstr "Görgetés"
19383
19384 #~ msgid "Pixmap Cache"
19385 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19386
19387 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19388 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19389
19390 #~ msgid "&URL:"
19391 #~ msgstr "&URL:"
19392
19393 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19394 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19395
19396 #~ msgid "&Units:"
19397 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19398
19399 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19401
19402 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19403 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19404
19405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19406 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19407
19408 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19409 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19410
19411 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19412 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19413
19414 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19415 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19416
19417 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19418 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19419
19420 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19421 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19422
19423 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19424 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19425
19426 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19428
19429 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19430 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19431
19432 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19433 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19434
19435 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19436 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19437
19438 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19439 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19440
19441 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19442 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19443
19444 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19445 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19446
19447 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19448 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19449
19450 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19451 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19452
19453 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19454 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19455
19456 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19457 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19458
19459 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19460 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19461
19462 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19463 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19464
19465 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19466 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19467
19468 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19469 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19470
19471 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19472 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19473
19474 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19476
19477 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19478 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19479
19480 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19481 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19482
19483 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19485
19486 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19487 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19488
19489 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19491
19492 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19494
19495 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19497
19498 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19500
19501 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19503
19504 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19506
19507 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19509
19510 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19512
19513 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19515
19516 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19517 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19518
19519 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19520 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19521
19522 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19523 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19524
19525 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19526 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19527
19528 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19529 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19530
19531 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19532 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19533
19534 #~ msgid "Bahasa"
19535 #~ msgstr "Bahasa"
19536
19537 #~ msgid "Magyar"
19538 #~ msgstr "Magyar"
19539
19540 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19541 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19542
19543 #~ msgid "Count Words|W"
19544 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19545
19546 #~ msgid "Framed|F"
19547 #~ msgstr "Keretes|e"
19548
19549 #~ msgid "Shaded|S"
19550 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19551
19552 #~ msgid "Insert URL"
19553 #~ msgstr "URL beszúrása"
19554
19555 #~ msgid "Can't load document class"
19556 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19557
19558 #~ msgid ""
19559 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19560 #~ "loaded."
19561 #~ msgstr ""
19562 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19563 #~ "tölthetõ be."
19564
19565 #~ msgid "Undefined character style"
19566 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19567
19568 #~ msgid ""
19569 #~ "The document could not be converted\n"
19570 #~ "into the document class %1$s."
19571 #~ msgstr ""
19572 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19573 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19574
19575 #~ msgid ""
19576 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19577 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19578 #~ msgstr ""
19579 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19580 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19581
19582 #~ msgid "&Switch to document"
19583 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19584
19585 #~ msgid ""
19586 #~ "Could not open the specified document\n"
19587 #~ "%1$s\n"
19588 #~ "due to the error: %2$s"
19589 #~ msgstr ""
19590 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19591 #~ "nem nyitható meg,\n"
19592 #~ "%2$s hiba miatt"
19593
19594 #~ msgid "Formatting document..."
