]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:05-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási info"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Bezár"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Címke:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ér&ték szerint"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 msgid ""
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
99 msgstr ""
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&Variáció:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Kapcsolók:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
135 msgid "Rese&t"
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 msgid ""
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
149 msgstr ""
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
151 "elrendezést."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "A&lapértékre állít"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgid "&Match"
165 msgstr "&Egyezés"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 msgid ""
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 "by default"
175 msgstr ""
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
177 "javasolt"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "&Újratölt"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Feldolgozó:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "&Opciók:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr ""
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
246 #, fuzzy
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 msgid "&Rescan"
253 msgstr "Lista f&rissítése"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
256 msgid ""
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
258 msgstr ""
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
260 "könyvtárat."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgid "&Browse..."
279 msgstr "&Tallózás..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
285 msgid "&Add"
286 msgstr "Hozzáa&dás"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Mégse"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
302 msgid "Da&tabases"
303 msgstr "&Adatbázisok"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "Törlé&s"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
327 msgid "&Up"
328 msgstr "&Fel"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
336 msgid "Do&wn"
337 msgstr "&Le"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 msgid "St&yle"
349 msgstr "Stíl&us"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 msgid "&Content:"
361 msgstr "T&artalom:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
387 msgid "O&ptions:"
388 msgstr "Op&ciók:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
391 msgid ""
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
393 "details."
394 msgstr ""
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
396 "részletekért."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Típus és méret"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Szélesség értéke"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "Ma&gasság:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "&Szélesség:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "B&első doboz:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 #, fuzzy
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Doboz beszúrása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Nincs"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minilap"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Magasság értéke"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Igazítás"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Vízszintes"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Függőleges"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Tartalom:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Keret:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Fel"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Középre"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Le"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Kitölt"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
555 msgid "Left"
556 msgstr "Balra"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
562 msgid "Center"
563 msgstr "Középre"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
569 msgid "Right"
570 msgstr "Jobbra"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekoráció"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 #, fuzzy
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Támogatott doboz típusok"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Vastagság érték"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "Vona&l vastagság:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "szeparációs érték"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Keret tá&volság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Dekoráció:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Árnyé&k méret:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Méret értéke"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Színes"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "&Háttér:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "&Keret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Elérhető változatok:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Változat kiválasztása"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Invertált"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "Új&:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Fájlnév utótag"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "&Definiálatlan változatok"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "&Elérhető változatok:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(De)a&ktivál"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Új változat felvétele listára"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Szín módosítása..."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "E&ltávolít"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Á&tnevezés..."
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Mind h&ozzáadása"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
719 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Mégsem"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Betűkészlet:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Méret:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Alapérték"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Legkisebb"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Mégkisebb"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Kisebb"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Kicsi"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normál"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Nagy"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Nagyobb"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Mégnagyobb"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Óriás"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Legnagyobb"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "&Egyedi jel:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Szi&nt:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Változás:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Menj az előző változásra"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Előző változás"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Menj a következő változásra"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "&Következő változás"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Ezen változás elfogadása"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "Elfog&adás"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Visszautasítás"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
883 msgid "Font Properties"
884 msgstr "Betű tulajdonságok"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
888 msgid "Font family"
889 msgstr "Betűcsalád"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
892 #, fuzzy
893 msgid "Fa&mily:"
894 msgstr "&Család:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Betűtestesség"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "Te&stesség:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
907 msgid "Font shape"
908 msgstr "Betűalak"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
911 msgid "S&hape:"
912 msgstr "Ala&k:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
916 msgid "Font size"
917 msgstr "Betűméret"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Betűszín"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "Szí&n:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "&Aláhúzás:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Szöveg aláhúzása"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Á&thúzás:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Szöveg áthúzása"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 msgid "&Language"
946 msgstr "Nye&lv"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 msgid "Language"
956 msgstr "Nyelv"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Szemantikus jelölés"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
967 msgid "&Emphasized"
968 msgstr "&Kiemelés"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "&Főnév"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
987 msgid "Reset"
988 msgstr "Alapértékre állít"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
991 #, fuzzy
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "A&lapérték"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Alkalmaz"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Bezár"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 msgid "&Filter:"
1021 msgstr "&Szűrő:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1028 msgid "All fields"
1029 msgstr "Összes mező"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1044 msgid "O&ptions"
1045 msgstr "&Kapcsolók:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr ""
1054 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1055 "adásáért"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr ""
1060 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1061 "törléséhez"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 msgid "Formatting"
1077 msgstr "Formátum"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1084 msgid "Text befo&re:"
1085 msgstr "Szöve&g előtte:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1088 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1089 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 msgid ""
1093 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1094 "style supports this."
1095 msgstr ""
1096 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1097 "támogatja ezt."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1100 msgid "&Text after:"
1101 msgstr "Szöveg &utána:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1104 msgid ""
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 "supports this."
1107 msgstr ""
1108 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1109 "támogatja ezt."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1112 msgid ""
1113 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1114 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 msgstr ""
1116 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1117 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1120 msgid ""
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1123 msgstr ""
1124 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1125 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1132 msgid ""
1133 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1137 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1140 msgid "All aut&hors"
1141 msgstr "&Összes szerző"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1148 msgid "&Restore"
1149 msgstr "&Visszaállítás"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1152 msgid "App&ly"
1153 msgstr "&Alkalmaz"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgid "Font Colors"
1157 msgstr "Betűszínek"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgid "Main text:"
1161 msgstr "Főszöveg:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgid "Default..."
1170 msgstr "Alapérték..."
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1184 msgid "&Change..."
1185 msgstr "&Változás..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background Colors"
1189 msgstr "Háttérszínek"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1192 msgid "Page:"
1193 msgstr "Oldal:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "Revízió"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Between revisions"
1211 msgstr "Sorok &között:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 msgid "Old:"
1215 msgstr "Régi:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 msgid "New:"
1219 msgstr "Új:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1222 msgid "&New Document:"
1223 msgstr "&Új dokumentum:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1226 msgid "&Old Document:"
1227 msgstr "&Régi dokumentum:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1230 msgid "Bro&wse..."
1231 msgstr "Talló&zás..."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1234 msgid "Copy Document Settings from:"
1235 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1238 msgid "N&ew Document"
1239 msgstr "Ú&j dokumentum"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1242 msgid "Ol&d Document"
1243 msgstr "&Régi dokumentum"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 msgid ""
1247 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1248 "resulting document"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1256 msgid "Insert the delimiters"
1257 msgstr "Határoló beszúrása"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1260 msgid "&Insert"
1261 msgstr "B&eszúrás"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgid "TeX Code: "
1266 msgstr "TeX kód: "
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Párjával együtt"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 msgid ""
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 "direction)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1295 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1296 msgstr ""
1297 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1298 "beállításnak"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Megjelenítési mód"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 msgid "&Collapsed"
1314 msgstr "&Zárt"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 msgid "O&pen"
1322 msgstr "&Nyitott"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "&Hibák"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Leírás:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 msgid ""
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Fáj&l"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Fájlnév"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Fájl:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Vázlat"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "&Sablon"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Elérhető sablonok"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "LaTeX opciók"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 msgid "O&ption:"
1401 msgstr "Op&ciók:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 msgid "Forma&t:"
1405 msgstr "Fo&rmátum:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1413 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "LyX m&utassa"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "&Méret és elforgatás"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1435 msgid "Rotate"
1436 msgstr "Elforgatás"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "A kép forgatási szöge"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "A forgatás középpontja"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgid "Ori&gin:"
1454 msgstr "Kii&ndulópont:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1457 msgid "A&ngle:"
1458 msgstr "S&zög:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1461 msgid "Scale"
1462 msgstr "Méretarány"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Vágás"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1497 #, fuzzy
1498 msgid "&Left bottom:"
1499 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 msgid "x"
1503 msgstr "x"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 msgid "Right &top:"
1508 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "B&etöltés fájlból"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 msgid "y"
1521 msgstr "y"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #, fuzzy
