]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
hungarian update
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-03-13 21:44+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774
124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
125 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
129 #: src/lyxfont.C:519
130 #: src/tex-strings.C:68
131 #: src/tex-strings.C:79
132 #: src/tex-strings.C:89
133 msgid "Default"
134 msgstr "Alapérték"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
137 #: src/frontends/controllers/character.C:123
138 #: src/lyxfont.C:65
139 msgid "Tiny"
140 msgstr "Legkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
143 #: src/frontends/controllers/character.C:127
144 #: src/lyxfont.C:65
145 msgid "Smallest"
146 msgstr "Mégkisebb"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
149 #: src/frontends/controllers/character.C:131
150 #: src/lyxfont.C:65
151 msgid "Smaller"
152 msgstr "Kisebb"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
155 #: src/frontends/controllers/character.C:135
156 #: src/lyxfont.C:65
157 msgid "Small"
158 msgstr "Kicsi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
161 #: src/frontends/controllers/character.C:139
162 #: src/lyxfont.C:65
163 msgid "Normal"
164 msgstr "Normál"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
167 #: src/frontends/controllers/character.C:143
168 #: src/lyxfont.C:65
169 msgid "Large"
170 msgstr "Nagy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
173 #: src/frontends/controllers/character.C:147
174 #: src/lyxfont.C:66
175 msgid "Larger"
176 msgstr "Nagyobb"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
179 #: src/frontends/controllers/character.C:151
180 #: src/lyxfont.C:66
181 msgid "Largest"
182 msgstr "Mégnagyobb"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
185 #: src/frontends/controllers/character.C:155
186 #: src/lyxfont.C:66
187 msgid "Huge"
188 msgstr "Óriás"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
191 #: src/frontends/controllers/character.C:159
192 #: src/lyxfont.C:66
193 msgid "Huger"
194 msgstr "Legnagyobb"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
197 msgid "&Custom Bullet:"
198 msgstr "&Egyedi jel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
201 msgid "&Level:"
202 msgstr "&Szint:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
205 msgid "Form"
206 msgstr "Form"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
209 msgid "Use &default placement"
210 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
213 msgid "Advanced Placement Options"
214 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
217 msgid "&Top of page"
218 msgstr "Oldal &teteje"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
221 msgid "&Ignore LaTeX rules"
222 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
225 msgid "Here de&finitely"
226 msgstr "Feltét&lenül itt"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
229 msgid "&Here if possible"
230 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
233 msgid "&Page of floats"
234 msgstr "Ús&ztatások lapja"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
237 msgid "&Bottom of page"
238 msgstr "Ol&dal alja"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
241 msgid "&Span columns"
242 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
245 msgid "&Rotate sideways"
246 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
249 msgid "FontUi"
250 msgstr "FontUi"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
253 msgid "Sc&ale (%):"
254 msgstr "Mére&tarány (%):"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
257 msgid "&Typewriter:"
258 msgstr "Írógé&p:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
262 msgid "&Roman:"
263 msgstr "&Roman:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
266 msgid "S&cale (%):"
267 msgstr "&Méretarány (%):"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
270 msgid "&Sans Serif:"
271 msgstr "Sa&ns Serif:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
274 msgid "Use &Old Style Figures"
275 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
278 msgid "Use true S&mall Caps"
279 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
286 msgid "&Base Size:"
287 msgstr "Alap mé&ret:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
290 msgid "Document &class:"
291 msgstr "&Dokumentumosztály:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
294 msgid "Class Settings"
295 msgstr "Osztály beállítások"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 msgid "&Options:"
299 msgstr "&Kapcsolók:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
302 msgid "Postscript &driver:"
303 msgstr "&PostScript meghajtó:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
307 msgid "&Language:"
308 msgstr "Nye&lv:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
311 msgid "&Use language's default encoding"
312 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 msgid "&Encoding:"
316 msgstr "&Kódolás:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
319 msgid "&Quote Style:"
320 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
324 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
327 msgid "&Default Margins"
328 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 msgid "&Top:"
332 msgstr "&Felsõ:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 msgid "&Bottom:"
336 msgstr "A&lsó:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 msgid "&Inner:"
340 msgstr "&Belsõ:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 msgid "O&uter:"
344 msgstr "&Külsõ:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
347 msgid "Head &sep:"
348 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
351 msgid "Head &height:"
352 msgstr "Fejlé&c magasság:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
355 msgid "&Foot skip:"
356 msgstr "Láb kihagyá&s:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
359 msgid "&Use AMS math package automatically"
360 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
363 msgid "Use AMS &math package"
364 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
367 msgid "Use esint package &automatically"
368 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Esint &csomag használata"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Számozás"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Papírméret"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
387 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "Ma&gasság:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
394 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
395 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
396 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
397 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103
398 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Szélesség:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
404 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
407 msgid "Orientation"
408 msgstr "Elrendezés"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
411 msgid "&Portrait"
412 msgstr "Á&lló"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
415 msgid "&Landscape"
416 msgstr "&Fekvõ"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgid "Page &style:"
420 msgstr "Ol&dalstílus:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
423 msgid "Style used for the page header and footer"
424 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
427 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
428 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
431 msgid "&Two-sided document"
432 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
435 msgid "Version"
436 msgstr "Verzió"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
439 msgid "Version goes here"
440 msgstr "Ide jön a verziószám"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
443 msgid "Credits"
444 msgstr "Stáblista"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80
447 #: lib/layouts/apa.layout:199
448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 msgid "Copyright"
450 msgstr "Copyright"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131
453 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705
459 #: src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202
461 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57
463 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
464 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
467 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
470 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144
471 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
472 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168
473 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
474 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
475 msgid "&Close"
476 msgstr "&Bezár"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
479 msgid "LyX: Enter text"
480 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
483 msgid "&Dummy"
484 msgstr "&Dummy"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
487 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216
489 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
491 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
492 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
493 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135
494 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
495 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685
496 #: src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
497 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
498 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192
499 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
501 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95
502 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
503 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
504 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
505 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
506 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
507 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105
508 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
509 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
510 msgid "&OK"
511 msgstr "&OK"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
514 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
515 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152
516 #: src/buffer_funcs.C:101
517 #: src/buffer_funcs.C:128
518 #: src/buffer_funcs.C:169
519 #: src/bufferlist.C:114
520 #: src/bufferlist.C:222
521 #: src/lyx_cb.C:117
522 #: src/lyx_cb.C:170
523 #: src/lyxfunc.C:733
524 #: src/lyxfunc.C:906
525 #: src/lyxfunc.C:1070
526 #: src/lyxfunc.C:2032
527 #: src/lyxvc.C:175
528 msgid "&Cancel"
529 msgstr "&Mégsem"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
533 msgid "The bibliography key"
534 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
538 msgid "The label as it appears in the document"
539 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
543 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
544 msgid "&Label:"
545 msgstr "&Címke:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
548 msgid "&Key:"
549 msgstr "&Kulcs:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
552 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
553 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229
557 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
558 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92
559 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
560 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
561 #: src/BufferView.C:259
562 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
563 #: src/lyxfunc.C:849
564 msgid "Cancel"
565 msgstr "Mégse"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
568 msgid "Enter BibTeX database name"
569 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
573 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
574 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
575 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148
576 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
577 msgid "&Browse..."
578 msgstr "&Tallózás..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
581 msgid "Add bibliography to the table of contents"
582 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
585 msgid "Add bibliography to &TOC"
586 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
590 msgid "This bibliography section contains..."
591 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
594 msgid "&Content:"
595 msgstr "&Tartalom:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
598 msgid "all cited references"
599 msgstr "felhasznált hivatkozások"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
602 msgid "all uncited references"
603 msgstr "a használatlan hivatkozások"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
606 msgid "all references"
607 msgstr "minden hivatkozás"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
611 msgid "Choose a style file"
612 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
615 msgid "Remove the selected database"
616 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
619 msgid "&Delete"
620 msgstr "Tör&lés"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
623 msgid "Add a BibTeX database file"
624 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
627 msgid "&Add..."
628 msgstr "Hozzáa&dás..."
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
631 msgid "BibTeX database to use"
632 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
635 msgid "Databa&ses"
636 msgstr "Adatbázi&sok"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
639 msgid "The BibTeX style"
640 msgstr "A BibTeX stílusa"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
643 msgid "St&yle"
644 msgstr "Stíl&us"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
648 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
649 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38
652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
655 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79
656 #: src/frontends/qt4/QBox.C:170
657 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286
658 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
659 msgid "None"
660 msgstr "Nincs"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43
663 #: src/frontends/qt4/QBox.C:172
664 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279
665 #: src/frontends/qt4/QBox.C:287
666 #: src/insets/insetbox.C:156
667 msgid "Parbox"
668 msgstr "Parbox"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48
671 #: src/frontends/qt4/QBox.C:280
672 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288
673 #: src/insets/insetbox.C:158
674 msgid "Minipage"
675 msgstr "Minilap"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
679 msgid "Supported box types"
680 msgstr "Támogatott doboz típusok"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
683 msgid "Inner Bo&x:"
684 msgstr "B&elsõ doboz:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
687 msgid "&Decoration:"
688 msgstr "&Dekoráció:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
692 msgid "Height value"
693 msgstr "Magasság értéke"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
697 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
698 msgid "Width value"
699 msgstr "Szélesség értéke"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
702 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
703 msgid "Alignment"
704 msgstr "Igazítás"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
708 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
709 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164
712 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
716 msgid "Left"
717 msgstr "Balra"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169
720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
722 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
723 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
724 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
725 msgid "Center"
726 msgstr "Középre"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
731 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
732 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
733 msgid "Right"
734 msgstr "Jobbra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
738 msgid "Stretch"
739 msgstr "Kitölt"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
742 msgid "Horizontal"
743 msgstr "Vízszintes"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
747 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
748 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201
751 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
752 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
754 msgid "Top"
755 msgstr "Fel"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
759 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
761 msgid "Middle"
762 msgstr "Középre"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211
765 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
766 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
768 msgid "Bottom"
769 msgstr "Le"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
772 msgid "&Box:"
773 msgstr "&Doboz:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
776 msgid "Co&ntent:"
777 msgstr "&Tartalom:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242
780 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
781 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
782 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
785 msgid "Vertical"
786 msgstr "Függõleges"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
790 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112
791 #: src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
792 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
793 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
795 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
796 msgid "&Restore"
797 msgstr "&Visszaállítás"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
801 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695
803 #: src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
805 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
807 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
808 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
809 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
810 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
811 msgid "&Apply"
812 msgstr "&Alkalmaz"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
815 msgid "&Available branches:"
816 msgstr "&Elérhetõ változatok"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
819 msgid "Select your branch"
820 msgstr "Változat kiválasztása"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
823 msgid "Change:"
824 msgstr "Változás:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
827 msgid "Go to next change"
828 msgstr "Menj a következõ változásra"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
831 msgid "&Next change"
832 msgstr "&Következõ változás"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
835 msgid "Accept this change"
836 msgstr "Ezen változás elfogadása"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
839 msgid "&Accept"
840 msgstr "Elfog&adás"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
843 msgid "Reject this change"
844 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
847 msgid "&Reject"
848 msgstr "&Visszautasítás"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
852 msgid "Font family"
853 msgstr "Betûcsalád"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
856 msgid "&Family:"
857 msgstr "&Család:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
861 msgid "Font shape"
862 msgstr "Betûalak"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
865 msgid "S&hape:"
866 msgstr "Ala&k:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
870 msgid "Font series"
871 msgstr "Betûtestesség"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
875 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
877 msgid "Language"
878 msgstr "Nyelv"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
882 msgid "Font color"
883 msgstr "Betûszín"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
886 msgid "&Series:"
887 msgstr "Te&stesség:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
890 msgid "&Color:"
891 msgstr "Szí&n:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
894 msgid "Never Toggled"
895 msgstr "Sose váltsa"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Betûméret"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
904 msgid "Other font settings"
905 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
908 msgid "Always Toggled"
909 msgstr "Mindig váltsa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
912 msgid "&Misc:"
913 msgstr "Egyé&b:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
916 msgid "toggle font on all of the above"
917 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
920 msgid "&Toggle all"
921 msgstr "Minde&t állítsa"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
924 msgid "Apply each change automatically"
925 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
928 msgid "Apply changes immediately"
929 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390
932 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
933 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
934 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
935 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41
936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
937 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
938 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131
939 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
940 msgid "Close"
941 msgstr "Bezár"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44
944 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
945 msgid "&Find:"
946 msgstr "&Mit keres:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
949 msgid "<- Clear"
950 msgstr "<- Törlés"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
953 msgid "A&pply"
954 msgstr "&Alkalmaz"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
957 msgid "Formatting"
958 msgstr "Formátum"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
961 msgid "Natbib citation style to use"
962 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
965 msgid "Citation &style:"
966 msgstr "&Idézet stílusa:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
969 msgid "List all authors"
970 msgstr "Összes szerzõ listázása"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
973 msgid "&Full author list"
974 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
977 msgid "Force upper case in citation"
978 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
981 msgid "Force &upper case"
982 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
985 msgid "&Text after:"
986 msgstr "Szöveg &utána:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
993 msgid "Text &before:"
994 msgstr "&Szöveg elõtte:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
997 msgid "Text to place before citation"
998 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
1001 msgid "&Available Citations:"
1002 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
1005 msgid "&Selected Citations:"
1006 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
1009 msgid "Move the selected citation up"
1010 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
1014 msgid "&Up"
1015 msgstr "&Fel"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
1018 msgid "Move the selected citation down"
1019 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
1022 msgid "&Down"
1023 msgstr "&Le"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
1026 msgid "D&elete"
1027 msgstr "&Törlés"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
1030 msgid "Match delimiter types"
1031 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
1034 msgid "&Keep matched"
1035 msgstr "&Párjával együtt"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
1038 msgid "&Size:"
1039 msgstr "Mé&ret:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
1042 msgid "Insert the delimiters"
1043 msgstr "Határoló beszúrása"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1046 msgid "&Insert"
1047 msgstr "&Beszúrás"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1050 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1051 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1054 msgid "Use Class Defaults"
1055 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1058 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1059 msgstr "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum beállításnak"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1062 msgid "Save as Document Defaults"
1063 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1066 msgid "Display"
1067 msgstr "Megjelenítési mód"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1070 msgid "Show ERT inline"
1071 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1074 msgid "&Inline"
1075 msgstr "&Beszúrt"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Zárt"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "&Nyitott"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1094 msgid "File"
1095 msgstr "Fájl"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "&Vázlat"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1102 msgid "Edit the file externally"
1103 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1106 msgid "&Edit File..."
1107 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1111 msgid "Select a file"
1112 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Fájlnév"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Fájl:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1127 msgid "Template"
1128 msgstr "Sablon"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1131 msgid "Available templates"
1132 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1135 msgid "LyX View"
1136 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1142 msgid "Screen display"
1143 msgstr "A megjelenítés módja"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1148 msgid "Monochrome"
1149 msgstr "Monokróm"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1154 msgid "Grayscale"
1155 msgstr "Szürkeskála"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1160 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1161 msgid "Color"
1162 msgstr "Színes"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1165 msgid "Preview"
1166 msgstr "Elõnézet"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1172 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1173 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1176 msgid "%"
1177 msgstr "%"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1181 msgid "&Display:"
1182 msgstr "&Megjelenítés:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1185 msgid "Sca&le:"
1186 msgstr "Mé&retarány:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1189 msgid "Display image in LyX"
1190 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "&LyX mutassa"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Elforgatás"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "A kép forgatási szöge"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "A forgatás középpontja"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1215 msgid "&Origin:"
1216 msgstr "&Kiindulópont:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "S&zög:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Méretarány"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1243 msgid "Width of image in output"
1244 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Vágás"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1252 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1253 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1257 msgid "&Get from File"
1258 msgstr "B&etöltés fájlból"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1277 msgid "Right &top:"
1278 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1281 msgid "x"
1282 msgstr "x"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1289 msgid "Options"
1290 msgstr "Opciók"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1293 msgid "O&ption:"
1294 msgstr "Op&ciók:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1297 msgid "Forma&t:"
1298 msgstr "Fo&rmátum:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1301 msgid "&Graphics"
1302 msgstr "&Grafika"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1306 msgid "File name of image"
1307 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1310 msgid "Select an image file"
1311 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1314 msgid "&Edit"
1315 msgstr "Sz&erkesztés"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1318 msgid "Output Size"
1319 msgstr "Kimenet mérete"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1322 msgid "&Scale Graphics (%):"
1323 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1326 msgid "Rotate Graphics"
1327 msgstr "Grafika elforgatása"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "S&zög (fokban):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1334 msgid "Or&igin:"
1335 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1338 msgid "&Clipping"
1339 msgstr "Vágá&s"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1343 msgid "y:"
1344 msgstr "y:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1348 msgid "x:"
1349 msgstr "x:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1352 msgid "E&xtra options"
1353 msgstr "E&xtra opciók"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1357 msgid "Additional LaTeX options"
1358 msgstr "További LaTeX opciók"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1361 msgid "LaTeX &options:"
1362 msgstr "LaTeX &opciók:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1365 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1366 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1369 msgid "Don't un&zip on export"
1370 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1373 msgid "Draft mode"
1374 msgstr "Vázlat mód"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1377 msgid "&Draft mode"
1378 msgstr "Vázlat &mód"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1381 msgid "S&ubfigure"
1382 msgstr "&Részábra"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1386 msgid "The caption for the sub-figure"
1387 msgstr "A részábra címe"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1390 msgid "Ca&ption:"
1391 msgstr "Áb&racím:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1394 msgid "Sho&w in LyX"
1395 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1398 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1399 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1402 msgid "Show LaTeX preview"
1403 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1406 msgid "&Show preview"
1407 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1410 msgid "Underline spaces in generated output"
1411 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1414 msgid "&Mark spaces in output"
1415 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1418 msgid "File name to include"
1419 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1422 msgid "Load the file"
1423 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1426 msgid "&Load"
1427 msgstr "Betö&ltés"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117
1430 #: src/insets/insetinclude.C:303
1431 msgid "Input"
1432 msgstr "Input"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122
1435 #: src/insets/insetinclude.C:312
1436 msgid "Include"
1437 msgstr "Include"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127
1440 #: lib/layouts/manpage.layout:122
1441 msgid "Verbatim"
1442 msgstr "Verbatim"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1445 msgid "&Include Type:"
1446 msgstr "&Csatolás módja:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1449 msgid "Update the display"
1450 msgstr "Képernyõ frissítése"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1455 msgid "&Update"
1456 msgstr "&Frissítés"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1462 msgid "Number of rows"
1463 msgstr "Sorok száma"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1467 msgid "&Rows:"
1468 msgstr "So&rok:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1474 msgid "Number of columns"
1475 msgstr "Oszlopok száma"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1479 msgid "&Columns:"
1480 msgstr "Osz&lopok:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1483 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1484 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1488 msgid "Vertical alignment"
1489 msgstr "Függõleges igazítás"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1492 msgid "&Vertical:"
1493 msgstr "&Függõleges:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1496 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1497 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1500 msgid "&Horizontal:"
1501 msgstr "&Vízszintes:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1504 msgid "Open this panel as a separate window"
1505 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1508 msgid "&Detach panel"
1509 msgstr "&Panel leválasztása"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1512 msgid "Select a page of symbols"
1513 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1516 msgid "Operators"
1517 msgstr "Mûveleti jelek"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1520 msgid "Big operators"
1521 msgstr "Globális mûveletek"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1524 msgid "Relations"
1525 msgstr "Relációs jelek"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114
1528 #: lib/languages:33
1529 msgid "Greek"
1530 msgstr "Görög"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1533 msgid "Arrows"
1534 msgstr "Nyilak"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1537 msgid "Dots"
1538 msgstr "Pontok"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1541 msgid "Frame decorations"
1542 msgstr "Keret díszítõelemek"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1545 msgid "Miscellaneous"
1546 msgstr "Egyéb jelek"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1549 msgid "AMS operators"
1550 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1553 msgid "AMS relations"
1554 msgstr "AMS relációs jelek"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1557 msgid "AMS negated relations"
1558 msgstr "AMS invertált relációk"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1561 msgid "AMS arrows"
1562 msgstr "AMS nyilak"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1565 msgid "AMS Miscellaneous"
1566 msgstr "AMS egyéb jelek"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1569 msgid "&Functions"
1570 msgstr "&Függvények"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237
1573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1574 msgid "Insert root"
1575 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1578 msgid "Insert spacing"
1579 msgstr "Hely beszúrása"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1582 msgid "Set limits style"
1583 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1586 msgid "Set math font"
1587 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1591 msgid "Insert fraction"
1592 msgstr "Törtjel beszúrása"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1595 msgid "Toggle between display and inline mode"
1596 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383
1599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1600 msgid "Subscript"
1601 msgstr "Alsó index"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402
1604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1605 msgid "Superscript"
1606 msgstr "Felsõ index"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421
1609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1610 msgid "Insert matrix"
1611 msgstr "Mátrix beszúrása"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1614 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1615 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1618 msgid "Sort &as:"
1619 msgstr "&Rendezés:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1622 msgid "&Description:"
1623 msgstr "&Leírás:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1626 msgid "&Symbol:"
1627 msgstr "&Szimbólum:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1630 msgid "Type"
1631 msgstr "Típus"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1634 msgid "LyX internal only"
1635 msgstr "LyX csak belsõ"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1638 msgid "LyX &Note"
1639 msgstr "LyX &megjegyzés"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1643 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1646 msgid "&Comment"
1647 msgstr "M&egjegyzés"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1650 msgid "Print as grey text"
1651 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1654 msgid "&Greyed out"
1655 msgstr "&Kiszürkített"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1658 msgid "Framed in box"
1659 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1662 msgid "&Framed"
1663 msgstr "Kerete&s"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1666 msgid "Box with shaded background"
1667 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1670 msgid "&Shaded"
1671 msgstr "Árnyé&kolt"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1674 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114
1675 #: src/text.C:1694
1676 msgid "Single"
1677 msgstr "Egyszeres"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1680 msgid "1.5"
1681 msgstr "Másfélszeres"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1684 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
1685 #: src/text.C:1700
1686 msgid "Double"
1687 msgstr "Kétszeres"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1694 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1695 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1696 msgid "Custom"
1697 msgstr "Egyéb"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1700 msgid "L&ine spacing:"
1701 msgstr "Sor&köz:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1704 msgid "Justified"
1705 msgstr "Sorkizárt"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1708 msgid "Alig&nment:"
1709 msgstr "&Igazítás:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1712 msgid "In&dent paragraph"
1713 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1716 msgid "Label Width"
1717 msgstr "Címke szélesség"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1721 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1722 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1725 msgid "&Longest label"
1726 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1729 msgid "&Colors"
1730 msgstr "S&zínek"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1733 msgid "&Alter..."
1734 msgstr "&Módosítása..."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1738 msgid "A&dd"
1739 msgstr "&Hozzáadás"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1744 msgid "&Modify"
1745 msgstr "&Módosít"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1748 msgid "&From:"
1749 msgstr "M&irõl:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1752 msgid "E&xtra flag:"
1753 msgstr "E&xtra paraméter:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1756 msgid "C&onverter:"
1757 msgstr "Átala&kító:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1760 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1761 msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1764 msgid "&Converters"
1765 msgstr "Á&talakítók"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1768 msgid "C&opiers"
1769 msgstr "Másoló&k"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1773 msgid "&Format:"
1774 msgstr "Formá&tum:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1777 msgid "&Copier:"
1778 msgstr "Más&oló:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1781 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
1782 msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1786 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1789 msgid "&Date format:"
1790 msgstr "&Dátumforma:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1793 msgid "Date format for strftime output"
1794 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1797 msgid "Display &Graphics:"
1798 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47
1801 #: src/lyxfont.C:70
1802 msgid "Off"
1803 msgstr "Ki"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1806 msgid "No math"
1807 msgstr "Nincs képlet"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57
1810 #: src/lyxfont.C:70
1811 msgid "On"
1812 msgstr "Be"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1815 msgid "Do not display"
1816 msgstr "Ne mutasd"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1819 msgid "Instant &Preview:"
1820 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1823 msgid "Ed&itor:"
1824 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1827 msgid "&GUI name:"
1828 msgstr "&GUI név:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1831 msgid "E&xtension:"
1832 msgstr "&Kiterjesztés:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1835 msgid "S&hortcut:"
1836 msgstr "&Rövidítés:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1839 msgid "F&ormat:"
1840 msgstr "F&ormátum:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1843 msgid "&Viewer:"
1844 msgstr "Megjele&nítõ:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1847 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1848 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1851 msgid "Vector graphi&cs format"
1852 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1855 msgid "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported to or viewed in a non-document format."
1856 msgstr "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1859 msgid "&Document format"
1860 msgstr "&Dokumentum formátum"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1863 msgid "&File formats"
1864 msgstr "&Fájlformátumok"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1867 msgid "&E-mail:"
1868 msgstr "&E-mail:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1871 msgid "Your name"
1872 msgstr "Az Ön neve"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1877 msgid "&Name:"
1878 msgstr "&Név:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1881 msgid "Your E-mail address"
1882 msgstr "Az ön E-mail címe"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1886 msgid "Bro&wse..."
1887 msgstr "Talló&zás..."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1890 msgid "S&econd:"
1891 msgstr "&Második:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1894 msgid "&First:"
1895 msgstr "&Elsõ:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1899 msgid "Br&owse..."
1900 msgstr "Ta&llózás..."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1903 msgid "Use &keyboard map"
1904 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1907 msgid "Command s&tart:"
1908 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1911 msgid "&Default language:"
1912 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1915 msgid "Command e&nd:"
1916 msgstr "Záró paran&cs:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1919 msgid "Language pac&kage:"
1920 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1923 msgid "Auto &begin"
1924 msgstr "Automatikus &kezdés"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1927 msgid "Use b&abel"
1928 msgstr "&Babel használata"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1931 msgid "&Global"
1932 msgstr "&Globális"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1935 msgid "&Right-to-left language support"
1936 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1939 msgid "Auto &end"
1940 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1943 msgid "Mark &foreign languages"
1944 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1947 msgid "Set class options to default on class change"
1948 msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1951 msgid "&Reset class options when document class changes"
1952 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1955 msgid "Default paper si&ze:"
1956 msgstr "Alap &papírméret:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1959 msgid "Te&X encoding:"
1960 msgstr "Te&X kódolás:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1963 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1964 msgid "US letter"
1965 msgstr "US letter"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1968 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1969 msgid "US legal"
1970 msgstr "US legal"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1973 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1974 msgid "US executive"
1975 msgstr "US executive"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1978 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1979 msgid "A3"
1980 msgstr "A3"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1983 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1984 msgid "A4"
1985 msgstr "A4"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1988 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1989 msgid "A5"
1990 msgstr "A5"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1993 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1994 msgid "B5"
1995 msgstr "B5"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1998 msgid "External Applications"
1999 msgstr "Külsõ programok"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2002 msgid "CheckTeX start options and flags"
2003 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2006 msgid "Chec&kTeX command:"
2007 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2010 msgid "BibTeX command and options"
2011 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2014 msgid "&BibTeX command:"
2015 msgstr "&BibTeX parancs:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2019 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2022 msgid "Index command:"
2023 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2026 msgid "DVI viewer paper size options:"
2027 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2030 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2031 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2034 msgid "Ly&XServer pipe:"
2035 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2042 msgid "Browse..."
2043 msgstr "Tallózás..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2046 msgid "&PATH prefix:"
2047 msgstr "&PATH prefix:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2050 msgid "&Temporary directory:"
2051 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2054 msgid "&Backup directory:"
2055 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2058 msgid "&Working directory:"
2059 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2062 msgid "&Document templates:"
2063 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2066 msgid "&roff command:"
2067 msgstr "&roff parancs:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54
2070 #: src/lyxrc.C:2181
2071 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2072 msgstr "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2075 msgid "Output &line length:"
2076 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2079 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2080 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2083 msgid "Name of the default printer"
2084 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2087 msgid "Use printer name explicitely"
2088 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2091 msgid "Adapt outp&ut"
2092 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2095 msgid "Command Options"
2096 msgstr "Parancs kapcsolók"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2099 msgid "Re&verse:"
2100 msgstr "V&isszafelé:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2103 msgid "To p&rinter:"
2104 msgstr "Nyomtató&ra:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2107 msgid "Paper si&ze:"
2108 msgstr "Papír&méret:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2111 msgid "To &file:"
2112 msgstr "Fájl&ba:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2115 msgid "Spool &command:"
2116 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2119 msgid "&Odd pages:"
2120 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2123 msgid "Paper t&ype:"
2124 msgstr "Papírtíp&us:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2127 msgid "E&xtra options:"
2128 msgstr "&Extra opciók:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2131 msgid "Spool pref&ix:"
2132 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2135 msgid "Co&llated:"
2136 msgstr "&Leválogatva:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2139 msgid "&Even pages:"
2140 msgstr "Páros oldala&k:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2143 msgid "File ex&tension:"
2144 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2147 msgid "Lan&dscape:"
2148 msgstr "&Fekvõ:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2151 msgid "Co&pies:"
2152 msgstr "Példán&yszám:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2155 msgid "Pa&ge range:"
2156 msgstr "Ol&daltartomány:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2159 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2160 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2163 msgid "Printer co&mmand:"
2164 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2167 msgid "Printer &name:"
2168 msgstr "&Nyomtató neve:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2171 msgid "Sa&ns Serif:"
2172 msgstr "Sa&ns Serif:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2175 msgid "T&ypewriter:"
2176 msgstr "Írógé&p:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2179 msgid "Screen &DPI:"
2180 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2183 msgid "&Zoom %:"
2184 msgstr "Nagyí&tás %:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2187 msgid "Font Sizes"
2188 msgstr "Betûméretek"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2191 msgid "Larger:"
2192 msgstr "Nagyobb:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2195 msgid "Largest:"
2196 msgstr "Mégnagyobb:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2199 msgid "Huge:"
2200 msgstr "Óriás:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2203 msgid "Hugest:"
2204 msgstr "Legnagyobb:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2207 msgid "Smallest:"
2208 msgstr "Mégkisebb:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2211 msgid "Smaller:"
2212 msgstr "Kisebb:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2215 msgid "Small:"
2216 msgstr "Kicsi:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2219 msgid "Normal:"
2220 msgstr "Normál:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2223 msgid "Tiny:"
2224 msgstr "Legkisebb:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2227 msgid "Large:"
2228 msgstr "Nagy:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2231 msgid "Spellchec&ker executable:"
2232 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2235 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2236 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2239 msgid "Al&ternative language:"
2240 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2243 msgid "Escape cha&racters:"
2244 msgstr "&Parancskarakterek:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2247 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2248 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2251 msgid "Personal &dictionary:"
2252 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2255 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2256 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2259 msgid "Accept compound &words"
2260 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2263 msgid "Use input encod&ing"
2264 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2267 msgid "Scrolling"
2268 msgstr "Görgetés"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2271 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2272 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2275 msgid "B&rowse..."