19595 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19596
19597 #~ msgid "Rectangular box"
19598 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19599
19600 #~ msgid "Shadow box"
19601 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19602
19603 #~ msgid "Double box"
19604 #~ msgstr "Dupla keret"
19605
19606 #~ msgid "Index Entry"
19607 #~ msgstr "Tárgyszó"
19608
19609 #~ msgid "Previous command"
19610 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19611
19612 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19613 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19614
19615 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19616 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19617
19618 #~ msgid "Copiers"
19619 #~ msgstr "Másolók"
19620
19621 #~ msgid "Boxed"
19622 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19623
19624 #~ msgid "ovalbox"
19625 #~ msgstr "ovális keret"
19626
19627 #~ msgid "Ovalbox"
19628 #~ msgstr "Ovális keret"
19629
19630 #~ msgid "Shadowbox"
19631 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19632
19633 #~ msgid "Doublebox"
19634 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19635
19636 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19637 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19638
19639 #~ msgid "Unknown inset name: "
19640 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19641
19642 #~ msgid "Program Listing "
19643 #~ msgstr "Program lista"
19644
19645 #~ msgid "Framed"
19646 #~ msgstr "Keretes"
19647
19648 #~ msgid "Shaded"
19649 #~ msgstr "Árnyékolt"
19650
19651 #~ msgid "theorem"
19652 #~ msgstr "tétel"
19653
19654 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19655 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19656
19657 #~ msgid "Url: "
19658 #~ msgstr "Url: "
19659
19660 #~ msgid "HtmlUrl: "
19661 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19662
19663 #~ msgid "CharStyle: "
19664 #~ msgstr "Betûstílus: "
19665
19666 #~ msgid "Default (outer)"
19667 #~ msgstr "Alapérték"
19668
19669 #~ msgid "Outer"
19670 #~ msgstr "Külsõ"
19671
19672 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19673 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19674
19675 #~ msgid "%1$d words in selection."
19676 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19677
19678 #~ msgid "%1$d words in document."
19679 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19680
19681 #~ msgid "One word in selection."
19682 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19683
19684 #~ msgid "One word in document."
19685 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19686
19687 #~ msgid "Count words"
19688 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19689
19690 #~ msgid "Encoding error"
19691 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19692
19693 #~ msgid "Placeholders"
19694 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19695
19696 #~ msgid "phantom"
19697 #~ msgstr "phantom"
19698
19699 #~ msgid "vphantom"
19700 #~ msgstr "vphantom"
19701
19702 #~ msgid "hphantom"
19703 #~ msgstr "hphantom"
19704
19705 #~ msgid "&Right"
19706 #~ msgstr "&Jobbra"
19707
19708 #~ msgid "Case."
19709 #~ msgstr "Eset."
19710
19711 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19712 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19713
19714 #~ msgid "Algorithm #."
19715 #~ msgstr "Algoritmus #."
19716
19717 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19719
19720 #~ msgid "&Load"
19721 #~ msgstr "Betö&ltés"
19722
19723 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19724 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19725
19726 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19727 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19728
19729 #~ msgid "To &file:"
19730 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19731
19732 #~ msgid "Co&pies:"
19733 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19734
19735 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19736 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19737
19738 #~ msgid "Printer &name:"
19739 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "Columns "
19743 #~ msgstr "Hasábok"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Overprint "
19747 #~ msgstr "Felülnyomás"
19748
19749 #~ msgid "Conjecture "
19750 #~ msgstr "Feltevés"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Font st&yle:"
19754 #~ msgstr "Betûméret"
19755
19756 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19757 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19758
19759 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19760 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19761
19762 #~ msgid "&Type:"
19763 #~ msgstr "&Típus:"
19764
19765 #~ msgid "Part "
19766 #~ msgstr "Rész"
19767
19768 #~ msgid "columns "
19769 #~ msgstr "hasábok"
19770
19771 #~ msgid "overprint "
19772 #~ msgstr "felülnyomás"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "overlayarea"
19776 #~ msgstr "átfedési terület"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Corollary_"
19780 #~ msgstr "Következmény"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Definition. "
19784 #~ msgstr "Definíció."
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Example. "
19788 #~ msgstr "Példa."
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Fact. "
19792 #~ msgstr "Tény."