1525 msgid "TabWidget"
1526 msgstr "Szélesség"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 msgid "Sear&ch"
1530 msgstr "&Keresés"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 msgid "&Find:"
1535 msgstr "&Mit keres:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1539 msgid "Replace &with:"
1540 msgstr "Mire &cseréli:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1543 msgid "Perform a case-sensitive search"
1544 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1547 msgid "Case &sensitive"
1548 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1551 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1552 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1556 msgid "Find &Next"
1557 msgstr "&Következő..."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1560 msgid "Restrict search to whole words only"
1561 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1564 msgid "W&hole words"
1565 msgstr "&Teljes szavak"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1568 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1569 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 msgid "&Replace"
1576 msgstr "Cse&rél"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1579 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1580 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1584 msgid "Search &backwards"
1585 msgstr "&Visszafelé keres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1588 msgid "Replace all occurrences at once"
1589 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1594 msgid "Replace &All"
1595 msgstr "M&indet cseréli"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1598 msgid "S&ettings"
1599 msgstr "&Beállítások"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1602 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1603 msgstr "Keresés hatásköre"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 msgid "Scope"
1607 msgstr "Hatáskőr"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1614 msgid ""
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "document"
1617 msgstr ""
1618 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1619 "fődokumentumhoz tartozik"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "&Fődokumentum"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1634 msgid "&All manuals"
1635 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1638 msgid ""
1639 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1640 "and paragraph style"
1641 msgstr ""
1642 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1643 "stílus előfordulásaira"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1646 msgid "I&gnore format"
1647 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1650 msgid ""
1651 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1652 "first letter"
1653 msgstr ""
1654 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1655 "szövegnek megfelelően"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1658 msgid "&Preserve first case on replace"
1659 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1662 msgid "&Expand macros"
1663 msgstr "Makrók kifejtése"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1666 msgid "Restrict search to math environments only"
1667 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1675 msgid "Form"
1676 msgstr "Form"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1679 msgid "Float Type:"
1680 msgstr "Úsztatás típusa:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1683 msgid "Use &default placement"
1684 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1687 msgid "Advanced Placement Options"
1688 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1691 msgid "&Top of page"
1692 msgstr "Oldal &teteje"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1695 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1696 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1699 msgid "Here de&finitely"
1700 msgstr "Feltét&lenül itt"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1703 msgid "&Here if possible"
1704 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1707 msgid "&Page of floats"
1708 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1711 msgid "&Bottom of page"
1712 msgstr "Ol&dal alja"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1715 msgid "&Span columns"
1716 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 msgid "&Rotate sideways"
1720 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1723 msgid "FontUi"
1724 msgstr "FontUi"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1727 msgid ""
1728 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 "LuaTeX)"
1730 msgstr ""
1731 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1732 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1735 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1736 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1739 msgid "&Default family:"
1740 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1747 msgid "&Base size:"
1748 msgstr "Alap mér&et:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1751 msgid "&LaTeX font encoding:"
1752 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 msgid "&Roman:"
1760 msgstr "&Roman:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "Sa&ns Serif:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "S&cale (%):"
1776 msgstr "&Méretarány (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1783 msgid "&Typewriter:"
1784 msgstr "Írógé&p:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1791 msgid "Sc&ale (%):"
1792 msgstr "Mére&tarány (%):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1796 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1799 msgid "&Math:"
1800 msgstr "&Képlet:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1807 msgid "C&JK:"
1808 msgstr "C&JK:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 msgstr ""
1813 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1814 "használ"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1833 msgid ""
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1835 "microtype package"
1836 msgstr ""
1837 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1838 "csomaggal"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 msgid ""
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1848 msgstr ""
1849 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1850 "sortörést."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1853 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1857 msgid "&Graphics"
1858 msgstr "&Képek"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1861 msgid "Select an image file"
1862 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1865 msgid "Output Size"
1866 msgstr "Kimenet mérete"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1869 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 msgstr ""
1871 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1874 msgid "Set &height:"
1875 msgstr "Magasság mega&dása:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1878 msgid "&Scale graphics (%):"
1879 msgstr "Kép &mérete(%):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1882 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 msgstr ""
1884 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgid "Set &width:"
1888 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 msgstr ""
1893 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1896 msgid "Rotate Graphics"
1897 msgstr "Kép elforgatása"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1900 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1908 msgid "Or&igin:"
1909 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "S&zög (fokban):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1921 msgid "&Coordinates and Clipping"
1922 msgstr "&Koordináták és vágás"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1925 msgid ""
1926 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1927 "viewport for PDF output)"
1928 msgstr ""
1929 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1930 "kimenethez)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1933 msgid "Clip to c&oordinates"
1934 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1938 msgid "y:"
1939 msgstr "y:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1943 msgid "x:"
1944 msgstr "x:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1947 msgid ""
1948 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1949 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1950 msgstr ""
1951 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1952 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1956 msgid "Additional LaTeX options"
1957 msgstr "További LaTeX opciók"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1960 msgid "LaTeX &options:"
1961 msgstr "&LaTeX opciók:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1964 msgid ""
1965 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1966 "at application level (see Preferences dialog)."
1967 msgstr ""
1968 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1969 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1972 msgid "Sho&w in LyX"
1973 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1976 msgid "Sca&le on screen (%):"
1977 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1980 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1981 msgstr ""
1982 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1985 msgid "Graphics Group"
1986 msgstr "Kép csoport"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1989 msgid "Assigned &to group:"
1990 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1993 msgid "Click to define a new graphics group."
1994 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1997 msgid "O&pen new group..."
1998 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2001 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2002 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2005 msgid "Draft mode"
2006 msgstr "Vázlat mód"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2009 msgid "&Draft mode"
2010 msgstr "Vázlat &mód"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2013 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2014 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2017 msgid "..............."
2018 msgstr "..............."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2021 msgid "________"
2022 msgstr "________"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2025 msgid "<-----------"
2026 msgstr "<-----------"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2029 msgid "----------->"
2030 msgstr "----------->"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2033 msgid "\\-----v-----/"
2034 msgstr "\\-----v-----/"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2037 msgid "/-----^-----\\"
2038 msgstr "/-----^-----\\"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2041 msgid "&Spacing:"
2042 msgstr "&Mérete:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2045 msgid "Supported spacing types"
2046 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2049 msgid "&Value:"
2050 msgstr "É&rték:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2053 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2054 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2057 msgid "&Fill Pattern:"
2058 msgstr "&Kitöltési minta:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2061 msgid "&Protect:"
2062 msgstr "&Védett:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2065 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2066 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2070 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2074 msgid "URL"
2075 msgstr "URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2078 msgid "&Target:"
2079 msgstr "&Cél:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2088 msgid "&Name:"
2089 msgstr "&Név:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 msgid ""
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2095 msgstr ""
2096 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2097 "kódot szeretne megadni."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2100 msgid "Specify the link target"
2101 msgstr "Adja meg az link célját"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2104 msgid "Link type"
2105 msgstr "Link típus"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2108 msgid "Link to the web or to every other target"
2109 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2112 msgid "&Web"
2113 msgstr "&Web"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2116 msgid "Link to an email address"
2117 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2120 msgid "E&mail"
2121 msgstr "E&mail"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2124 msgid "Link to a file"
2125 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2128 msgid "Fi&le"
2129 msgstr "Fáj&l"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2132 msgid "Listing Parameters"
2133 msgstr "Forráskód paraméterei"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "&Validáció átlépése"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2148 msgid "C&aption:"
2149 msgstr "F&elirat:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2152 msgid "La&bel:"
2153 msgstr "&Címke:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2156 msgid "Mo&re parameters"
2157 msgstr "További p&araméterek"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2160 msgid "Underline spaces in generated output"
2161 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2164 msgid "&Mark spaces in output"
2165 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2168 msgid "Show LaTeX preview"
2169 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2172 msgid "&Show preview"
2173 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2176 msgid ""
2177 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2178 "that does not yet exist.)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "&Csatolás módja:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2187 msgid "Include"
2188 msgstr "Include"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2191 msgid "Input"
2192 msgstr "Input"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgid "Verbatim"
2196 msgstr "Verbatim"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Program forráskód"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Fájl szerkesztése"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "Sz&erkesztés"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2229 msgid "Index Generation"
2230 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2234 msgid "&Options:"
2235 msgstr "&Kapcsolók:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2250 msgid "&New:[[index]]"
2251 msgstr "&Új:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2254 msgid ""
2255 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2256 msgstr ""
2257 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2258 "\"Hozzáadás\"-t"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "&Átnevezés..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Információ típus:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Információ néve:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "&Új betét"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Dokumentumosztály"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Helyi formátum..."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Osztály beállítások"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Elő&redefiniált:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 msgid ""
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "select/deselect."
2354 msgstr ""
2355 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2356 "törléshez."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "&Egyéb:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Fődokumentum:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 msgid ""
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 msgstr ""
2408 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2409 "\\usepackage{babel})"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2414 msgid "&Language:"
2415 msgstr "Nye&lv:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 msgid "Encoding"
2419 msgstr "Kódolás"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "&Nyelv alapérték"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 msgid "Othe&r:"
2427 msgstr "&Egyéb:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2430 msgid ""
2431 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2432 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2433 "have been inserted with."