2276 msgstr "Ta&llózás..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2279 msgid "&User interface file:"
2280 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2283 msgid "&Bind file:"
2284 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2287 msgid "Session"
2288 msgstr "Menet"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2291 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2292 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2295 msgid "Load opened files from last session"
2296 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2299 msgid "Restore cursor positions"
2300 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2303 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2304 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2307 msgid "Save/restore window position"
2308 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2311 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83
2312 #: src/frontends/qt4/QBox.C:194
2313 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2314 msgid "Width"
2315 msgstr "Szélesség"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2318 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80
2319 #: src/frontends/qt4/QBox.C:185
2320 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2321 msgid "Height"
2322 msgstr "Magasság"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2325 msgid "Documents"
2326 msgstr "Dokumentumok"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2329 msgid "B&ackup documents "
2330 msgstr "Biztonsági &mentés"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2333 msgid " every"
2334 msgstr " minden"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2337 msgid "minutes"
2338 msgstr "percben"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2341 msgid "&Maximum last files:"
2342 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76
2345 #: src/bufferlist.C:114
2346 #: src/bufferlist.C:222
2347 #: src/lyxfunc.C:732
2348 msgid "&Save"
2349 msgstr "Menté&s"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2352 msgid "Pages"
2353 msgstr "Oldalak"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2356 msgid "Page number to print from"
2357 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2360 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2361 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2364 msgid "Page number to print to"
2365 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2369 msgid "Print all pages"
2370 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2373 msgid "Fro&m"
2374 msgstr "&Kezdõ"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2377 msgid "&All"
2378 msgstr "&Mind"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2381 msgid "Print &odd-numbered pages"
2382 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2385 msgid "Print &even-numbered pages"
2386 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2389 msgid "Print in reverse order"
2390 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2393 msgid "Re&verse order"
2394 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2397 msgid "Copies"
2398 msgstr "Példányok"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2401 msgid "Number of copies"
2402 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2405 msgid "Collate copies"
2406 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2409 msgid "&Collate"
2410 msgstr "L&eválogatás"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2413 msgid "&Print"
2414 msgstr "&Nyomtatás"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2417 msgid "Print Destination"
2418 msgstr "Használandó nyomtató"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2421 msgid "Send output to the printer"
2422 msgstr "Nyomtatót használva"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2425 msgid "P&rinter:"
2426 msgstr "Nyomtató&ra:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2429 msgid "Send output to the given printer"
2430 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2434 msgid "Send output to a file"
2435 msgstr "Fájlba nyomtat"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2438 msgid "La&bels in:"
2439 msgstr "Cí&mkék itt:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2442 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2443 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2446 msgid "<reference>"
2447 msgstr "<hivatkozás>"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2450 msgid "(<reference>)"
2451 msgstr "(<hivatkozás>)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2454 msgid "<page>"
2455 msgstr "<oldal>"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2458 msgid "on page <page>"
2459 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2462 msgid "<reference> on page <page>"
2463 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2466 msgid "Formatted reference"
2467 msgstr "Formázott hivatkozás"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2470 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2471 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2474 msgid "&Sort"
2475 msgstr "&Rendezés"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2478 msgid "Update the label list"
2479 msgstr "Címlista frissítése"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2482 msgid "Jump to the label"
2483 msgstr "Címkére ugrás"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253
2486 #: src/frontends/qt4/QRef.C:147
2487 msgid "&Go to Label"
2488 msgstr "Címkére &ugrás"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2491 msgid "Replace &with:"
2492 msgstr "Mire &cseréli:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2495 msgid "Case &sensitive"
2496 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2499 msgid "Match whole words onl&y"
2500 msgstr "Csak egész &szavakat"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2503 msgid "Find &Next"
2504 msgstr "&Következõ..."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2509 msgid "&Replace"
2510 msgstr "Cse&rél"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2513 msgid "Replace &All"
2514 msgstr "M&indet cseréli"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2517 msgid "Search &backwards"
2518 msgstr "&Visszafelé keres"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2521 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2522 msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2525 msgid "&Export formats:"
2526 msgstr "&Export formátumok:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2529 msgid "&Command:"
2530 msgstr "Paran&cs:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2533 msgid "Suggestions:"
2534 msgstr "Javaslatok:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2537 msgid "Replace word with current choice"
2538 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2542 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2545 msgid "Ignore this word"
2546 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2549 msgid "&Ignore"
2550 msgstr "&Mellõz"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2553 msgid "Ignore this word throughout this session"
2554 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2557 msgid "I&gnore All"
2558 msgstr "Mellõzze m&indet"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2561 msgid "Replacement:"
2562 msgstr "Kicserélés:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2565 msgid "Current word"
2566 msgstr "Aktuális szó"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2569 msgid "Unknown word:"
2570 msgstr "Ismeretlen szó:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2573 msgid "Replace with selected word"
2574 msgstr "Választott szóra cserél"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2577 msgid "&Table Settings"
2578 msgstr "Táblázat &beállításai"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2581 msgid "Column Width"
2582 msgstr "Oszlopszélesség"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2585 msgid "Fixed width of the column"
2586 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2589 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2590 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2593 msgid "&Vertical alignment:"
2594 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2597 msgid "&Horizontal alignment:"
2598 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2601 msgid "Horizontal alignment in column"
2602 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140
2605 #: lib/layouts/beamer.layout:464
2606 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2607 msgid "Block"
2608 msgstr "Sorkizárt"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2612 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2616 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2620 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2623 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2624 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2627 msgid "Merge cells"
2628 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2631 msgid "&Multicolumn"
2632 msgstr "&Egyesítés"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2635 msgid "LaTe&X argument:"
2636 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2639 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2640 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2643 msgid "&Borders"
2644 msgstr "Szegélye&k"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2647 msgid "All Borders"
2648 msgstr "Minden szegély"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2651 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2652 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2655 msgid "&Set"
2656 msgstr "&Mind be"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2660 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2663 msgid "C&lear"
2664 msgstr "Összes tör&lése"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2667 msgid "Style"
2668 msgstr "Stílus"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2671 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2672 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2675 msgid "Fo&rmal"
2676 msgstr "&Formális"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2679 msgid "Use default (grid-like) border style"
2680 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2683 msgid "De&fault"
2684 msgstr "Alapé&rték"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2687 msgid "Set Borders"
2688 msgstr "Szegélyek beállítása"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2692 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2695 msgid "Additional Space"
2696 msgstr "További üres hely"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2699 msgid "T&op of row:"
2700 msgstr "&Sor teteje:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2703 msgid "Botto&m of row:"
2704 msgstr "S&or alja:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2707 msgid "Bet&ween rows:"
2708 msgstr "Sorok &között:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2711 msgid "&Longtable"
2712 msgstr "N&agy táblázat"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2715 msgid "Set a page break on the current row"
2716 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2719 msgid "Page &break on current row"
2720 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2723 msgid "Settings"
2724 msgstr "Beállítások"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2727 msgid "Status"
2728 msgstr "Státusz"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2731 msgid "Header:"
2732 msgstr "Fejléc:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2735 msgid "Footer:"
2736 msgstr "Lábléc:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2739 msgid "First header:"
2740 msgstr "Elsõ fejléc:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2743 msgid "Last footer:"
2744 msgstr "Utolsó lábléc:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2747 msgid "Contents"
2748 msgstr "Tartalom"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2751 msgid "Border above"
2752 msgstr "Szegély fent"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2755 msgid "Border below"
2756 msgstr "Szegély lent"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2760 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2766 msgid "on"
2767 msgstr "be"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2770 msgid "This row is the header of the first page"
2771 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2774 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2775 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2778 msgid "This row is the footer of the last page"
2779 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2789 msgid "double"
2790 msgstr "kétszeres"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2793 msgid "Don't output the last footer"
2794 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2798 msgid "is empty"
2799 msgstr "üres"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2802 msgid "Don't output the first header"
2803 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2806 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2807 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2810 msgid "&Use long table"
2811 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2814 msgid "Current cell:"
2815 msgstr "Aktuális cella:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2818 msgid "Current row position"
2819 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2822 msgid "Current column position"
2823 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2826 msgid "Close this dialog"
2827 msgstr "Ablak bezárása"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2830 msgid "Rebuild the file lists"
2831 msgstr "Fájllista frissítése"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2834 msgid "&Rescan"
2835 msgstr "Lista f&rissítése"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2838 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2839 msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2842 msgid "&View"
2843 msgstr "&Nézet"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2846 msgid "Selected classes or styles"
2847 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2850 msgid "LaTeX classes"
2851 msgstr "LaTeX osztályok"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2854 msgid "LaTeX styles"
2855 msgstr "LaTeX stílusok"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2858 msgid "BibTeX styles"
2859 msgstr "BibTeX stílusok"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2862 msgid "Toggles view of the file list"
2863 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2866 msgid "Show &path"
2867 msgstr "M&utasd a helyét"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2870 msgid "Index entry"
2871 msgstr "Tárgyszó"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45
2874 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
2875 msgid "&Keyword:"
2876 msgstr "&Kulcsszó:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2879 msgid "Entry"
2880 msgstr "Bejegyzés"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2884 msgid "The selected entry"
2885 msgstr "A választott bejegyzés"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2888 msgid "&Selection:"
2889 msgstr "Kijelölé&s:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2892 msgid "Replace the entry with the selection"
2893 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2896 msgid "<- P&romote"
2897 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2900 msgid "D&own"
2901 msgstr "&Le"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2904 msgid "De&mote ->"
2905 msgstr "&Visszaléptet ->"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2908 msgid "Upd&ate"
2909 msgstr "&Frissítés"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2912 msgid "&Type:"
2913 msgstr "&Típus:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
2919 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2920 msgid "URL"
2921 msgstr "URL"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2924 msgid "&URL:"
2925 msgstr "&URL:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2929 msgid "Name associated with the URL"
2930 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2933 msgid "Output as a hyperlink ?"
2934 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2937 msgid "&Generate hyperlink"
2938 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2941 msgid "&Spacing:"
2942 msgstr "&Mérete:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2945 msgid "&Value:"
2946 msgstr "É&rték:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2949 msgid "&Protect:"
2950 msgstr "&Védett:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2953 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2954 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2957 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2958 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2961 msgid "Supported spacing types"
2962 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2965 msgid "DefSkip"
2966 msgstr "Alap kihagyás"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2969 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2970 msgid "SmallSkip"
2971 msgstr "Kis kihagyás"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2974 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2975 msgid "MedSkip"
2976 msgstr "Közepes kihagyás"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2979 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2980 msgid "BigSkip"
2981 msgstr "Nagy kihagyás"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2984 msgid "VFill"
2985 msgstr "Függõleges kitöltés"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2988 msgid "Display complete source"
2989 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2992 msgid "Automatic update"
2993 msgstr "Automatikus frissítés"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2996 msgid "Default (outer)"
2997 msgstr "Alapérték"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3000 msgid "Outer"
3001 msgstr "Külsõ"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3004 msgid "&Placement:"
3005 msgstr "&Elhelyezés:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3008 msgid "Units of width value"
3009 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3012 msgid "&Units:"
3013 msgstr "&Mértékegység:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3016 msgid "&Line spacing:"
3017 msgstr "Sorkö&z:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3020 msgid "Separate Paragraphs With"
3021 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3024 msgid "&Vertical space"
3025 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3028 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3029 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3032 msgid "&Indentation"
3033 msgstr "Behúzá&s"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3036 msgid "Format text into two columns"
3037 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3040 msgid "Two-&column document"
3041 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3044 #: lib/layouts/aa.layout:22
3045 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3046 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3047 #: lib/layouts/amsart.layout:21
3048 #: lib/layouts/amsbook.layout:22
3049 #: lib/layouts/apa.layout:24
3050 #: lib/layouts/beamer.layout:29
3051 #: lib/layouts/broadway.layout:178
3052 #: lib/layouts/chess.layout:27
3053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3054 #: lib/layouts/cv.layout:14
3055 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3056 #: lib/layouts/egs.layout:17
3057 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3058 #: lib/layouts/foils.layout:30
3059 #: lib/layouts/hollywood.layout:360
3060 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3061 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3063 #: lib/layouts/manpage.layout:17
3064 #: lib/layouts/memoir.layout:26
3065 #: lib/layouts/paper.layout:14
3066 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3067 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3070 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3071 #: lib/layouts/slides.layout:60
3072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3073 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3074 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3075 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3076 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3077 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3080 #: src/insets/insetref.C:151
3081 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3082 msgid "Standard"
3083 msgstr "Normál szöveg"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3086 msgid "TheoremTemplate"
3087 msgstr "Tétel-sablon"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
3090 #: lib/layouts/beamer.layout:925
3091 #: lib/layouts/elsart.layout:291
3092 #: lib/layouts/foils.layout:283
3093 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
3095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
3096 #: lib/layouts/llncs.layout:374
3097 #: lib/layouts/siamltex.layout:252
3098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28
3099 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3100 msgid "Proof"
3101 msgstr "Bizonyítás"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
3104 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3105 msgid "Proof:"
3106 msgstr "Bizonyítás:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71
3109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137
3111 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:262
3113 #: lib/layouts/foils.layout:223
3114 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208
3116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
3117 #: lib/layouts/llncs.layout:415
3118 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
3119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62
3122 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3123 msgid "Theorem"
3124 msgstr "Tétel"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3127 msgid "Theorem #:"
3128 msgstr "Tétel #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
3131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149
3133 #: lib/layouts/elsart.layout:318
3134 #: lib/layouts/foils.layout:248
3135 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:265
3138 #: lib/layouts/llncs.layout:354
3139 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
3140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125
3143 #: lib/layouts/svjour.inc:415
3144 msgid "Lemma"
3145 msgstr "Segédtétel"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3148 msgid "Lemma #:"
3149 msgstr "Segédtétel #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
3152 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143
3154 #: lib/layouts/beamer.layout:489
3155 #: lib/layouts/elsart.layout:325
3156 #: lib/layouts/foils.layout:255
3157 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3160 #: lib/layouts/llncs.layout:319
3161 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
3162 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
3165 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3166 msgid "Corollary"
3167 msgstr "Következmény"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3170 msgid "Corollary #:"
3171 msgstr "Következmény #:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
3174 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155
3176 #: lib/layouts/elsart.layout:332
3177 #: lib/layouts/foils.layout:262
3178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276
3180 #: lib/layouts/llncs.layout:388
3181 #: lib/layouts/siamltex.layout:231
3182 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56
3184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3186 msgid "Proposition"
3187 msgstr "Javaslat"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3190 msgid "Proposition #:"
3191 msgstr "Javaslat #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
3194 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161
3196 #: lib/layouts/elsart.layout:367
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:312
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64
3200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169
3201 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3202 msgid "Conjecture"
3203 msgstr "Feltevés"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3206 msgid "Conjecture #:"
3207 msgstr "Feltevés #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
3210 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167
3212 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3213 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3216 msgid "Criterion"
3217 msgstr "Kritérium"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3220 msgid "Criterion #:"
3221 msgstr "Kritérium #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
3224 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179
3226 #: lib/layouts/beamer.layout:710
3227 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3230 msgid "Fact"
3231 msgstr "Tény"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3234 msgid "Fact #:"
3235 msgstr "Tény #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
3238 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185
3240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96
3242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3243 msgid "Axiom"
3244 msgstr "Axióma"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3247 msgid "Axiom #:"
3248 msgstr "Axióma #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151
3251 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191
3253 #: lib/layouts/beamer.layout:652
3254 #: lib/layouts/elsart.layout:353
3255 #: lib/layouts/foils.layout:269
3256 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140
3259 #: lib/layouts/llncs.layout:333
3260 #: lib/layouts/siamltex.layout:238
3261 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3265 msgid "Definition"
3266 msgstr "Definíció"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3269 msgid "Definition #:"
3270 msgstr "Definíció #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
3273 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197
3275 #: lib/layouts/beamer.layout:664
3276 #: lib/layouts/elsart.layout:374
3277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178
3278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:340
3280 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3281 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:397
3284 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3285 msgid "Example"
3286 msgstr "Példa"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3289 msgid "Example #:"
3290 msgstr "Példa #:"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
3293 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203
3295 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120
3297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:298
3298 msgid "Condition"
3299 msgstr "Feltétel"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3302 msgid "Condition #:"
3303 msgstr "Feltétel #:"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181
3306 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209
3308 #: lib/layouts/elsart.layout:381
3309 #: lib/layouts/llncs.layout:367
3310 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:320
3313 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3314 msgid "Problem"
3315 msgstr "Probléma"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3318 msgid "Problem #:"
3319 msgstr "Probléma #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
3322 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215
3324 #: lib/layouts/llncs.layout:347
3325 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3326 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3327 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342
3328 #: lib/layouts/svjour.inc:404
3329 msgid "Exercise"
3330 msgstr "Feladat"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3333 msgid "Exercise #:"
3334 msgstr "Feladat #:"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201
3337 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221
3339 #: lib/layouts/elsart.layout:388
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188
3341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:401
3343 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144
3345 #: lib/layouts/amsmaths.inc:365
3346 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3347 msgid "Remark"
3348 msgstr "Észrevétel"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3351 msgid "Remark #:"
3352 msgstr "Észrevétel #:"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
3355 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227
3357 #: lib/layouts/elsart.layout:402
3358 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
3360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
3361 #: lib/layouts/llncs.layout:305
3362 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3363 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396
3365 #: lib/layouts/svjour.inc:348
3366 msgid "Claim"
3367 msgstr "Követelés"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3370 msgid "Claim #:"
3371 msgstr "Követelés #:"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
3374 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233
3376 #: lib/layouts/apa.layout:213
3377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
3378 #: lib/layouts/llncs.layout:360
3379 #: lib/layouts/slides.layout:167
3380 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3381 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418
3383 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3384 #: src/insets/insetnote.C:65
3385 msgid "Note"
3386 msgstr "Megjegyzés"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3389 msgid "Note #:"
3390 msgstr "Megjegyzés #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231
3393 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:198
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
3397 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168
3399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:440
3400 msgid "Notation"
3401 msgstr "Jelölés"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3404 msgid "Notation #:"
3405 msgstr "Jelölés #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
3408 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3409 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257
3410 #: lib/layouts/elsart.layout:417
3411 #: lib/layouts/llncs.layout:284
3412 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3413 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192
3414 #: lib/layouts/amsmaths.inc:495
3415 msgid "Case"
3416 msgstr "Eset"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3419 msgid "Case #:"
3420 msgstr "Eset #:"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
3423 #: lib/layouts/aa.layout:37
3424 #: lib/layouts/aa.layout:216
3425 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3426 #: lib/layouts/aapaper.layout:129
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:166
3429 #: lib/layouts/amsart.layout:61
3430 #: lib/layouts/amsbook.layout:47
3431 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:265
3433 #: lib/layouts/cv.layout:29
3434 #: lib/layouts/egs.layout:29
3435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
3437 #: lib/layouts/isprs.layout:157
3438 #: lib/layouts/kluwer.layout:57
3439 #: lib/layouts/latex8.layout:41
3440 #: lib/layouts/llncs.layout:44
3441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:41
3443 #: lib/layouts/memoir.layout:51
3444 #: lib/layouts/paper.layout:44
3445 #: lib/layouts/revtex.layout:38
3446 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
3447 #: lib/layouts/siamltex.layout:41
3448 #: lib/layouts/spie.layout:19
3449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3450 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
3451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3452 #: lib/layouts/numarticle.inc:13
3453 #: lib/layouts/numreport.inc:21
3454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
3455 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
3456 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3458 msgid "Section"
3459 msgstr "Szakasz"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
3462 #: lib/layouts/aa.layout:40
3463 #: lib/layouts/aa.layout:226
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
3465 #: lib/layouts/aapaper.layout:138
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:67
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:179
3468 #: lib/layouts/amsart.layout:72
3469 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
3470 #: lib/layouts/beamer.layout:306
3471 #: lib/layouts/cv.layout:50
3472 #: lib/layouts/egs.layout:50
3473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114
3475 #: lib/layouts/isprs.layout:168
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
3477 #: lib/layouts/latex8.layout:49
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:52
3479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
3480 #: lib/layouts/memoir.layout:56
3481 #: lib/layouts/paper.layout:53
3482 #: lib/layouts/revtex.layout:49
3483 #: lib/layouts/revtex4.layout:55
3484 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
3485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3486 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
3487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3488 #: lib/layouts/numarticle.inc:22
3489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
3490 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
3491 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3493 msgid "Subsection"
3494 msgstr "Alszakasz"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
3497 #: lib/layouts/aa.layout:43
3498 #: lib/layouts/aa.layout:238
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:70
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:192
3503 #: lib/layouts/amsart.layout:80
3504 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
3505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:127
3506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
3507 #: lib/layouts/isprs.layout:177
3508 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
3509 #: lib/layouts/llncs.layout:60
3510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
3511 #: lib/layouts/memoir.layout:61
3512 #: lib/layouts/paper.layout:62
3513 #: lib/layouts/revtex.layout:57
3514 #: lib/layouts/revtex4.layout:63
3515 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
3516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3518 #: lib/layouts/numarticle.inc:31
3519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
3520 #: lib/layouts/scrclass.inc:75
3521 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
3522 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3523 msgid "Subsubsection"
3524 msgstr "Alalszakasz"
3525
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:297
3528 #: lib/layouts/egs.layout:586
3529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
3530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
3531 #: lib/layouts/isprs.layout:186
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
3533 #: lib/layouts/spie.layout:29
3534 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
3535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3537 msgid "Section*"
3538 msgstr "Szakasz*"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:339
3542 #: lib/layouts/egs.layout:606
3543 #: lib/layouts/isprs.layout:197
3544 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
3545 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
3546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3548 msgid "Subsection*"
3549 msgstr "Alszakasz*"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313
3552 #: lib/layouts/isprs.layout:206
3553 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
3554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3556 msgid "Subsubsection*"
3557 msgstr "Alalszakasz*"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
3560 #: lib/layouts/aa.layout:80
3561 #: lib/layouts/aa.layout:284
3562 #: lib/layouts/aa.layout:300
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:106
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:244
3567 #: lib/layouts/apa.layout:70
3568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79
3569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
3570 #: lib/layouts/egs.layout:491
3571 #: lib/layouts/elsart.layout:206
3572 #: lib/layouts/elsart.layout:222
3573 #: lib/layouts/entcs.layout:83
3574 #: lib/layouts/foils.layout:151
3575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69
3576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72
3577 #: lib/layouts/isprs.layout:24
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:258
3579 #: lib/layouts/latex8.layout:100
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:240
3581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
3582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186
3583 #: lib/layouts/paper.layout:135
3584 #: lib/layouts/revtex.layout:135
3585 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
3586 #: lib/layouts/siamltex.layout:143
3587 #: lib/layouts/spie.layout:73
3588 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
3589 #: lib/layouts/svjog.layout:34
3590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
3592 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3593 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
3594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
3595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:252
3597 #: src/output_plaintext.C:145
3598 msgid "Abstract"
3599 msgstr "Kivonat"
3600
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3602 msgid "Abstract---"
3603 msgstr "Kivonat---"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:109
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:281
3608 #: lib/layouts/elsart.layout:64
3609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
3610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83
3611 #: lib/layouts/isprs.layout:52
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
3613 #: lib/layouts/paper.layout:174
3614 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
3615 #: lib/layouts/siamltex.layout:169
3616 #: lib/layouts/spie.layout:39
3617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3620 msgid "Keywords"
3621 msgstr "Kulcsszavak"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3624 msgid "Index Terms---"
3625 msgstr "Tárgyszavak---"
3626
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
3628 #: lib/layouts/aa.layout:86
3629 #: lib/layouts/aa.layout:314
3630 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
3631 #: lib/layouts/aapaper.layout:209
3632 #: lib/layouts/beamer.layout:440
3633 #: lib/layouts/book.layout:21
3634 #: lib/layouts/book.layout:23
3635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
3636 #: lib/layouts/cv.layout:143
3637 #: lib/layouts/egs.layout:562
3638 #: lib/layouts/foils.layout:215
3639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361
3640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
3641 #: lib/layouts/latex8.layout:118
3642 #: lib/layouts/llncs.layout:261
3643 #: lib/layouts/memoir.layout:138
3644 #: lib/layouts/memoir.layout:140
3645 #: lib/layouts/mwbk.layout:21
3646 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
3647 #: lib/layouts/mwrep.layout:12
3648 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
3649 #: lib/layouts/report.layout:12
3650 #: lib/layouts/report.layout:14
3651 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
3652 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
3653 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
3654 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
3656 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
3657 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
3658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229
3659 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
3660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:326
3662 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3663 msgid "Bibliography"
3664 msgstr "Irodalomjegyzék"
3665
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:115
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:408
3670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
3671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:349
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:323
3673 #: lib/layouts/kluwer.layout:336
3674 #: src/rowpainter.C:510
3675 msgid "Appendix"
3676 msgstr "Függelék"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3680 msgid "Appendices"
3681 msgstr "Függelékek"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3684 msgid "Biography"
3685 msgstr "Életrajz"
3686
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3688 msgid "BiographyNoPhoto"
3689 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3693 msgid "Footernote"
3694 msgstr "Lábjegyzet"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3697 msgid "MarkBoth"
3698 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3699
3700 #: lib/layouts/aa.layout:46
3701 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:76
3703 #: lib/layouts/apa.layout:308
3704 #: lib/layouts/beamer.layout:41
3705 #: lib/layouts/cv.layout:80
3706 #: lib/layouts/egs.layout:162
3707 #: lib/layouts/manpage.layout:82
3708 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3709 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3710 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3711 msgid "Itemize"
3712 msgstr "Felsorolás"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:49
3715 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:79
3717 #: lib/layouts/apa.layout:326
3718 #: lib/layouts/beamer.layout:59
3719 #: lib/layouts/egs.layout:144
3720 #: lib/layouts/manpage.layout:65
3721 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3722 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3723 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3724 msgid "Enumerate"
3725 msgstr "Számozott felsorolás"
3726
3727 #: lib/layouts/aa.layout:52
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:82
3730 #: lib/layouts/beamer.layout:77
3731 #: lib/layouts/egs.layout:180
3732 #: lib/layouts/hollywood.layout:134
3733 #: lib/layouts/manpage.layout:100
3734 #: lib/layouts/paper.layout:103
3735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
3736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3737 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3738 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3739 #: lib/layouts/scrclass.inc:26
3740 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
3741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3742 msgid "Description"
3743 msgstr "Leírás"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:55
3746 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:85
3748 #: lib/layouts/egs.layout:127
3749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
3750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3751 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
3752 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
3753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3754 msgid "List"
3755 msgstr "Lista"
3756
3757 #: lib/layouts/aa.layout:59
3758 #: lib/layouts/aa.layout:248
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:88
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:206
3763 #: lib/layouts/apa.layout:39
3764 #: lib/layouts/beamer.layout:956
3765 #: lib/layouts/broadway.layout:190
3766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39
3767 #: lib/layouts/cv.layout:122
3768 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
3769 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
3771 #: lib/layouts/egs.layout:246
3772 #: lib/layouts/elsart.layout:92
3773 #: lib/layouts/entcs.layout:37
3774 #: lib/layouts/foils.layout:129
3775 #: lib/layouts/hollywood.layout:346
3776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36
3777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39
3778 #: lib/layouts/isprs.layout:94
3779 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
3780 #: lib/layouts/latex8.layout:33
3781 #: lib/layouts/llncs.layout:99
3782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134
3783 #: lib/layouts/paper.layout:112
3784 #: lib/layouts/revtex.layout:90
3785 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
3786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
3787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
3789 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
3790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60
3792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3793 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
3794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3796 msgid "Title"
3797 msgstr "Cím"
3798
3799 #: lib/layouts/aa.layout:62
3800 #: lib/layouts/aa.layout:106
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
3802 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
3803 #: lib/layouts/kluwer.layout:122
3804 #: lib/layouts/llncs.layout:122
3805 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
3806 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
3807 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3808 msgid "Subtitle"
3809 msgstr "Felirat"
3810
3811 #: lib/layouts/aa.layout:65
3812 #: lib/layouts/aa.layout:260
3813 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:91
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:219
3817 #: lib/layouts/apa.layout:114
3818 #: lib/layouts/beamer.layout:416
3819 #: lib/layouts/broadway.layout:203
3820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56
3821 #: lib/layouts/egs.layout:289
3822 #: lib/layouts/elsart.layout:112
3823 #: lib/layouts/entcs.layout:47
3824 #: lib/layouts/foils.layout:137
3825 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
3826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44
3827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47
3828 #: lib/layouts/isprs.layout:76
3829 #: lib/layouts/kluwer.layout:160
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:176
3831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
3832 #: lib/layouts/paper.layout:123
3833 #: lib/layouts/revtex.layout:98
3834 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
3835 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
3836 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
3837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81
3839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3840 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
3841 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3843 msgid "Author"
3844 msgstr "Szerzõ"
3845
3846 #: lib/layouts/aa.layout:68
3847 #: lib/layouts/aa.layout:127
3848 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
3849 #: lib/layouts/egs.layout:233
3850 #: lib/layouts/entcs.layout:57
3851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799
3853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:53
3854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
3855 #: lib/layouts/isprs.layout:115
3856 #: lib/layouts/kluwer.layout:178
3857 #: lib/layouts/revtex.layout:116
3858 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
3859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
3860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3861 #: lib/layouts/aapaper.inc:30
3862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
3863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3864 msgid "Address"
3865 msgstr "Cím"
3866
3867 #: lib/layouts/aa.layout:71
3868 #: lib/layouts/aa.layout:144
3869 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
3870 #: lib/layouts/aapaper.inc:65
3871 msgid "Offprint"
3872 msgstr "Offprint"
3873
3874 #: lib/layouts/aa.layout:74
3875 #: lib/layouts/aa.layout:167
3876 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3877 msgid "Mail"
3878 msgstr "Levél"
3879
3880 #: lib/layouts/aa.layout:77
3881 #: lib/layouts/aa.layout:272
3882 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
3883 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:103
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:232
3886 #: lib/layouts/beamer.layout:630
3887 #: lib/layouts/egs.layout:475
3888 #: lib/layouts/foils.layout:144
3889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
3891 #: lib/layouts/kluwer.layout:143
3892 #: lib/layouts/revtex.layout:106
3893 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
3894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
3895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
3897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101
3899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3900 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
3901 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:230
3903 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
3904 msgid "Date"
3905 msgstr "Dátum"
3906
3907 #: lib/layouts/aa.layout:83
3908 #: lib/layouts/aa.layout:190
3909 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251
3912 #: lib/layouts/egs.layout:537
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:427
3914 #: lib/layouts/aapaper.inc:83
3915 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223
3916 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:319
3919 msgid "Acknowledgement"
3920 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3921
3922 #: lib/layouts/aa.layout:153
3923 #: lib/layouts/aapaper.inc:74
3924 msgid "Offprint Requests to:"
3925 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3926
3927 #: lib/layouts/aa.layout:176
3928 msgid "Correspondence to:"
3929 msgstr "Levelezés vele:"
3930
3931 #: lib/layouts/aa.layout:202
3932 #: lib/layouts/egs.layout:526
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3934 msgid "Acknowledgements."
3935 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3936
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3938 #: lib/layouts/egs.layout:622
3939 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3940 msgid "LaTeX"
3941 msgstr "LaTeX"
3942
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:97
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:307
3946 #: lib/layouts/latex8.layout:57
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:232
3948 #: lib/layouts/aapaper.inc:47
3949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3950 msgid "Email"
3951 msgstr "E-mail"
3952
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
3954 #: lib/layouts/aapaper.inc:107
3955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
3956 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3957 msgid "Thesaurus"
3958 msgstr "Szótár"
3959
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:73
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
3962 #: lib/layouts/egs.layout:68
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:68
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
3966 #: lib/layouts/memoir.layout:66
3967 #: lib/layouts/paper.layout:71
3968 #: lib/layouts/revtex.layout:65
3969 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
3971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3972 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
3973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3974 #: lib/layouts/numarticle.inc:40
3975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:82
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3979 msgid "Paragraph"
3980 msgstr "Bekezdés"
3981
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:94
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:263
3984 #: lib/layouts/apa.layout:150
3985 #: lib/layouts/latex8.layout:81
3986 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
3987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3989 msgid "Affiliation"
3990 msgstr "Kapcsolat"
3991
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:100
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:346
3994 msgid "And"
3995 msgstr "És"
3996
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:112
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:325
3999 #: lib/layouts/apa.layout:222
4000 #: lib/layouts/egs.layout:512
4001 #: lib/layouts/isprs.layout:215
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:302
4003 #: lib/layouts/kluwer.layout:314
4004 #: lib/layouts/aapaper.inc:95
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:294
4006 msgid "Acknowledgements"
4007 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4008
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:441
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4014 #: lib/layouts/egs.layout:576
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:344
4016 #: lib/layouts/kluwer.layout:356
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:275
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:194
4019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243
4020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:340
4022 #: src/output_plaintext.C:157
4023 msgid "References"
4024 msgstr "Hivatkozások"
4025
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:366
4028 msgid "PlaceFigure"
4029 msgstr "Ábra elhelyezése"
4030
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:387
4033 msgid "PlaceTable"
4034 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4035
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:508
4038 msgid "TableComments"
4039 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4040
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4043 msgid "TableRefs"
4044 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4045
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4047 #: lib/layouts/aastex.layout:429
4048 msgid "MathLetters"
4049 msgstr "MathLetters"
4050
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:467
4053 msgid "NoteToEditor"
4054 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4055
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:545
4058 msgid "Facility"
4059 msgstr "Facility"
4060
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4063 msgid "Objectname"
4064 msgstr "Objektumnév"
4065
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:598
4068 msgid "Dataset"
4069 msgstr "Adatkészlet"
4070
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:293
4072 msgid "Subject headings:"
4073 msgstr "Tárgy címsor:"
4074
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:336
4076 msgid "[Acknowledgements]"
4077 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4078
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:357
4080 msgid "and"
4081 msgstr "és"
4082
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:378
4084 msgid "Place Figure here:"
4085 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4086
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4088 msgid "Place Table here:"
4089 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4090
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4092 msgid "[Appendix]"
4093 msgstr "[Függelék]"
4094
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4096 msgid "Note to Editor:"
4097 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4098
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4100 msgid "References. ---"
4101 msgstr "Hivatkozások. ---"
4102
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4104 msgid "Note. ---"
4105 msgstr "Megjegyzés. ---"
4106
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4108 msgid "FigCaption"
4109 msgstr "Ábra címe"
4110
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4112 msgid "Fig. ---"
4113 msgstr "Kép ---"
4114
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4116 msgid "Facility:"
4117 msgstr "Facility:"
4118
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4120 msgid "Obj:"
4121 msgstr "Obj:"
4122
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4124 msgid "Dataset:"
4125 msgstr "Adatkészlet"
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27
4128 #: lib/layouts/foils.layout:300
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
4130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
4132 msgid "Theorem."
4133 msgstr "Tétel."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33
4136 #: lib/layouts/foils.layout:314
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
4140 msgid "Corollary."