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Proof. "
19796 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "note: "
19800 #~ msgstr "megjegyzés:"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "&Extended Chars"
19804 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Placement:"
19808 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19809
19810 #~ msgid "default"
19811 #~ msgstr "alapérték"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "common"
19815 #~ msgstr "megjegyzés"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19819 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19820
19821 #~ msgid "Toc"
19822 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19823
19824 #~ msgid "Table of Contents|T"
19825 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "OK"
19829 #~ msgstr "&OK"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Chinese"
19833 #~ msgstr "Példányok"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Upper"
19837 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19838
19839 #~ msgid "Table of contents"
19840 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Number style"
19844 #~ msgstr "Számozott lista"
19845
19846 #~ msgid "Error closing file"
19847 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19848
19849 #~ msgid ""
19850 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19851 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19852 #~ "chosen encoding.\n"
19853 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19854 #~ msgstr ""
19855 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19856 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19857 #~ "kódolásban.\n"
19858 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19859
19860 #~ msgid "block "
19861 #~ msgstr "blokk"
19862
19863 #~ msgid "Corollary.  "
19864 #~ msgstr "Következmény."
19865
19866 #~ msgid "block showing an example "
19867 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "&Caption"
19871 #~ msgstr "Felirat"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19875 #~ msgstr "A részábra címe"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "&Label"
19879 #~ msgstr "&Címke:"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "A Label for the caption"
19883 #~ msgstr "Táblázat címe"
19884
19885 #~ msgid "<- P&romote"
19886 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19887
19888 #~ msgid "D&own"
19889 #~ msgstr "&Le"
19890
19891 #~ msgid "De&mote ->"
19892 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19893
19894 #~ msgid "Upd&ate"
19895 #~ msgstr "&Frissítés"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "SubSection"
19899 #~ msgstr "Alszakasz"
19900
19901 #~ msgid ""
19902 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19903 #~ "font change."
19904 #~ msgstr ""
19905 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19906 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19907
19908 #~ msgid "Unknown toc list"
19909 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19910
19911 #~ msgid "Glossary Entry"
19912 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19913
19914 #~ msgid "Glossary|G"
19915 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19916
19917 #~ msgid "Insert glossary entry"
19918 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19919
19920 #~ msgid "Glo"
19921 #~ msgstr "Szó"
19922
19923 #~ msgid "Glossary"
19924 #~ msgstr "Szójegyzék"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "TeX Code:"
19928 #~ msgstr "TeX kód|X"
19929
19930 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19931 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19932
19933 #~ msgid "&Detach panel"
19934 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19935
19936 #~ msgid "Insert spacing"
19937 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19938
19939 #~ msgid "Set limits style"
19940 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19941
19942 #~ msgid "Set math font"
19943 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19944
19945 #~ msgid "Insert fraction"
19946 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19947
19948 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19949 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19950
19951 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19952 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19953
19954 #~ msgid "Math Panel|l"
19955 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19956
19957 #~ msgid "Math Panel|P"
19958 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19959
19960 #~ msgid "Show math panel"
19961 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19962
19963 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19964 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19965
19966 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19967 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19968
19969 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19970 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19971
19972 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19973 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19974
19975 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19976 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "Insert math delimiters"
19980 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19981
19982 #~ msgid "E&xtra options"
19983 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19984
19985 #~ msgid "Alig&nment:"
19986 #~ msgstr "&Igazítás:"
19987
19988 #~ msgid "&From:"
19989 #~ msgstr "M&irõl:"
19990
19991 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19992 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19993
19994 #~ msgid "&Converters"
19995 #~ msgstr "Á&talakítók"
19996
19997 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19998 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19999
20000 #~ msgid ""
20001 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20002 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20003 #~ msgstr ""
20004 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20005 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20006
20007 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20008 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20009
20010 #~ msgid "Class Settings"
20011 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20012
20013 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20014 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20015
20016 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20017 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20018
20019 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20020 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20021
20022 #~ msgid "\tEnd."
20023 #~ msgstr "\tVége."
20024
20025 #~ msgid "#*"
20026 #~ msgstr "#*"
20027
20028 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20029 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20030
20031 #~ msgid "PrettyRef: "
20032 #~ msgstr "PrettyRef: "
20033
20034 #~ msgid "Opening child document "
20035 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Special Insets|S"
20039 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20040
20041 #~ msgid "Insets|n"
20042 #~ msgstr "Betétek|k"