2434 msgstr ""
2435 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2436 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2437 "kimenetbe."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgid "Of&fset:"
2445 msgstr "O&fszet:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Sor szélesség értéke."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 msgid "&Thickness:"
2457 msgstr "&Vastagság:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Visszajelzés ablak"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2484 msgid "Listing"
2485 msgstr "Forráskód"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "&Fő beállítások"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 msgid "Placement"
2493 msgstr "Elhelyezés"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgid "&Float"
2509 msgstr "Ú&sztatás"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgid "&Placement:"
2513 msgstr "Elhelye&zés:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Sorszámozás"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2524 msgid "&Side:"
2525 msgstr "O&ldal:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2532 msgid "S&tep:"
2533 msgstr "Lé&pés:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2540 msgid "Font si&ze:"
2541 msgstr "Betű&méret:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2549 msgid "Style"
2550 msgstr "Stílus"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2553 msgid "F&ont size:"
2554 msgstr "Be&tűméret:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Betű&család:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2605 msgid "Lan&guage:"
2606 msgstr "&Nyelv:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2613 msgid "&Dialect:"
2614 msgstr "&Dialektus:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2621 msgid "Range"
2622 msgstr "Tartomány"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "&Első sor:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2633 msgid "&Last line:"
2634 msgstr "&Utolsó sor:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2641 msgid "Ad&vanced"
2642 msgstr "To&vábbi beállítások"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "További paraméterek"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2650 msgstr ""
2651 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "&Ellenőrzés"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Convert"
2669 msgstr "Átalakítók"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2673 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Log &Type:"
2678 msgstr "&Típus:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2681 msgid "Update the display"
2682 msgstr "Képernyő frissítése"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2686 msgid "&Update"
2687 msgstr "&Frissítés"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2694 msgid "&Go!"
2695 msgstr "M&enj!"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2698 msgid "Jump to the next warning message."
2699 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2702 msgid "Next &Warning"
2703 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2706 msgid "Jump to the next error message."
2707 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2710 msgid "Next &Error"
2711 msgstr "Következő &hiba"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2714 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2715 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2722 msgid "&Top:"
2723 msgstr "&Felső:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2726 msgid "&Bottom:"
2727 msgstr "A&lsó:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 msgid "&Inner:"
2731 msgstr "&Belső:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 msgid "O&uter:"
2735 msgstr "&Külső:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2738 msgid "Head &sep:"
2739 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2746 msgid "&Foot skip:"
2747 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 msgid ""
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "compilation)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Sorok száma"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "So&rok:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Oszlopok száma"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "Osz&lopok:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Függőleges igazítás"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Függőleges:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Vízszintes:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Típus:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Minden csomag:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Mindig &betölti"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Ne töltse be"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "&Képletek behúzása"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Behúzás mérete"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Elérhető:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "&Hozzáadás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "&Törlés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Kiválasztott:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Szakkifejezés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Szimbólum:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "Leírá&s:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "&Rendezés:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2912 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Típus"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "LyX csak belső"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "LyX &megjegyzés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "M&egjegyzés"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Kiszürkített"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "&Számozás"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Kimeneti formátum"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX formátum"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2979 msgid ""
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 "really necessary)"
2982 msgstr ""
2983 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2984 "ha valóban szükséges)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2995 #, fuzzy
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "&Egyedi makró:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "&Képlet kimenet:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 msgid "MathML"
3029 msgstr "MathML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 msgid "HTML"
3033 msgstr "HTML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 msgid "Images"
3037 msgstr "Képek"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 msgid "LaTeX"
3044 msgstr "LaTeX"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Math &image scaling:"
3049 msgstr "Képlet térközök"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3052 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3056 msgid "Write CSS to file"
3057 msgstr "CSS írása fájlba"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3060 msgid "&Use hyperref support"
3061 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 msgid "&General"
3065 msgstr "Á&ltalános"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3068 msgid "Header Information"
3069 msgstr "Fejléc információ"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 msgid "&Title:"
3073 msgstr "&Cím:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 msgid "&Author:"
3077 msgstr "&Szerző:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 msgid "&Subject:"
3081 msgstr "&Tárgy:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3084 msgid "&Keywords:"
3085 msgstr "K&ulcsszó:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3088 msgid ""
3089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3090 msgstr ""
3091 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3092 "környezetekben"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3095 msgid "Automatically fi&ll header"
3096 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3100 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3103 msgid "Load in &fullscreen mode"
3104 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3107 msgid "H&yperlinks"
3108 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3111 msgid "Allows link text to break across lines."
3112 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3115 msgid "B&reak links over lines"
3116 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3119 msgid "No &frames around links"
3120 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3123 msgid "C&olor links"
3124 msgstr "&Színes linkek"
3125
3126 # ??
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3128 msgid "Bibliographical backreferences"
3129 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3132 msgid "B&ackreferences:"
3133 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3136 msgid "&Bookmarks"
3137 msgstr "&Könyvjelzők"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3140 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3141 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3144 msgid "&Numbered bookmarks"
3145 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3148 msgid "&Open bookmark tree"
3149 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3152 msgid "Number of levels"
3153 msgstr "Szintek száma"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3156 msgid "Additional O&ptions"
3157 msgstr "További o&pciók"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3160 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3164 msgid "Paper Format"
3165 msgstr "Papír formátum"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3169 msgid "&Format:"
3170 msgstr "Formá&tum:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3174 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3177 msgid "&Orientation:"
3178 msgstr "&Elrendezés:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 msgid "&Portrait"
3182 msgstr "Á&lló"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3185 msgid "&Landscape"
3186 msgstr "&Fekvő"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3190 msgid "Page Layout"
3191 msgstr "Oldal formátum"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3194 msgid "Page &style:"
3195 msgstr "Oldal &stílus:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3198 msgid "Style used for the page header and footer"
3199 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3203 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3206 msgid "&Two-sided document"
3207 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3210 msgid "Label Width"
3211 msgstr "Címke szélesség"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3216 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3219 msgid "Lo&ngest label"
3220 msgstr "Leghosszabb &címke"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3223 msgid "Line &spacing"
3224 msgstr "Sor&köz"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3228 msgid "Single"
3229 msgstr "Egyszeres"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3232 msgid "1.5"
3233 msgstr "Másfélszeres"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3237 msgid "Double"
3238 msgstr "Kétszeres"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3254 msgid "Custom"
3255 msgstr "Egyéb"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 msgid "&Justified"
3263 msgstr "&Sorkizárt"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3266 msgid "&Left"
3267 msgstr "Bal&ra"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 msgid "C&enter"
3271 msgstr "Közé&pre"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3274 msgid "Ri&ght"
3275 msgstr "&Jobbra"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Phantom"
3292 msgstr "phantom"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3297 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Horizontal Phantom"
3302 msgstr "Vízszintes vonal"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&Vertical Phantom"
3312 msgstr "Függőleges igazítás"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Find"
3317 msgstr "&Mit keres:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3320 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3324 msgid "&Use system colors"
3325 msgstr "&Rendszer színek használata"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Change the selected color"
3330 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3333 msgid "A&lter..."
3334 msgstr "&Módosítás..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3337 msgid "Reset the selected color to its original value"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Reset to &Default"
3343 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3346 msgid "Reset all colors to their original value"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Reset A&ll"
3352 msgstr "Alapértékre állít"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3355 msgid "In Math"
3356 msgstr "Képletben"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3359 msgid ""
3360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3361 "delay."
3362 msgstr ""
3363 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3364 "késleltetés után."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3367 msgid "Automatic in&line completion"
3368 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3372 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3375 msgid "Automatic p&opup"
3376 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3379 msgid "Autoco&rrection"
3380 msgstr "&Automatikus javítás"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3383 msgid "In Text"
3384 msgstr "Szövegben"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3387 msgid ""
3388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3389 "delay."
3390 msgstr ""
3391 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3392 "késleltetés után."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3395 msgid "Automatic &inline completion"
3396 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3400 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3403 msgid "Automatic &popup"
3404 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3407 msgid ""
3408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3409 "mode."
3410 msgstr ""
3411 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3412 "elérhető."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3415 msgid "Cursor i&ndicator"
3416 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3419 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3420 msgid "General"
3421 msgstr "Általános"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3424 msgid ""
3425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3426 "if it is available."
3427 msgstr ""
3428 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3429 "elérhető."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3432 msgid "s inline completion dela&y"
3433 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3436 msgid ""
3437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3438 "if it is available."
3439 msgstr ""
3440 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3441 "az elérhető."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3444 msgid "s popup d&elay"
3445 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3448 msgid ""
3449 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3450 "completed."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3454 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3458 msgid ""
3459 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3460 "It will be shown right away."