4141 msgstr "Következmény."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39
4144 #: lib/layouts/foils.layout:307
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4146 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4148 msgid "Lemma."
4149 msgstr "Segédtétel."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45
4152 #: lib/layouts/foils.layout:321
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4154 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4156 msgid "Proposition."
4157 msgstr "Javaslat."
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51
4160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4162 msgid "Conjecture."
4163 msgstr "Feltevés."
4164
4165 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57
4166 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4167 msgid "Criterion."
4168 msgstr "Kritérium."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:346
4173 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
4174 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202
4176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4177 msgid "Algorithm"
4178 msgstr "Algoritmus"
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4181 msgid "Algorithm."
4182 msgstr "Algoritmus."
4183
4184 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69
4185 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4187 msgid "Fact."
4188 msgstr "Tény."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75
4191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4192 msgid "Axiom."
4193 msgstr "Axióma."
4194
4195 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81
4196 #: lib/layouts/foils.layout:328
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
4200 msgid "Definition."
4201 msgstr "Definíció."
4202
4203 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87
4204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4206 msgid "Example."
4207 msgstr "Példa."
4208
4209 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93
4210 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4212 msgid "Condition."
4213 msgstr "Feltétel."
4214
4215 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99
4216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4218 msgid "Problem."
4219 msgstr "Probléma."
4220
4221 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105
4222 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4224 msgid "Exercise."
4225 msgstr "Feladat."
4226
4227 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111
4228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4230 msgid "Remark."
4231 msgstr "Észrevétel."
4232
4233 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:308
4235 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4238 msgid "Claim."
4239 msgstr "Követelés."
4240
4241 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123
4242 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4244 msgid "Note."
4245 msgstr "Megjegyzés."
4246
4247 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129
4248 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4250 msgid "Notation."
4251 msgstr "Jelölés."
4252
4253 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133
4254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:409
4256 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4257 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462
4259 msgid "Summary"
4260 msgstr "Összegzés"
4261
4262 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135
4263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4264 msgid "Summary."
4265 msgstr "Összegzés."
4266
4267 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141
4268 #: lib/layouts/egs.layout:551
4269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4272 msgid "Acknowledgement."
4273 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4274
4275 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147
4276 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4277 msgid "Case."
4278 msgstr "Eset."
4279
4280 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151
4281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4282 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243
4283 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4285 msgid "Conclusion"
4286 msgstr "Következtetés"
4287
4288 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153
4289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4291 msgid "Conclusion."
4292 msgstr "Következtetés."
4293
4294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
4296 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4297 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4298
4299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
4301 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4302 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4303
4304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
4306 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4307 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4308
4309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4311 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4312 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4313
4314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314
4316 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4317 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4318
4319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4320 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4321 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4322
4323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4324 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4325 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4326
4327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4328 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4329 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4330
4331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4332 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4333 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4334
4335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:153
4337 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4338 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4339
4340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:182
4342 msgid "Example \\arabic{example}."
4343 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4344
4345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4346 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4347 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4348
4349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4350 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4351 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4352
4353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4354 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4355 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4356
4357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192
4359 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4360 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4361
4362 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
4364 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4365 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4366
4367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4368 msgid "Note \\arabic{note}."
4369 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4370
4371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:202
4373 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4374 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4375
4376 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4377 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4378 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4379
4380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4381 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4382 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4383
4384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4385 msgid "Case \\arabic{case}."
4386 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4387
4388 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4389 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4390 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4391
4392 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4393 #: lib/layouts/amsbook.layout:97
4394 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4395 msgid "\\arabic{section}"
4396 msgstr "\\arabic{section}."
4397
4398 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4399 msgid "Chapter Exercises"
4400 msgstr "Fejezet feladatok"
4401
4402 #: lib/layouts/apa.layout:50
4403 msgid "RightHeader"
4404 msgstr "Jobb fejléc"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:59
4407 msgid "Right header:"
4408 msgstr "Jobb fejléc:"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:83
4411 msgid "Abstract:"
4412 msgstr "Kivonat: "
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:92
4415 msgid "ShortTitle"
4416 msgstr "Rövid cím"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:100
4419 msgid "Short title:"
4420 msgstr "Rövid cím:"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:129
4423 msgid "TwoAuthors"
4424 msgstr "Két-szerzõ"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:136
4427 msgid "ThreeAuthors"
4428 msgstr "Három-szerzõ"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:143
4431 msgid "FourAuthors"
4432 msgstr "Négy-szerzõ"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:162
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4437 msgid "Affiliation:"
4438 msgstr "Kapcsolat:"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:171
4441 msgid "TwoAffiliations"
4442 msgstr "Két kapcsolat"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:178
4445 msgid "ThreeAffiliations"
4446 msgstr "Három kapcsolat"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:185
4449 msgid "FourAffiliations"
4450 msgstr "Négy kapcsolat"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:192
4453 #: lib/layouts/egs.layout:335
4454 msgid "Journal"
4455 msgstr "Folyóirat"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:206
4458 msgid "CopNum"
4459 msgstr "CopNum"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:234
4462 msgid "Acknowledgements:"
4463 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:243
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4467 #: lib/layouts/spie.layout:88
4468 msgid "Acknowledgments"
4469 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:248
4472 msgid "ThickLine"
4473 msgstr "Vastagvonal"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:258
4476 msgid "CenteredCaption"
4477 msgstr "Felirat középen"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:269
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
4481 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4482 msgid "Senseless!"
4483 msgstr "Értelmetlen!"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:280
4486 msgid "FitFigure"
4487 msgstr "FitFigure"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:286
4490 msgid "FitBitmap"
4491 msgstr "FitBitmap"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:322
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:55
4495 #: lib/layouts/cv.layout:94
4496 #: lib/layouts/egs.layout:176
4497 #: lib/layouts/manpage.layout:96
4498 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4499 msgid "*"
4500 msgstr "*"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:344
4503 msgid "Seriate"
4504 msgstr "Seriate"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:360
4507 #: lib/layouts/apa.layout:361
4508 #: src/buffer_funcs.C:525
4509 msgid "(\\alph{enumii})"
4510 msgstr "(\\alph{enumii})"
4511
4512 #: lib/layouts/article.layout:18
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:897
4514 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4515 #: lib/layouts/paper.layout:31
4516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4517 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4520 #: lib/layouts/numarticle.inc:5
4521 #: lib/layouts/numreport.inc:7
4522 #: lib/layouts/scrclass.inc:46
4523 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4524 msgid "Part"
4525 msgstr "Rész"
4526
4527 #: lib/layouts/article.layout:29
4528 #: lib/layouts/mwart.layout:34
4529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
4530 #: lib/layouts/seminar.layout:35
4531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4533 msgid "Part*"
4534 msgstr "Rész*"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4537 #: lib/layouts/egs.layout:195
4538 #: lib/layouts/manpage.layout:115
4539 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4540 msgid "MM"
4541 msgstr "MM"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4544 msgid "BeginFrame"
4545 msgstr "Frame kezdés"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4548 msgid "Frame   "
4549 msgstr "Frame   "
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4552 msgid "BeginPlainFrame"
4553 msgstr "Síma keret kezdés"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4556 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4557 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4560 msgid "EndFrame"
4561 msgstr "Záró-Frame"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4564 msgid "________________________________ "
4565 msgstr "________________________________ "
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4568 msgid "Pause"
4569 msgstr "Pause"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4572 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4573 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4576 msgid "Section \\arabic{section}"
4577 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4580 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4581 msgid "\\Alph{section}"
4582 msgstr "\\Alph{section}."
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4585 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4586 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4589 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4590 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4593 msgid "AgainFrame"
4594 msgstr "Frame folytatása"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4597 msgid "Again frame with label   "
4598 msgstr "Frame folytatása címkével"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4601 msgid "AlertBlock"
4602 msgstr "Figyelem blokk"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4605 msgid "block with alerted text "
4606 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4609 msgid "block "
4610 msgstr "blokk"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4613 msgid "Corollary.  "
4614 msgstr "Következmény."
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4617 msgid "Column"
4618 msgstr "Oszlop"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4621 msgid "start column of width:  "
4622 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4625 msgid "Columns"
4626 msgstr "Hasábok"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4629 msgid "columns "
4630 msgstr "hasábok"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4633 msgid "ColumnsCenterAligned"
4634 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4637 msgid "columns (center aligned) "
4638 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4641 msgid "ColumnsTopAligned"
4642 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4645 msgid "columns (top aligned) "
4646 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4649 msgid "Definition.  "
4650 msgstr "Definíció."
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4653 msgid "Definitions"
4654 msgstr "Definíciók"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4657 msgid "Definitions.  "
4658 msgstr "Definíciók."
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4661 msgid "Example.  "
4662 msgstr "Példa."
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4665 msgid "Examples"
4666 msgstr "Példák"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4669 msgid "Examples.  "
4670 msgstr "Példák."
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4673 msgid "ExampleBlock"
4674 msgstr "Példa-blokk"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4677 msgid "block showing an example "
4678 msgstr "Példa szövegblokk"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4681 msgid "Fact.  "
4682 msgstr "Tény."
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4685 msgid "FrameSubtitle"
4686 msgstr "Frame alcím"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68
4690 #: lib/layouts/llncs.layout:213
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4692 msgid "Institute"
4693 msgstr "Intézet"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:761
4696 #: lib/layouts/egs.layout:640
4697 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4699 msgid "LyX-Code"
4700 msgstr "LyX-kód"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4703 msgid "NoteItem"
4704 msgstr "Megjegyzés elem"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4707 msgid "note:  "
4708 msgstr "megjegyzés:"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4711 msgid "Only"
4712 msgstr "Csak"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4715 msgid "only on slides  "
4716 msgstr "Csak a köv fólián: "
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4719 msgid "Overprint"
4720 msgstr "Felülnyomás"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4723 msgid "overprint "
4724 msgstr "felülnyomás"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4727 msgid "OverlayArea"
4728 msgstr "Átfedési terület"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4731 msgid "overlayarea "
4732 msgstr "átfedési terület"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4735 msgid "Part "
4736 msgstr "Rész"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4739 msgid "Proof.  "
4740 msgstr "Bizonyítás  "
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4743 msgid "Separator"
4744 msgstr "Elválasztó"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4747 msgid "___"
4748 msgstr "___"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4751 msgid "TitleGraphic"
4752 msgstr "Cím grafika"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4755 msgid "Theorem.  "
4756 msgstr "Tétel."
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4759 msgid "Uncover"
4760 msgstr "Felfed"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4763 msgid "uncovered on slides  "
4764 msgstr "Felfedés fólián  "
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
4768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4769 msgid "Table"
4770 msgstr "Táblázat"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
4773 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4774 msgid "List of Tables"
4775 msgstr "Táblázatok listája"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4779 msgid "Figure"
4780 msgstr "Ábra"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
4783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4784 msgid "List of Figures"
4785 msgstr "Ábrák listája"
4786
4787 #: lib/layouts/broadway.layout:27
4788 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
4789 msgid "Dialogue"
4790 msgstr "Párbeszéd"
4791
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:39
4793 #: lib/layouts/hollywood.layout:217
4794 msgid "Narrative"
4795 msgstr "Elbeszélés"
4796
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4798 msgid "ACT"
4799 msgstr "Cselekvés"
4800
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4802 msgid "ACT \\arabic{act}"
4803 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4804
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:73
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:102
4807 msgid "SCENE"
4808 msgstr "SZÍNHELY"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4811 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4812 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4813
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4815 msgid "SCENE*"
4816 msgstr "SZÍNHELY*"
4817
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:106
4819 #: lib/layouts/broadway.layout:118
4820 msgid "AT RISE:"
4821 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4822
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:123
4824 #: lib/layouts/hollywood.layout:150
4825 msgid "Speaker"
4826 msgstr "Beszélõ"
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:137
4829 #: lib/layouts/hollywood.layout:166
4830 msgid "Parenthetical"
4831 msgstr "Közbevetett"
4832
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:149
4834 #: lib/layouts/hollywood.layout:178
4835 msgid "("
4836 msgstr "("
4837
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:151
4839 #: lib/layouts/hollywood.layout:180
4840 msgid "\tEnd)"
4841 msgstr "\tVége)"
4842
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:162
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4845 msgid "CURTAIN"
4846 msgstr "FÜGGÖNY"
4847
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:216
4849 #: lib/layouts/egs.layout:221
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
4851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4852 msgid "Right Address"
4853 msgstr "Jobb cím"
4854
4855 #: lib/layouts/chess.layout:33
4856 msgid "Mainline"
4857 msgstr "Fõjáték"
4858
4859 #: lib/layouts/chess.layout:40
4860 msgid "Mainline:"
4861 msgstr "Fõjáték:"
4862
4863 #: lib/layouts/chess.layout:58
4864 msgid "Variation"
4865 msgstr "Variáció"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:62
4868 msgid "Variation:"
4869 msgstr "Variáció:"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:68
4872 msgid "SubVariation"
4873 msgstr "Alvariáció"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:71
4876 msgid "Subvariation:"
4877 msgstr "Alvariáció:"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:77
4880 msgid "SubVariation2"
4881 msgstr "Alvariáció2"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:80
4884 msgid "Subvariation(2):"
4885 msgstr "Alvariáció(2):"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:86
4888 msgid "SubVariation3"
4889 msgstr "Alvariáció3"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:89
4892 msgid "Subvariation(3):"
4893 msgstr "Alvariáció(3):"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:95
4896 msgid "SubVariation4"
4897 msgstr "Alvariáció4"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:98
4900 msgid "Subvariation(4):"
4901 msgstr "Alvariáció(4):"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:104
4904 msgid "SubVariation5"
4905 msgstr "Alvariáció5"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:107
4908 msgid "Subvariation(5):"
4909 msgstr "Alvariáció(5):"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:114
4912 msgid "HideMoves"
4913 msgstr "LépésRejtés"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:119
4916 msgid "HideMoves:"
4917 msgstr "LépésRejtés:"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:124
4920 msgid "ChessBoard"
4921 msgstr "Sakktábla"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:128
4924 msgid "[chessboard]"
4925 msgstr "[Sakktábla]"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:137
4928 msgid "BoardCentered"
4929 msgstr "Tábla középen"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:142
4932 msgid "[centered board]"
4933 msgstr "[tábla középen]"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:152
4936 msgid "HighLight"
4937 msgstr "Kiemel"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:157
4940 msgid "Highlights:"
4941 msgstr "Kijelölés:"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:172
4944 msgid "Arrow"
4945 msgstr "Nyíl"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:177
4948 msgid "Arrow:"
4949 msgstr "Nyíl:"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:183
4952 msgid "KnightMove"
4953 msgstr "Király lépése"
4954
4955 #: lib/layouts/chess.layout:188
4956 msgid "KnightMove:"
4957 msgstr "Király lépése:"
4958
4959 #: lib/layouts/cv.layout:58
4960 msgid "Topic"
4961 msgstr "Téma"
4962
4963 #: lib/layouts/cv.layout:72
4964 msgid "MMMMM"
4965 msgstr "MMMMM"
4966
4967 #: lib/layouts/cv.layout:98
4968 #: lib/layouts/foils.layout:190
4969 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4970 msgid "Left Header"
4971 msgstr "Bal fejléc"
4972
4973 #: lib/layouts/cv.layout:115
4974 #: lib/layouts/foils.layout:198
4975 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4976 msgid "Right Header"
4977 msgstr "Jobb fejléc"
4978
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
4980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
4981 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4982 msgid "My Address"
4983 msgstr "Címem"
4984
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4986 msgid "Briefkopf:"
4987 msgstr "Levélfejléc:"
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
4990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
4991 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4992 msgid "Send To Address"
4993 msgstr "Címzett"
4994
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4997 msgid "Adresse:"
4998 msgstr "Cím:"
4999
5000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864
5003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:61
5004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91
5005 #: lib/layouts/stdletter.inc:50
5006 msgid "Opening"
5007 msgstr "Megnyitás"
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5011 msgid "Anrede:"
5012 msgstr "Megszólítás:"
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5019 #: lib/layouts/stdletter.inc:72
5020 msgid "Signature"
5021 msgstr "Aláírás"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5025 msgid "Unterschrift:"
5026 msgstr "Aláírás:"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
5031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:71
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113
5033 #: lib/layouts/stdletter.inc:93
5034 msgid "Closing"
5035 msgstr "Zárszó"
5036
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5039 msgid "Gruss:"
5040 msgstr "Köszöntés:"
5041
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5043 #: lib/layouts/stdletter.inc:118
5044 msgid "encl"
5045 msgstr "csatolva"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5049 msgid "Anlagen:"
5050 msgstr "Megérkezik(?)"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5053 msgid "ps"
5054 msgstr "ui"
5055
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5057 msgid "PS:"
5058 msgstr "UI:"
5059
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5063 #: lib/layouts/stdletter.inc:101
5064 #: src/lengthcommon.C:38
5065 msgid "cc"
5066 msgstr "cc"
5067
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5070 msgid "Verteiler:"
5071 msgstr "Elosztás:"
5072
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5075 msgid "Betreff"
5076 msgstr "Tárgy"
5077
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5080 msgid "Betreff:"
5081 msgstr "Tárgy:"
5082
5083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5084 msgid "Stadt"
5085 msgstr "Város"
5086
5087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5088 msgid "Stadt:"
5089 msgstr "Város:"
5090
5091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5093 msgid "Datum"
5094 msgstr "Dátum"
5095
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5098 msgid "Datum:"
5099 msgstr "Dátum:"
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:85
5102 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5103 #: lib/layouts/llncs.layout:77
5104 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5105 #: lib/layouts/paper.layout:80
5106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5108 #: lib/layouts/numarticle.inc:49
5109 #: lib/layouts/scrclass.inc:89
5110 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5112 msgid "Subparagraph"
5113 msgstr "Albekezdés"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:93
5116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5118 msgid "Quotation"
5119 msgstr "Idézet (hosszú)"
5120
5121 #: lib/layouts/egs.layout:111
5122 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5124 msgid "Quote"
5125 msgstr "Idézet"
5126
5127 #: lib/layouts/egs.layout:140
5128 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5129 msgid "00.00.0000"
5130 msgstr "00.00.0000"
5131
5132 #: lib/layouts/egs.layout:202
5133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5134 msgid "Verse"
5135 msgstr "Vers"
5136
5137 #: lib/layouts/egs.layout:268
5138 msgid "LaTeX Title"
5139 msgstr "LaTeX cím"
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:303
5142 msgid "Author:"
5143 msgstr "Szerzõ:"
5144
5145 #: lib/layouts/egs.layout:312
5146 msgid "Affil"
5147 msgstr "Kapcsolat"
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:326
5150 msgid "Affilation:"
5151 msgstr "Kapcsolat:"
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:349
5154 msgid "Journal:"
5155 msgstr "Folyóirat:"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:358
5158 msgid "msnumber"
5159 msgstr "ms szám"
5160
5161 #: lib/layouts/egs.layout:373
5162 msgid "MS_number:"
5163 msgstr "MS_number:"
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:383
5166 msgid "FirstAuthor"
5167 msgstr "Elsõ szerzõ"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:397
5170 msgid "1st_author_surname:"
5171 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5172
5173 #: lib/layouts/egs.layout:406
5174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5175 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5176 msgid "Received"
5177 msgstr "Beérkezett"
5178
5179 #: lib/layouts/egs.layout:420
5180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5181 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5182 msgid "Received:"
5183 msgstr "Beérkezett:"
5184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:429
5186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5187 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5188 msgid "Accepted"
5189 msgstr "Elfogadott"
5190
5191 #: lib/layouts/egs.layout:443
5192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5193 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5194 msgid "Accepted:"
5195 msgstr "Elfogadott:"
5196
5197 #: lib/layouts/egs.layout:452
5198 msgid "Offsets"
5199 msgstr "Eltolások"
5200
5201 #: lib/layouts/egs.layout:466
5202 msgid "reprint_reqs_to:"
5203 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5204
5205 #: lib/layouts/egs.layout:505
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:254
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
5209 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5210 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:266
5213 msgid "Abstract."
5214 msgstr "Kivonat."
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5217 msgid "Author Address"
5218 msgstr "Szerzõ cím"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:141
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
5228 msgid "Address:"
5229 msgstr "Cím:"
5230
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:149
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5233 msgid "Author Email"
5234 msgstr "Szerzõ e-mail"
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:159
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5238 msgid "Email:"
5239 msgstr "Email:"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:170
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5243 msgid "Author URL"
5244 msgstr "Szerzõ URL"
5245
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:181
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
5249 msgid "URL:"
5250 msgstr "URL:"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:193
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5255 msgid "Thanks"
5256 msgstr "Köszönet"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5259 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5260 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5263 msgid "PROOF."
5264 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5267 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5268 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5271 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5272 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5273
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5275 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5276 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5279 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5280 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5281
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5283 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5284 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5285
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5287 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5288 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5289
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5291 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5292 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5293
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5295 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5296 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5297
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5299 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5300 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5301
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5303 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5304 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5305
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5307 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5308 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5309
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5311 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5312 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5313
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5315 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5316 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5319 msgid "Case \\arabic{case}"
5320 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5321
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5323 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5324 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
5325
5326 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5327 msgid "FrontMatter"
5328 msgstr "Fõtéma"
5329
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5331 msgid "Keyword"
5332 msgstr "Kulcsszó"
5333
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5336 msgid "Key words:"
5337 msgstr "Kulcsszavak:"
5338
5339 #: lib/layouts/foils.layout:42
5340 msgid "Foilhead"
5341 msgstr "Fólia fej"
5342
5343 #: lib/layouts/foils.layout:61
5344 msgid "ShortFoilhead"
5345 msgstr "Fólia rövid fej"
5346
5347 #: lib/layouts/foils.layout:67
5348 msgid "Rotatefoilhead"
5349 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5350
5351 #: lib/layouts/foils.layout:73
5352 msgid "ShortRotatefoilhead"
5353 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5354
5355 #: lib/layouts/foils.layout:82
5356 msgid "TickList"
5357 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5358
5359 #: lib/layouts/foils.layout:97
5360 msgid "_/"
5361 msgstr "_/"
5362
5363 #: lib/layouts/foils.layout:103
5364 msgid "CrossList"
5365 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5366
5367 #: lib/layouts/foils.layout:118
5368 msgid "><"
5369 msgstr "><"
5370
5371 #: lib/layouts/foils.layout:164
5372 msgid "My Logo"
5373 msgstr "Saját embléma"
5374
5375 #: lib/layouts/foils.layout:173
5376 msgid "My Logo:"
5377 msgstr "Saját embléma:"
5378
5379 #: lib/layouts/foils.layout:182
5380 msgid "Restriction"
5381 msgstr "Korlátozás"
5382
5383 #: lib/layouts/foils.layout:186
5384 msgid "Restriction:"
5385 msgstr "Korlátozás:"
5386
5387 #: lib/layouts/foils.layout:194
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:89
5389 msgid "Left Header:"
5390 msgstr "Bal fejléc:"
5391
5392 #: lib/layouts/foils.layout:202
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
5394 msgid "Right Header:"
5395 msgstr "Jobb fejléc:"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:206
5398 msgid "Right Footer"
5399 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:210
5402 msgid "Right Footer:"
5403 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:237
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:418
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5410 msgid "Theorem #."
5411 msgstr "Tétel #."
5412
5413 #: lib/layouts/foils.layout:251
5414 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:220
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5418 msgid "Lemma #."
5419 msgstr "Segédtétel #."
5420
5421 #: lib/layouts/foils.layout:258
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:322
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:227
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5426 msgid "Corollary #."
5427 msgstr "Következmény #."
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:265
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:453
5433 msgid "Proposition #."
5434 msgstr "Javaslat #."
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:272
5437 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:241
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5441 msgid "Definition #."
5442 msgstr "Definíció #."
5443
5444 #: lib/layouts/foils.layout:286
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:377
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:255
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5451 msgid "Proof."
5452 msgstr "Bizonyítás"
5453
5454 #: lib/layouts/foils.layout:297
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
5456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5457 msgid "Theorem*"
5458 msgstr "Tétel*"
5459
5460 #: lib/layouts/foils.layout:304
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5463 msgid "Lemma*"
5464 msgstr "Segédtétel*"
5465
5466 #: lib/layouts/foils.layout:311
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
5468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5469 msgid "Corollary*"
5470 msgstr "Következmény*"
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:318
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5475 msgid "Proposition*"
5476 msgstr "Javaslat*"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:325
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5481 msgid "Definition*"
5482 msgstr "Definíció*"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5485 msgid "Brieftext"
5486 msgstr "Levélszövege"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5489 msgid "Text:"
5490 msgstr "Szöveg:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5498 msgid "Name"
5499 msgstr "Név"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
5505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5506 msgid "Name:"
5507 msgstr "Nyomtató neve:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5510 msgid "Unterschrift"
5511 msgstr "Aláírás"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5514 msgid "Strasse"
5515 msgstr "Utca"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5518 msgid "Strasse:"
5519 msgstr "Utca:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5522 msgid "Zusatz"
5523 msgstr "Kiegészítés"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5526 msgid "Zusatz:"
5527 msgstr "Kiegészítés:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5530 msgid "Ort"
5531 msgstr "Hely"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5534 msgid "Ort:"
5535 msgstr "Hely:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5538 msgid "Land"
5539 msgstr "Ország"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5542 msgid "Land:"
5543 msgstr "Ország:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5546 msgid "RetourAdresse"
5547 msgstr "Feladó címe"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5550 msgid "RetourAdresse:"
5551 msgstr "Feladó címe:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5554 msgid "MeinZeichen"
5555 msgstr "Sajátjel"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5558 msgid "MeinZeichen:"
5559 msgstr "Sajátjel:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5562 msgid "IhrZeichen"
5563 msgstr "Önjele"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5566 msgid "IhrZeichen:"
5567 msgstr "Önjele:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5570 msgid "IhrSchreiben"
5571 msgstr "Önírása"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5574 msgid "IhrSchreiben:"
5575 msgstr "Önírása:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5578 msgid "Telefon"
5579 msgstr "Telefon"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5582 msgid "Telefon:"
5583 msgstr "Telefon:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5587 msgid "Telefax"
5588 msgstr "Telefax"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5592 msgid "Telefax:"
5593 msgstr "Telefax:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5597 msgid "Telex"
5598 msgstr "Telex"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5602 msgid "Telex:"
5603 msgstr "Telex:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137
5606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5607 msgid "EMail"
5608 msgstr "E-mail"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5612 msgid "EMail:"
5613 msgstr "E-mail:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5617 msgid "HTTP"
5618 msgstr "HTTP"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5622 msgid "HTTP:"
5623 msgstr "HTTP:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151
5626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5628 msgid "Bank"
5629 msgstr "Bank"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5634 msgid "Bank:"
5635 msgstr "Bank:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5638 msgid "BLZ"
5639 msgstr "Banki azonosító"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5642 msgid "BLZ:"
5643 msgstr "Banki azonosító:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5646 msgid "Konto"
5647 msgstr "Számla"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5650 msgid "Konto:"
5651 msgstr "Számla:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5654 msgid "Postvermerk"
5655 msgstr "Postai megjegyzés"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5658 msgid "Postvermerk:"
5659 msgstr "Postai megjegyzés:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5662 msgid "Adresse"
5663 msgstr "Cím"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5666 msgid "Anrede"
5667 msgstr "Megszólítás"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5670 msgid "Anlagen"
5671 msgstr "Megérkezik(?)"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5674 msgid "Verteiler"
5675 msgstr "Elosztás"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5678 msgid "Gruss"
5679 msgstr "Köszöntés"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:34
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5684 msgid "Letter"
5685 msgstr "Levél"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:43
5689 msgid "Letter:"
5690 msgstr "Levél:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:222
5694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
5695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5697 msgid "Signature:"
5698 msgstr "Aláírás:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5701 msgid "Street"
5702 msgstr "Utca"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5705 msgid "Street:"
5706 msgstr "Utca:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5709 msgid "Addition"
5710 msgstr "Kiegészítés"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5713 msgid "Addition:"
5714 msgstr "Továbbá:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5717 msgid "Town"
5718 msgstr "Város"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5721 msgid "Town:"
5722 msgstr "Város:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5725 msgid "State"
5726 msgstr "Állam"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5729 msgid "State:"
5730 msgstr "Állam:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:694
5734 msgid "ReturnAddress"
5735 msgstr "Feladó címe"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
5739 msgid "ReturnAddress:"
5740 msgstr "Visszaküldési cím:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5744 msgid "MyRef"
5745 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:725
5749 msgid "MyRef:"
5750 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:735
5754 msgid "YourRef"
5755 msgstr "Címzett hivatkozása"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:746
5759 msgid "YourRef:"
5760 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
5764 msgid "YourMail"
5765 msgstr "Címzett levele"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:767
5769 msgid "YourMail:"
5770 msgstr "Címzett levele:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5773 msgid "Phone"
5774 msgstr "Telefon"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5777 msgid "Phone:"
5778 msgstr "Telefon:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5781 msgid "BankCode"
5782 msgstr "Bankkód"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5785 msgid "BankCode:"
5786 msgstr "Bankkód:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5789 msgid "BankAccount"
5790 msgstr "Bankszámlaszám"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5793 msgid "BankAccount:"
5794 msgstr "Bankszámlaszám:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:778
5798 msgid "PostalComment"
5799 msgstr "Postai megjegyzés"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
5803 msgid "PostalComment:"
5804 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:831
5808 #: lib/layouts/revtex.layout:108
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5813 msgid "Date:"
5814 msgstr "Dátum:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
5818 msgid "Reference"
5819 msgstr "Hivatkozások"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:853
5823 msgid "Reference:"
5824 msgstr "Hivatkozás:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
5829 #: lib/layouts/stdletter.inc:63
5830 msgid "Opening:"
5831 msgstr "Nyitószó:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:889
5835 msgid "Encl."
5836 msgstr "Csatolva."
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:900
5840 msgid "Encl.:"
5841 msgstr "Csatolva:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5848 msgid "cc:"
5849 msgstr "cc:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:946
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5855 msgid "Closing:"
5856 msgstr "Zárszó:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5859 msgid "NameRowA"
5860 msgstr "NévsorA"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5863 msgid "NameRowA:"
5864 msgstr "NévSorA"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5867 msgid "NameRowB"
5868 msgstr "NévsorB"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5871 msgid "NameRowB:"
5872 msgstr "NévSorB"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5875 msgid "NameRowC"
5876 msgstr "NévsorC"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5879 msgid "NameRowC:"
5880 msgstr "NévSorC"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5883 msgid "NameRowD"
5884 msgstr "NévsorD"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5887 msgid "NameRowD:"
5888 msgstr "NévSorD"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5891 msgid "NameRowE"
5892 msgstr "NévsorE"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5895 msgid "NameRowE:"
5896 msgstr "NévSorE"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5899 msgid "NameRowF"
5900 msgstr "NévsorF"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5903 msgid "NameRowF:"
5904 msgstr "NévSorF"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5907 msgid "NameRowG"
5908 msgstr "NévsorG"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5911 msgid "NameRowG:"
5912 msgstr "NévSorG"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5915 msgid "AddressRowA"
5916 msgstr "CímsorA"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5919 msgid "AddressRowA:"
5920 msgstr "CímsorA"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5923 msgid "AddressRowB"
5924 msgstr "CímsorB"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5927 msgid "AddressRowB:"
5928 msgstr "CímsorB"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5931 msgid "AddressRowC"
5932 msgstr "CímsorC"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5935 msgid "AddressRowC:"
5936 msgstr "CímsorC"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5939 msgid "AddressRowD"
5940 msgstr "CímsorD"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5943 msgid "AddressRowD:"
5944 msgstr "CímsorD"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5947 msgid "AddressRowE"
5948 msgstr "CímsorE"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5951 msgid "AddressRowE:"
5952 msgstr "CímsorE"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5955 msgid "AddressRowF"
5956 msgstr "CímsorF"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5959 msgid "AddressRowF:"
5960 msgstr "CímsorF"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5963 msgid "TelephoneRowA"
5964 msgstr "TelefonsorA"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5967 msgid "TelephoneRowA:"
5968 msgstr "TelefonsorA"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5971 msgid "TelephoneRowB"
5972 msgstr "TelefonsorB"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5975 msgid "TelephoneRowB:"
5976 msgstr "TelefonSorB:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5979 msgid "TelephoneRowC"
5980 msgstr "TelefonsorC"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5983 msgid "TelephoneRowC:"
5984 msgstr "TelefonSorC:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5987 msgid "TelephoneRowD"
5988 msgstr "TelefonsorD"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5991 msgid "TelephoneRowD:"
5992 msgstr "TelefonSorD:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5995 msgid "TelephoneRowE"
5996 msgstr "TelefonsorE"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5999 msgid "TelephoneRowE:"
6000 msgstr "TelefonSorE:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6003 msgid "TelephoneRowF"
6004 msgstr "TelefonsorF"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
6007 msgid "TelephoneRowF:"
6008 msgstr "TelefonSorF:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
6011 msgid "InternetRowA"
6012 msgstr "InternetSorA"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6015 msgid "InternetRowA:"
6016 msgstr "InternetSorA:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6019 msgid "InternetRowB"
6020 msgstr "InternetSorB"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6023 msgid "InternetRowB:"
6024 msgstr "InternetSorB:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6027 msgid "InternetRowC"
6028 msgstr "InternetSorC"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6031 msgid "InternetRowC:"
6032 msgstr "InternetSorC:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6035 msgid "InternetRowD"
6036 msgstr "InternetSorD"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6039 msgid "InternetRowD:"
6040 msgstr "InternetSorD:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6043 msgid "InternetRowE"
6044 msgstr "InternetSorE"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6047 msgid "InternetRowE:"
6048 msgstr "InternetSorE:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6051 msgid "InternetRowF"
6052 msgstr "InternetSorF"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
6055 msgid "InternetRowF:"
6056 msgstr "InternetSorF:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
6059 msgid "BankRowA"
6060 msgstr "BankSorA"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6063 msgid "BankRowA:"
6064 msgstr "BankSorA:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6067 msgid "BankRowB"
6068 msgstr "BankSorB"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6071 msgid "BankRowB:"
6072 msgstr "BankSorB:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6075 msgid "BankRowC"
6076 msgstr "BankSorC"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6079 msgid "BankRowC:"
6080 msgstr "BankSorC:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6083 msgid "BankRowD"
6084 msgstr "BankSorD"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6087 msgid "BankRowD:"
6088 msgstr "BankSorD:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6091 msgid "BankRowE"
6092 msgstr "BankSorE"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6095 msgid "BankRowE:"
6096 msgstr "BankSorE:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
6099 msgid "BankRowF"
6100 msgstr "BankSorF"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
6103 msgid "BankRowF:"
6104 msgstr "BankSorF:"
6105
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6107 msgid "Claim #."