3461 msgstr ""
3462 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3463 "azonnal jelenjen meg."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3466 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3467 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3470 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3478 msgid "Converter Defi&nitions"
3479 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3482 msgid "C&onverter:"
3483 msgstr "Átala&kító:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3486 msgid "E&xtra flag:"
3487 msgstr "E&xtra paraméter:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3490 msgid "&From format:"
3491 msgstr "Formá&tumról:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3494 msgid "&To format:"
3495 msgstr "&Formátumra:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3499 msgid "&Modify"
3500 msgstr "&Módosít"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3505 msgid "Remo&ve"
3506 msgstr "E&ltávolít"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3509 msgid "Converter File Cache"
3510 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3513 msgid "&Enabled"
3514 msgstr "&Engedélyezve"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 msgid "Security"
3522 msgstr "Biztonság"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3529 msgid ""
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Use need&auth option"
3536 msgstr "Felirat középen"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3539 msgid ""
3540 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3541 "'needauth' option."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3545 msgid "Display &graphics"
3546 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3549 msgid "Instant &preview:"
3550 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3554 msgid "Off"
3555 msgstr "Ki"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3558 msgid "No math"
3559 msgstr "Nincs képlet"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3562 msgid "On"
3563 msgstr "Be"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3566 msgid "Preview si&ze:"
3567 msgstr "Előnézet &mérete:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3570 msgid "Factor for the preview size"
3571 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3574 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3575 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3578 msgid "&Mark end of paragraphs"
3579 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3582 msgid "Session Handling"
3583 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3586 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3587 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3590 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3591 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3618 msgid "&minutes"
3619 msgstr "&percben"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3629 msgid "&Save new documents compressed by default"
3630 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3633 msgid ""
3634 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3635 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 "included files."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Ablak és munkaterület"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3658 msgid "Use s&ingle instance"
3659 msgstr "&Egy példány használata"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3662 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3663 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 msgid "Hides document"
3679 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3682 msgid "Ask the user"
3683 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3686 msgid "Editing"
3687 msgstr "Szerkesztés"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3691 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3694 msgid ""
3695 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3696 "width used when set to 0."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3700 msgid "Cursor width (&pixels):"
3701 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Scroll &below end of document"
3706 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3709 msgid "Skip trailing non-word characters"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3715 msgstr "Kurzor mozgás:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3718 msgid "Sort &environments alphabetically"
3719 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3722 msgid "&Group environments by their category"
3723 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3726 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3727 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3730 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3731 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3734 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3735 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3738 msgid "Fullscreen"
3739 msgstr "Teljes-képernyő"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3742 msgid "&Hide toolbars"
3743 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3746 msgid "Hide scr&ollbar"
3747 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3750 msgid "Hide &tabbar"
3751 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3754 msgid "Hide &menubar"
3755 msgstr "&Menü elrejtése"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3758 msgid "Hide sta&tusbar"
3759 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3762 msgid "&Limit text width"
3763 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3766 msgid "Screen used (&pixels):"
3767 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3770 msgid "&New..."
3771 msgstr "Ú&j..."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3774 msgid "Re&move"
3775 msgstr "E&ltávolít"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3778 msgid "&Document format"
3779 msgstr "&Dokumentum formátum"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3782 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3786 msgid "Sho&w in export menu"
3787 msgstr "M&utassa az export menüben"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3790 msgid "Vector &graphics format"
3791 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3794 msgid "S&hort name:"
3795 msgstr "Rövid &név:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3798 msgid "E&xtensions:"
3799 msgstr "&Kiterjesztések:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3802 msgid "&MIME:"
3803 msgstr "&MIME:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3806 msgid "Shortc&ut:"
3807 msgstr "&Rövidítés:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3810 msgid "Ed&itor:"
3811 msgstr "Sz&erkesztő:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3814 msgid "&Viewer:"
3815 msgstr "&Megjelenítő:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3818 msgid "Co&pier:"
3819 msgstr "Más&oló:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3825 "variants"
3826 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3829 msgid "Default Output Formats"
3830 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3833 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3834 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3837 msgid ""
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3843 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3844 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3848 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3852 msgstr "&TeX betűkkel:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3855 msgid "&Japanese:"
3856 msgstr "&Japán:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3859 msgid "&E-mail:"
3860 msgstr "&E-mail:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3863 msgid "Your name"
3864 msgstr "Az Ön neve"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3867 msgid "Your E-mail address"
3868 msgstr "Az ön E-mail címe"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3871 msgid "Keyboard"
3872 msgstr "Billentyűzet"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3875 msgid "Use &keyboard map"
3876 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3879 msgid "&Primary:"
3880 msgstr "&Elsődleges:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3884 msgid "Br&owse..."
3885 msgstr "Ta&llózás..."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3888 msgid "S&econdary:"
3889 msgstr "&Másodlagos:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3892 msgid ""
3893 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3894 "time LyX is launched."
3895 msgstr ""
3896 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3897 "újraindítása után lép életbe. "
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3900 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3904 msgid "Mouse"
3905 msgstr "Egér"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3908 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3909 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3912 msgid ""
3913 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3914 "speed it up, low values slow it down."
3915 msgstr ""
3916 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3917 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3920 msgid ""
3921 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3925 msgid "&Middle mouse button pasting"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3929 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3933 msgid "Enable"
3934 msgstr "Engedélyez"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3937 msgid "Ctrl"
3938 msgstr "Ctrl"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3941 msgid "Shift"
3942 msgstr "Shift"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3945 msgid "Alt"
3946 msgstr "Alt"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3949 msgid "User &interface language:"
3950 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3953 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3954 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3957 msgid "Language &package:"
3958 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3964 msgid "Automatic"
3965 msgstr "Automata"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3969 msgid "Always Babel"
3970 msgstr "Mindig Babel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3974 msgid "None[[language package]]"
3975 msgstr "Nincs[[language package]]"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3978 msgid "Command s&tart:"
3979 msgstr "Kez&dő parancs:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3982 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3983 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3986 msgid "Command e&nd:"
3987 msgstr "Záró paran&cs:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3990 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3991 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Default decimal &separator:"
3996 msgstr "Elválasztó"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Default length &unit:"
4001 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4004 msgid ""
4005 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4006 "the language package)"
4007 msgstr ""
4008 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4009 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4018 "command"
4019 msgstr ""
4020 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4021 "van beállítva"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4024 msgid "Auto &begin"
4025 msgstr "Automatikus &kezdés"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4028 msgid ""
4029 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4030 "switch command"
4031 msgstr ""
4032 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4033 "van lezárva"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4036 msgid "Auto &end"
4037 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4040 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4041 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4044 msgid "Mark &foreign languages"
4045 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4048 msgid "Right-to-Left Language Support"
4049 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4052 msgid "Cursor movement:"
4053 msgstr "Kurzor mozgás:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4056 msgid "&Logical"
4057 msgstr "&LogIkai"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4060 msgid "&Visual"
4061 msgstr "Vi&zuális"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4064 msgid ""
4065 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4069 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4070 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4073 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4074 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4077 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4078 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4081 #, fuzzy
4082 msgid "P&rocessor:"
4083 msgstr "&Tovább"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4086 msgid "BibTeX command and options"
4087 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4091 msgid "Processor for &Japanese:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 msgid "Options:"
4096 msgstr "Kapcsolók:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4099 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4104 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4107 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4111 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4112 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4115 msgid "CheckTeX start options and flags"
4116 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4119 msgid "&CheckTeX command:"
4120 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4123 msgid "&Nomenclature command:"
4124 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4127 msgid ""
4128 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4129 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4130 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4134 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4135 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4138 msgid "Set class options to default on class change"
4139 msgstr ""
4140 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4143 msgid "R&eset class options when document class changes"
4144 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4147 msgid "Forward Search"
4148 msgstr "Keresés tovább"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4151 msgid "DV&I command:"
4152 msgstr "DV&I parancs:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4155 msgid "&PDF command:"
4156 msgstr "&PDF parancs:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4159 msgid "Dvips Options"
4160 msgstr "Dvips beállítások"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4163 msgid "Paper t&ype:"
4164 msgstr "Papírtíp&us:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4167 msgid "Paper si&ze:"
4168 msgstr "Papír&méret:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4171 msgid "Lan&dscape:"
4172 msgstr "&Fekvő:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4175 msgid "Other Options"
4176 msgstr "Egyéb beállítások"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4179 msgid "Output &line length:"
4180 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4183 msgid ""
4184 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4185 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4186 "paragraphs are separated by a blank line."
4187 msgstr ""
4188 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4189 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4190 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4193 msgid "&Date format:"
4194 msgstr "&Dátumforma:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4197 msgid "Date format for strftime output"
4198 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4201 msgid "&Overwrite on export:"
4202 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4205 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4206 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4209 msgid "Ask permission"
4210 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4213 msgid "Main file only"
4214 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4217 msgid "All files"
4218 msgstr "Minden fájl "
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4221 msgid ""
4222 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4223 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4224 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4225 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4226 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4227 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4231 msgid "&PATH prefix:"
4232 msgstr "&PATH prefix:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4235 msgid ""
4236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4237 "variable. Use the OS native format."
4238 msgstr ""
4239 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4240 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4243 #, fuzzy
4244 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4245 msgstr "&PATH prefix:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4250 "environment variable. Use the OS native format."
4251 msgstr ""
4252 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4253 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4263 msgid "Browse..."
4264 msgstr "Tallózás..."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4268 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4271 msgid "&Temporary directory:"
4272 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4275 msgid "Ly&XServer pipe:"
4276 msgstr "Ly&XServer cső:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4279 msgid "&Backup directory:"
4280 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4283 msgid "&Example files:"
4284 msgstr "Példa &fájlok:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4287 msgid "&Document templates:"
4288 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4291 msgid "&Working directory:"
4292 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4295 msgid "H&unspell dictionaries:"
4296 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4299 msgid "Sans Seri&f:"
4300 msgstr "Sans Seri&f:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4303 msgid "T&ypewriter:"
4304 msgstr "Írógé&p:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4307 msgid "R&oman:"
4308 msgstr "&Roman:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Default &zoom %:"
4313 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4316 msgid "Font Sizes"
4317 msgstr "Betűméretek"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4320 msgid "&Large:"
4321 msgstr "&Nagy:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4324 msgid "&Larger:"
4325 msgstr "Nagy&obb:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4328 msgid "&Largest:"
4329 msgstr "&Mégnagyobb:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4332 msgid "&Huge:"
4333 msgstr "Ór&iás:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4336 msgid "&Hugest:"
4337 msgstr "Legna&gyobb:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4340 msgid "S&mallest:"
4341 msgstr "Mégkise&bb:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4344 msgid "S&maller:"
4345 msgstr "&Kisebb:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4348 msgid "S&mall:"
4349 msgstr "Ki&csi:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4352 msgid "&Normal:"
4353 msgstr "Normá&l:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4356 msgid "&Tiny:"
4357 msgstr "L&egkisebb:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4360 msgid ""
4361 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "of fonts"
4363 msgstr ""
4364 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4365 "betűk minőségét"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4369 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4372 msgid "&New"
4373 msgstr "Ú&j:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4376 msgid "&Bind file:"
4377 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4380 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4381 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4385 msgstr ""
4386 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4387 "ellenőrzésből"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4391 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4415 msgstr ""
4416 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "&Parancskarakterek:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Program kinézete"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgid "&Icon set:"
4440 msgstr "&Ikon készlet:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 msgid ""
4444 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4445 "save the preferences and restart LyX."
4446 msgstr ""
4447 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4448 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4451 msgid "Use icons from system's &theme"
4452 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Context Help"
4457 msgstr "Tartalom"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4460 msgid ""
4461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4462 "the main work area of an edited document"
4463 msgstr ""
4464 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4465 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4468 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4469 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4472 msgid "Menus"
4473 msgstr "Menük"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4476 msgid "&Maximum last files:"
4477 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4480 msgid ""
4481 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4482 "current LyX session, not permanently."
4483 msgstr ""
4484 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4485 "menti a változásokat."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4488 msgid "A&pply to current session only"
4489 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4492 msgid "Nomenclature settings"
4493 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4497 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4501 msgid "&List Indentation:"
4502 msgstr "Lista behúzá&s:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4505 msgid "Custom &Width:"
4506 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4511 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Avai&lable indexes:"
4516 msgstr "&Elérhető változatok:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4524 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4528 msgid "&Subindex"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4532 msgid ""
4533 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4534 "code in index names."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4538 msgid "Output"
4539 msgstr "Kimenet"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4542 msgid "Settings"
4543 msgstr "Beállítások"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4546 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4547 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4550 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4551 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "&Automatikus törlés"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4566 msgid "&None"
4567 msgstr "&Nincs"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4574 msgid "S&elected"
4575 msgstr "&Kiválasztottak"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 msgid "&All"
4583 msgstr "&Mind"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4594 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4598 msgid "Filter case-sensitively"
4599 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4607 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4610 msgid "So&rt:"
4611 msgstr "&Rendezés:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4615 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4622 msgid "Grou&p"
4623 msgstr "Cso&portosítás"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4626 msgid "Available &Labels:"
4627 msgstr "E&lérhető címkék:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4630 msgid "Sele&cted Label:"
4631 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4634 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4635 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4638 msgid "Jump to the selected label"
4639 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4642 msgid "&Go to Label"
4643 msgstr "Címkére &ugrás"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4646 msgid "Reference For&mat:"
4647 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4650 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4651 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4654 msgid "<reference>"
4655 msgstr "<hivatkozás>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4658 msgid "(<reference>)"
4659 msgstr "(<hivatkozás>)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4662 msgid "<page>"
4663 msgstr "<oldal>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4666 msgid "on page <page>"
4667 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4670 msgid "<reference> on page <page>"
4671 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4675 msgid "Formatted reference"
4676 msgstr "Formázott hivatkozás"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4679 msgid "Textual reference"
4680 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4683 msgid "Label only"
4684 msgstr "Csak címke"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4687 msgid "Update the label list"
4688 msgstr "Címlista frissítése"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4691 msgid ""
4692 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4693 "references, and only if you are using refstyle.)"
4694 msgstr ""
4695 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4696 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4699 msgid "Plural"
4700 msgstr "Többeszám"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4703 msgid ""
4704 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4705 "references, and only if you are using refstyle.)"
4706 msgstr ""
4707 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4708 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4711 msgid "Capitalized"
4712 msgstr "Nagybetűsített"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4715 msgid "Do not output part of label before \":\""
4716 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4719 msgid "No Prefix"
4720 msgstr "Nincs prefix"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4723 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4724 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4727 msgid "Match w&hole words only"
4728 msgstr "Csak egész &szavakat"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4731 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4732 msgstr ""
4733 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4736 msgid "&Export formats:"
4737 msgstr "&Export formátumok:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4740 msgid "&Send exported file to command:"
4741 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4744 msgid "Edit shortcut"
4745 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4748 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4749 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4752 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4753 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4756 msgid "&Delete Key"
4757 msgstr "&Billentyű törlése"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4760 msgid "Clear current shortcut"
4761 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4765 msgid "C&lear"
4766 msgstr "Tör&lés"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4769 msgid "&Shortcut:"
4770 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4773 msgid "&Function:"
4774 msgstr "&Funkció:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4777 msgid ""
4778 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4779 "the 'Clear' button"
4780 msgstr ""
4781 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4782 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4788 msgid "Spell Checker"
4789 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4792 msgid ""
4793 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4794 msgstr ""
4795 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4798 msgid "Unknown word:"
4799 msgstr "Ismeretlen szó:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4802 msgid "Current word"
4803 msgstr "Aktuális szó"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4806 msgid "&Find Next"
4807 msgstr "&Következő..."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4810 msgid "Re&placement:"
4811 msgstr "Új &szó:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4814 msgid "Replace with selected word"
4815 msgstr "Választott szóra cserél"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4818 msgid "Replace word with current choice"
4819 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4822 msgid "S&uggestions:"
4823 msgstr "&Javaslatok:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4826 msgid "Ignore this word"
4827 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4831 msgid "&Ignore"
4832 msgstr "&Mellőz"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4835 msgid "Ignore this word throughout this session"
4836 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4839 msgid "I&gnore All"
4840 msgstr "Mellőzze m&indet"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4843 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4844 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4847 msgid ""
4848 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4849 "full range."
4850 msgstr ""
4851 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4852 "at az összeshez."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4855 msgid "Ca&tegory:"
4856 msgstr "&Kategória:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4859 msgid "Select this to display all available characters at once"
4860 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4863 msgid "&Display all"
4864 msgstr "&Összes megjelenítése"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Aktuális cella:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4879 msgid "&Table Settings"
4880 msgstr "Táblázat &beállításai"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4883 msgid "Row setting"
4884 msgstr "Sor beállítás"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4887 msgid "Merge cells of different rows"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4891 msgid "M&ultirow"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4895 #, fuzzy
4896 msgid "&Vertical Offset:"
4897 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Cella beállítások"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "elforgatási szög"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4917 #, fuzzy
4918 msgid "degrees"
4919 msgstr "zöld"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Table-wide settings"
4924 msgstr "Táblázat beállításai"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4927 msgid "W&idth:"
4928 msgstr "&Szélesség:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4931 msgid "Verti&cal alignment:"
4932 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4935 msgid "Vertical alignment of the table"
4936 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4939 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4943 msgid "&Rotate"
4944 msgstr "&Elforgatás"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4947 msgid "Column settings"
4948 msgstr "Oszlop beállítások"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4951 msgid "&Horizontal alignment:"
4952 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4955 msgid "Horizontal alignment in column"
4956 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4959 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4960 msgid "Justified"
4961 msgstr "Sorkizárt"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4964 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4965 #, fuzzy
4966 msgid "At Decimal Separator"
4967 msgstr "Elválasztó"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4970 msgid "&Decimal separator:"
4971 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid ""
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4985 "the row."