6108 msgstr "Követelés #."
6109
6110 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6111 msgid "Remarks"
6112 msgstr "Megjegyzések"
6113
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6115 msgid "Remarks #."
6116 msgstr "Észrevételek #."
6117
6118 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6119 msgid "More"
6120 msgstr "Dialógus felosztás"
6121
6122 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6123 msgid "(MORE)"
6124 msgstr "(dialógus felosztás)"
6125
6126 #: lib/layouts/hollywood.layout:81
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:93
6128 msgid "FADE IN:"
6129 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6130
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:102
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6133 msgid "INT."
6134 msgstr "Belsõ színhely"
6135
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:117
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:128
6138 msgid "EXT."
6139 msgstr "Külsõ színhely"
6140
6141 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6142 msgid "Continuing"
6143 msgstr "Folytatás"
6144
6145 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6146 msgid "(continuing)"
6147 msgstr "(folytatás)"
6148
6149 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6150 msgid "Transition"
6151 msgstr "Átmenet"
6152
6153 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6154 #: lib/layouts/hollywood.layout:257
6155 msgid "TITLE OVER:"
6156 msgstr "CÍM UTÁN:"
6157
6158 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6159 msgid "INTERCUT"
6160 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6161
6162 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6163 msgid "INTERCUT WITH:"
6164 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6165
6166 #: lib/layouts/hollywood.layout:277
6167 #: lib/layouts/hollywood.layout:289
6168 msgid "FADE OUT"
6169 msgstr "ELTÜNÉS:"
6170
6171 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6172 msgid "General"
6173 msgstr "Általános"
6174
6175 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6176 msgid "Scene"
6177 msgstr "Helyszín"
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:290
6182 #: lib/layouts/paper.layout:177
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6184 #: lib/layouts/spie.layout:46
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6186 msgid "Keywords:"
6187 msgstr "Kulcsszavak:"
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6190 msgid "Classification Codes"
6191 msgstr "Osztályozási kódok"
6192
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161
6195 msgid "Step"
6196 msgstr "Lépés"
6197
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:165
6200 msgid "Step \\arabic{step}."
6201 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6202
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6205 msgid "Prop"
6206 msgstr "Prop"
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6209 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6210 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:298
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:457
6216 msgid "Question"
6217 msgstr "Kérdés"
6218
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
6220 msgid "Question \\arabic{question}."
6221 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
6225 msgid "Conjecture "
6226 msgstr "Feltevés"
6227
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
6230 msgid "Appendices Section"
6231 msgstr "Függelék szakasz"
6232
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6235 msgid "--- Appendices ---"
6236 msgstr "--- Függelékek ---"
6237
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360
6240 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6241 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6242
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
6244 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6245 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
6246
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
6248 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6249 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
6250
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
6252 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6253 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
6256 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6257 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
6258
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222
6260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
6261 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6262 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
6263
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6265 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6266 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
6267
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
6269 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6270 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
6271
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
6273 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6274 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
6275
6276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
6277 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6278 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6279
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
6281 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6282 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6285 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6286 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6289 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6290 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
6291
6292 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6293 msgid "ABSTRACT:"
6294 msgstr "KIVONAT:"
6295
6296 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6297 msgid "KEY WORDS:"
6298 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6299
6300 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6301 msgid "Commission"
6302 msgstr "Commission"
6303
6304 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6305 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6306 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6307
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6309 msgid "AddressForOffprints"
6310 msgstr "Cím offprint-hez"
6311
6312 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6313 msgid "Address for Offprints:"
6314 msgstr "Cím offprint-hez:"
6315
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6317 msgid "RunningTitle"
6318 msgstr "Futó cím"
6319
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:159
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6323 msgid "Running title:"
6324 msgstr "Futó cím:"
6325
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6327 msgid "RunningAuthor"
6328 msgstr "Futó szerzõ"
6329
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6331 msgid "Running author:"
6332 msgstr "Futó szerzõ:"
6333
6334 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6335 msgid "E-mail:"
6336 msgstr "E-mail:"
6337
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:38
6339 #: lib/layouts/memoir.layout:46
6340 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6343 #: lib/layouts/numreport.inc:12
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
6345 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6346 msgid "Chapter"
6347 msgstr "Fejezet"
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6350 #: lib/layouts/svjour.inc:174
6351 msgid "Running LaTeX Title"
6352 msgstr "Futó LaTeX cím"
6353
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6355 msgid "TOC Title"
6356 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6359 msgid "TOC title:"
6360 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:197
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:203
6364 msgid "Author Running"
6365 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:201
6368 #: lib/layouts/svjour.inc:207
6369 msgid "Author Running:"
6370 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6371
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6373 msgid "TOC Author"
6374 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6375
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6377 msgid "TOC Author:"
6378 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6379
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6381 msgid "Case #."
6382 msgstr "Eset #."
6383
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:315
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:372
6386 msgid "Conjecture #."
6387 msgstr "Feltevés #."
6388
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:343
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:400
6391 msgid "Example #."
6392 msgstr "Példa #."
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:350
6395 #: lib/layouts/svjour.inc:407
6396 msgid "Exercise #."
6397 msgstr "Feladat #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:363
6400 #: lib/layouts/svjour.inc:425
6401 msgid "Note #."
6402 msgstr "Megjegyzés #."
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:370
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:432
6406 msgid "Problem #."
6407 msgstr "Probléma #."
6408
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:443
6411 msgid "Property"
6412 msgstr "Tulajdonság"
6413
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:384
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:446
6416 msgid "Property #."
6417 msgstr "Tulajdonság #."
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:397
6420 #: lib/layouts/svjour.inc:460
6421 msgid "Question #."
6422 msgstr "Kérdés #."
6423
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:404
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:467
6426 msgid "Remark #."
6427 msgstr "Észrevétel #."
6428
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6430 #: lib/layouts/svjour.inc:471
6431 msgid "Solution"
6432 msgstr "Megoldás"
6433
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:411
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:474
6436 msgid "Solution #."
6437 msgstr "Megoldás #."
6438
6439 #: lib/layouts/manpage.layout:145
6440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6441 msgid "Code"
6442 msgstr "Kód"
6443
6444 #: lib/layouts/manpage.layout:163
6445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6446 msgid "SGML"
6447 msgstr "SGML"
6448
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6450 msgid "Chapterprecis"
6451 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6452
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6454 msgid "Epigraph"
6455 msgstr "Mottó"
6456
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6458 msgid "Poemtitle"
6459 msgstr "Verscím"
6460
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6462 msgid "Poemtitle*"
6463 msgstr "Verscím*"
6464
6465 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6466 msgid "Legend"
6467 msgstr "Jelölés"
6468
6469 #: lib/layouts/paper.layout:152
6470 msgid "SubTitle"
6471 msgstr "Alcím"
6472
6473 #: lib/layouts/paper.layout:163
6474 msgid "Institution"
6475 msgstr "Intézet"
6476
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6478 msgid "Preprint"
6479 msgstr "Elõnyomat"
6480
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
6483 msgid "AltAffiliation"
6484 msgstr "Másik kapcsolat"
6485
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204
6488 msgid "Thanks:"
6489 msgstr "Köszönet:"
6490
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6492 msgid "Electronic Address:"
6493 msgstr "Elektronikus cím:"
6494
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6496 msgid "acknowledgments"
6497 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6498
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6500 msgid "PACS"
6501 msgstr "PACS"
6502
6503 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6504 msgid "PACS number:"
6505 msgstr "PACS szám:"
6506
6507 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6508 msgid "\\arabic{chapter}"
6509 msgstr "\\arabic{chapter}."
6510
6511 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6512 msgid "\\Alph{chapter}"
6513 msgstr "\\Alph{chapter}."
6514
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6518 msgid "Labeling"
6519 msgstr "Címkézés"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6522 msgid "L"
6523 msgstr "L"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6526 msgid "O"
6527 msgstr "O"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6531 msgid "PS"
6532 msgstr "UI"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6536 msgid "CC"
6537 msgstr "CC"
6538
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6541 msgid "Encl"
6542 msgstr "Csatolva"
6543
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6546 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6547 msgid "encl:"
6548 msgstr "csatolva:"
6549
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6553 msgid "Telephone"
6554 msgstr "Telefon"
6555
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:139
6558 msgid "Telephone:"
6559 msgstr "Telefon:"
6560
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6563 msgid "Place"
6564 msgstr "Hely"
6565
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6568 msgid "Place:"
6569 msgstr "Hely:"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6573 msgid "Backaddress"
6574 msgstr "Feladó címe"
6575
6576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6578 msgid "Backaddress:"
6579 msgstr "Visszaküldési cím:"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6583 msgid "Specialmail"
6584 msgstr "Speciális levél"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6588 msgid "Specialmail:"
6589 msgstr "Különleges levél:"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6594 msgid "Location"
6595 msgstr "Hely"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6599 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6600 msgid "Location:"
6601 msgstr "Hely:"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6605 msgid "Title:"
6606 msgstr "Cím:"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6611 msgid "Subject"
6612 msgstr "Tárgy"
6613
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6616 msgid "Subject:"
6617 msgstr "Tárgy:"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6621 msgid "Yourref"
6622 msgstr "Címzett hivatkozása"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6626 msgid "Your ref.:"
6627 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6631 msgid "Yourmail"
6632 msgstr "Címzett levele"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6636 msgid "Your letter of:"
6637 msgstr "Címzett levele:"
6638
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6641 msgid "Myref"
6642 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6646 msgid "Our ref.:"
6647 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6651 msgid "Customer"
6652 msgstr "Vásárló"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6656 msgid "Customer no.:"
6657 msgstr "Vásárló szám:"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6661 msgid "Invoice"
6662 msgstr "Számla"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6666 msgid "Invoice no.:"
6667 msgstr "Számla száma:"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6670 msgid "NextAddress"
6671 msgstr "Következõ cím"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6674 msgid "Next Address:"
6675 msgstr "Következõ cím:"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6678 msgid "Post Scriptum:"
6679 msgstr "Utóirat:"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6682 msgid "Sender Name:"
6683 msgstr "Küldõ neve:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6686 msgid "SenderAddress"
6687 msgstr "Küldõ címe"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6690 msgid "Sender Address:"
6691 msgstr "Küldõ címe:"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6694 msgid "Sender Phone:"
6695 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6698 msgid "Fax"
6699 msgstr "Fax"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6702 msgid "Sender Fax:"
6703 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6706 msgid "E-Mail"
6707 msgstr "E-mail"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6710 msgid "Sender E-Mail:"
6711 msgstr "Küldõ E-mail:"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6714 msgid "Sender URL:"
6715 msgstr "Küldõ URL:"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6718 msgid "Logo"
6719 msgstr "Logó"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6722 msgid "Logo:"
6723 msgstr "Logó:"
6724
6725 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6726 msgid "LandscapeSlide"
6727 msgstr "Fekvõfólia"
6728
6729 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6730 msgid "Landscape Slide"
6731 msgstr "Fekvõfólia"
6732
6733 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6734 msgid "PortraitSlide"
6735 msgstr "Állófólia"
6736
6737 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6738 msgid "Portrait Slide"
6739 msgstr "Állófólia"
6740
6741 #: lib/layouts/seminar.layout:67
6742 #: lib/layouts/slides.layout:88
6743 msgid "Slide"
6744 msgstr "Fólia"
6745
6746 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6747 msgid "Slide*"
6748 msgstr "Fólia*"
6749
6750 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6751 msgid "SlideHeading"
6752 msgstr "Fólia cím"
6753
6754 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6755 msgid "SlideSubHeading"
6756 msgstr "Fólia alcím"
6757
6758 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6759 msgid "ListOfSlides"
6760 msgstr "Fóliák listája"
6761
6762 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6763 msgid "List Of Slides"
6764 msgstr "Fóliák listája"
6765
6766 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6767 msgid "SlideContents"
6768 msgstr "Fólialista"
6769
6770 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6771 msgid "Slidecontents"
6772 msgstr "Fólialista"
6773
6774 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6775 msgid "ProgressContents"
6776 msgstr "Fólialista-"
6777
6778 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6779 msgid "Progress Contents"
6780 msgstr "Fólialista-"
6781
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6783 msgid "\tEnd."
6784 msgstr "\tVége."
6785
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
6788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
6789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6790 msgid "Paragraph*"
6791 msgstr "Bekezdés*"
6792
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6794 msgid "Key words."
6795 msgstr "Kulcsszavak."
6796
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6798 msgid "AMS"
6799 msgstr "AMS"
6800
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6802 msgid "AMS subject classifications."
6803 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6804
6805 #: lib/layouts/slides.layout:104
6806 msgid "New Slide:"
6807 msgstr "Új fólia:"
6808
6809 #: lib/layouts/slides.layout:126
6810 msgid "Overlay"
6811 msgstr "Átfedés"
6812
6813 #: lib/layouts/slides.layout:142
6814 msgid "New Overlay:"
6815 msgstr "Új átfedés:"
6816
6817 #: lib/layouts/slides.layout:183
6818 msgid "New Note:"
6819 msgstr "Új megjegyzés:"
6820
6821 #: lib/layouts/slides.layout:208
6822 msgid "InvisibleText"
6823 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6824
6825 #: lib/layouts/slides.layout:216
6826 msgid "<Invisible Text Follows>"
6827 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6828
6829 #: lib/layouts/slides.layout:233
6830 msgid "VisibleText"
6831 msgstr "Látható szöveg"
6832
6833 #: lib/layouts/slides.layout:241
6834 msgid "<Visible Text Follows>"
6835 msgstr "<Látható szöveg>"
6836
6837 #: lib/layouts/spie.layout:53
6838 msgid "Authorinfo"
6839 msgstr "Szerzõ infó"
6840
6841 #: lib/layouts/spie.layout:65
6842 msgid "Authorinfo:"
6843 msgstr "Szerzõ infó:"
6844
6845 #: lib/layouts/spie.layout:78
6846 msgid "ABSTRACT"
6847 msgstr "KIVONAT"
6848
6849 #: lib/layouts/spie.layout:93
6850 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6851 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6852
6853 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6854 msgid "email:"
6855 msgstr "email:"
6856
6857 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6858 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6859 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6862 msgid "Subsubparagraph"
6863 msgstr "Alalbekezdés"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6866 msgid "Header"
6867 msgstr "Fejléc"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6870 msgid "-- Header --"
6871 msgstr "-- Fejléc --"
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6874 msgid "Special-section"
6875 msgstr "Speciális-szakasz"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6878 msgid "Special-section:"
6879 msgstr "Speciális-szakasz:"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6882 msgid "AGU-journal"
6883 msgstr "AGU-folyóirat"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6886 msgid "AGU-journal:"
6887 msgstr "AGU-folyóirat:"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6890 msgid "Citation-number"
6891 msgstr "Idézet száma"
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6894 msgid "Citation-number:"
6895 msgstr "Idézet száma:"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6898 msgid "AGU-volume"
6899 msgstr "AGU-kötet"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6902 msgid "AGU-volume:"
6903 msgstr "AGU-kötet:"
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6906 msgid "AGU-issue"
6907 msgstr "AGU-példány"
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6910 msgid "AGU-issue:"
6911 msgstr "AGU-példány:"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6914 msgid "Copyright:"
6915 msgstr "Copyright:"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6918 msgid "Index-terms"
6919 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6922 msgid "Index-terms..."
6923 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6926 msgid "Index-term"
6927 msgstr "Tárgyszó-elem"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6930 msgid "Index-term:"
6931 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6934 msgid "Cross-term"
6935 msgstr "Keresztkifejezés"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6938 msgid "Cross-term:"
6939 msgstr "Keresztkifejezés:"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6942 msgid "Supplementary"
6943 msgstr "Kiegészítés"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6946 msgid "Supplementary..."
6947 msgstr "Kiegészítõ..."
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6950 msgid "Supp-note"
6951 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6954 msgid "Sup-mat-note:"
6955 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6958 msgid "Cite-other"
6959 msgstr "Hivatkozás másra"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6962 msgid "Cite-other:"
6963 msgstr "Hivatkozás másra:"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
6967 msgid "Revised"
6968 msgstr "Felülvizsgált"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
6972 msgid "Revised:"
6973 msgstr "Felülvizsgált:"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6976 msgid "Ident-line"
6977 msgstr "Behúzott sor"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6980 msgid "Ident-line:"
6981 msgstr "Behúzott sor"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6984 msgid "Runhead"
6985 msgstr "Futófej"
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6988 msgid "Runhead:"
6989 msgstr "Futófej:"
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6992 msgid "Published-online:"
6993 msgstr "Online kiadás:"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
6996 #: src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6997 msgid "Citation"
6998 msgstr "Idézet"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7001 msgid "Citation:"
7002 msgstr "Idézet:"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7005 msgid "Posting-order"
7006 msgstr "Postázási sorrend"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7009 msgid "Posting-order:"
7010 msgstr "Postázási sorrend:"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7013 msgid "AGU-pages"
7014 msgstr "AGU-oldalak"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7017 msgid "AGU-pages:"
7018 msgstr "AGU-oldalak:"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7021 msgid "Words"
7022 msgstr "Szavak"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7025 msgid "Words:"
7026 msgstr "Szavak:"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7029 msgid "Figures"
7030 msgstr "Ábrák"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7033 msgid "Figures:"
7034 msgstr "Ábrák:"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7037 msgid "Tables"
7038 msgstr "Táblázatok"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7041 msgid "Tables:"
7042 msgstr "Táblázat:"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7045 msgid "Datasets"
7046 msgstr "Adatkészletek"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7049 msgid "Datasets:"
7050 msgstr "Adatkészletek:"
7051
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7053 msgid "CCC"
7054 msgstr "CCC"
7055
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7057 msgid "CCC code:"
7058 msgstr "CCC kód:"
7059
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7061 msgid "PaperId"
7062 msgstr "Papír azonosító"
7063
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7065 msgid "Paper Id:"
7066 msgstr "Papír azonosító:"
7067
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7069 msgid "AuthorAddr"
7070 msgstr "Szerzõcíme"
7071
7072 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7073 msgid "Author Address:"
7074 msgstr "Szerzõ címe:"
7075
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7077 msgid "SlugComment"
7078 msgstr "Köztes megjegyzés"
7079
7080 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7081 msgid "Slug Comment:"
7082 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7083
7084 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7085 msgid "Plate"
7086 msgstr "Plate"
7087
7088 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7089 msgid "Planotable"
7090 msgstr "Planotable"
7091
7092 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7093 msgid "Table Caption"
7094 msgstr "Táblázat címe"
7095
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7097 msgid "TableCaption"
7098 msgstr "Táblázat címe"
7099
7100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7101 msgid "Current Address"
7102 msgstr "Jelenlegi cím"
7103
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7105 msgid "Current address:"
7106 msgstr "Jelenlegi cím:"
7107
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7109 msgid "E-mail address:"
7110 msgstr "E-mail cím:"
7111
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7113 msgid "Key words and phrases:"
7114 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7115
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
7117 msgid "Dedicatory"
7118 msgstr "Ajánló"
7119
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211
7121 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7122 msgid "Dedication:"
7123 msgstr "Dedikálás:"
7124
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
7126 msgid "Translator"
7127 msgstr "Fordító"
7128
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
7130 msgid "Translator:"
7131 msgstr "Fordító:"
7132
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
7134 msgid "Subjectclass"
7135 msgstr "Tárgyosztály"
7136
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
7138 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7139 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7140
7141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7142 msgid "Algorithm #."
7143 msgstr "Algoritmus #."
7144
7145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7146 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7147 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
7148
7149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7150 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7151 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
7152
7153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7154 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7155 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7156
7157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7158 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7159 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7160
7161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7162 msgid "Conjecture*"
7163 msgstr "Feltevés*"
7164
7165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7166 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7167 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
7168
7169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7170 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7171 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
7172
7173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7174 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7175 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
7176
7177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7178 msgid "Fact*"
7179 msgstr "Tény*"
7180
7181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7182 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7183 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
7184
7185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7186 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7187 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
7188
7189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7190 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7191 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
7192
7193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7194 msgid "Example*"
7195 msgstr "Példa*"
7196
7197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7198 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7199 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7200
7201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7202 msgid "Condition*"
7203 msgstr "Feltétel*"
7204
7205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7206 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7207 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
7208
7209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7210 msgid "Problem*"
7211 msgstr "Probléma*"
7212
7213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7214 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7215 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7216
7217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7218 msgid "Exercise*"
7219 msgstr "Feladat*"
7220
7221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7222 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7223 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7224
7225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7226 msgid "Remark*"
7227 msgstr "Észrevétel*"
7228
7229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7230 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7231 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
7232
7233 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7234 msgid "Claim*"
7235 msgstr "Követelés*"
7236
7237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7238 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7239 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7240
7241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7242 msgid "Note*"
7243 msgstr "Megjegyzés*"
7244
7245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7246 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7247 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7248
7249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7250 msgid "Notation*"
7251 msgstr "Jelölés*"
7252
7253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7254 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7255 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7256
7257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7258 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7259 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7260
7261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7262 msgid "Acknowledgement*"
7263 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7264
7265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7266 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7267 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7268
7269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7270 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7271 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7272
7273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7274 msgid "Conclusion*"
7275 msgstr "Következtetés*"
7276
7277 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7278 msgid "Literal"
7279 msgstr "Betûszerinti"
7280
7281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7283 msgid "Chapter*"
7284 msgstr "Fejezet*"
7285
7286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
7287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7288 msgid "Subparagraph*"
7289 msgstr "Albekezdés*"
7290
7291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7292 msgid "Authorgroup"
7293 msgstr "Szerzõcsoport"
7294
7295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7296 msgid "RevisionHistory"
7297 msgstr "Revízió elõélete"
7298
7299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7300 msgid "Revision History"
7301 msgstr "Revízió elõélete"
7302
7303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7304 msgid "Revision"
7305 msgstr "Revízió"
7306
7307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7308 msgid "RevisionRemark"
7309 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7310
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7312 msgid "FirstName"
7313 msgstr "Keresztnév"
7314
7315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7316 msgid "Surname"
7317 msgstr "Családnév"
7318
7319 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7320 msgid "Scrap"
7321 msgstr "Töredék"
7322
7323 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7324 msgid "Part \\Roman{part}"
7325 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7326
7327 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
7328 #: lib/layouts/numarticle.inc:26
7329 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7330 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7331
7332 #: lib/layouts/numarticle.inc:34
7333 #: lib/layouts/numarticle.inc:35
7334 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7335 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7336
7337 #: lib/layouts/numarticle.inc:43
7338 #: lib/layouts/numarticle.inc:44
7339 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7340 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7341
7342 #: lib/layouts/numarticle.inc:52
7343 #: lib/layouts/numarticle.inc:53
7344 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7345 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7346
7347 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7348 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7349 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7350
7351 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7352 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7353 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7354
7355 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7356 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7357 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7358
7359 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7360 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7361 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7362
7363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7364 msgid "\\Roman{section}."
7365 msgstr "\\Roman{section}."
7366
7367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7368 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7369 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7370
7371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7372 msgid "\\Alph{subsection}."
7373 msgstr "\\Alph{subsection}."
7374
7375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7376 msgid "\\arabic{subsection}."
7377 msgstr "\\arabic{subsection}."
7378
7379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7380 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7381 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7382
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7384 msgid "\\alph{subsubsection}."
7385 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7386
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
7388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
7389 msgid "\\alph{paragraph}."
7390 msgstr "\\alph{paragraph}."
7391
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7393 msgid "Addpart"
7394 msgstr "Rész hozzáadása"
7395
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7397 msgid "Addchap"
7398 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7399
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7401 msgid "Addsec"
7402 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7403
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7405 msgid "Addchap*"
7406 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7407
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7409 msgid "Addsec*"
7410 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7411
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7413 msgid "Minisec"
7414 msgstr "Miniszakasz"
7415
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7417 msgid "Publishers"
7418 msgstr "Kiadók"
7419
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:121
7422 msgid "Dedication"
7423 msgstr "Ajánlás"
7424
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7426 msgid "Titlehead"
7427 msgstr "Címfej"
7428
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7430 msgid "Uppertitleback"
7431 msgstr "Címoldal háta felül"
7432
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7434 msgid "Lowertitleback"
7435 msgstr "Címoldal háta alul"
7436
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7438 msgid "Extratitle"
7439 msgstr "Extra címoldal"
7440
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7442 msgid "Captionabove"
7443 msgstr "Felirat felette"
7444
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7446 msgid "Captionbelow"
7447 msgstr "Felirat alatta"
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7450 msgid "Dictum"
7451 msgstr "Szólás"
7452
7453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7454 msgid "List of Algorithms"
7455 msgstr "Algoritmusok listája"
7456
7457 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
7458 msgid "#*"
7459 msgstr "#*"
7460
7461 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7462 msgid "Headnote"
7463 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7464
7465 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7466 msgid "Headnote (optional):"
7467 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7468
7469 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7470 msgid "Corr Author:"
7471 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7472
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7474 msgid "Offprints"
7475 msgstr "Offprints"
7476
7477 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7478 msgid "Offprints:"
7479 msgstr "Offprints:"
7480
7481 #: lib/languages:2
7482 msgid "Afrikaans"
7483 msgstr "Afrikai"
7484
7485 #: lib/languages:3
7486 msgid "American"
7487 msgstr "Amerikai"
7488
7489 #: lib/languages:4
7490 msgid "Arabic"
7491 msgstr "Arab"
7492
7493 #: lib/languages:5
7494 msgid "Austrian"
7495 msgstr "Osztrák"
7496
7497 #: lib/languages:6
7498 msgid "Austrian (new spelling)"
7499 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7500
7501 #: lib/languages:7
7502 msgid "Bahasa"
7503 msgstr "Bahasa"
7504
7505 #: lib/languages:8
7506 msgid "Belarusian"
7507 msgstr "Belarusian"
7508
7509 #: lib/languages:9
7510 msgid "Basque"
7511 msgstr "Baszk"
7512
7513 #: lib/languages:10
7514 msgid "Portuguese (Brazil)"
7515 msgstr "Portugál (Brazil)"
7516
7517 #: lib/languages:11
7518 msgid "Breton"
7519 msgstr "Bretoni"
7520
7521 #: lib/languages:12
7522 msgid "British"
7523 msgstr "Angol (UK)"
7524
7525 #: lib/languages:13
7526 msgid "Bulgarian"
7527 msgstr "Bolgár"
7528
7529 #: lib/languages:14
7530 msgid "Canadian"
7531 msgstr "Kanadai"
7532
7533 #: lib/languages:15
7534 msgid "French Canadian"
7535 msgstr "Francia-kanadai"
7536
7537 #: lib/languages:16
7538 msgid "Catalan"
7539 msgstr "Katalán"
7540
7541 #: lib/languages:17
7542 msgid "Croatian"
7543 msgstr "Horvát"
7544
7545 #: lib/languages:18
7546 msgid "Czech"
7547 msgstr "Cseh"
7548
7549 #: lib/languages:19
7550 msgid "Danish"
7551 msgstr "Dán"
7552
7553 #: lib/languages:20
7554 msgid "Dutch"
7555 msgstr "Holland"
7556
7557 #: lib/languages:21
7558 msgid "English"
7559 msgstr "Angol"
7560
7561 #: lib/languages:22
7562 msgid "Esperanto"
7563 msgstr "Eszperantó"
7564
7565 #: lib/languages:24
7566 msgid "Estonian"
7567 msgstr "Észt"
7568
7569 #: lib/languages:25
7570 msgid "Finnish"
7571 msgstr "Finn"
7572
7573 #: lib/languages:27
7574 msgid "French"
7575 msgstr "Francia"
7576
7577 #: lib/languages:28
7578 msgid "Galician"
7579 msgstr "Galician"
7580
7581 #: lib/languages:31
7582 msgid "German"
7583 msgstr "Német"
7584
7585 #: lib/languages:32
7586 msgid "German (new spelling)"
7587 msgstr "Német (Új írásmód)"
7588
7589 #: lib/languages:34
7590 msgid "Hebrew"
7591 msgstr "Héber"
7592
7593 #: lib/languages:36
7594 msgid "Irish"
7595 msgstr "Ír"
7596
7597 #: lib/languages:37
7598 msgid "Italian"
7599 msgstr "Olasz"
7600
7601 #: lib/languages:38
7602 msgid "Kazakh"
7603 msgstr "Kazah"
7604
7605 #: lib/languages:41
7606 msgid "Lithuanian"
7607 msgstr "Litván"
7608
7609 #: lib/languages:42
7610 msgid "Latvian"
7611 msgstr "Lett"
7612
7613 #: lib/languages:43
7614 msgid "Icelandic"
7615 msgstr "Izlandi"
7616
7617 #: lib/languages:44
7618 msgid "Magyar"
7619 msgstr "Magyar"
7620
7621 #: lib/languages:45
7622 msgid "Norsk"
7623 msgstr "Norvég"
7624
7625 #: lib/languages:46
7626 msgid "Nynorsk"
7627 msgstr "Nynorsk"
7628
7629 #: lib/languages:47
7630 msgid "Polish"
7631 msgstr "Lengyel"
7632
7633 #: lib/languages:48
7634 msgid "Portuguese"
7635 msgstr "Portugál"
7636
7637 #: lib/languages:49
7638 msgid "Romanian"
7639 msgstr "Román"
7640
7641 #: lib/languages:50
7642 msgid "Russian"
7643 msgstr "Orosz"
7644
7645 #: lib/languages:51
7646 msgid "Scottish"
7647 msgstr "Skót"
7648
7649 #: lib/languages:52
7650 msgid "Serbian"
7651 msgstr "Szerb"
7652
7653 #: lib/languages:53
7654 msgid "Serbo-Croatian"
7655 msgstr "Szerb-horvát"
7656
7657 #: lib/languages:54
7658 msgid "Spanish"
7659 msgstr "Spanyol"
7660
7661 #: lib/languages:55
7662 msgid "Slovak"
7663 msgstr "Szlovák"
7664
7665 #: lib/languages:56
7666 msgid "Slovene"
7667 msgstr "Szlovén"
7668
7669 #: lib/languages:57
7670 msgid "Swedish"
7671 msgstr "Svéd"
7672
7673 #: lib/languages:58
7674 msgid "Thai"
7675 msgstr "Thaiföldi"
7676
7677 #: lib/languages:59
7678 msgid "Turkish"
7679 msgstr "Török"
7680
7681 #: lib/languages:60
7682 msgid "Ukrainian"
7683 msgstr "Ukrán"
7684
7685 #: lib/languages:63
7686 msgid "Welsh"
7687 msgstr "Walesi"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:32
7690 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
7691 msgid "File|F"
7692 msgstr "Fájl|F"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:33
7695 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
7696 msgid "Edit|E"
7697 msgstr "Szerkesztés|e"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:34
7700 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
7701 msgid "Insert|I"
7702 msgstr "Beszúrás|B"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:35
7705 msgid "Layout|L"
7706 msgstr "Formátum|r"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:36
7709 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
7710 msgid "View|V"
7711 msgstr "Nézet|z"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:37
7714 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
7715 msgid "Navigate|N"
7716 msgstr "Navigáció|N"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:38
7719 msgid "Documents|D"
7720 msgstr "Dokumentumok|D"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:39
7723 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
7724 msgid "Help|H"
7725 msgstr "Segítség|S"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:47
7728 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
7729 msgid "New|N"
7730 msgstr "Új|j"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:48
7733 msgid "New from Template...|T"
7734 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:49
7737 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
7738 msgid "Open...|O"
7739 msgstr "Megnyitás...|n"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:51
7742 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
7743 msgid "Close|C"
7744 msgstr "Bezárás|z"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:52
7747 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
7748 msgid "Save|S"
7749 msgstr "Mentés|e"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:53
7752 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
7753 msgid "Save As...|A"
7754 msgstr "Mentés másként...|t"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:54
7757 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
7758 msgid "Revert|R"
7759 msgstr "Visszatér|r"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:55
7762 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
7763 msgid "Version Control|V"
7764 msgstr "Verziókövetés|V"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:57
7767 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
7768 msgid "Import|I"
7769 msgstr "Importálás|I"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:58
7772 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
7773 msgid "Export|E"
7774 msgstr "Exportálás|x"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:59
7777 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
7778 msgid "Print...|P"
7779 msgstr "Nyomtatás...|o"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:60
7782 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
7783 msgid "Fax...|F"
7784 msgstr "Fax...|F"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:62
7787 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
7788 msgid "Exit|x"
7789 msgstr "Kilépés|K"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:68
7792 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
7793 msgid "Register...|R"
7794 msgstr "Regisztrálás...|R"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:69
7797 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
7798 msgid "Check In Changes...|I"
7799 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:70
7802 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
7803 msgid "Check Out for Edit|O"
7804 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:71
7807 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
7808 msgid "Revert to Last Version|L"
7809 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:72
7812 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
7813 msgid "Undo Last Check In|U"
7814 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:73
7817 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
7818 msgid "Show History|H"
7819 msgstr "Elõzmények|E"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:82
7822 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
7823 msgid "Custom...|C"
7824 msgstr "Egyéb...|E"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:90
7827 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
7828 msgid "Undo|U"
7829 msgstr "Visszavonás|n"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:91
7832 msgid "Redo|d"
7833 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:93
7836 msgid "Cut|C"
7837 msgstr "Kivágás|K"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:94
7840 msgid "Copy|o"
7841 msgstr "Másolás|o"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:95
7844 msgid "Paste|a"
7845 msgstr "Beillesztés|i"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:96
7848 msgid "Paste External Selection|x"
7849 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:98
7852 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7853 msgid "Find & Replace...|F"
7854 msgstr "Keresés és csere...|c"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:100
7857 msgid "Tabular|T"
7858 msgstr "Táblázat|T"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:101
7861 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
7862 msgid "Math|M"
7863 msgstr "Képlet|p"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:104
7866 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
7867 msgid "Spellchecker...|S"
7868 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:105
7871 msgid "Thesaurus..."