4986 msgstr ""
4987 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Mu&lticolumn"
4996 msgstr "&Egyesítés"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 msgid "&Borders"
5008 msgstr "Szegélye&k"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgid "Set Borders"
5012 msgstr "Szegélyek beállítása"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgid "All Borders"
5020 msgstr "Minden szegély"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 msgid "&Set"
5028 msgstr "&Mind be"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 msgid "Fo&rmal"
5040 msgstr "&Formális"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 msgid "De&fault"
5048 msgstr "Alapé&rték"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "További üres hely"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "&Sor teteje:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5059 msgid "Botto&m of row:"
5060 msgstr "S&or alja:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "Sorok &között:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 msgid "&Multi-page table"
5068 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5071 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5072 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5075 msgid "&Use multi-page table"
5076 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5079 msgid "Row settings"
5080 msgstr "Sor beállítások"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 msgid "Status"
5084 msgstr "Státusz"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5087 msgid "Border above"
5088 msgstr "Szegély fent"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5091 msgid "Border below"
5092 msgstr "Szegély lent"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 msgid "Contents"
5096 msgstr "Tartalom"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 msgid "Header:"
5100 msgstr "Fejléc:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5103 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5104 msgstr ""
5105 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5106 "elsőn)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5115 msgid "on"
5116 msgstr "be"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5126 msgid "double"
5127 msgstr "kétszeres"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5130 msgid "First header:"
5131 msgstr "Első fejléc:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5134 msgid "This row is the header of the first page"
5135 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5138 msgid "Don't output the first header"
5139 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5143 msgid "is empty"
5144 msgstr "üres"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5147 msgid "Footer:"
5148 msgstr "Lábléc:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5152 msgstr ""
5153 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5154 "elsőn)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5157 msgid "Last footer:"
5158 msgstr "Utolsó lábléc:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5161 msgid "This row is the footer of the last page"
5162 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5165 msgid "Don't output the last footer"
5166 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5169 msgid "Caption:"
5170 msgstr "Felirat:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5173 msgid "Set a page break on the current row"
5174 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5177 msgid "Page &break on current row"
5178 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5181 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5182 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5185 msgid "Multi-page table alignment"
5186 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5189 msgid "Close this dialog"
5190 msgstr "Ablak bezárása"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5193 msgid "Rebuild the file lists"
5194 msgstr "Fájllista frissítése"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5197 msgid ""
5198 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5199 msgstr ""
5200 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5201 "elérési út is látható."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5204 msgid "&View"
5205 msgstr "&Nézet"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5208 msgid "Selected classes or styles"
5209 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5212 msgid "LaTeX classes"
5213 msgstr "LaTeX osztályok"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5216 msgid "LaTeX styles"
5217 msgstr "LaTeX stílusok"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5220 msgid "BibTeX styles"
5221 msgstr "BibTeX stílusok"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5224 msgid "BibTeX databases"
5225 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Biblatex bibliography styles"
5230 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Biblatex citation styles"
5235 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5238 msgid "Toggles view of the file list"
5239 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5242 msgid "Show &path"
5243 msgstr "M&utasd a helyét"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5246 msgid "Paragraph Separation"
5247 msgstr "Bekezdés beállításai"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5250 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5251 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5254 msgid "&Indentation:"
5255 msgstr "Behúzá&s:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5258 msgid "&Vertical space:"
5259 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5262 msgid "Size of the vertical space"
5263 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5266 msgid "Spacing"
5267 msgstr "Térköz"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5270 msgid "&Line spacing:"
5271 msgstr "Sorkö&z:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Spacing type"
5276 msgstr "Térköz"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5279 msgid "Number of lines"
5280 msgstr "Sorok száma"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5283 msgid "Format text into two columns"
5284 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5287 msgid "Two-&column document"
5288 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5291 msgid ""
5292 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5293 "justified in the output)"
5294 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5297 msgid "Use &justification in LyX work area"
5298 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5301 msgid "Language of the thesaurus"
5302 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5305 msgid "Index entry"
5306 msgstr "Tárgyszó"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5309 msgid "&Keyword:"
5310 msgstr "&Kulcsszó:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5313 msgid "Word to look up"
5314 msgstr "Keresendő szó"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5317 msgid "L&ookup"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5322 msgid "The selected entry"
5323 msgstr "A választott bejegyzés"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5326 msgid "&Selection:"
5327 msgstr "Kijelölé&s:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5330 msgid "Replace the entry with the selection"
5331 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5336 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5339 msgid "Filter:"
5340 msgstr "Szűrő:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Enter string to filter contents"
5345 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5348 msgid ""
5349 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5350 "tables, and others)"
5351 msgstr ""
5352 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5353 "listája és a többi)"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5356 msgid "Update navigation tree"
5357 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5362 msgid "..."
5363 msgstr "..."
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5366 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5367 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5370 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5371 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5374 msgid "Move selected item down by one"
5375 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5378 msgid "Move selected item up by one"
5379 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5382 msgid "Sort"
5383 msgstr "Rendezés"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5386 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5387 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5390 msgid "Keep"
5391 msgstr "Megtart"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5394 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5395 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5398 msgid "LyX: Enter text"
5399 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5402 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5403 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5404 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5407 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5408 msgid "&Do not show this warning again!"
5409 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5412 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5413 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5416 msgid "DefSkip"
5417 msgstr "Alap kihagyás"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5420 msgid "SmallSkip"
5421 msgstr "Kis kihagyás"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5424 msgid "MedSkip"
5425 msgstr "Közepes kihagyás"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5428 msgid "BigSkip"
5429 msgstr "Nagy kihagyás"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5432 msgid "VFill"
5433 msgstr "Függőleges kitöltés"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5436 msgid "F&ormat:"
5437 msgstr "F&ormátum:"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5440 msgid "Select the output format"
5441 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5444 msgid "Show the source as the master document gets it"
5445 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5448 msgid "Master's perspective"
5449 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5452 msgid "Automatic update"
5453 msgstr "Automatikus frissítés"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5456 msgid "Current Paragraph"
5457 msgstr "Aktuális bekezdés"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5460 msgid "Complete Source"
5461 msgstr "Teljes forrás"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5464 msgid "Preamble Only"
5465 msgstr "Csak a preambulum"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5468 msgid "Body Only"
5469 msgstr "Csak test"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5473 msgid "&Reload"
5474 msgstr "&Újratölt"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5477 msgid "Unit of width value"
5478 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5481 msgid "number of needed lines"
5482 msgstr "szükséges sorok száma"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Ennyi sort használjon"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5489 msgid "&Line span:"
5490 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5493 msgid "Outer (default)"
5494 msgstr "Külső (alapérték)"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5497 msgid "Inner"
5498 msgstr "Belső"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5501 msgid "use overhang"
5502 msgstr "Kilógás használata"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5505 msgid "Over&hang:"
5506 msgstr "&Kilógás"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5509 msgid "Overhang value"
5510 msgstr "Kilógás értéke"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5513 msgid "Unit of overhang value"
5514 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5517 msgid "Check this to allow flexible placement"
5518 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5521 msgid "Allow &floating"
5522 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5525 msgid "Basic (BibTeX)"
5526 msgstr "Alap (BibTeX)"
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5529 msgid ""
5530 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5531 "styles primarily suitable for science and maths."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5538 msgid "not cited"
5539 msgstr "nincs hivatkozva"
5540
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5545 msgid "Add to bibliography only."
5546 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Key only."
5554 msgstr "Színes"
5555
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Key"
5562 msgstr "Kulcsok"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5565 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5566 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5569 msgid ""
5570 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5571 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5572 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5573 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5574 "Bibliography processor is advised."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5579 msgid "Footnote"
5580 msgstr "Lábjegyzet"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5584 msgid "Foot"
5585 msgstr "Lábjegyzet"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5590 #, fuzzy
5591 msgid "bibliography entry"
5592 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Full bibliography entry."
5598 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5602 msgid "Autocite"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5607 msgid "Auto"
5608 msgstr "Auto"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5612 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5617 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5622 msgid "Super"
5623 msgstr "Super"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5627 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5628 msgid "Superscript"
5629 msgstr "Felső index"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5632 msgid "Biblatex"
5633 msgstr "Biblatex"
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5636 msgid ""
5637 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5638 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5639 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5640 "bibliography processor is advised."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5644 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5645 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5648 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5649 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5650
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5654
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 msgid ""
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Bibliography entry."