7872 msgstr "Szinonímák..."
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:106
7875 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
7876 msgid "Count Words|W"
7877 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:107
7880 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
7881 msgid "Check TeX|h"
7882 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:108
7885 msgid "Change Tracking|g"
7886 msgstr "Változások követése|k"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:110
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
7890 msgid "Preferences...|P"
7891 msgstr "Beállítások...|B"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:111
7894 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
7895 msgid "Reconfigure|R"
7896 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:115
7899 msgid "Selection as Lines|L"
7900 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:116
7903 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7904 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:120
7907 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
7908 msgid "Multicolumn|M"
7909 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:122
7912 msgid "Line Top|T"
7913 msgstr "Felsõ vonal|F"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:123
7916 msgid "Line Bottom|B"
7917 msgstr "Alsó vonal|s"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:124
7920 msgid "Line Left|L"
7921 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:125
7924 msgid "Line Right|R"
7925 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:127
7928 msgid "Alignment|i"
7929 msgstr "Igazítás|a"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:129
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
7933 msgid "Add Row|A"
7934 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:130
7937 msgid "Delete Row|w"
7938 msgstr "Sor törlése|o"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:131
7941 #: lib/ui/classic.ui:172
7942 msgid "Copy Row"
7943 msgstr "Sor másolása"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:132
7946 #: lib/ui/classic.ui:173
7947 msgid "Swap Rows"
7948 msgstr "Sorok cseréje"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:134
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
7952 msgid "Add Column|u"
7953 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:135
7956 msgid "Delete Column|D"
7957 msgstr "Oszlop törlése|p"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:136
7960 #: lib/ui/classic.ui:177
7961 msgid "Copy Column"
7962 msgstr "Oszlop másolása"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:137
7965 #: lib/ui/classic.ui:178
7966 msgid "Swap Columns"
7967 msgstr "Oszlopok cseréje"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:141
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
7971 msgid "Left|L"
7972 msgstr "Balra|B"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:142
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
7976 msgid "Center|C"
7977 msgstr "Középre|K"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:143
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
7981 msgid "Right|R"
7982 msgstr "Jobbra|J"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:145
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
7986 msgid "Top|T"
7987 msgstr "Fent|F"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:146
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
7991 msgid "Middle|M"
7992 msgstr "Középen|n"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:147
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
7996 msgid "Bottom|B"
7997 msgstr "Lent|L"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:159
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
8001 msgid "Toggle Numbering|N"
8002 msgstr "Számozás váltása|z"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:160
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8006 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8007 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:162
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8011 msgid "Change Limits Type|L"
8012 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:164
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8016 msgid "Change Formula Type|F"
8017 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:166
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8021 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8022 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:168
8025 msgid "Alignment|A"
8026 msgstr "Igazítás|a"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:170
8029 msgid "Add Row|R"
8030 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:171
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8034 msgid "Delete Row|D"
8035 msgstr "Sor törlése|t"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:175
8038 msgid "Add Column|C"
8039 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:176
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8043 msgid "Delete Column|e"
8044 msgstr "Oszlop törlése|e"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:182
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
8048 msgid "Default|t"
8049 msgstr "Alapérték|t"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:183
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
8053 msgid "Display|D"
8054 msgstr "Megjelenített"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:184
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
8058 msgid "Inline|I"
8059 msgstr "Beszúrt"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:188
8062 msgid "Octave"
8063 msgstr "Oktális"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:189
8066 msgid "Maxima"
8067 msgstr "Maxima"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:190
8070 msgid "Mathematica"
8071 msgstr "Matematika"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:192
8074 msgid "Maple, simplify"
8075 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:193
8078 msgid "Maple, factor"
8079 msgstr "Maple, factor"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:194
8082 msgid "Maple, evalm"
8083 msgstr "Maple, evalm"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:195
8086 msgid "Maple, evalf"
8087 msgstr "Maple, evalf"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:199
8090 #: lib/ui/classic.ui:261
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
8093 msgid "Inline Formula|I"
8094 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:200
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
8098 msgid "Displayed Formula|D"
8099 msgstr "Megjelenített képlet"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:201
8102 msgid "Eqnarray Environment|q"
8103 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:202
8106 msgid "Align Environment|A"
8107 msgstr "Igazítás környezet|a"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:203
8110 msgid "AlignAt Environment"
8111 msgstr "AlignAt környezet"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:204
8114 msgid "Flalign Environment|F"
8115 msgstr "Flalign környezet|F"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:207
8118 msgid "Gather Environment"
8119 msgstr "Gather környezet"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:208
8122 msgid "Multline Environment"
8123 msgstr "Többsoros környezet"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:214
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8127 msgid "Math|h"
8128 msgstr "Képlet|l"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:216
8131 msgid "Special Character|S"
8132 msgstr "Speciális jel|c"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:217
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
8136 msgid "Citation...|C"
8137 msgstr "Idézet...|I"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:218
8140 msgid "Cross-reference...|r"
8141 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:219
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8145 msgid "Label...|L"
8146 msgstr "Címke...|m"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:220
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8150 msgid "Footnote|F"
8151 msgstr "Lábjegyzet|b"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:221
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
8155 msgid "Marginal Note|M"
8156 msgstr "Széljegyzet|e"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:222
8159 msgid "Short Title"
8160 msgstr "Rövid cím"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:223
8163 msgid "Index Entry|I"
8164 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:224
8167 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:227
8168 msgid "Glossary Entry"
8169 msgstr "Szójegyzék elem"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:225
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8173 msgid "URL...|U"
8174 msgstr "URL...|U"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:226
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8178 msgid "Note|N"
8179 msgstr "Megjegyzés|z"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:227
8182 msgid "Lists & TOC|O"
8183 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:229
8186 msgid "TeX Code|T"
8187 msgstr "TeX kód|X"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:230
8190 msgid "Minipage|p"
8191 msgstr "Minilap|p"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:231
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8195 msgid "Graphics...|G"
8196 msgstr "Grafika...|G"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:232
8199 msgid "Tabular Material...|b"
8200 msgstr "Táblázat...|b"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:233
8203 msgid "Floats|a"
8204 msgstr "Úsztatások|a"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:235
8207 msgid "Include File...|d"
8208 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:236
8211 msgid "Insert File|e"
8212 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:237
8215 msgid "External Material...|x"
8216 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:241
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8220 msgid "Superscript|S"
8221 msgstr "Felsõ index|F"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:242
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
8225 msgid "Subscript|u"
8226 msgstr "Alsó index|x"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:243
8229 msgid "Horizontal Fill|H"
8230 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:244
8233 msgid "Hyphenation Point|P"
8234 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:245
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8238 msgid "Ligature Break|k"
8239 msgstr "Ligatúratörés|L"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:246
8242 msgid "Protected Space|r"
8243 msgstr "Védett szóköz|s"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:247
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8247 msgid "Inter-word Space|w"
8248 msgstr "Betûköz|B"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:248
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8252 msgid "Thin Space|T"
8253 msgstr "Keskeny köz|K"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:249
8256 msgid "Vertical Space..."
8257 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:250
8260 msgid "Line Break|L"
8261 msgstr "Sortörés|r"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:251
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8265 msgid "Ellipsis|i"
8266 msgstr "Hármaspont|o"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:252
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
8270 msgid "End of Sentence|E"
8271 msgstr "Mondat vége|v"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:253
8274 msgid "Single Quote|Q"
8275 msgstr "Aposztrof|p"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:254
8278 msgid "Ordinary Quote|O"
8279 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:255
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8283 msgid "Menu Separator|M"
8284 msgstr "Menü elválasztó|M"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:256
8287 msgid "Horizontal Line"
8288 msgstr "Vízszintes vonal"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:257
8291 #: src/insets/insetpagebreak.h:49
8292 msgid "Page Break"
8293 msgstr "Oldaltörés"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:262
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
8297 msgid "Display Formula|D"
8298 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:263
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8303 msgid "Eqnarray Environment|E"
8304 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:264
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8309 msgid "AMS align Environment|a"
8310 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:265
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8315 msgid "AMS alignat Environment|t"
8316 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:266
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
8321 msgid "AMS flalign Environment|f"
8322 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:269
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
8327 msgid "AMS gather Environment|g"
8328 msgstr "AMS gather környezet|A"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:270
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
8333 msgid "AMS multline Environment|m"
8334 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:272
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8338 msgid "Array Environment|y"
8339 msgstr "Tömbös környezet|y"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:273
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8343 msgid "Cases Environment|C"
8344 msgstr "Esetek környezet|s"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:274
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8348 msgid "Split Environment|S"
8349 msgstr "Környezet felosztása|o"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:276
8352 msgid "Font Change|o"
8353 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:277
8356 msgid "Math Panel|l"
8357 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:281
8360 msgid "Math Normal Font"
8361 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:283
8364 msgid "Math Calligraphic Family"
8365 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:284
8368 msgid "Math Fraktur Family"
8369 msgstr "Képlet fraktúr család"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:285
8372 msgid "Math Roman Family"
8373 msgstr "Képlet Roman család"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:286
8376 msgid "Math Sans Serif Family"
8377 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:288
8380 msgid "Math Bold Series"
8381 msgstr "Képlet félkövér típus"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:290
8384 msgid "Text Normal Font"
8385 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:292
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
8389 msgid "Text Roman Family"
8390 msgstr "Szöveg Roman család"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:293
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
8394 msgid "Text Sans Serif Family"
8395 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:294
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
8399 msgid "Text Typewriter Family"
8400 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:296
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
8404 msgid "Text Bold Series"
8405 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:297
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
8409 msgid "Text Medium Series"
8410 msgstr "Szöveg normál típus"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:299
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
8414 msgid "Text Italic Shape"
8415 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:300
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
8419 msgid "Text Small Caps Shape"
8420 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:301
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
8424 msgid "Text Slanted Shape"
8425 msgstr "Szöveg döntött alak"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:302
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
8429 msgid "Text Upright Shape"
8430 msgstr "Szöveg álló alak"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:307
8433 msgid "Floatflt Figure"
8434 msgstr "Floatflt ábra"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:311
8437 #: lib/ui/classic.ui:361
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8439 msgid "Table of Contents|C"
8440 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:313
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
8444 msgid "Index List|I"
8445 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:314
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
8449 msgid "Glossary|G"
8450 msgstr "Szójegyzék|S"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:315
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
8454 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8455 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:319
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
8459 msgid "LyX Document...|X"
8460 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:320
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8464 msgid "Plain Text...|T"
8465 msgstr "Síma szöveg...|m"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:321
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8469 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8470 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:325
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8474 msgid "Track Changes|T"
8475 msgstr "Változások követése|V"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:326
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8479 msgid "Merge Changes...|M"
8480 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:327
8483 msgid "Accept All Changes|A"
8484 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:328
8487 msgid "Reject All Changes|R"
8488 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:329
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8492 msgid "Show Changes in Output|S"
8493 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:336
8496 msgid "Character...|C"
8497 msgstr "Betû...|B"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:337
8500 msgid "Paragraph...|P"
8501 msgstr "Bekezdés...|e"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:338
8504 msgid "Document...|D"
8505 msgstr "Dokumentum...|D"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:339
8508 msgid "Tabular...|T"
8509 msgstr "Táblázat...|T"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:341
8512 msgid "Emphasize Style|E"
8513 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:342
8516 msgid "Noun Style|N"
8517 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:343
8520 msgid "Bold Style|B"
8521 msgstr "Félkövér stílus|v"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:346
8524 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8525 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:347
8528 msgid "Increase Environment Depth|i"
8529 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:348
8532 msgid "Start Appendix Here|S"
8533 msgstr "Innentõl függelék|f"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:357
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8537 msgid "Build Program|B"
8538 msgstr "Program fordítása|r"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:358
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8542 msgid "Update|U"
8543 msgstr "Frissítés|i"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:360
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8547 msgid "LaTeX Log|L"
8548 msgstr "LaTeX napló|X"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:362
8551 msgid "TeX Information|X"
8552 msgstr "TeX információ|X"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:375
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
8556 msgid "Next Note|N"
8557 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:376
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8561 msgid "Go to Label|L"
8562 msgstr "Címkére ugrás|C"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:377
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8566 msgid "Bookmarks|B"
8567 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:381
8570 msgid "Save Bookmark 1|S"
8571 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:382
8574 msgid "Save Bookmark 2"
8575 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:383
8578 msgid "Save Bookmark 3"
8579 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:384
8582 msgid "Save Bookmark 4"
8583 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:385
8586 msgid "Save Bookmark 5"
8587 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:387
8590 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8591 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:388
8594 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8595 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:389
8598 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8599 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:390
8602 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8603 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:391
8606 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8607 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:406
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
8611 msgid "Introduction|I"
8612 msgstr "Bevezetés|B"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:407
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8616 msgid "Tutorial|T"
8617 msgstr "Tankönyv|T"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:408
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
8621 msgid "User's Guide|U"
8622 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:409
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
8626 msgid "Extended Features|E"
8627 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:410
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
8631 msgid "Embedded Objects|m"
8632 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:411
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
8636 msgid "Customization|C"
8637 msgstr "Testreszabás|e"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:413
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
8641 msgid "FAQ|F"
8642 msgstr "GYIK|G"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:414
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
8646 msgid "Table of Contents|a"
8647 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:415
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
8651 msgid "LaTeX Configuration|L"
8652 msgstr "LaTeX információ|L"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:417
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
8656 msgid "About LyX|X"
8657 msgstr "LyX névjegy|X"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:425
8660 #: src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8661 msgid "About LyX"
8662 msgstr "LyX névjegy"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:426
8665 msgid "Preferences..."
8666 msgstr "Beállítások..."
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:427
8669 msgid "Quit LyX"
8670 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8673 msgid "Document|D"
8674 msgstr "Dokumentum|D"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8677 msgid "Tools|T"
8678 msgstr "Eszközök|k"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8681 msgid "New from Template...|m"
8682 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8685 msgid "Open Recent|t"
8686 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8689 msgid "New Window|W"
8690 msgstr "Új ablak|a"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8693 msgid "Close Window|d"
8694 msgstr "Ablak bezárása|b"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8697 msgid "Redo|R"
8698 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8702 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460
8703 #: src/text3.C:824
8704 msgid "Cut"
8705 msgstr "Kivágás"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8709 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468
8710 #: src/text3.C:829
8711 msgid "Copy"
8712 msgstr "Másolás"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8716 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211
8717 #: src/mathed/InsetMathNest.C:439
8718 #: src/text3.C:805
8719 msgid "Paste"
8720 msgstr "Beillesztés"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8723 msgid "Paste Recent|e"
8724 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8727 msgid "Paste Special"
8728 msgstr "Egyedi beillesztés"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8731 msgid "Select All"
8732 msgstr "Minden kiválasztása"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8735 msgid "Move Paragraph Up|o"
8736 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8739 msgid "Move Paragraph Down|v"
8740 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8743 msgid "Text Style|S"
8744 msgstr "Szöveg stílus|S"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8747 msgid "Paragraph Settings...|P"
8748 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8751 msgid "Table|T"
8752 msgstr "Táblázat|T"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8755 msgid "Rows & Columns|C"
8756 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8759 msgid "Increase List Depth|I"
8760 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8763 msgid "Decrease List Depth|D"
8764 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8767 msgid "Dissolve Inset|l"
8768 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8771 msgid "TeX Code Settings...|C"
8772 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8775 msgid "Float Settings...|a"
8776 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8779 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8780 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8783 msgid "Note Settings...|N"
8784 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8787 msgid "Branch Settings...|B"
8788 msgstr "Változat beállítások...|V"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8791 msgid "Box Settings...|x"
8792 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8795 msgid "Table Settings...|a"
8796 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8799 msgid "Plain Text|T"
8800 msgstr "Síma szöveg|m"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8803 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8804 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8807 msgid "Selection|S"
8808 msgstr "Kijelölé|s"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8811 msgid "Selection, Join Lines|i"
8812 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8815 msgid "Customized...|C"
8816 msgstr "Egyéb...|E"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8819 msgid "Capitalize|a"
8820 msgstr "Nagybetûsít|a"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8823 msgid "Uppercase|U"
8824 msgstr "Nagybetû|N"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8827 msgid "Lowercase|L"
8828 msgstr "Kisbetû|K"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8831 msgid "Top Line|T"
8832 msgstr "Felsõ volan|F"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8835 msgid "Bottom Line|B"
8836 msgstr "Alsó vonal|A"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8839 msgid "Left Line|L"
8840 msgstr "Bal vonal|B"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8843 msgid "Right Line|R"
8844 msgstr "Jobb vonal|J"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8847 msgid "Copy Row|o"
8848 msgstr "Sor másolása|S"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8851 msgid "Swap Rows|S"
8852 msgstr "Sorok cseréje|r"
8853
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8855 msgid "Copy Column|p"
8856 msgstr "Oszlop másolása|O"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8859 msgid "Swap Columns|w"
8860 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8863 msgid "Text Style|T"
8864 msgstr "Szöveg stílus|t"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8867 msgid "Split Cell|C"
8868 msgstr "Cella felosztása|s"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8871 msgid "Add Line Above|A"
8872 msgstr "Szegély fent|f"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8875 msgid "Add Line Below|B"
8876 msgstr "Szegély lent|g"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8879 msgid "Delete Line Above|D"
8880 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8883 msgid "Delete Line Below|e"
8884 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8887 msgid "Add Line to Left"
8888 msgstr "Bal oldali vonal"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8891 msgid "Add Line to Right"
8892 msgstr "Jobb oldali vonal"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8895 msgid "Delete Line to Left"
8896 msgstr "Sor törlése balra"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8899 msgid "Delete Line to Right"
8900 msgstr "Sor törlése jobbra"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8903 msgid "Math Normal Font|N"
8904 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8907 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8908 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8911 msgid "Math Fraktur Family|F"
8912 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8915 msgid "Math Roman Family|R"
8916 msgstr "Képlet Roman család|R"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8919 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8920 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8921
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8923 msgid "Math Bold Series|B"
8924 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8925
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8927 msgid "Text Normal Font|T"
8928 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8931 msgid "Octave|O"
8932 msgstr "Oktális|O"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8935 msgid "Maxima|M"
8936 msgstr "Maxima|M"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8939 msgid "Mathematica|a"
8940 msgstr "Matematika|a"
8941
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8943 msgid "Maple, simplify|s"
8944 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8947 msgid "Maple, factor|f"
8948 msgstr "Maple, factor|f"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8951 msgid "Maple, evalm|e"
8952 msgstr "Maple, evalm|e"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8955 msgid "Maple, evalf|v"
8956 msgstr "Maple, evalf|v"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8959 msgid "Open All Insets|O"
8960 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8961
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8963 msgid "Close All Insets|C"
8964 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8965
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8967 msgid "View Source|S"
8968 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8969
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8971 msgid "Toolbars|b"
8972 msgstr "Eszköztárak|k"
8973
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8975 msgid "Special Character|p"
8976 msgstr "Speciális jel|c"
8977
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8979 msgid "Formatting|o"
8980 msgstr "Formázás|o"
8981
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8983 msgid "List / TOC|i"
8984 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8985
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8987 msgid "Float|a"
8988 msgstr "Úsztatás|a"
8989
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8991 msgid "Branch|B"
8992 msgstr "Változat|V"
8993
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8995 msgid "File|e"
8996 msgstr "Fájl|F"
8997
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8999 #: src/insets/insetbox.C:152
9000 msgid "Box"
9001 msgstr "Doboz"
9002
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9004 msgid "Cross-Reference...|R"
9005 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9006
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
9008 msgid "Caption"
9009 msgstr "Felirat"
9010
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
9012 msgid "Index Entry|d"
9013 msgstr "Tárgyszó|s"
9014
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9016 msgid "Glossary Entry|y"
9017 msgstr "Szójegyzék elem|j"
9018
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9020 msgid "Table...|T"
9021 msgstr "Táblázat...|T"
9022
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9024 msgid "Short Title|S"
9025 msgstr "Rövid cím|v"
9026
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9028 msgid "TeX Code|X"
9029 msgstr "TeX kód|X"
9030
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9032 msgid "Ordinary Quote|Q"
9033 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9034
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9036 msgid "Single Quote|S"
9037 msgstr "Aposztrof|p"
9038
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9040 msgid "Phonetic Symbols|y"
9041 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9042
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
9044 msgid "Protected Space|P"
9045 msgstr "Védett szóköz|s"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9048 msgid "Horizontal Fill|F"
9049 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9050
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9052 msgid "Horizontal Line|L"
9053 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9054
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9056 msgid "Vertical Space...|V"
9057 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9058
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9060 msgid "Hyphenation Point|H"
9061 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9062
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9064 msgid "Line Break|B"
9065 msgstr "Sortörés|r"
9066
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9068 msgid "Page Break|a"
9069 msgstr "Oldaltörés|d"
9070
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9072 msgid "Clear Page|C"
9073 msgstr "Üres oldal|a"
9074
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9076 msgid "Clear Double Page|D"
9077 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9078
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9080 msgid "Numbered Formula|N"
9081 msgstr "Számozott képlet|p"
9082
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9084 msgid "Aligned Environment|l"
9085 msgstr "Igazítás környezet|I"
9086
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9088 msgid "AlignedAt Environment|v"
9089 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9090
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9092 msgid "Gathered Environment|h"
9093 msgstr "Gathered környezet|G"
9094
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9096 msgid "Math Panel|P"
9097 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
9098
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9100 msgid "Text Wrap Float|W"
9101 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9102
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9104 msgid "External Material...|M"
9105 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9106
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9108 msgid "Child Document...|d"
9109 msgstr "Aldokumentum...|d"
9110
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9112 msgid "LyX Note|N"
9113 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9114
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9116 msgid "Comment|C"
9117 msgstr "Megjegyzés|M"
9118
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9120 msgid "Greyed Out|G"
9121 msgstr "Kiszürkített|K"
9122
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
9124 msgid "Change Tracking|C"
9125 msgstr "Változások követése|l"
9126
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
9128 msgid "Table of Contents|T"
9129 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9130
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
9132 msgid "Start Appendix Here|A"
9133 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9134
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9136 msgid "Compressed|o"
9137 msgstr "Tömörített|m"
9138
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9140 msgid "Settings...|S"
9141 msgstr "Beállítások...|B"
9142
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9144 msgid "Accept Change|A"
9145 msgstr "Elfogadás|a"
9146
9147 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9148 msgid "Reject Change|R"
9149 msgstr "Visszautasítás|i"
9150
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9152 msgid "Accept All Changes|c"
9153 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9154
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9156 msgid "Reject All Changes|e"
9157 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9158
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9160 msgid "Next Change|C"
9161 msgstr "Következõ változás|v"
9162
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9164 msgid "Next Cross-Reference|R"
9165 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9166
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9168 msgid "Save Bookmark|S"
9169 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9170
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
9172 msgid "Clear Bookmarks|C"
9173 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9174
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9176 msgid "Thesaurus...|T"
9177 msgstr "Szinonímák...|o"
9178
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9180 msgid "TeX Information|I"
9181 msgstr "TeX információ|X"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
9184 msgid "New document"
9185 msgstr "Új dokumentum"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
9188 msgid "Open document"
9189 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
9192 msgid "Save document"
9193 msgstr "Dokumentum mentése"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
9196 msgid "Print document"
9197 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49
9200 #: src/BufferView.C:739
9201 msgid "Undo"
9202 msgstr "Visszavonás"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50
9205 #: src/BufferView.C:749
9206 msgid "Redo"
9207 msgstr "Mégis"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
9210 msgid "Find and replace"
9211 msgstr "Keres és cserél"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
9214 msgid "Toggle emphasis"
9215 msgstr "Kiemelés váltása"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9218 msgid "Toggle noun"
9219 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9222 msgid "Apply last"
9223 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9226 msgid "Insert math"
9227 msgstr "Képlet beszúrása"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
9230 msgid "Insert graphics"
9231 msgstr "Grafika beszúrása"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9234 msgid "Insert table"
9235 msgstr "Táblázat beszúrása"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
9238 msgid "Extra"
9239 msgstr "Extra"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9242 msgid "Numbered list"
9243 msgstr "Számozott lista"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9246 msgid "Itemized list"
9247 msgstr "Felsorolás"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9250 msgid "Increase depth"
9251 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9254 msgid "Decrease depth"
9255 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
9258 msgid "Insert figure float"
9259 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9262 msgid "Insert table float"
9263 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9266 msgid "Insert label"
9267 msgstr "Címke beszúrása"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9270 msgid "Insert cross-reference"
9271 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
9274 msgid "Insert citation"
9275 msgstr "Idézet beszúrása"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9278 msgid "Insert index entry"
9279 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9282 msgid "Insert glossary entry"
9283 msgstr "Szószedet beszúrása"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
9286 msgid "Insert footnote"
9287 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
9290 msgid "Insert margin note"
9291 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9295 msgid "Insert note"
9296 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
9299 msgid "Insert URL"
9300 msgstr "URL beszúrása"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9303 msgid "Insert TeX code"
9304 msgstr "TeX kód beszúrása"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9307 msgid "Include file"
9308 msgstr "Fájl csatolása"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
9311 msgid "Text style"
9312 msgstr "Szöveg stílus"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9315 msgid "Paragraph settings"
9316 msgstr "Bekezdés beállításai"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9319 msgid "Table of contents"
9320 msgstr "Tartalomjegyzék"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
9323 msgid "Check spelling"
9324 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9328 msgid "Add row"
9329 msgstr "Sor hozzáadása"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9333 msgid "Add column"
9334 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9338 msgid "Delete row"
9339 msgstr "Sor törlése"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9343 msgid "Delete column"
9344 msgstr "Oszlop törlése"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9347 msgid "Set top line"
9348 msgstr "Felsõ szegély be"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
9351 msgid "Set bottom line"
9352 msgstr "Alsó szegély be"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9355 msgid "Set left line"
9356 msgstr "Bal szegély be"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9359 msgid "Set right line"
9360 msgstr "Jobb szegély be"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9363 msgid "Set all lines"
9364 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9367 msgid "Unset all lines"
9368 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9371 msgid "Align left"
9372 msgstr "Balra igazít"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9375 msgid "Align center"
9376 msgstr "Középre igazít"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9379 msgid "Align right"
9380 msgstr "Jobbra igazít"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
9383 msgid "Align top"
9384 msgstr "Igazítás fel"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
9387 msgid "Align middle"
9388 msgstr "Igazítás középre"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
9391 msgid "Align bottom"
9392 msgstr "Igazítás le"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
9395 msgid "Rotate cell"
9396 msgstr "Cella forgatása"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
9399 msgid "Rotate table"
9400 msgstr "Táblázat forgatása"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9403 msgid "Set multi-column"
9404 msgstr "Cellák egyesítése"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9407 msgid "Math"
9408 msgstr "Képlet"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9411 msgid "Show math panel"
9412 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9415 msgid "Set display mode"
9416 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9419 msgid "Insert square root"
9420 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9423 msgid "Insert sum"
9424 msgstr "Szumma beszúrása"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9427 msgid "Insert integral"
9428 msgstr "Integrál beszúrása"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9431 msgid "Insert product"
9432 msgstr "Szorzat beszúrása"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9435 msgid "Insert ( )"
9436 msgstr "() beszúrása"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9439 msgid "Insert [ ]"
9440 msgstr "[] beszúrása"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9443 msgid "Insert { }"
9444 msgstr "{} beszúrása"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9447 msgid "Insert cases environment"
9448 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9451 msgid "Command Buffer"
9452 msgstr "Parancs puffer"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9455 msgid "Review"
9456 msgstr "Korrektúra"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9459 msgid "Track changes"
9460 msgstr "Változások követése"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9463 msgid "Show changes in output"
9464 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9467 msgid "Next change"
9468 msgstr "Következõ változás"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9471 msgid "Accept change"
9472 msgstr "Elfogadás"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9475 msgid "Reject change"
9476 msgstr "Visszautasítás"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9479 msgid "Merge changes"
9480 msgstr "Változások elfogadása"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9483 msgid "Accept all changes"
9484 msgstr "Minden változás elfogadása"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9487 msgid "Reject all changes"
9488 msgstr "Minden változás elvetése"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9491 msgid "Next note"
9492 msgstr "Következõ megjegyzés"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9495 msgid "View/Update"
9496 msgstr "Nézet/Frissítés"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9499 msgid "View DVI"
9500 msgstr "DVI nézete"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9503 msgid "Update DVI"
9504 msgstr "DVI frissítése"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9507 msgid "View PDF (pdflatex)"
9508 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9511 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9512 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9515 msgid "View PostScript"
9516 msgstr "PostScript nézete"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9519 msgid "Update PostScript"
9520 msgstr "PostScript frissítése"
9521
9522 #: src/BufferView.C:229
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "The document %1$s is already loaded.\n"
9526 "\n"
9527 "Do you want to revert to the saved version?"
9528 msgstr ""
9529 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
9530 "\n"
9531 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
9532
9533 #: src/BufferView.C:232
9534 #: src/lyxfunc.C:905
9535 msgid "Revert to saved document?"
9536 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
9537
9538 #: src/BufferView.C:233
9539 #: src/lyxfunc.C:906
9540 #: src/lyxvc.C:175
9541 msgid "&Revert"
9542 msgstr "&Visszatér"
9543
9544 #: src/BufferView.C:233
9545 msgid "&Switch to document"
9546 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
9547
9548 #: src/BufferView.C:255
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9552 "\n"
9553 "Do you want to create a new document?"
9554 msgstr ""
9555 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
9556 "\n"
9557 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
9558
9559 #: src/BufferView.C:258
9560 msgid "Create new document?"
9561 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
9562
9563 #: src/BufferView.C:259
9564 msgid "&Create"
9565 msgstr "&Létrehozás"
9566
9567 #: src/BufferView.C:564
9568 msgid "Save bookmark"
9569 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
9570
9571 #: src/BufferView.C:742
9572 msgid "No further undo information"
9573 msgstr "Nincs több visszavonás"
9574
9575 #: src/BufferView.C:752
9576 msgid "No further redo information"
9577 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
9578
9579 #: src/BufferView.C:910
9580 msgid "Mark off"
9581 msgstr "Jel ki"
9582
9583 #: src/BufferView.C:917
9584 msgid "Mark on"
9585 msgstr "Jel be"
9586
9587 #: src/BufferView.C:924
9588 msgid "Mark removed"
9589 msgstr "Jel eltávolítva"
9590
9591 #: src/BufferView.C:927
9592 msgid "Mark set"
9593 msgstr "Jel beállítva"
9594
9595 #: src/BufferView.C:973
9596 #, c-format
9597 msgid "%1$d words in selection."
9598 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
9599
9600 #: src/BufferView.C:976
9601 #, c-format
9602 msgid "%1$d words in document."
9603 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
9604
9605 #: src/BufferView.C:981
9606 msgid "One word in selection."
9607 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
9608
9609 #: src/BufferView.C:983
9610 msgid "One word in document."
9611 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
9612
9613 #: src/BufferView.C:986
9614 msgid "Count words"
9615 msgstr "Szavak megszámolása"
9616
9617 #: src/BufferView.C:1511
9618 msgid "Select LyX document to insert"
9619 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
9620
9621 #: src/BufferView.C:1513
9622 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9623 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9624 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9625 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9626 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91
9627 #: src/lyx_cb.C:136
9628 #: src/lyxfunc.C:1871
9629 #: src/lyxfunc.C:1910
9630 #: src/lyxfunc.C:1983
9631 msgid "Documents|#o#O"
9632 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
9633
9634 #: src/BufferView.C:1514
9635 #: src/lyxfunc.C:1911
9636 #: src/lyxfunc.C:1984
9637 msgid "Examples|#E#e"
9638 msgstr "Példák|#P#p"
9639
9640 #: src/BufferView.C:1518
9641 #: src/lyx_cb.C:142
9642 #: src/lyxfunc.C:1876
9643 #: src/lyxfunc.C:1915
9644 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9645 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
9646
9647 #: src/BufferView.C:1530
9648 #: src/lyxfunc.C:1925
9649 #: src/lyxfunc.C:2005
9650 #: src/lyxfunc.C:2019
9651 #: src/lyxfunc.C:2035
9652 msgid "Canceled."
9653 msgstr "Törölve."
9654
9655 #: src/BufferView.C:1541
9656 #, c-format
9657 msgid "Inserting document %1$s..."
9658 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
9659
9660 #: src/BufferView.C:1552
9661 #, c-format
9662 msgid "Document %1$s inserted."
9663 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
9664
9665 #: src/BufferView.C:1554
9666 #, c-format
9667 msgid "Could not insert document %1$s"
9668 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
9669
9670 #: src/Chktex.C:71
9671 #, c-format
9672 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9673 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
9674
9675 #: src/Chktex.C:73
9676 msgid "ChkTeX warning id # "
9677 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
9678
9679 #: src/CutAndPaste.C:433
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "Layout had to be changed from\n"
9683 "%1$s to %2$s\n"
9684 "because of class conversion from\n"
9685 "%3$s to %4$s"
9686 msgstr ""
9687 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
9688 "%1$s, erre: %2$s\n"
9689 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
9690 "%3$s, erre %4$s"
9691
9692 #: src/CutAndPaste.C:438
9693 msgid "Changed Layout"
9694 msgstr "Kinézet megváltozott"
9695
9696 #: src/CutAndPaste.C:457
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9700 "%2$s to %3$s"
9701 msgstr ""
9702 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
9703 "%2$s-ról, %3$s-ra"
9704
9705 #: src/CutAndPaste.C:464
9706 msgid "Undefined character style"
9707 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
9708
9709 #: src/LColor.C:95
9710 msgid "none"
9711 msgstr "színtelen"
9712
9713 #: src/LColor.C:96
9714 msgid "black"
9715 msgstr "fekete"
9716
9717 #: src/LColor.C:97
9718 msgid "white"
9719 msgstr "fehér"
9720
9721 #: src/LColor.C:98
9722 msgid "red"
9723 msgstr "vörös"
9724
9725 #: src/LColor.C:99
9726 msgid "green"
9727 msgstr "zöld"
9728
9729 #: src/LColor.C:100
9730 msgid "blue"
9731 msgstr "kék"
9732
9733 #: src/LColor.C:101
9734 msgid "cyan"
9735 msgstr "ciánkék"
9736
9737 #: src/LColor.C:102
9738 msgid "magenta"
9739 msgstr "bíbor"
9740
9741 #: src/LColor.C:103
9742 msgid "yellow"
9743 msgstr "sárga"
9744
9745 #: src/LColor.C:104
9746 msgid "cursor"
9747 msgstr "kurzor"
9748
9749 #: src/LColor.C:105
9750 msgid "background"
9751 msgstr "háttér"
9752
9753 #: src/LColor.C:106
9754 msgid "text"
9755 msgstr "szöveg"
9756
9757 #: src/LColor.C:107
9758 msgid "selection"
9759 msgstr "kijelölés"
9760
9761 #: src/LColor.C:108
9762 msgid "LaTeX text"
9763 msgstr "LaTeX szöveg"
9764
9765 #: src/LColor.C:109
9766 msgid "previewed snippet"
9767 msgstr "elõnézet rész"
9768
9769 #: src/LColor.C:110
9770 #: src/insets/insetnote.C:310
9771 msgid "note"
9772 msgstr "megjegyzés"
9773
9774 #: src/LColor.C:111
9775 msgid "note background"
9776 msgstr "megjegyzés háttere"
9777
9778 #: src/LColor.C:112
9779 msgid "comment"
9780 msgstr "megjegyzés"
9781
9782 #: src/LColor.C:113
9783 msgid "comment background"
9784 msgstr "megjegyzés háttere"
9785
9786 #: src/LColor.C:114
9787 msgid "greyedout inset"
9788 msgstr "kiszürkített betét"
9789
9790 #: src/LColor.C:115
9791 msgid "greyedout inset background"
9792 msgstr "kiszürkített betét háttér"
9793
9794 #: src/LColor.C:116
9795 msgid "shaded box"
9796 msgstr "árnyékolt keret"
9797
9798 #: src/LColor.C:117
9799 msgid "depth bar"
9800 msgstr "mélységjelölõ"
9801
9802 #: src/LColor.C:118
9803 msgid "language"
9804 msgstr "nyelv"
9805
9806 #: src/LColor.C:119
9807 msgid "command inset"
9808 msgstr "parancsbetét"
9809
9810 #: src/LColor.C:120
9811 msgid "command inset background"
9812 msgstr "parancsbetét háttere"
9813
9814 #: src/LColor.C:121
9815 msgid "command inset frame"
9816 msgstr "parancsbetét kerete"
9817
9818 #: src/LColor.C:122
9819 msgid "special character"
9820 msgstr "speciális jel"
9821
9822 #: src/LColor.C:123
9823 msgid "math"
9824 msgstr "képlet"
9825
9826 #: src/LColor.C:124
9827 msgid "math background"
9828 msgstr "képlet háttere"
9829
9830 #: src/LColor.C:125
9831 msgid "graphics background"
9832 msgstr "grafika háttere"
9833
9834 #: src/LColor.C:126
9835 msgid "Math macro background"
9836 msgstr "képletmakró háttere"
9837
9838 #: src/LColor.C:127
9839 msgid "math frame"
9840 msgstr "képlet kerete"
9841
9842 #: src/LColor.C:128
9843 msgid "math line"
9844 msgstr "képlet vonal"
9845
9846 #: src/LColor.C:129
9847 msgid "caption frame"
9848 msgstr "cím kerete"
9849
9850 #: src/LColor.C:130
9851 msgid "collapsable inset text"
9852 msgstr "becsukható betét szövege"
9853
9854 #: src/LColor.C:131
9855 msgid "collapsable inset frame"
9856 msgstr "becsukható betét kerete"
9857
9858 #: src/LColor.C:132
9859 msgid "inset background"
9860 msgstr "betét háttér"
9861
9862 #: src/LColor.C:133
9863 msgid "inset frame"
9864 msgstr "betét kerete"
9865
9866 #: src/LColor.C:134
9867 msgid "LaTeX error"
9868 msgstr "LaTeX hiba"
9869
9870 #: src/LColor.C:135
9871 msgid "end-of-line marker"
9872 msgstr "sorvégejelölõ"
9873
9874 #: src/LColor.C:136
9875 msgid "appendix marker"
9876 msgstr "függelék jelölõ"
9877
9878 #: src/LColor.C:137
9879 msgid "change bar"
9880 msgstr "change bar"
9881
9882 #: src/LColor.C:138
9883 msgid "Deleted text"
9884 msgstr "Törölt szöveg"
9885
9886 #: src/LColor.C:139
9887 msgid "Added text"
9888 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9889
9890 #: src/LColor.C:140
9891 msgid "added space markers"
9892 msgstr "további helyjelölõk"
9893
9894 #: src/LColor.C:141
9895 msgid "top/bottom line"
9896 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9897
9898 #: src/LColor.C:142
9899 msgid "table line"
9900 msgstr "táblázat vonal"
9901
9902 #: src/LColor.C:144
9903 msgid "table on/off line"
9904 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9905
9906 #: src/LColor.C:146
9907 msgid "bottom area"
9908 msgstr "alsó terület"
9909
9910 #: src/LColor.C:147
9911 msgid "page break"
9912 msgstr "oldaltörés"
9913
9914 #: src/LColor.C:148
9915 msgid "frame of button"
9916 msgstr "gomb kerete"
9917
9918 #: src/LColor.C:149
9919 msgid "button background"
9920 msgstr "gomb háttere"
9921
9922 #: src/LColor.C:150
9923 msgid "button background under focus"
9924 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9925
9926 #: src/LColor.C:151
9927 msgid "inherit"
9928 msgstr "örökölt"
9929
9930 #: src/LColor.C:152
9931 msgid "ignore"
9932 msgstr "mellõz"
9933
9934 #: src/LaTeX.C:94
9935 #, c-format
9936 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9937 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9938
9939 #: src/LaTeX.C:297
9940 #: src/LaTeX.C:384
9941 msgid "Running MakeIndex."
9942 msgstr "MakeIndex futtatása."
9943
9944 #: src/LaTeX.C:306
9945 #: src/LaTeX.C:395
9946 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9947 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9948
9949 #: src/LaTeX.C:325
9950 msgid "Running BibTeX."
9951 msgstr "BibTeX futtatása."
9952
9953 #: src/MenuBackend.C:463
9954 #: src/MenuBackend.C:500
9955 #: src/MenuBackend.C:572
9956 #: src/MenuBackend.C:594
9957 #: src/MenuBackend.C:617
9958 #: src/MenuBackend.C:703
9959 msgid "No Documents Open!"
9960 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9961
9962 #: src/MenuBackend.C:540
9963 msgid "Plain Text"
9964 msgstr "Sima szöveg"
9965
9966 #: src/MenuBackend.C:542
9967 msgid "Plain Text, Join Lines"
9968 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9969
9970 #: src/MenuBackend.C:714
9971 msgid "Master Document"
9972 msgstr "Fõdokumentum"
9973
9974 #: src/MenuBackend.C:746
9975 msgid "No Table of contents"
9976 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9977
9978 #: src/MenuBackend.C:791
9979 msgid " (auto)"
9980 msgstr " (automatikus)"
9981
9982 #: src/SpellBase.C:51
9983 msgid "Native OS API not yet supported."
9984 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9985
9986 #: src/buffer.C:231
9987 msgid "Could not remove temporary directory"
9988 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9989
9990 #: src/buffer.C:232
9991 #, c-format
9992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9993 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9994
9995 #: src/buffer.C:403
9996 msgid "Unknown document class"
9997 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9998
9999 #: src/buffer.C:404
10000 #, c-format
10001 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10002 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály ismeretlen."
10003
10004 #: src/buffer.C:463
10005 #: src/text.C:292
10006 #, c-format
10007 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10008 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
10009
10010 #: src/buffer.C:467
10011 #: src/buffer.C:474
10012 #: src/buffer.C:494
10013 msgid "Document header error"
10014 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
10015
10016 #: src/buffer.C:473
10017 msgid "\\begin_header is missing"
10018 msgstr "\\begin_header hiányzik"
10019
10020 #: src/buffer.C:493
10021 msgid "\\begin_document is missing"
10022 msgstr "\\begin_document hiányzik"
10023
10024 #: src/buffer.C:504
10025 msgid "Can't load document class"
10026 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
10027
10028 #: src/buffer.C:505
10029 #, c-format
10030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
10031 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem tölthetõ be."
10032
10033 #: src/buffer.C:648
10034 #: src/buffer.C:657
10035 msgid "Document could not be read"
10036 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
10037
10038 #: src/buffer.C:649
10039 #: src/buffer.C:658
10040 #, c-format
10041 msgid "%1$s could not be read."
10042 msgstr "%1$s nem olvasható."
10043
10044 #: src/buffer.C:666
10045 #: src/buffer.C:738
10046 msgid "Document format failure"
10047 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
10048
10049 #: src/buffer.C:667
10050 #, c-format
10051 msgid "%1$s is not a LyX document."
10052 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
10053
10054 #: src/buffer.C:691
10055 msgid "Conversion failed"
10056 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
10057
10058 #: src/buffer.C:692
10059 #, c-format
10060 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
10061 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz ideiglenes fájl nem hozható létre."
10062
10063 #: src/buffer.C:701
10064 msgid "Conversion script not found"
10065 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
10066
10067 #: src/buffer.C:702
10068 #, c-format
10069 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
10070 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx átalakító parancsfájlt."
10071
10072 #: src/buffer.C:723
10073 msgid "Conversion script failed"
10074 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
10075
10076 #: src/buffer.C:724
10077 #, c-format
10078 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
10079 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem tudja átalakítani."
10080
10081 #: src/buffer.C:739
10082 #, c-format
10083 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10084 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
10085
10086 #: src/buffer.C:775
10087 msgid "Backup failure"
10088 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
10089
10090 #: src/buffer.C:776
10091 #, c-format
10092 msgid ""
10093 "Cannot create backup file %1$s.\n"
10094 "Please check whether the directory exists and is writeable."
10095 msgstr ""
10096 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
10097 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
10098
10099 #: src/buffer.C:888
10100 msgid "Encoding error"
10101 msgstr "Kódolási hiba"
10102
10103 #: src/buffer.C:889
10104 msgid ""
10105 "Some characters of your document are not representable in the chosen encoding.\n"
10106 "Changing the document encoding to utf8 could help."
10107 msgstr ""
10108 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
10109 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
10110
10111 #: src/buffer.C:898
10112 msgid "Error closing file"
10113 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
10114
10115 #: src/buffer.C:899
10116 msgid ""
10117 "The output file could not be closed properly.\n"
10118 " Probably some characters of your document are not representable in the chosen encoding.\n"
10119 "Changing the document encoding to utf8 could help."
10120 msgstr ""
10121 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
10122 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi kódolásban.\n"
10123 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
10124
10125 #: src/buffer.C:1157
10126 msgid "Running chktex..."
10127 msgstr "Chktex futtatása..."
10128
10129 #: src/buffer.C:1170
10130 msgid "chktex failure"
10131 msgstr "chktex hiba"
10132
10133 #: src/buffer.C:1171
10134 msgid "Could not run chktex successfully."
10135 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
10136
10137 #: src/buffer_funcs.C:81
10138 #, c-format
10139 msgid ""
10140 "The specified document\n"
10141 "%1$s\n"
10142 "could not be read."
10143 msgstr ""
10144 "A megadott dokumentumot\n"
10145 "%1$s\n"
10146 "nem lehet olvasni."
10147
10148 #: src/buffer_funcs.C:83
10149 msgid "Could not read document"
10150 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
10151
10152 #: src/buffer_funcs.C:96
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10156 "\n"
10157 "Recover emergency save?"
10158 msgstr ""
10159 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
10160 "\n"
10161 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
10162
10163 #: src/buffer_funcs.C:99
10164 msgid "Load emergency save?"
10165 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
10166
10167 #: src/buffer_funcs.C:100
10168 msgid "&Recover"
10169 msgstr "&Helyreállítás"
10170
10171 #: src/buffer_funcs.C:100
10172 msgid "&Load Original"
10173 msgstr "&Eredeti betöltése"
10174
10175 #: src/buffer_funcs.C:123
10176 #, c-format
10177 msgid ""
10178 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10179 "\n"
10180 "Load the backup instead?"
10181 msgstr ""
10182 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
10183 "\n"
10184 "Inkább azt töltsem be?"
10185
10186 #: src/buffer_funcs.C:126
10187 msgid "Load backup?"
10188 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
10189
10190 #: src/buffer_funcs.C:127
10191 msgid "&Load backup"
10192 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
10193
10194 #: src/buffer_funcs.C:127
10195 msgid "Load &original"
10196 msgstr "&Eredeti betöltése"
10197
10198 #: src/buffer_funcs.C:166
10199 #, c-format
10200 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10201 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
10202
10203 #: src/buffer_funcs.C:168
10204 msgid "Retrieve from version control?"
10205 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
10206
10207 #: src/buffer_funcs.C:169
10208 msgid "&Retrieve"
10209 msgstr "&Visszahozás"
10210
10211 #: src/buffer_funcs.C:202
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "The specified document template\n"
10215 "%1$s\n"
10216 "could not be read."
10217 msgstr ""
10218 "A megadott sablon\n"
10219 "%1$s\n"
10220 "nem olvasható."
10221
10222 #: src/buffer_funcs.C:204
10223 msgid "Could not read template"
10224 msgstr "Sablon nem olvasható"
10225
10226 #: src/buffer_funcs.C:522
10227 msgid "\\arabic{enumi}."
10228 msgstr "\\arabic{enumi}."
10229
10230 #: src/buffer_funcs.C:528
10231 msgid "\\roman{enumiii}."
10232 msgstr "\\roman{enumiii}."
10233
10234 #: src/buffer_funcs.C:531
10235 msgid "\\Alph{enumiv}."
10236 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10237
10238 #: src/bufferlist.C:110
10239 #: src/bufferlist.C:218
10240 #, c-format
10241 msgid ""
10242 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10243 "\n"
10244 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10245 msgstr ""
10246 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
10247 "\n"
10248 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
10249
10250 #: src/bufferlist.C:113
10251 #: src/bufferlist.C:221
10252 #: src/lyxfunc.C:731
10253 msgid "Save changed document?"
10254 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
10255
10256 #: src/bufferlist.C:114
10257 #: src/bufferlist.C:222
10258 msgid "&Discard"
10259 msgstr "&Elvetés"
10260
10261 #: src/bufferlist.C:348
10262 #, c-format
10263 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10264 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
10265
10266 #: src/bufferlist.C:359
10267 #: src/bufferlist.C:372
10268 #: src/bufferlist.C:386
10269 msgid "  Save seems successful. Phew."
10270 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
10271
10272 #: src/bufferlist.C:362
10273 #: src/bufferlist.C:376
10274 msgid "  Save failed! Trying..."
10275 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
10276
10277 #: src/bufferlist.C:389
10278 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10279 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
10280
10281 #: src/bufferparams.C:438
10282 #, c-format
10283 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10284 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
10285
10286 #: src/bufferparams.C:440
10287 msgid "Document class not available"
10288 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
10289
10290 #: src/bufferparams.C:441
10291 msgid "LyX will not be able to produce output."
10292 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
10293
10294 #: src/bufferview_funcs.C:308
10295 msgid "No more insets"
10296 msgstr "Nincs több betét"
10297
10298 #: src/client/debug.C:44
10299 #: src/debug.C:44
10300 msgid "No debugging message"
10301 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
10302
10303 #: src/client/debug.C:45
10304 #: src/debug.C:45
10305 msgid "General information"
10306 msgstr "Általános információ"
10307
10308 #: src/client/debug.C:46
10309 #: src/debug.C:70
10310 msgid "Developers' general debug messages"
10311 msgstr "Developers' general debug messages"
10312
10313 #: src/client/debug.C:47
10314 #: src/debug.C:71
10315 msgid "All debugging messages"
10316 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
10317
10318 #: src/client/debug.C:92
10319 #: src/debug.C:115
10320 #, c-format
10321 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10322 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
10323
10324 #: src/converter.C:333
10325 #: src/converter.C:468
10326 #: src/converter.C:491
10327 #: src/converter.C:536
10328 msgid "Cannot convert file"
10329 msgstr "A fájl nem alakítható át"
10330
10331 #: src/converter.C:334
10332 #, c-format
10333 msgid ""
10334 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10335 "Define a converter in the preferences."
10336 msgstr ""
10337 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
10338 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
10339
10340 #: src/converter.C:420
10341 #: src/format.C:320
10342 #: src/format.C:379
10343 msgid "Executing command: "
10344 msgstr "Parancs végrehajtása:"
10345
10346 #: src/converter.C:463
10347 msgid "Build errors"
10348 msgstr "Fordítási hibák"
10349
10350 #: src/converter.C:464
10351 msgid "There were errors during the build process."
10352 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
10353
10354 #: src/converter.C:469
10355 #: src/format.C:327
10356 #: src/format.C:386
10357 #, c-format
10358 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10359 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
10360
10361 #: src/converter.C:492
10362 #, c-format
10363 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
10364 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
10365
10366 #: src/converter.C:538
10367 #, c-format
10368 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10369 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
10370
10371 #: src/converter.C:539
10372 #, c-format
10373 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10374 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
10375
10376 #: src/converter.C:597
10377 msgid "Running LaTeX..."
10378 msgstr "LaTeX futtatása..."
10379
10380 #: src/converter.C:615
10381 #, c-format
10382 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
10383 msgstr "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló fájlt: %1$s."
10384
10385 #: src/converter.C:618
10386 msgid "LaTeX failed"
10387 msgstr "LaTeX sikertelen"
10388
10389 #: src/converter.C:620
10390 msgid "Output is empty"
10391 msgstr "A kimenet üres"
10392
10393 #: src/converter.C:621
10394 msgid "An empty output file was generated."
10395 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
10396
10397 #: src/debug.C:46
10398 msgid "Program initialisation"
10399 msgstr "Program initialisation"
10400
10401 #: src/debug.C:47
10402 msgid "Keyboard events handling"
10403 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
10404
10405 #: src/debug.C:48
10406 msgid "GUI handling"
10407 msgstr "GUI handling"
10408
10409 #: src/debug.C:49
10410 msgid "Lyxlex grammar parser"
10411 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
10412
10413 #: src/debug.C:50
10414 msgid "Configuration files reading"
10415 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
10416
10417 #: src/debug.C:51
10418 msgid "Custom keyboard definition"
10419 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
10420
10421 #: src/debug.C:52
10422 msgid "LaTeX generation/execution"
10423 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
10424
10425 #: src/debug.C:53
10426 msgid "Math editor"
10427 msgstr "Képletszerkesztõ"
10428
10429 #: src/debug.C:54
10430 msgid "Font handling"
10431 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
10432
10433 #: src/debug.C:55
10434 msgid "Textclass files reading"
10435 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
10436
10437 #: src/debug.C:56
10438 msgid "Version control"
10439 msgstr "Verziókövetés"
10440
10441 #: src/debug.C:57
10442 msgid "External control interface"
10443 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
10444
10445 #: src/debug.C:58
10446 msgid "Keep *roff temporary files"
10447 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
10448
10449 #: src/debug.C:59
10450 msgid "User commands"
10451 msgstr "Felhasználói parancsok"
10452
10453 #: src/debug.C:60
10454 msgid "The LyX Lexxer"
10455 msgstr "A LyX Lexx"
10456
10457 #: src/debug.C:61
10458 msgid "Dependency information"
10459 msgstr "Függõségi információ"
10460
10461 #: src/debug.C:62
10462 msgid "LyX Insets"
10463 msgstr "LyX betétek"
10464
10465 #: src/debug.C:63
10466 msgid "Files used by LyX"
10467 msgstr "LyX által használt fájlok"
10468
10469 #: src/debug.C:64
10470 msgid "Workarea events"
10471 msgstr "Munkaterület eseményei"
10472
10473 #: src/debug.C:65
10474 msgid "Insettext/tabular messages"
10475 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
10476
10477 #: src/debug.C:66
10478 msgid "Graphics conversion and loading"
10479 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
10480
10481 #: src/debug.C:67
10482 msgid "Change tracking"
10483 msgstr "Változások követése"
10484
10485 #: src/debug.C:68
10486 msgid "External template/inset messages"
10487 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
10488
10489 #: src/debug.C:69
10490 msgid "RowPainter profiling"
10491 msgstr "RowPainter profiling"
10492
10493 #: src/exporter.C:82
10494 #: src/lyxfunc.C:1066
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "The file %1$s already exists.\n"
10498 "\n"
10499 "Do you want to over-write that file?"
10500 msgstr ""
10501 "A %1$s fájl már létezik!\n"
10502 "\n"
10503 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
10504
10505 #: src/exporter.C:85
10506 #: src/lyxfunc.C:1069
10507 msgid "Over-write file?"
10508 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
10509
10510 #: src/exporter.C:87
10511 #: src/lyx_cb.C:170
10512 #: src/lyxfunc.C:1070
10513 #: src/lyxfunc.C:2032
10514 msgid "&Over-write"
10515 msgstr "&Kicserél"
10516
10517 #: src/exporter.C:87
10518 msgid "Over-write &all"
10519 msgstr "&Mindet kicseréli"
10520
10521 #: src/exporter.C:88
10522 msgid "&Cancel export"
10523 msgstr "&exportálás megszakítása"
10524
10525 #: src/exporter.C:137
10526 msgid "Couldn't copy file"
10527 msgstr "A fájl nem másolható"
10528
10529 #: src/exporter.C:138
10530 #, c-format
10531 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10532 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
10533
10534 #: src/exporter.C:170
10535 msgid "Couldn't export file"
10536 msgstr "A fájl nem exportálható"
10537
10538 #: src/exporter.C:171
10539 #, c-format
10540 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10541 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
10542
10543 #: src/exporter.C:205
10544 msgid "File name error"
10545 msgstr "Fájlnév hiba"
10546
10547 #: src/exporter.C:206
10548 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10549 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
10550
10551 #: src/exporter.C:245
10552 msgid "Document export cancelled."
10553 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
10554
10555 #: src/exporter.C:251
10556 #, c-format
10557 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10558 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
10559
10560 #: src/exporter.C:257
10561 #, c-format
10562 msgid "Document exported as %1$s"
10563 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
10564
10565 #: src/format.C:269
10566 #: src/format.C:282
10567 #: src/format.C:292
10568 #: src/format.C:326
10569 msgid "Cannot view file"
10570 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
10571
10572 #: src/format.C:270
10573 #: src/format.C:340
10574 #, c-format
10575 msgid "File does not exist: %1$s"
10576 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
10577
10578 #: src/format.C:283
10579 #, c-format
10580 msgid "No information for viewing %1$s"
10581 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
10582
10583 #: src/format.C:293
10584 #, c-format
10585 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10586 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
10587
10588 #: src/format.C:339
10589 #: src/format.C:352
10590 #: src/format.C:362
10591 #: src/format.C:385
10592 msgid "Cannot edit file"
10593 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
10594
10595 #: src/format.C:353
10596 #, c-format
10597 msgid "No information for editing %1$s"
10598 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
10599
10600 #: src/format.C:363
10601 #, c-format
10602 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10603 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
10604
10605 #: src/frontends/LyXView.C:425
10606 msgid " (changed)"
10607 msgstr " (megváltozott)"
10608
10609 #: src/frontends/LyXView.C:429
10610 msgid " (read only)"
10611 msgstr " (csak olvasható)"
10612
10613 #: src/frontends/WorkArea.C:243
10614 msgid "Formatting document..."
10615 msgstr "Dokumentum formázása..."
10616
10617 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10618 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10619 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
10620
10621 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10622 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10623 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
10624
10625 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10626 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10627 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
10628
10629 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10630 msgid ""
10631 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10632 "1995-2006 LyX Team"
10633 msgstr ""
10634 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
10635 "1995-2006 A LyX csapat"
10636
10637 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10638 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10639 msgid ""
10640 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10643 msgstr ""
10644 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
10645 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
10646 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10647
10648 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10649 msgid "LyX Version "
10650 msgstr "LyX verzió "
10651
10652 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10653 msgid "Library directory: "
10654 msgstr "Library könyvtár: "
10655
10656 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10657 msgid "User directory: "
10658 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
10659
10660 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10661 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10662 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
10663
10664 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10665 msgid "Select a BibTeX database to add"
10666 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
10667
10668 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10669 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10670 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
10671
10672 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10673 msgid "Select a BibTeX style"
10674 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
10675
10676 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10677 msgid "No frame drawn"
10678 msgstr "Nincs keret rajzolva"
10679
10680 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10681 msgid "Rectangular box"
10682 msgstr "Négyszögû keret"
10683
10684 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10685 msgid "Oval box, thin"
10686 msgstr "Vékony, ovális keret"
10687
10688 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10689 msgid "Oval box, thick"
10690 msgstr "vastag, ovális keret"
10691
10692 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10693 msgid "Shadow box"
10694 msgstr "Árnyékolt keret"
10695
10696 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10697 msgid "Double box"
10698 msgstr "Dupla keret"
10699
10700 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81
10701 #: src/frontends/qt4/QBox.C:188
10702 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10703 msgid "Depth"
10704 msgstr "Mélység"
10705
10706 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82
10707 #: src/frontends/qt4/QBox.C:191
10708 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225
10709 #: src/frontends/qt4/QBox.C:258
10710 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10711 msgid "Total Height"
10712 msgstr "Teljes magasság"
10713
10714 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10715 #: src/frontends/controllers/character.C:33
10716 #: src/lyxfont.C:53
10717 msgid "Roman"
10718 msgstr "Roman"
10719
10720 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10721 #: src/frontends/controllers/character.C:37
10722 #: src/lyxfont.C:53
10723 msgid "Sans Serif"
10724 msgstr "Sans Serif"
10725
10726 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10727 #: src/frontends/controllers/character.C:41
10728 #: src/lyxfont.C:53
10729 msgid "Typewriter"
10730 msgstr "Írógép"
10731
10732 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10733 #, c-format
10734 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10735 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
10736
10737 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10738 msgid "Select external file"
10739 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
10740
10741 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10742 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10743 msgid "Top left"
10744 msgstr "Bal felsõ sarok"
10745
10746 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10747 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10748 msgid "Bottom left"
10749 msgstr "Bal alsó sarok"
10750
10751 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10752 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10753 msgid "Baseline left"
10754 msgstr "Alapvonal bal"
10755
10756 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10757 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10758 msgid "Top center"
10759 msgstr "Felsõ közép"
10760
10761 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10762 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10763 msgid "Bottom center"
10764 msgstr "Alsó közép"
10765
10766 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10767 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10768 msgid "Baseline center"
10769 msgstr "Alapvonal közép"
10770
10771 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10772 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10773 msgid "Top right"
10774 msgstr "Jobb felsõ sarok"
10775
10776 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10777 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10778 msgid "Bottom right"
10779 msgstr "Jobb alsó sarok"
10780
10781 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10782 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10783 msgid "Baseline right"
10784 msgstr "Alapvonal jobb"
10785
10786 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10787 msgid "Select graphics file"
10788 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
10789
10790 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10791 msgid "Clipart|#C#c"
10792 msgstr "Clipart|#C#c"
10793
10794 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10795 msgid "Select document to include"
10796 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
10797
10798 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10800 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
10801
10802 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10803 msgid "LaTeX Log"
10804 msgstr "LaTeX napló"
10805
10806 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10807 msgid "Literate Programming Build Log"
10808 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
10809
10810 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10811 msgid "lyx2lyx Error Log"
10812 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
10813
10814 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10815 msgid "Version Control Log"
10816 msgstr "Verziókövetés naplója"
10817
10818 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10819 msgid "No LaTeX log file found."
10820 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
10821
10822 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10823 msgid "No literate programming build log file found."
10824 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10825
10826 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10827 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10828 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
10829
10830 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10831 msgid "No version control log file found."
10832 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
10833
10834 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10835 msgid "Choose bind file"
10836 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
10837
10838 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10839 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10840 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
10841
10842 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10843 msgid "Choose UI file"
10844 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
10845
10846 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10847 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10848 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
10849
10850 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10851 msgid "Choose keyboard map"
10852 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
10853
10854 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10855 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10856 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
10857
10858 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10859 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10860 msgid "Choose personal dictionary"
10861 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
10862
10863 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10864 msgid "*.pws"
10865 msgstr "*.pws"
10866
10867 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10868 msgid "*.ispell"
10869 msgstr "*.ispell"
10870
10871 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10872 msgid "Print to file"
10873 msgstr "Fájlba nyomtatás"
10874
10875 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10876 msgid "PostScript files (*.ps)"
10877 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
10878
10879 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10880 msgid "Spellchecker error"
10881 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
10882
10883 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10884 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10885 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
10886
10887 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10888 msgid ""
10889 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10890 "Maybe it has been killed."
10891 msgstr ""
10892 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10893 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10894
10895 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10896 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10897 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10898
10899 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10900 msgid "The spellchecker has failed"
10901 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10902
10903 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10904 #, c-format
10905 msgid "%1$d words checked."
10906 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10907
10908 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10909 msgid "One word checked."