5665 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5666
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 msgid "before"
5669 msgstr "előtte"
5670
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5672 msgid "short title"
5673 msgstr "rövid cím"
5674
5675 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5676 msgid "Natbib (BibTeX)"
5677 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5678
5679 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5680 msgid ""
5681 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5682 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5683 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5684 "names, shortened and full author lists, and more."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5688 msgid "American Economic Association (AEA)"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5693 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5694 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5696 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5699 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5700 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5702 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5705 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5708 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5710 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5713 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5720 msgid "Articles"
5721 msgstr "Cikkek"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5724 msgid "ShortTitle"
5725 msgstr "Rövid cím"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5734 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5736 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5737 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5741 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5756 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5757 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5758 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5759 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5760 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5761 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5762 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5763 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5764 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5765 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5766 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5767 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5768 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5773 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5774 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5781 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5795 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5806 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5817 msgid "FrontMatter"
5818 msgstr "Főtéma"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publikáció hónapja"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publikáció hónapja:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publikáció Éve"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publikáció Éve:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Kiadás kötete"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Kiadás kötete:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5853 msgid "JEL"
5854 msgstr "JEL"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5857 msgid "JEL:"
5858 msgstr "JEL:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5881 msgid "Keywords"
5882 msgstr "Kulcsszavak"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5894 msgid "Keywords:"
5895 msgstr "Kulcsszavak:"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5932 msgid "Abstract"
5933 msgstr "Kivonat"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Ábra jegyzetek"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5995 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5999 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6003 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6009 msgid "MainText"
6010 msgstr "FőSzöveg"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6013 msgid "Figure Note"
6014 msgstr "Ábra jegyzet"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6017 msgid "Text of a note in a figure"
6018 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6022 msgid "Note:"
6023 msgstr "Megjegyzés:"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6026 msgid "Table Notes"
6027 msgstr "Táblázat jegyzetek"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6030 msgid "Table Note"
6031 msgstr "Táblázat jegyzet"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr " (nincs telepítve)"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6062 msgid "Theorem"
6063 msgstr "Tétel"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6085 msgid "Algorithm"
6086 msgstr "Algoritmus"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6104 msgid "Axiom"
6105 msgstr "Axióma"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6114 msgid "Case"
6115 msgstr "Eset"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "\\thecase. eset"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6142 msgid "Claim"
6143 msgstr "Igény"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 msgid "Conclusion"
6162 msgstr "Következtetés"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6180 msgid "Condition"
6181 msgstr "Feltétel"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6203 msgid "Conjecture"
6204 msgstr "Feltevés"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 msgid "Corollary"
6229 msgstr "Következmény"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6247 msgid "Criterion"
6248 msgstr "Kritérium"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6271 msgid "Definition"
6272 msgstr "Definíció"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6294 msgid "Example"
6295 msgstr "Példa"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6317 msgid "Exercise"
6318 msgstr "Gyakorlat"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6342 msgid "Lemma"
6343 msgstr "Segédtétel"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6362 msgid "Notation"
6363 msgstr "Jelölés"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6383 msgid "Problem"
6384 msgstr "Probléma"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6407 msgid "Proposition"
6408 msgstr "Állítás"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6429 msgid "Remark"
6430 msgstr "Észrevétel"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6457 msgid "Solution"
6458 msgstr "Megoldás"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6464 msgid "Solution \\thesolution."
6465 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6470 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6488 msgid "Summary"
6489 msgstr "Összegzés"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6493 msgid "Caption"
6494 msgstr "Felirat"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6498 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6505 msgid "Proof"
6506 msgstr "Bizonyítás"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Standard in Title"
6516 msgstr "Normál szöveg"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6520 msgid "Author Footnote"
6521 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Author foot"
6526 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6535 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6543 #, fuzzy
6544 msgid "IEEE Transactions"
6545 msgstr "Átmenet"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6553 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6555 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6556 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6557 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6559 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6564 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6567 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6573 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6574 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6576 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6577 msgid "Standard"
6578 msgstr "Normál szöveg"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6583 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6586 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6593 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6597 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6598 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6601 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6608 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6609 msgid "Title"
6610 msgstr "Cím"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6613 msgid "IEEE membership"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6617 msgid "Lowercase"
6618 msgstr "Kisbetű"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6621 msgid "lowercase"
6622 msgstr "kisbetű"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6630 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6635 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6637 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6648 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6649 msgid "Author"
6650 msgstr "Szerző"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6653 msgid "Short Author|S"
6654 msgstr "Rövid Szerző|S"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6657 msgid "A short version of the author name"
6658 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6661 msgid "Author Name"
6662 msgstr "Szerző neve"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6665 msgid "Author name"
6666 msgstr "Szerző neve"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Author Affiliation"
6671 msgstr "Szerző kapcsolat"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6674 msgid "Author affiliation"
6675 msgstr "Szerző kapcsolat"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6678 msgid "Author Mark"
6679 msgstr "Szerző jel"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6682 msgid "Author mark"
6683 msgstr "Szerző jel"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Speciális jel|c"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Cím utáni szöveg"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6696 msgstr "Lap fejléc"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6699 msgid "Left Side"
6700 msgstr "Bal oldal"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Címsor bal oldala"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6708 msgid "MarkBoth"
6709 msgstr "Mindkettő jelölése"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikáció ID"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6716 msgid "Abstract---"
6717 msgstr "Kivonat---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Tárgyszavak---"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Bekezdés kezd"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6728 msgid "First Char"
6729 msgstr "Első betű"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Első szó első karaktere"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6736 msgid "Appendices"
6737 msgstr "Függelékek"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6748 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6765 msgid "BackMatter"
6766 msgstr "ZáróAnyag"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Peer Review Title"
6771 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6774 #, fuzzy
6775 msgid "PeerReviewTitle"
6776 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6780 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6781 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6784 #: src/RowPainter.cpp:343
6785 msgid "Appendix"
6786 msgstr "Függelék"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6789 #: lib/layouts/jss.layout:119
6790 msgid "Short Title"
6791 msgstr "Rövid cím"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6794 msgid "Short title for the appendix"
6795 msgstr "Függelék rövid címe"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6798 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6800 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6802 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6803 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6804 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6806 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6809 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6810 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6811 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6812 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6813 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6820 msgid "Bibliography"
6821 msgstr "Irodalomjegyzék"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6836 msgid "References"
6837 msgstr "Hivatkozások"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6840 msgid "Biography"
6841 msgstr "Életrajz"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6844 msgid "Photo"
6845 msgstr "Fotó"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6848 msgid "Optional photo for biography"
6849 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6852 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6863 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6864 msgid "Name"
6865 msgstr "Név"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Name of the author"
6871 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Biography without photo"
6876 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6879 msgid "BiographyNoPhoto"
6880 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6891 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Reasoning"
6896 msgstr "jelentés"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Alternative Proof String"
6902 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6905 #, fuzzy
6906 msgid "An alternative proof string"
6907 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6910 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6914 msgid "Proof."
6915 msgstr "Bizonyítás"
6916
6917 #: lib/layouts/InStar.module:2
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Title and Preamble Hacks"
6920 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6921
6922 #: lib/layouts/InStar.module:12
6923 msgid ""
6924 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6925 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6926 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6927 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6928 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6929 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6930 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6934 #, fuzzy
6935 msgid "In Preamble"
6936 msgstr "LaTeX preambulum"
6937
6938 #: lib/layouts/InStar.module:23
6939 #, fuzzy
6940 msgid "In Title"
6941 msgstr "Cím"
6942
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6944 #, fuzzy
6945 msgid "R Journal"
6946 msgstr "Folyóirat"
6947
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6949 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6950 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6951 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6952 #: lib/layouts/treport.layout:4
6953 msgid "Reports"
6954 msgstr "Jelentések"
6955
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6961 msgid "Abstract."
6962 msgstr "Kivonat."
6963
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6978 msgid "Address"
6979 msgstr "Cím"
6980
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6995 msgid "Email"
6996 msgstr "E-mail"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6999 msgid "A0 Poster"
7000 msgstr "A0 Poster"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7004 msgid "Posters"
7005 msgstr "Posters"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7012 msgid "Giant"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7020 msgid "More Giant"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7028 msgid "Most Giant"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7033 msgid "Giant Snippet"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7038 msgid "More Giant Snippet"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7043 msgid "Most Giant Snippet"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:3
7047 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7048 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7056 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7058 msgid "Subtitle"
7059 msgstr "Felirat"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7063 msgid "Offprint"
7064 msgstr "Offprint"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7067 msgid "Offprint Requests to:"
7068 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7072 msgid "Mail"
7073 msgstr "Levél"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:140
7076 msgid "Correspondence to:"
7077 msgstr "Levelezés vele:"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7080 msgid "Acknowledgements."
7081 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7087 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7089 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7099 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7102 msgid "Section"
7103 msgstr "Szakasz"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7109 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7111 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7112 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7119 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7121 msgid "Subsection"
7122 msgstr "Alszakasz"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7127 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7128 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7130 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7134 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7138 msgid "Subsubsection"
7139 msgstr "Alalszakasz"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7143 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7147 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7158 msgid "Date"
7159 msgstr "Dátum"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:239
7162 msgid "institutemark"
7163 msgstr "Intézet jele"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Institute Mark"
7168 msgstr "IntézetJel"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:262
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Abstract (unstructured)"
7173 msgstr " (nincs telepítve)"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7176 msgid "ABSTRACT"
7177 msgstr "KIVONAT"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:296
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Abstract (structured)"
7182 msgstr " (nincs telepítve)"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:300
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Context"
7187 msgstr "Tartalom"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:301
7190 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:305
7194 msgid "Aims"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:306
7198 msgid "Aims of your work"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:310
7202 msgid "Methods"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:311
7206 msgid "Methods used in your work"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:315
7210 msgid "Results"
7211 msgstr "Eredmény"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:316
7214 msgid "Results of your work"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:337
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Key words."