10910 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10911
10912 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10913 msgid "Spelling check completed"
10914 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10915
10916 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:112
10917 #: src/insets/insettoc.C:46
10918 msgid "Table of Contents"
10919 msgstr "Tartalomjegyzék"
10920
10921 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10922 #, c-format
10923 msgid "%1$s and %2$s"
10924 msgstr "%1$s és %2$s"
10925
10926 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10927 #, c-format
10928 msgid "%1$s et al."
10929 msgstr "%1$s összesen."
10930
10931 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10932 msgid "No year"
10933 msgstr "Nincs év"
10934
10935 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10936 msgid "before"
10937 msgstr "elõtte"
10938
10939 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10940 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10941 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10942 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10943 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10944 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10945 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10946 msgid "No change"
10947 msgstr "Nincs változás"
10948
10949 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10950 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10951 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10952 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10953 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10954 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10955 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10956 msgid "Reset"
10957 msgstr "Alapértékre állít"
10958
10959 #: src/frontends/controllers/character.C:63
10960 #: src/lyxfont.C:58
10961 msgid "Medium"
10962 msgstr "Normál"
10963
10964 #: src/frontends/controllers/character.C:67
10965 #: src/lyxfont.C:58
10966 msgid "Bold"
10967 msgstr "Félkövér"
10968
10969 #: src/frontends/controllers/character.C:89
10970 #: src/lyxfont.C:61
10971 msgid "Upright"
10972 msgstr "Álló"
10973
10974 #: src/frontends/controllers/character.C:93
10975 #: src/lyxfont.C:61
10976 msgid "Italic"
10977 msgstr "Dõlt"
10978
10979 #: src/frontends/controllers/character.C:97
10980 #: src/lyxfont.C:61
10981 msgid "Slanted"
10982 msgstr "Döntött"
10983
10984 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10985 msgid "Small Caps"
10986 msgstr "Kiskapitális"
10987
10988 #: src/frontends/controllers/character.C:163
10989 #: src/lyxfont.C:66
10990 msgid "Increase"
10991 msgstr "Növel"
10992
10993 #: src/frontends/controllers/character.C:167
10994 #: src/lyxfont.C:66
10995 msgid "Decrease"
10996 msgstr "Csökkent"
10997
10998 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10999 msgid "Emph"
11000 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
11001
11002 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11003 msgid "Underbar"
11004 msgstr "Aláhúzás"
11005
11006 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11007 msgid "Noun"
11008 msgstr "Kapitális"
11009
11010 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11011 msgid "No color"
11012 msgstr "Színtelen"
11013
11014 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11015 msgid "Black"
11016 msgstr "Fekete"
11017
11018 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11019 msgid "White"
11020 msgstr "Fehér"
11021
11022 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11023 msgid "Red"
11024 msgstr "Vörös"
11025
11026 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11027 msgid "Green"
11028 msgstr "Zöld"
11029
11030 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11031 msgid "Blue"
11032 msgstr "Kék"
11033
11034 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11035 msgid "Cyan"
11036 msgstr "Ciánkék"
11037
11038 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11039 msgid "Magenta"
11040 msgstr "Bíbor"
11041
11042 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11043 msgid "Yellow"
11044 msgstr "Sárga"
11045
11046 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
11047 msgid "System files|#S#s"
11048 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
11049
11050 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
11051 msgid "User files|#U#u"
11052 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
11053
11054 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
11055 msgid "Could not update TeX information"
11056 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
11057
11058 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
11059 #, c-format
11060 msgid "The script `%s' failed."
11061 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
11062
11063 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60
11064 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
11065 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107
11066 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
11067 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
11068 #, c-format
11069 msgid "LyX: %1$s"
11070 msgstr "LyX: %1$s"
11071
11072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
11073 msgid "Maths"
11074 msgstr "Képlet"
11075
11076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
11077 msgid "Dings 1"
11078 msgstr "1. csoport"
11079
11080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
11081 msgid "Dings 2"
11082 msgstr "2. csoport"
11083
11084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
11085 msgid "Dings 3"
11086 msgstr "3. csoport"
11087
11088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
11089 msgid "Dings 4"
11090 msgstr "4. csoport"
11091
11092 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:222
11093 msgid "Index Entry"
11094 msgstr "Tárgyszó"
11095
11096 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:232
11097 msgid "Label"
11098 msgstr "Címke"
11099
11100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
11101 msgid "Toc"
11102 msgstr "Tartalomjegyzék"
11103
11104 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
11105 msgid "Directories"
11106 msgstr "Könyvtárak"
11107
11108 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
11109 msgid "Small-sized icons"
11110 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11111
11112 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
11113 msgid "Normal-sized icons"
11114 msgstr "Normál-méretû ikonok"
11115
11116 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
11117 msgid "Big-sized icons"
11118 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
11119
11120 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:618
11121 msgid "LyX"
11122 msgstr "LyX"
11123
11124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
11125 msgid "unknown version"
11126 msgstr "ismeretlen verzió"
11127
11128 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
11129 msgid "Bibliography Entry Settings"
11130 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
11131
11132 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
11133 msgid "BibTeX Bibliography"
11134 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
11135
11136 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
11137 msgid "Box Settings"
11138 msgstr "Doboz beállítások"
11139
11140 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
11141 msgid "Branch Settings"
11142 msgstr "Változat beállítások"
11143
11144 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
11145 msgid "Branch"
11146 msgstr "Változat"
11147
11148 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
11149 msgid "Activated"
11150 msgstr "Aktivált"
11151
11152 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73
11153 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:145
11154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
11155 msgid "Yes"
11156 msgstr "Igen"
11157
11158 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73
11159 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
11160 msgid "No"
11161 msgstr "Nem"
11162
11163 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
11164 msgid "Merge Changes"
11165 msgstr "Változások elfogadása"
11166
11167 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "Change by %1$s\n"
11171 "\n"
11172 msgstr ""
11173 "Megváltoztatta: %1$s\n"
11174 "\n"
11175
11176 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
11177 #, c-format
11178 msgid "Change made at %1$s\n"
11179 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
11180
11181 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
11182 msgid "Text Style"
11183 msgstr "Szöveg stílus"
11184
11185 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
11186 msgid "Previous command"
11187 msgstr "Elõzõ parancs"
11188
11189 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
11190 msgid "Next command"
11191 msgstr "Következõ parancs"
11192
11193 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
11194 msgid "big[[delimiter size]]"
11195 msgstr "normál[[határoló méret]]"
11196
11197 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
11198 msgid "Big[[delimiter size]]"
11199 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
11200
11201 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
11202 msgid "bigg[[delimiter size]]"
11203 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
11204
11205 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
11206 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
11207 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
11208
11209 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
11210 msgid "LyX: Delimiters"
11211 msgstr "LyX: Határolójelek"
11212
11213 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
11214 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
11215 msgid "(None)"
11216 msgstr "(Nincs)"
11217
11218 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
11219 msgid "Variable"
11220 msgstr "Változó méret"
11221
11222 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
11223 msgid "Document Settings"
11224 msgstr "Dokumentumbeállítások"
11225
11226 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
11227 msgid "Length"
11228 msgstr "Hossza"
11229
11230 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116
11231 #: src/text.C:1697
11232 msgid "OneHalf"
11233 msgstr "Másfél"
11234
11235 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
11236 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
11237 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
11238 msgid " (not installed)"
11239 msgstr " (nincs telepítve)"
11240
11241 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
11242 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
11243 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
11244 msgid "default"
11245 msgstr "alapérték"
11246
11247 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
11248 msgid "10"
11249 msgstr "10"
11250
11251 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
11252 msgid "11"
11253 msgstr "11"
11254
11255 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
11256 msgid "12"
11257 msgstr "12"
11258
11259 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
11260 msgid "empty"
11261 msgstr "Üres"
11262
11263 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
11264 msgid "plain"
11265 msgstr "sima"
11266
11267 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
11268 msgid "headings"
11269 msgstr "címek"
11270
11271 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
11272 msgid "fancy"
11273 msgstr "egyéb (fancy)"
11274
11275 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
11276 msgid "B3"
11277 msgstr "B3"
11278
11279 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
11280 msgid "B4"
11281 msgstr "B4"
11282
11283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
11284 msgid "LaTeX default"
11285 msgstr "LaTeX alapértékek"
11286
11287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
11288 msgid "``text''"
11289 msgstr "``szöveg''"
11290
11291 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
11292 msgid "''text''"
11293 msgstr "''szöveg''"
11294
11295 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
11296 msgid ",,text``"
11297 msgstr ",,szöveg``"
11298
11299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
11300 msgid ",,text''"
11301 msgstr ",,szöveg''"
11302
11303 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
11304 msgid "<<text>>"
11305 msgstr "<<szöveg>>"
11306
11307 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
11308 msgid ">>text<<"
11309 msgstr ">>szöveg<<"
11310
11311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
11312 msgid "Numbered"
11313 msgstr "Számozás"
11314
11315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
11316 msgid "Appears in TOC"
11317 msgstr "Megjelenik"
11318
11319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
11320 msgid "Author-year"
11321 msgstr "Szerzõ-Év"
11322
11323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
11324 msgid "Numerical"
11325 msgstr "Numerikus"
11326
11327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
11328 #, c-format
11329 msgid "Unavailable: %1$s"
11330 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
11331
11332 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
11333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
11334 msgid "Document Class"
11335 msgstr "Dokumentumosztály"
11336
11337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
11338 msgid "Fonts"
11339 msgstr "Betûkészletek"
11340
11341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
11342 msgid "Text Layout"
11343 msgstr "Szöveg formátum"
11344
11345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
11346 msgid "Page Layout"
11347 msgstr "Oldal formátum"
11348
11349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
11350 msgid "Page Margins"
11351 msgstr "Oldal margók"
11352
11353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
11354 msgid "Numbering & TOC"
11355 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
11356
11357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
11358 msgid "Math Options"
11359 msgstr "Képlet beállítások"
11360
11361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
11362 msgid "Float Placement"
11363 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
11364
11365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
11366 msgid "Bullets"
11367 msgstr "Felsorolásjelek"
11368
11369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
11370 msgid "Branches"
11371 msgstr "Változatok"
11372
11373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
11374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
11375 msgid "LaTeX Preamble"
11376 msgstr "LaTeX preambulum"
11377
11378 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
11379 msgid "TeX Code Settings"
11380 msgstr "TeX kód beállítások"
11381
11382 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
11383 msgid "External Material"
11384 msgstr "Külsõ anyag"
11385
11386 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
11387 msgid "Scale%"
11388 msgstr "Méretarány%"
11389
11390 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
11391 msgid "Float Settings"
11392 msgstr "Úsztatási beállítások"
11393
11394 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62
11395 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
11396 msgid "Graphics"
11397 msgstr "Grafika"
11398
11399 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
11400 msgid "Child Document"
11401 msgstr "Aldokumentum"
11402
11403 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
11404 msgid "Math Panel"
11405 msgstr "Képletszerkesztõ"
11406
11407 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
11408 msgid "Math Matrix"
11409 msgstr "Mátrix"
11410
11411 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
11412 msgid "Math Delimiter"
11413 msgstr "Képlet határolók"
11414
11415 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
11416 msgid "LyX: Math Spacing"
11417 msgstr "LyX: Képlet közök"
11418
11419 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
11420 msgid "Thin space\t\\,"
11421 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11422
11423 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
11424 msgid "Medium space\t\\:"
11425 msgstr "Normál köz\t\\:"
11426
11427 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
11428 msgid "Thick space\t\\;"
11429 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11430
11431 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
11432 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11433 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11434
11435 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
11436 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11437 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11438
11439 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
11440 msgid "Negative space\t\\!"
11441 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11442
11443 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
11444 msgid "LyX: Math Roots"
11445 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
11446
11447 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
11448 msgid "Square root\t\\sqrt"
11449 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11450
11451 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
11452 msgid "Cube root\t\\root"
11453 msgstr "Köbgyök\t\\root"
11454
11455 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
11456 msgid "Other root\t\\root"
11457 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11458
11459 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
11460 msgid "LyX: Math Styles"
11461 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
11462
11463 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
11464 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11465 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11466
11467 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
11468 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11469 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11470
11471 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
11472 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11473 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11474
11475 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
11476 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11477 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11478
11479 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
11480 msgid "LyX: Fractions"
11481 msgstr "LyX: Törtek"
11482
11483 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
11484 msgid "Standard\t\\frac"
11485 msgstr "Normál\t\\frac"
11486
11487 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
11488 msgid "No hor. line\t\\atop"
11489 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
11490
11491 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
11492 msgid ""
11493 "Nice\t\\n"
11494 "icefrac"
11495 msgstr ""
11496 "Ferde\t\\n"
11497 "icefrac"
11498
11499 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
11500 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11501 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
11502
11503 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
11504 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11505 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11506
11507 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
11508 msgid "Binomial\t\\choose"
11509 msgstr "Binominális\t\\choose"
11510
11511 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
11512 msgid "LyX: Math Fonts"
11513 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
11514
11515 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
11516 msgid "Roman\t\\mathrm"
11517 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11518
11519 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
11520 msgid "Bold\t\\mathbf"
11521 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11522
11523 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
11524 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11525 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11526
11527 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
11528 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11529 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11530
11531 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
11532 msgid "Italic\t\\mathit"
11533 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11534
11535 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
11536 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11537 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11538
11539 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
11540 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11541 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11542
11543 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
11544 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11545 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11546
11547 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11548 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11549 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11550
11551 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
11552 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11553 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11554
11555 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11556 msgid "LyX: Insert Matrix"
11557 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
11558
11559 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
11560 msgid "Note Settings"
11561 msgstr "Megjegyzés beállításai"
11562
11563 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
11564 msgid "Paragraph Settings"
11565 msgstr "Bekezdés beállításai"
11566
11567 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118
11568 #: src/paragraph.C:624
11569 msgid "Senseless with this layout!"
11570 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
11571
11572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
11573 msgid "Preferences"
11574 msgstr "Beállítások"
11575
11576 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
11577 msgid "Look and feel"
11578 msgstr "Megjlenés és mûködés"
11579
11580 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
11581 msgid "Language settings"
11582 msgstr "Nyelvi beállítások"
11583
11584 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
11585 msgid "Outputs"
11586 msgstr "Kimenetek"
11587
11588 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
11589 msgid "Plain text"
11590 msgstr "Sima szöveg"
11591
11592 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
11593 msgid "Date format"
11594 msgstr "Dátumforma"
11595
11596 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
11597 msgid "Keyboard"
11598 msgstr "Billentyûzet"
11599
11600 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
11601 msgid "Screen fonts"
11602 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
11603
11604 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
11605 msgid "Colors"
11606 msgstr "Színek"
11607
11608 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553
11609 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
11610 msgid "Paths"
11611 msgstr "Élérési útvonalak"
11612
11613 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
11614 msgid "Select a document templates directory"
11615 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
11616
11617 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
11618 msgid "Select a temporary directory"
11619 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
11620
11621 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
11622 msgid "Select a backups directory"
11623 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
11624
11625 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
11626 msgid "Select a document directory"
11627 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
11628
11629 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
11630 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11631 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
11632
11633 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739
11634 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11635 msgid "Spellchecker"
11636 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
11637
11638 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
11639 msgid "ispell"
11640 msgstr "ispell"
11641
11642 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
11643 msgid "aspell"
11644 msgstr "aspell"
11645
11646 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
11647 msgid "hspell"
11648 msgstr "hspell"
11649
11650 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
11651 msgid "pspell (library)"
11652 msgstr "pspell (library)"
11653
11654 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
11655 msgid "aspell (library)"
11656 msgstr "aspell (library)"
11657
11658 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
11659 msgid "Converters"
11660 msgstr "Átalakítók"
11661
11662 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
11663 msgid "Copiers"
11664 msgstr "Másolók"
11665
11666 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
11667 msgid "File formats"
11668 msgstr "Fájlformátumok"
11669
11670 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
11671 msgid "Format in use"
11672 msgstr "Használt formátumok"
11673
11674 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
11675 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11676 msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje elõször az átalakítót."
11677
11678 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
11679 msgid "Printer"
11680 msgstr "Nyomtató"
11681
11682 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623
11683 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
11684 msgid "User interface"
11685 msgstr "Felhasználói felület"
11686
11687 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
11688 msgid "Identity"
11689 msgstr "Felhasználó"
11690
11691 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11692 msgid "Print Document"
11693 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11694
11695 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11696 msgid "Cross-reference"
11697 msgstr "Kereszthivatkozás"
11698
11699 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11700 msgid "&Go Back"
11701 msgstr "Visszau&grás"
11702
11703 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11704 msgid "Jump back"
11705 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
11706
11707 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11708 msgid "Jump to label"
11709 msgstr "Címkére ugrás"
11710
11711 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11712 msgid "Find and Replace"
11713 msgstr "Keres és cserél"
11714
11715 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11716 msgid "Send Document to Command"
11717 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
11718
11719 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11720 msgid "Show File"
11721 msgstr "Fájl megjelenítése"
11722
11723 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11724 msgid "Table Settings"
11725 msgstr "Táblázat beállításai"
11726
11727 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11728 msgid "Insert Table"
11729 msgstr "Táblázat beszúrása"
11730
11731 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11732 msgid "TeX Information"
11733 msgstr "TeX információ"
11734
11735 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11736 msgid "Vertical Space Settings"
11737 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
11738
11739 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11740 msgid "Text Wrap Settings"
11741 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
11742
11743 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11744 msgid "space"
11745 msgstr "szóköz"
11746
11747 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11748 msgid "Invalid filename"
11749 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
11750
11751 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11752 msgid "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these characters:\n"
11753 msgstr "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a következõ jelek valamelyikét:\n"
11754
11755 #: src/importer.C:47
11756 #, c-format
11757 msgid "Importing %1$s..."
11758 msgstr "Importálás %1$s..."
11759
11760 #: src/importer.C:68
11761 msgid "Couldn't import file"
11762 msgstr "A fájl nem importálható"
11763
11764 #: src/importer.C:69
11765 #, c-format
11766 msgid "No information for importing the format %1$s."
11767 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
11768
11769 #: src/importer.C:95
11770 msgid "imported."
11771 msgstr "importálva."
11772
11773 #: src/insets/insetbase.C:242
11774 msgid "Opened inset"
11775 msgstr "Betét kinyitva"
11776
11777 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11778 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11779 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
11780
11781 #: src/insets/insetbibtex.C:202
11782 #: src/insets/insetbibtex.C:255
11783 msgid "Export Warning!"
11784 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11785
11786 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11787 msgid ""
11788 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11789 "BibTeX will be unable to find them."
11790 msgstr ""
11791 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
11792 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
11793
11794 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11795 msgid ""
11796 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11797 "BibTeX will be unable to find it."
11798 msgstr ""
11799 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
11800 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
11801
11802 #: src/insets/insetbox.C:63
11803 msgid "Boxed"
11804 msgstr "Négyszögletes keret"
11805
11806 #: src/insets/insetbox.C:64
11807 msgid "Frameless"
11808 msgstr "Nincs keret"
11809
11810 #: src/insets/insetbox.C:65
11811 msgid "ovalbox"
11812 msgstr "ovális keret"
11813
11814 #: src/insets/insetbox.C:66
11815 msgid "Ovalbox"
11816 msgstr "Ovális keret"
11817
11818 #: src/insets/insetbox.C:67
11819 msgid "Shadowbox"
11820 msgstr "Árnyékolt keret"
11821
11822 #: src/insets/insetbox.C:68
11823 msgid "Doublebox"
11824 msgstr "Kétszeres keret"
11825
11826 #: src/insets/insetbox.C:124
11827 msgid "Opened Box Inset"
11828 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
11829
11830 #: src/insets/insetbranch.C:76
11831 msgid "Opened Branch Inset"
11832 msgstr "Változat betét nyitva"
11833
11834 #: src/insets/insetbranch.C:101
11835 msgid "Branch: "
11836 msgstr "Változat: "
11837
11838 #: src/insets/insetbranch.C:108
11839 #: src/insets/insetcharstyle.C:163
11840 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11841 msgid "Undef: "
11842 msgstr "Undef: "
11843
11844 #: src/insets/insetbranch.C:239
11845 msgid "branch"
11846 msgstr "változat"
11847
11848 #: src/insets/insetcaption.C:87
11849 msgid "Opened Caption Inset"
11850 msgstr "Címbetét kinyitva"
11851
11852 #: src/insets/insetcaption.C:275
11853 msgid "Senseless!!! "
11854 msgstr "Értelmetlen!"
11855
11856 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11857 msgid "Opened CharStyle Inset"
11858 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
11859
11860 #: src/insets/insetcommand.C:98
11861 msgid "LaTeX Command: "
11862 msgstr "LaTeX parancs: "
11863
11864 #: src/insets/insetenv.C:66
11865 msgid "Opened Environment Inset: "
11866 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
11867
11868 #: src/insets/insetert.C:143
11869 msgid "Opened ERT Inset"
11870 msgstr "ERT-betét kinyitva"
11871
11872 #: src/insets/insetert.C:390
11873 msgid "ERT"
11874 msgstr "ERT"
11875
11876 #: src/insets/insetexternal.C:576
11877 #, c-format
11878 msgid "External template %1$s is not installed"
11879 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
11880
11881 #: src/insets/insetfloat.C:121
11882 #: src/insets/insetfloat.C:373
11883 #: src/insets/insetfloat.C:383
11884 msgid "float: "
11885 msgstr "úsztatás:"
11886
11887 #: src/insets/insetfloat.C:278
11888 msgid "Opened Float Inset"
11889 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
11890
11891 #: src/insets/insetfloat.C:334
11892 msgid "float"
11893 msgstr "úsztatás"
11894
11895 #: src/insets/insetfloat.C:385
11896 msgid " (sideways)"
11897 msgstr " (oldalt)"
11898
11899 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11900 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11901 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
11902
11903 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11904 #, c-format
11905 msgid "List of %1$s"
11906 msgstr "%1$s listája"
11907
11908 #: src/insets/insetfoot.C:37
11909 #: src/insets/insetfoot.C:45
11910 msgid "foot"
11911 msgstr "lábjegyzet"
11912
11913 #: src/insets/insetfoot.C:58
11914 msgid "Opened Footnote Inset"
11915 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
11916
11917 #: src/insets/insetfoot.C:86
11918 msgid "footnote"
11919 msgstr "lábjegyzet"
11920
11921 #: src/insets/insetgraphics.C:472
11922 #: src/insets/insetinclude.C:443
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "Could not copy the file\n"
11926 "%1$s\n"
11927 "into the temporary directory."
11928 msgstr ""
11929 "A %1$s fájl\n"
11930 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11931
11932 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11933 #, c-format
11934 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11935 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11936
11937 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11938 #, c-format
11939 msgid "Graphics file: %1$s"
11940 msgstr "Képfájl: %1$s"
11941
11942 #: src/insets/insethfill.C:48
11943 msgid "Horizontal Fill"
11944 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11945
11946 #: src/insets/insetinclude.C:306
11947 msgid "Verbatim Input"
11948 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11949
11950 #: src/insets/insetinclude.C:309
11951 msgid "Verbatim Input*"
11952 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11953
11954 #: src/insets/insetinclude.C:410
11955 #, c-format
11956 msgid ""
11957 "Included file `%1$s'\n"
11958 "has textclass `%2$s'\n"
11959 "while parent file has textclass `%3$s'."
11960 msgstr ""
11961 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11962 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11963 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11964
11965 #: src/insets/insetinclude.C:416
11966 msgid "Different textclasses"
11967 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11968
11969 #: src/insets/insetindex.C:42
11970 msgid "Idx"
11971 msgstr "Tárgyszó"
11972
11973 #: src/insets/insetindex.C:75
11974 msgid "Index"
11975 msgstr "Tárgymutató"
11976
11977 #: src/insets/insetmarginal.C:33
11978 #: src/insets/insetmarginal.C:41
11979 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11980 msgid "margin"
11981 msgstr "széljegyzet"
11982
11983 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11984 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11985 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11986
11987 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11988 msgid "Glo"
11989 msgstr "Szó"
11990
11991 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11992 msgid "Glossary"
11993 msgstr "Szójegyzék"
11994
11995 #: src/insets/insetnote.C:66
11996 msgid "Comment"
11997 msgstr "Megjegyzés"
11998
11999 #: src/insets/insetnote.C:67
12000 msgid "Greyed out"
12001 msgstr "Kiszürkített"
12002
12003 #: src/insets/insetnote.C:68
12004 msgid "Framed"
12005 msgstr "Keretes"
12006
12007 #: src/insets/insetnote.C:69
12008 msgid "Shaded"
12009 msgstr "Árnyékolt"
12010
12011 #: src/insets/insetnote.C:149
12012 msgid "Opened Note Inset"
12013 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
12014
12015 #: src/insets/insetoptarg.C:37
12016 #: src/insets/insetoptarg.C:47
12017 msgid "opt"
12018 msgstr "rövid cím"
12019
12020 #: src/insets/insetoptarg.C:59
12021 msgid "Opened Optional Argument Inset"
12022 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
12023
12024 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
12025 msgid "Clear Page"
12026 msgstr "Üres oldal"
12027
12028 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
12029 msgid "Clear Double Page"
12030 msgstr "Üres dupla oldal"
12031
12032 #: src/insets/insetref.C:151
12033 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
12034 msgid "Ref: "
12035 msgstr "Hiv:"
12036
12037 #: src/insets/insetref.C:152
12038 #: src/mathed/InsetMathRef.C:176
12039 msgid "Equation"
12040 msgstr "Egyenlet"
12041
12042 #: src/insets/insetref.C:152
12043 #: src/mathed/InsetMathRef.C:176
12044 msgid "EqRef: "
12045 msgstr "Képl.Hiv:"
12046
12047 #: src/insets/insetref.C:153
12048 #: src/mathed/InsetMathRef.C:177
12049 msgid "Page Number"
12050 msgstr "Oldalszám"
12051
12052 #: src/insets/insetref.C:153
12053 #: src/mathed/InsetMathRef.C:177
12054 msgid "Page: "
12055 msgstr "Oldal: "
12056
12057 #: src/insets/insetref.C:154
12058 #: src/mathed/InsetMathRef.C:178
12059 msgid "Textual Page Number"
12060 msgstr "Szöveges oldalszám"
12061
12062 #: src/insets/insetref.C:154
12063 #: src/mathed/InsetMathRef.C:178
12064 msgid "TextPage: "
12065 msgstr "Szövegoldal:"
12066
12067 #: src/insets/insetref.C:155
12068 #: src/mathed/InsetMathRef.C:179
12069 msgid "Standard+Textual Page"
12070 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
12071
12072 #: src/insets/insetref.C:155
12073 #: src/mathed/InsetMathRef.C:179
12074 msgid "Ref+Text: "
12075 msgstr "Hiv+szöveg:"
12076
12077 #: src/insets/insetref.C:156
12078 #: src/mathed/InsetMathRef.C:180
12079 msgid "PrettyRef"
12080 msgstr "PrettyRef"
12081
12082 #: src/insets/insetref.C:156
12083 #: src/mathed/InsetMathRef.C:180
12084 #, fuzzy
12085 msgid "FormatRef: "
12086 msgstr "F&ormátum:"
12087
12088 #: src/insets/insettabular.C:450
12089 msgid "Opened table"
12090 msgstr "Táblázat megnyitása"
12091
12092 #: src/insets/insettabular.C:1605
12093 msgid "Error setting multicolumn"
12094 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
12095
12096 #: src/insets/insettabular.C:1606
12097 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
12098 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
12099
12100 #: src/insets/insettext.C:234
12101 msgid "Opened Text Inset"
12102 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
12103
12104 #: src/insets/insettheorem.C:41
12105 msgid "theorem"
12106 msgstr "tétel"
12107
12108 #: src/insets/insettheorem.C:91
12109 msgid "Opened Theorem Inset"
12110 msgstr "Tételbetét kinyitva"
12111
12112 #: src/insets/insettoc.C:47
12113 msgid "Unknown toc list"
12114 msgstr "Ismeretlen toc lista"
12115
12116 #: src/insets/inseturl.C:42
12117 msgid "Url: "
12118 msgstr "Url: "
12119
12120 #: src/insets/inseturl.C:42
12121 msgid "HtmlUrl: "
12122 msgstr "HtmlUrl: "
12123
12124 #: src/insets/insetvspace.C:110
12125 msgid "Vertical Space"
12126 msgstr "Függõleges kitöltés"
12127
12128 #: src/insets/insetwrap.C:49
12129 msgid "wrap: "
12130 msgstr "körbefuttatott: "
12131
12132 #: src/insets/insetwrap.C:178
12133 msgid "Opened Wrap Inset"
12134 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
12135
12136 #: src/insets/insetwrap.C:198
12137 msgid "wrap"
12138 msgstr "körbefuttatás"
12139
12140 #: src/insets/render_graphic.C:90
12141 #: src/insets/render_graphic.C:94
12142 msgid "Not shown."
12143 msgstr "Nincs mutatva."
12144
12145 #: src/insets/render_graphic.C:97
12146 msgid "Loading..."
12147 msgstr "Betöltés..."
12148
12149 #: src/insets/render_graphic.C:100
12150 msgid "Converting to loadable format..."
12151 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
12152
12153 #: src/insets/render_graphic.C:103
12154 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
12155 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
12156
12157 #: src/insets/render_graphic.C:106
12158 msgid "Scaling etc..."
12159 msgstr "Méretarány, stb. ..."
12160
12161 #: src/insets/render_graphic.C:109
12162 msgid "Ready to display"
12163 msgstr "Megjelenítésre kész"
12164
12165 #: src/insets/render_graphic.C:112
12166 msgid "No file found!"
12167 msgstr "A fájl nincs meg!"
12168
12169 #: src/insets/render_graphic.C:115
12170 msgid "Error converting to loadable format"
12171 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
12172
12173 #: src/insets/render_graphic.C:118
12174 msgid "Error loading file into memory"
12175 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
12176
12177 #: src/insets/render_graphic.C:121
12178 msgid "Error generating the pixmap"
12179 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
12180
12181 #: src/insets/render_graphic.C:124
12182 msgid "No image"
12183 msgstr "Nincs kép"
12184
12185 #: src/insets/render_preview.C:92
12186 msgid "Preview loading"
12187 msgstr "Elõnézet betöltése"
12188
12189 #: src/insets/render_preview.C:95
12190 msgid "Preview ready"
12191 msgstr "Elõnézet kész"
12192
12193 #: src/insets/render_preview.C:98
12194 msgid "Preview failed"
12195 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
12196
12197 #: src/ispell.C:238
12198 #: src/ispell.C:245
12199 #: src/ispell.C:254
12200 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12201 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12202
12203 #: src/ispell.C:259
12204 #: src/ispell.C:264
12205 #: src/ispell.C:269
12206 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12207 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12208
12209 #: src/ispell.C:278
12210 msgid ""
12211 "Could not create an ispell process.\n"
12212 "You may not have the right languages installed."
12213 msgstr ""
12214 "Az ispell program nem indítható.\n"
12215 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12216
12217 #: src/ispell.C:301
12218 msgid ""
12219 "The ispell process returned an error.\n"
12220 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12221 msgstr ""
12222 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12223 "Megfelelõen van beállítva?"
12224
12225 #: src/ispell.C:406
12226 #, c-format
12227 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
12228 msgstr "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12229
12230 #: src/ispell.C:417
12231 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12232 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12233
12234 #: src/ispell.C:477
12235 #, c-format
12236 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
12237 msgstr "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12238
12239 #: src/ispell.C:492
12240 #, c-format
12241 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
12242 msgstr "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12243
12244 #: src/kbsequence.C:160
12245 msgid "   options: "
12246 msgstr "   opciók: "
12247
12248 #: src/lengthcommon.C:37
12249 msgid "sp"
12250 msgstr "sp"
12251
12252 #: src/lengthcommon.C:37
12253 msgid "pt"
12254 msgstr "pt"
12255
12256 #: src/lengthcommon.C:37
12257 msgid "bp"
12258 msgstr "bp"
12259
12260 #: src/lengthcommon.C:37
12261 msgid "dd"
12262 msgstr "dd"
12263
12264 #: src/lengthcommon.C:37
12265 msgid "mm"
12266 msgstr "mm"
12267
12268 #: src/lengthcommon.C:37
12269 msgid "pc"
12270 msgstr "pc"
12271
12272 #: src/lengthcommon.C:38
12273 msgid "cm"
12274 msgstr "cm"
12275
12276 #: src/lengthcommon.C:38
12277 msgid "in"
12278 msgstr "in"
12279
12280 #: src/lengthcommon.C:38
12281 msgid "ex"
12282 msgstr "ex"
12283
12284 #: src/lengthcommon.C:38
12285 msgid "em"
12286 msgstr "em"
12287
12288 #: src/lengthcommon.C:38
12289 msgid "mu"
12290 msgstr "mu"
12291
12292 #: src/lengthcommon.C:39
12293 msgid "Text Width %"
12294 msgstr "Szöveg szélesség %"
12295
12296 #: src/lengthcommon.C:39
12297 msgid "Column Width %"
12298 msgstr "Oszlopszélesség %"
12299
12300 #: src/lengthcommon.C:39
12301 msgid "Page Width %"
12302 msgstr "Oldal szélesség %"
12303
12304 #: src/lengthcommon.C:39
12305 msgid "Line Width %"
12306 msgstr "Sorszélesség %"
12307
12308 #: src/lengthcommon.C:40
12309 msgid "Text Height %"
12310 msgstr "Szöveg magasság %"
12311
12312 #: src/lengthcommon.C:40
12313 msgid "Page Height %"
12314 msgstr "Oldal magasság %"
12315
12316 #: src/lyx_cb.C:114
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "The document %1$s could not be saved.\n"
12320 "\n"
12321 "Do you want to rename the document and try again?"
12322 msgstr ""
12323 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
12324 "\n"
12325 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
12326
12327 #: src/lyx_cb.C:116
12328 msgid "Rename and save?"
12329 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
12330
12331 #: src/lyx_cb.C:117
12332 msgid "&Rename"
12333 msgstr "&Átnevezés"
12334
12335 #: src/lyx_cb.C:134
12336 msgid "Choose a filename to save document as"
12337 msgstr "Mentés másként..."
12338
12339 #: src/lyx_cb.C:137
12340 #: src/lyxfunc.C:1872
12341 msgid "Templates|#T#t"
12342 msgstr "Sablonok|#a#A"
12343
12344 #: src/lyx_cb.C:167
12345 #: src/lyxfunc.C:2029
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "The document %1$s already exists.\n"
12349 "\n"
12350 "Do you want to over-write that document?"
12351 msgstr ""
12352 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12353 "\n"
12354 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12355
12356 #: src/lyx_cb.C:169
12357 #: src/lyxfunc.C:2031
12358 msgid "Over-write document?"
12359 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12360
12361 #: src/lyx_cb.C:218
12362 #, c-format
12363 msgid "Auto-saving %1$s"
12364 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12365
12366 #: src/lyx_cb.C:258
12367 msgid "Autosave failed!"
12368 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12369
12370 #: src/lyx_cb.C:285
12371 msgid "Autosaving current document..."
12372 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12373
12374 #: src/lyx_cb.C:350
12375 msgid "Select file to insert"
12376 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
12377
12378 #: src/lyx_cb.C:369
12379 #, c-format
12380 msgid ""
12381 "Could not read the specified document\n"
12382 "%1$s\n"
12383 "due to the error: %2$s"
12384 msgstr ""
12385 "A %1$s dokumentum\n"
12386 "nem olvasható,\n"
12387 "%2$s hiba miatt"
12388
12389 #: src/lyx_cb.C:371
12390 msgid "Could not read file"
12391 msgstr "A fájl nem olvasható"
12392
12393 #: src/lyx_cb.C:379
12394 #, c-format
12395 msgid ""
12396 "Could not open the specified document\n"
12397 "%1$s\n"
12398 "due to the error: %2$s"
12399 msgstr ""
12400 "A %1$s dokumentum\n"
12401 "nem nyitható meg,\n"
12402 "%2$s hiba miatt"
12403
12404 #: src/lyx_cb.C:381
12405 #: src/output.C:41
12406 msgid "Could not open file"
12407 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
12408
12409 #: src/lyx_cb.C:411
12410 msgid "Running configure..."
12411 msgstr "Beállítás folyamatban..."
12412
12413 #: src/lyx_cb.C:420
12414 msgid "Reloading configuration..."
12415 msgstr "Beállítások újratöltése..."
12416
12417 #: src/lyx_cb.C:425
12418 msgid "System reconfigured"
12419 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
12420
12421 #: src/lyx_cb.C:426
12422 msgid ""
12423 "The system has been reconfigured.\n"
12424 "You need to restart LyX to make use of any\n"
12425 "updated document class specifications."
12426 msgstr ""
12427 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
12428 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
12429 "használatba vételéhez."
12430
12431 #: src/lyx_main.C:129
12432 msgid "Could not read configuration file"
12433 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12434
12435 #: src/lyx_main.C:130
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "Error while reading the configuration file\n"
12439 "%1$s.\n"
12440 "Please check your installation."
12441 msgstr ""
12442 "%1$s hiba történt,\n"
12443 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12444 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12445
12446 #: src/lyx_main.C:139
12447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12448 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12449
12450 #: src/lyx_main.C:143
12451 msgid "Done!"
12452 msgstr "Kész!"
12453
12454 #: src/lyx_main.C:489
12455 #, c-format
12456 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12457 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12458
12459 #: src/lyx_main.C:491
12460 msgid "Unable to remove temporary directory"
12461 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12462
12463 #: src/lyx_main.C:527
12464 #, c-format
12465 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12466 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12467
12468 #: src/lyx_main.C:783
12469 msgid "LyX: "
12470 msgstr "LyX: "
12471
12472 #: src/lyx_main.C:912
12473 msgid "Could not create temporary directory"
12474 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12475
12476 #: src/lyx_main.C:913
12477 #, c-format
12478 msgid ""
12479 "Could not create a temporary directory in\n"
12480 "%1$s. Make sure that this\n"
12481 "path exists and is writable and try again."
12482 msgstr ""
12483 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12484 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12485 "írható, majd próbálja újra!"
12486
12487 #: src/lyx_main.C:1080
12488 msgid "Missing user LyX directory"
12489 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12490
12491 #: src/lyx_main.C:1081
12492 #, c-format
12493 msgid ""
12494 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12495 "It is needed to keep your own configuration."
12496 msgstr ""
12497 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12498 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12499
12500 #: src/lyx_main.C:1086
12501 msgid "&Create directory"
12502 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12503
12504 #: src/lyx_main.C:1087
12505 msgid "&Exit LyX"
12506 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12507
12508 #: src/lyx_main.C:1088
12509 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12510 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12511
12512 #: src/lyx_main.C:1092
12513 #, c-format
12514 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12515 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12516
12517 #: src/lyx_main.C:1098
12518 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12519 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12520
12521 #: src/lyx_main.C:1271
12522 msgid "List of supported debug flags:"
12523 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12524
12525 #: src/lyx_main.C:1275
12526 #, c-format
12527 msgid "Setting debug level to %1$s"
12528 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12529
12530 #: src/lyx_main.C:1286
12531 msgid ""
12532 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12533 "Command line switches (case sensitive):\n"
12534 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12535 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12536 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12537 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12538 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12539 "                  select the features to debug.\n"
12540 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12541 "\t-x [--execute] command\n"
12542 "                  where command is a lyx command.\n"
12543 "\t-e [--export] fmt\n"
12544 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12545 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12546 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12547 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12548 "\t-version        summarize version and build info\n"
12549 "Check the LyX man page for more details."
12550 msgstr ""
12551 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12552 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12553 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12554 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12555 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12556 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12557 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12558 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12559 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12560 "\t-x [--execute] parancs\n"
12561 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12562 "\t-e [--export] fmt\n"
12563 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12564 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12565 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12566 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12567 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12568 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12569
12570 #: src/lyx_main.C:1322
12571 #: src/support/package.C.in:556
12572 msgid "No system directory"
12573 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12574
12575 #: src/lyx_main.C:1323
12576 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12577 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12578
12579 #: src/lyx_main.C:1333
12580 msgid "No user directory"
12581 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12582
12583 #: src/lyx_main.C:1334
12584 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12585 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12586
12587 #: src/lyx_main.C:1344
12588 msgid "Incomplete command"
12589 msgstr "Befejezetlen parancs"
12590
12591 #: src/lyx_main.C:1345
12592 msgid "Missing command string after --execute switch"
12593 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12594
12595 #: src/lyx_main.C:1355
12596 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12597 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12598
12599 #: src/lyx_main.C:1367
12600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12601 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12602
12603 #: src/lyx_main.C:1372
12604 msgid "Missing filename for --import"
12605 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12606
12607 #: src/lyxfind.C:136
12608 msgid "Search error"
12609 msgstr "Keresési hiba"
12610
12611 #: src/lyxfind.C:137
12612 msgid "Search string is empty"
12613 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
12614
12615 #: src/lyxfind.C:288
12616 #: src/lyxfind.C:319
12617 msgid "String not found!"
12618 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12619
12620 #: src/lyxfind.C:323
12621 msgid "String has been replaced."
12622 msgstr "Szöveget kicseréltem."
12623
12624 #: src/lyxfind.C:326
12625 msgid " strings have been replaced."
12626 msgstr " szöveget cseréltem ki."
12627
12628 #: src/lyxfont.C:53
12629 msgid "Symbol"
12630 msgstr "Szimbólum"
12631
12632 #: src/lyxfont.C:55
12633 #: src/lyxfont.C:58
12634 #: src/lyxfont.C:61
12635 #: src/lyxfont.C:67
12636 #: src/lyxfont.C:70
12637 msgid "Inherit"
12638 msgstr "Öröklés"
12639
12640 #: src/lyxfont.C:55
12641 #: src/lyxfont.C:58
12642 #: src/lyxfont.C:62
12643 #: src/lyxfont.C:67
12644 #: src/lyxfont.C:70
12645 msgid "Ignore"
12646 msgstr "Mellõz"
12647
12648 #: src/lyxfont.C:61
12649 msgid "Smallcaps"
12650 msgstr "Kiskapitális"
12651
12652 #: src/lyxfont.C:70
12653 msgid "Toggle"
12654 msgstr "Váltás"
12655
12656 #: src/lyxfont.C:510
12657 #, c-format
12658 msgid "Emphasis %1$s, "
12659 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12660
12661 #: src/lyxfont.C:513
12662 #, c-format
12663 msgid "Underline %1$s, "
12664 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12665
12666 #: src/lyxfont.C:516
12667 #, c-format
12668 msgid "Noun %1$s, "
12669 msgstr "Kapitális %1$s, "
12670
12671 #: src/lyxfont.C:521
12672 #, c-format
12673 msgid "Language: %1$s, "
12674 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12675
12676 #: src/lyxfont.C:524
12677 #, c-format
12678 msgid "  Number %1$s"
12679 msgstr "  Szám %1$s"
12680
12681 #: src/lyxfunc.C:367
12682 msgid "Unknown function."
12683 msgstr "Ismeretlen funkció."
12684
12685 #: src/lyxfunc.C:406
12686 msgid "Nothing to do"
12687 msgstr "Nincs mit tenni"
12688
12689 #: src/lyxfunc.C:425
12690 msgid "Unknown action"
12691 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12692
12693 #: src/lyxfunc.C:431
12694 #: src/lyxfunc.C:715
12695 msgid "Command disabled"
12696 msgstr "Letiltott parancs"
12697
12698 #: src/lyxfunc.C:438
12699 msgid "Command not allowed without any document open"
12700 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12701
12702 #: src/lyxfunc.C:701
12703 msgid "Document is read-only"
12704 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12705
12706 #: src/lyxfunc.C:709
12707 msgid "This portion of the document is deleted."
12708 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12709
12710 #: src/lyxfunc.C:728
12711 #, c-format
12712 msgid ""
12713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12714 "\n"
12715 "Do you want to save the document?"
12716 msgstr ""
12717 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12718 "\n"
12719 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12720
12721 #: src/lyxfunc.C:746
12722 #, c-format
12723 msgid ""
12724 "Could not print the document %1$s.\n"
12725 "Check that your printer is set up correctly."
12726 msgstr ""
12727 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12728 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12729
12730 #: src/lyxfunc.C:749
12731 msgid "Print document failed"
12732 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12733
12734 #: src/lyxfunc.C:768
12735 #, c-format
12736 msgid ""
12737 "The document could not be converted\n"
12738 "into the document class %1$s."
12739 msgstr ""
12740 "A dokumentumot nem lehet\n"
12741 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12742
12743 #: src/lyxfunc.C:771
12744 msgid "Could not change class"
12745 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12746
12747 #: src/lyxfunc.C:883
12748 #, c-format
12749 msgid "Saving document %1$s..."
12750 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12751
12752 #: src/lyxfunc.C:887
12753 msgid " done."
12754 msgstr " kész."
12755
12756 #: src/lyxfunc.C:903
12757 #, c-format
12758 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
12759 msgstr "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s dokumentum mentett változatához?"
12760
12761 #: src/lyxfunc.C:1093
12762 msgid "Exiting."
12763 msgstr "Kilépés."
12764
12765 #: src/lyxfunc.C:1119
12766 #: src/text3.C:1303
12767 msgid "Missing argument"
12768 msgstr "Hiányzó paraméter"
12769
12770 #: src/lyxfunc.C:1128
12771 #, c-format
12772 msgid "Opening help file %1$s..."
12773 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12774
12775 #: src/lyxfunc.C:1402
12776 #, c-format
12777 msgid "Opening child document %1$s..."
12778 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12779
12780 #: src/lyxfunc.C:1490
12781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12782 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12783
12784 #: src/lyxfunc.C:1501
12785 #, c-format
12786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12787 msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
12788
12789 #: src/lyxfunc.C:1616
12790 #, c-format
12791 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12792 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12793
12794 #: src/lyxfunc.C:1619
12795 msgid "Unable to save document defaults"
12796 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12797
12798 #: src/lyxfunc.C:1675
12799 msgid "Converting document to new document class..."
12800 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12801
12802 #: src/lyxfunc.C:1869
12803 msgid "Select template file"
12804 msgstr "Sablon kiválasztása"
12805
12806 #: src/lyxfunc.C:1908
12807 msgid "Select document to open"
12808 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12809
12810 #: src/lyxfunc.C:1947
12811 #, c-format
12812 msgid "Opening document %1$s..."
12813 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12814
12815 #: src/lyxfunc.C:1951
12816 #, c-format
12817 msgid "Document %1$s opened."
12818 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12819
12820 #: src/lyxfunc.C:1953
12821 #, c-format
12822 msgid "Could not open document %1$s"
12823 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12824
12825 #: src/lyxfunc.C:1978
12826 #, c-format
12827 msgid "Select %1$s file to import"
12828 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12829
12830 #: src/lyxfunc.C:2105
12831 msgid "Welcome to LyX!"
12832 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12833
12834 #: src/lyxrc.C:2168
12835 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
12836 msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12837
12838 #: src/lyxrc.C:2173
12839 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
12840 msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
12841
12842 #: src/lyxrc.C:2177
12843 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
12844 msgstr "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12845
12846 #: src/lyxrc.C:2185
12847 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
12848 msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön azzal, amit gépel."
12849
12850 #: src/lyxrc.C:2189
12851 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
12852 msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után."
12853
12854 #: src/lyxrc.C:2193
12855 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12856 msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
12857
12858 #: src/lyxrc.C:2200
12859 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
12860 msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12861
12862 #: src/lyxrc.C:2204
12863 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12864 msgstr "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12865
12866 #: src/lyxrc.C:2208
12867 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
12868 msgstr "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12869
12870 #: src/lyxrc.C:2212
12871 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12872 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12873
12874 #: src/lyxrc.C:2216
12875 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12876 msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12877
12878 #: src/lyxrc.C:2226
12879 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12880 msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12881
12882 #: src/lyxrc.C:2237
12883 #, no-c-format
12884 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12885 msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12886
12887 #: src/lyxrc.C:2241
12888 msgid "New documents will be assigned this language."
12889 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12890
12891 #: src/lyxrc.C:2245
12892 msgid "Specify the default paper size."
12893 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12894
12895 #: src/lyxrc.C:2249
12896 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
12897 msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12898
12899 #: src/lyxrc.C:2253
12900 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12901 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12902
12903 #: src/lyxrc.C:2257
12904 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
12905 msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára."
12906
12907 #: src/lyxrc.C:2262
12908 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12909 msgstr "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
12910
12911 #: src/lyxrc.C:2266
12912 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
12913 msgstr "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12914
12915 #: src/lyxrc.C:2273
12916 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12917 msgstr "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12918
12919 #: src/lyxrc.C:2282
12920 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12921 msgstr "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12922
12923 #: src/lyxrc.C:2286
12924 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12925 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12926
12927 #: src/lyxrc.C:2290
12928 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
12929 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12930
12931 #: src/lyxrc.C:2294
12932 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12933 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12934
12935 #: src/lyxrc.C:2298
12936 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
12937 msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével."
12938
12939 #: src/lyxrc.C:2302
12940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12941 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12942
12943 #: src/lyxrc.C:2306
12944 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12945 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12946
12947 #: src/lyxrc.C:2310
12948 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
12949 msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni."
12950
12951 #: src/lyxrc.C:2314
12952 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12953 msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12954
12955 #: src/lyxrc.C:2318
12956 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
12957 msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv."
12958
12959 #: src/lyxrc.C:2322
12960 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12961 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a kurzort."
12962
12963 #: src/lyxrc.C:2326
12964 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12965 msgstr "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12966
12967 #: src/lyxrc.C:2330
12968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12969 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12970
12971 #: src/lyxrc.C:2334
12972 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
12973 msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez."
12974
12975 #: src/lyxrc.C:2338
12976 #, c-format
12977 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12978 msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl menüben."
12979
12980 #: src/lyxrc.C:2343
12981 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
12982 msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
12983
12984 #: src/lyxrc.C:2350
12985 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12986 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12987
12988 #: src/lyxrc.C:2354
12989 msgid "The bold font in the dialogs."
12990 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12991
12992 #: src/lyxrc.C:2358
12993 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12994 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12995
12996 #: src/lyxrc.C:2362
12997 msgid "The normal font in the dialogs."
12998 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12999
13000 #: src/lyxrc.C:2366
13001 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13002 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13003
13004 #: src/lyxrc.C:2370
13005 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13006 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13007
13008 #: src/lyxrc.C:2374
13009 msgid "Scale the preview size to suit."
13010 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13011
13012 #: src/lyxrc.C:2378
13013 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13014 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13015
13016 #: src/lyxrc.C:2382
13017 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13018 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13019
13020 #: src/lyxrc.C:2386
13021 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
13022 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja."
13023
13024 #: src/lyxrc.C:2390
13025 msgid "The option to print only even pages."
13026 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13027
13028 #: src/lyxrc.C:2394
13029 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
13030 msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13031
13032 #: src/lyxrc.C:2398
13033 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13034 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13035
13036 #: src/lyxrc.C:2402
13037 msgid "The option to print out in landscape."
13038 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13039
13040 #: src/lyxrc.C:2406
13041 msgid "The option to print only odd pages."
13042 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13043
13044 #: src/lyxrc.C:2410
13045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13046 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13047
13048 #: src/lyxrc.C:2414
13049 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13050 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13051
13052 #: src/lyxrc.C:2418
13053 msgid "The option to specify paper type."
13054 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13055
13056 #: src/lyxrc.C:2422
13057 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13058 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13059
13060 #: src/lyxrc.C:2426
13061 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
13062 msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
13063
13064 #: src/lyxrc.C:2430
13065 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
13066 msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13067
13068 #: src/lyxrc.C:2434
13069 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13070 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13071
13072 #: src/lyxrc.C:2438
13073 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13074 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13075
13076 #: src/lyxrc.C:2442
13077 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
13078 msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13079
13080 #: src/lyxrc.C:2446
13081 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13082 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13083
13084 #: src/lyxrc.C:2450
13085 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13086 msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13087
13088 #: src/lyxrc.C:2454
13089 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
13090 msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13091
13092 #: src/lyxrc.C:2458
13093 msgid "The encoding for the screen fonts."
13094 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
13095
13096 #: src/lyxrc.C:2464
13097 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13098 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13099
13100 #: src/lyxrc.C:2473
13101 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13102 msgstr "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betûkészletet az átméretezés helyett."
13103
13104 #: src/lyxrc.C:2477
13105 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13106 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13107
13108 #: src/lyxrc.C:2482
13109 #, no-c-format
13110 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
13111 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13112
13113 #: src/lyxrc.C:2487
13114 msgid "Specify geometry of the main view in width x height (values from last session will not be used if non-zero values are specified)."
13115 msgstr "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13116
13117 #: src/lyxrc.C:2491
13118 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13119 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13120
13121 #: src/lyxrc.C:2495
13122 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
13123 msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13124
13125 #: src/lyxrc.C:2502
13126 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13127 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13128
13129 #: src/lyxrc.C:2506
13130 msgid "What command runs the spellchecker?"
13131 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13132
13133 #: src/lyxrc.C:2510
13134 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
13135 msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlõdnek."
13136
13137 #: src/lyxrc.C:2514
13138 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
13139 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
13140
13141 #: src/lyxrc.C:2524
13142 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
13143 msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13144
13145 #: src/lyxrc.C:2537
13146 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
13147 msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13148
13149 #: src/lyxrc.C:2544
13150 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13151 msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
13152
13153 #: src/lyxvc.C:100
13154 msgid "Document not saved"
13155 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13156
13157 #: src/lyxvc.C:101
13158 msgid "You must save the document before it can be registered."
13159 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13160
13161 #: src/lyxvc.C:130
13162 msgid "LyX VC: Initial description"
13163 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13164
13165 #: src/lyxvc.C:131
13166 msgid "(no initial description)"
13167 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13168
13169 #: src/lyxvc.C:146
13170 msgid "LyX VC: Log Message"
13171 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13172
13173 #: src/lyxvc.C:149
13174 msgid "(no log message)"
13175 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13176
13177 #: src/lyxvc.C:171
13178 #, c-format
13179 msgid ""
13180 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
13181 "\n"
13182 "Do you want to revert to the saved version?"
13183 msgstr ""
13184 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az aktuális változtatásokat.\n"
13185 "\n"
13186 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13187
13188 #: src/lyxvc.C:174
13189 msgid "Revert to stored version of document?"
13190 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13191
13192 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127
13193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
13194 #, c-format
13195 msgid " Macro: %1$s: "
13196 msgstr " Makró: %1$s: "
13197
13198 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112
13199 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1240
13200 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76
13201 #: src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
13202 #, c-format
13203 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
13204 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
13205
13206 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
13207 #, c-format
13208 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
13209 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
13210
13211 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
13212 msgid "Only one row"
13213 msgstr "Csak egy sor"
13214
13215 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
13216 msgid "Only one column"
13217 msgstr "Csak egy oszlop"
13218
13219 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
13220 msgid "No hline to delete"
13221 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
13222
13223 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
13224 msgid "No vline to delete"
13225 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
13226
13227 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
13228 #, c-format
13229 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
13230 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
13231
13232 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079
13233 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1088
13234 msgid "No number"
13235 msgstr "Nem szám"
13236
13237 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079
13238 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1088
13239 msgid "Number"
13240 msgstr "Szám"
13241
13242 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
13243 #, c-format
13244 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
13245 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13246
13247 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
13248 #, c-format
13249 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
13250 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13251
13252 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
13253 #, c-format
13254 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
13255 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
13256
13257 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325
13258 #: src/text3.C:185
13259 msgid "Math editor mode"
13260 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13261
13262 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
13263 msgid "create new math text environment ($...$)"
13264 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
13265
13266 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
13267 msgid "entered math text mode (textrm)"
13268 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
13269
13270 #: src/mathed/InsetMathNest.C:1215
13271 msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
13272 msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
13273
13274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
13275 msgid "math macro"
13276 msgstr "képlet makró"
13277
13278 #: src/output.C:39
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "Could not open the specified document\n"
13282 "%1$s."
13283 msgstr ""
13284 "A %1$s dokumentum\n"
13285 "nem nyitható meg ."
13286
13287 #: src/output_plaintext.C:148
13288 msgid "Abstract: "
13289 msgstr "Kivonat: "
13290
13291 #: src/output_plaintext.C:160
13292 msgid "References: "
13293 msgstr "Hivatkozások: "
13294
13295 #: src/support/filefilterlist.C:109
13296 msgid "All files (*)"
13297 msgstr "Minden fájl (*)"
13298
13299 #: src/support/os_win32.C:335
13300 msgid "System file not found"
13301 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
13302
13303 #: src/support/os_win32.C:336
13304 msgid ""
13305 "Unable to load shfolder.dll\n"
13306 "Please install."
13307 msgstr ""
13308 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
13309 "Kérem telepítse."
13310
13311 #: src/support/os_win32.C:341
13312 msgid "System function not found"
13313 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
13314
13315 #: src/support/os_win32.C:342
13316 msgid ""
13317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
13318 "Don't know how to proceed. Sorry."
13319 msgstr ""
13320 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
13321 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
13322
13323 #: src/support/package.C.in:436
13324 msgid "LyX binary not found"
13325 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
13326
13327 #: src/support/package.C.in:437
13328 #, c-format
13329 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
13330 msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: %1$s"
13331
13332 #: src/support/package.C.in:557
13333 #, c-format
13334 msgid ""
13335 "Unable to determine the system directory having searched\n"
13336 "\t%1$s\n"
13337 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
13338 msgstr ""
13339 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
13340 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig.ltx' fájl van."
13341
13342 #: src/support/package.C.in:641
13343 #: src/support/package.C.in:668
13344 msgid "File not found"
13345 msgstr "Nincs meg a fájl"
13346
13347 #: src/support/package.C.in:642
13348 #, c-format
13349 msgid ""
13350 "Invalid %1$s switch.\n"
13351 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13352 msgstr ""
13353 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
13354 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
13355
13356 #: src/support/package.C.in:669
13357 #, c-format
13358 msgid ""
13359 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13360 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13361 msgstr ""
13362 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
13363 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
13364
13365 #: src/support/package.C.in:694
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13369 "%2$s is not a directory."
13370 msgstr ""
13371 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
13372 "%2$s nem könyvtár."
13373
13374 #: src/support/package.C.in:696
13375 msgid "Directory not found"
13376 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
13377
13378 #: src/support/userinfo.C:44
13379 msgid "Unknown user"
13380 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
13381
13382 #: src/tex-strings.C:68
13383 msgid "Computer Modern Roman"
13384 msgstr "Computer Modern Roman"
13385
13386 #: src/tex-strings.C:68
13387 msgid "Latin Modern Roman"
13388 msgstr "Latin Modern Roman"
13389
13390 #: src/tex-strings.C:69
13391 msgid "AE (Almost European)"
13392 msgstr "AE (Almost European)"
13393
13394 #: src/tex-strings.C:69
13395 msgid "Times Roman"
13396 msgstr "Times Roman"
13397
13398 #: src/tex-strings.C:69
13399 msgid "Palatino"
13400 msgstr "Palatino"
13401
13402 #: src/tex-strings.C:69
13403 msgid "Bitstream Charter"
13404 msgstr "Bitstream Charter"
13405
13406 #: src/tex-strings.C:70
13407 msgid "New Century Schoolbook"
13408 msgstr "New Century Schoolbook"
13409
13410 #: src/tex-strings.C:70
13411 msgid "Bookman"
13412 msgstr "Bookman"
13413
13414 #: src/tex-strings.C:70
13415 msgid "Utopia"
13416 msgstr "Utopia"
13417
13418 #: src/tex-strings.C:70
13419 msgid "Bera Serif"
13420 msgstr "Bera Serif"
13421
13422 #: src/tex-strings.C:71
13423 msgid "Concrete Roman"
13424 msgstr "Concrete Roman"
13425
13426 #: src/tex-strings.C:71
13427 msgid "Zapf Chancery"
13428 msgstr "Zapf Chancery"
13429
13430 #: src/tex-strings.C:79
13431 msgid "Computer Modern Sans"
13432 msgstr "Computer Modern Sans"
13433
13434 #: src/tex-strings.C:79
13435 msgid "Latin Modern Sans"
13436 msgstr "Latin Modern Sans"
13437
13438 #: src/tex-strings.C:80
13439 msgid "Helvetica"
13440 msgstr "Helvetica"
13441
13442 #: src/tex-strings.C:80
13443 msgid "Avant Garde"
13444 msgstr "Avant Garde"
13445
13446 #: src/tex-strings.C:80
13447 msgid "Bera Sans"
13448 msgstr "Bera Sans"
13449
13450 #: src/tex-strings.C:80
13451 msgid "CM Bright"
13452 msgstr "CM Bright"
13453
13454 #: src/tex-strings.C:89
13455 msgid "Computer Modern Typewriter"
13456 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13457
13458 #: src/tex-strings.C:90
13459 msgid "Latin Modern Typewriter"
13460 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13461
13462 #: src/tex-strings.C:90
13463 msgid "Courier"
13464 msgstr "Courier"
13465
13466 #: src/tex-strings.C:90
13467 msgid "Bera Mono"
13468 msgstr "Bera Mono"
13469
13470 #: src/tex-strings.C:90
13471 msgid "LuxiMono"
13472 msgstr "LuxiMono"
13473
13474 #: src/tex-strings.C:91
13475 msgid "CM Typewriter Light"
13476 msgstr "CM Typewriter Light"
13477
13478 #: src/text.C:132
13479 msgid "Unknown layout"
13480 msgstr "Ismeretlen formátum"
13481
13482 #: src/text.C:133
13483 #, c-format
13484 msgid ""
13485 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13486 "Trying to use the default instead.\n"
13487 msgstr ""
13488 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13489 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13490
13491 #: src/text.C:164
13492 msgid "Unknown Inset"
13493 msgstr "Ismeretlen betét"
13494
13495 #: src/text.C:270
13496 #: src/text.C:283
13497 msgid "Change tracking error"
13498 msgstr "Változás követési hiba"
13499
13500 #: src/text.C:271
13501 #, c-format
13502 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13503 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13504
13505 #: src/text.C:284
13506 #, c-format
13507 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13508 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13509
13510 #: src/text.C:291
13511 msgid "Unknown token"
13512 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13513
13514 #: src/text.C:727
13515 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
13516 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13517
13518 #: src/text.C:738
13519 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13520 msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13521
13522 #: src/text.C:1660
13523 msgid "[Change Tracking] "
13524 msgstr "[Változás követés]"
13525
13526 #: src/text.C:1666
13527 msgid "Change: "
13528 msgstr "Változás: "
13529
13530 #: src/text.C:1670
13531 msgid " at "
13532 msgstr " itt "
13533
13534 #: src/text.C:1680
13535 #, c-format
13536 msgid "Font: %1$s"
13537 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13538
13539 #: src/text.C:1685
13540 #, c-format
13541 msgid ", Depth: %1$d"
13542 msgstr ", Mélység: %1$d"
13543
13544 #: src/text.C:1691
13545 msgid ", Spacing: "
13546 msgstr ", sorköz: "
13547
13548 #: src/text.C:1703
13549 msgid "Other ("
13550 msgstr "Egyéb ("
13551
13552 #: src/text.C:1712
13553 msgid ", Inset: "
13554 msgstr ", Betét: "
13555
13556 #: src/text.C:1713
13557 msgid ", Paragraph: "
13558 msgstr ", Bekezdés: "
13559
13560 #: src/text.C:1714
13561 msgid ", Id: "
13562 msgstr ", Azon.: "
13563
13564 #: src/text.C:1715
13565 msgid ", Position: "
13566 msgstr ", Pozíció: "
13567
13568 #: src/text.C:1721
13569 msgid ", Char: 0x"
13570 msgstr ", Betû: 0x"
13571
13572 #: src/text.C:1723
13573 msgid ", Boundary: "
13574 msgstr ", Határ: "
13575
13576 #: src/text2.C:540
13577 msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change."
13578 msgstr "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a betûkészletváltás definiálásához."
13579
13580 #: src/text2.C:582
13581 msgid "Nothing to index!"
13582 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13583
13584 #: src/text2.C:584
13585 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13586 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13587
13588 #: src/text3.C:710
13589 msgid "Unknown spacing argument: "
13590 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13591
13592 #: src/text3.C:883
13593 msgid "Layout "
13594 msgstr "Elrendezés "
13595
13596 #: src/text3.C:884
13597 msgid " not known"
13598 msgstr " ismeretlen"
13599
13600 #: src/text3.C:1408
13601 #: src/text3.C:1420
13602 msgid "Character set"
13603 msgstr "Betûkészlet"
13604
13605 #: src/text3.C:1551
13606 msgid "Paragraph layout set"
13607 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13608
13609 #: src/vspace.C:490
13610 msgid "Default skip"
13611 msgstr "Alap kihagyás"
13612
13613 #: src/vspace.C:493
13614 msgid "Small skip"
13615 msgstr "Kis kihagyás"
13616
13617 #: src/vspace.C:496
13618 msgid "Medium skip"
13619 msgstr "Normál kihagyás"
13620
13621 #: src/vspace.C:499
13622 msgid "Big skip"
13623 msgstr "Nagy kihagyás"
13624
13625 #: src/vspace.C:502
13626 msgid "Vertical fill"
13627 msgstr "Függõleges kitöltés"
13628
13629 #: src/vspace.C:509
13630 msgid "protected"
13631 msgstr "védett"
13632
13633 #~ msgid "PrettyRef: "
13634 #~ msgstr "PrettyRef: "
13635 #~ msgid "Opening child document "
13636 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
13637 #~ msgid "Caption."
13638 #~ msgstr "Felirat."
13639
13640 #, fuzzy
13641 #~ msgid "Special Insets|S"
13642 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13643 #~ msgid "Insets|n"
13644 #~ msgstr "Betétek|k"
13645