7220 msgstr "Kulcsszavak:"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7226 msgid "Institute"
7227 msgstr "Intézet"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7231 msgid "E-Mail"
7232 msgstr "E-mail"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7235 msgid "email:"
7236 msgstr "email:"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7239 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7240 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7241 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7244 msgid "Acknowledgements"
7245 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7249 msgid "Thesaurus"
7250 msgstr "Szótár"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7254 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7257 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7258 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7261 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7264 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7266 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7267 msgid "Obsolete"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7271 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7273 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7275 msgid "Itemize"
7276 msgstr "Felsorolás"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7279 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7281 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7283 msgid "Enumerate"
7284 msgstr "Számozott felsorolás"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7288 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7289 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7293 msgid "Description"
7294 msgstr "Leírás"
7295
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7297 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7298 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7299 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7301 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7302 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7303 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7304 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7310 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7311 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7313 msgid "List"
7314 msgstr "Lista"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7317 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7318 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7321 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7323 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7324 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7325 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7328 msgid "Affiliation"
7329 msgstr "Kapcsolat"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7332 msgid "Altaffilation"
7333 msgstr "Másik tagság"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7337 msgid "Number"
7338 msgstr "Szám"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7341 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7345 msgid "Alternative affiliation:"
7346 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7349 msgid "And"
7350 msgstr "És"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7356 msgid "and"
7357 msgstr "és"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7360 msgid "altaffilmark"
7361 msgstr "altaffilmark"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7364 msgid "altaffiliation mark"
7365 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7368 msgid "Subject headings:"
7369 msgstr "Tárgy címsor:"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7372 msgid "[Acknowledgements]"
7373 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7376 msgid "PlaceFigure"
7377 msgstr "Ábra elhelyezése"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7380 msgid "Place Figure here:"
7381 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7384 msgid "PlaceTable"
7385 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7388 msgid "Place Table here:"
7389 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7392 msgid "[Appendix]"
7393 msgstr "[Függelék]"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7396 msgid "MathLetters"
7397 msgstr "MathLetters"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7400 msgid "NoteToEditor"
7401 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7404 msgid "Note to Editor:"
7405 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7408 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7409 msgid "TableRefs"
7410 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7413 msgid "References. ---"
7414 msgstr "Hivatkozások. ---"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7417 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7418 msgid "TableComments"
7419 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7422 msgid "Note. ---"
7423 msgstr "Megjegyzés. ---"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7426 msgid "Table note"
7427 msgstr "Táblázat jegyzet"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7430 msgid "Table note:"
7431 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7434 msgid "tablenotemark"
7435 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7438 msgid "tablenote mark"
7439 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7442 msgid "FigCaption"
7443 msgstr "Ábra címe"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7446 msgid "fig."
7447 msgstr "kép"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7450 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7454 msgid "Facility"
7455 msgstr "Facility"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7458 msgid "Facility:"
7459 msgstr "Facility:"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7462 msgid "Objectname"
7463 msgstr "Objektumnév"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7466 msgid "Obj:"
7467 msgstr "Obj:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7470 msgid "Recognized Name"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7474 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7478 msgid "Dataset"
7479 msgstr "Adatkészlet"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7482 msgid "Dataset:"
7483 msgstr "Adatkészlet"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7486 msgid "Separate the dataset ID from text"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7490 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7491 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7494 msgid "Software"
7495 msgstr "Szoftver"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7498 msgid "Software:"
7499 msgstr "Szoftver:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7502 msgid "APPENDIX"
7503 msgstr "FÜGGELÉK"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7506 msgid "References-"
7507 msgstr "Hivatkozások-"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7510 msgid "Note-"
7511 msgstr "Megjegyzés-"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7514 #, fuzzy
7515 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7516 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7520 msgid "Corresponding Author"
7521 msgstr "Megfelelő szerző"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Corresponding author:"
7526 msgstr "Megfelelő szerző"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7529 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7530 msgid "Author:"
7531 msgstr "Szerző:"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7534 #: lib/layouts/apax.inc:564
7535 msgid "ORCID"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7539 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7543 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7544 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7545 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7547 msgid "Affiliation:"
7548 msgstr "Kapcsolat:"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Collaboration"
7554 msgstr "Variáció"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Collaboration:"
7560 msgstr "Variáció:"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Nocollaboration"
7565 msgstr "Variáció"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7568 #, fuzzy
7569 msgid "No collaboration"
7570 msgstr "Variáció"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Section Appendix"
7575 msgstr "Függelék"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7578 #, fuzzy
7579 msgid "\\Alph{appendix}."
7580 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Subsection Appendix"
7585 msgstr "Alszakasz"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7588 #, fuzzy
7589 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7590 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7591
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Subsubsection Appendix"
7595 msgstr "Alalszakasz"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7598 #, fuzzy
7599 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7603 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7604 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7607 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7612 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7616 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7618 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7620 msgid "Short Title|S"
7621 msgstr "Rövid cím|d"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7624 msgid "Short title which will appear in the running header"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7628 msgid "Short name"
7629 msgstr "Rövid név"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7632 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7633 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Alt Affiliation"
7638 msgstr "Másik kapcsolat"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Also Affiliation"
7643 msgstr "Másik kapcsolat"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7647 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7649 msgid "Fax"
7650 msgstr "Fax"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7655 msgid "Fax:"
7656 msgstr "Fax:"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7660 msgid "Phone"
7661 msgstr "Telefon"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7665 msgid "Phone:"
7666 msgstr "Telefon:"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7669 msgid "Abbreviations"
7670 msgstr "Rövidítések"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7673 msgid "Abbreviations:"
7674 msgstr "Rövidítések:"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Schemes"
7679 msgstr "Séma"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7682 msgid "Scheme"
7683 msgstr "Séma"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Sémák listája"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Charts"
7692 msgstr "Diagram"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7695 msgid "Chart"
7696 msgstr "Diagram"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7699 msgid "List of Charts"
7700 msgstr "Diagramok listája"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7705 msgstr "Grafikon"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7708 msgid "Graph[[mathematical]]"
7709 msgstr "Grafikon"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7712 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7713 msgstr "Grafikonok listája"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7716 #, fuzzy
7717 msgid "SupplementalInfo"
7718 msgstr "Kiegészítés"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7721 msgid "Supporting Information Available"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7725 #, fuzzy
7726 msgid "TOC entry"
7727 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7730 msgid "Graphical TOC Entry"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7734 msgid "Bibnote"
7735 msgstr "Bibmegjegyzés"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7738 msgid "bibnote"
7739 msgstr "bibmegjegyzés"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7742 msgid "Chemistry"
7743 msgstr "Kémia"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7746 msgid "chemistry"
7747 msgstr "kémia"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7750 #: lib/languages:796
7751 msgid "Latin"
7752 msgstr "Latin"
7753
7754 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7755 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7756 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7757
7758 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7760 msgid "Terms"
7761 msgstr "Terms"
7762
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7764 #, fuzzy
7765 msgid "General terms:"
7766 msgstr "Általános"
7767
7768 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7769 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7770 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7773 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7774 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7780 msgid "Thanks"
7781 msgstr "Köszönet"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Thanks: "
7786 msgstr "Köszönet:"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ACM Journal"
7791 msgstr "Folyóirat"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7794 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Preamble"
7797 msgstr "LaTeX preambulum"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7800 msgid "Journal's Short Name: "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "Konferencia"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7809 msgid "Full name"
7810 msgstr "Teljes név"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7813 msgid "Venue"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7817 msgid "Conference Name: "
7818 msgstr "Konferencia név: "
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7821 msgid "Short title"
7822 msgstr "Rövid cím"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7825 msgid "Email address: "
7826 msgstr "E-mail cím: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7829 msgid "ORCID: "
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Affiliation: "
7835 msgstr "Kapcsolat:"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Additional Affiliation"
7840 msgstr "Másik kapcsolat"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Additional Affiliation: "
7845 msgstr "Másik kapcsolat"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Position"
7850 msgstr "Állítás"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7853 #: lib/layouts/paper.layout:163
7854 msgid "Institution"
7855 msgstr "Intézet"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7858 msgid "Department"
7859 msgstr "Részleg"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7862 msgid "Street Address"
7863 msgstr "Utca cím"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7868 msgid "City"
7869 msgstr "Város"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7874 msgid "Country"
7875 msgstr "Ország"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7880 msgid "State"
7881 msgstr "Állam"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7884 msgid "Postal Code"
7885 msgstr "Irányítószám"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 msgid "TitleNote"
7889 msgstr "CímJegyzet"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím Jegyzet:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 #, fuzzy
7897 msgid "SubtitleNote"
7898 msgstr "Felirat"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Subtitle Note: "
7903 msgstr "Felirat"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7906 #, fuzzy
7907 msgid "AuthorNote"
7908 msgstr "Szerző"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 msgid "Note: "
7912 msgstr "Megjegyzés: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Volume"
7917 msgstr "Évfolyam"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7920 msgid "Volume: "
7921 msgstr "Évfolyam: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7924 #, fuzzy
7925 msgid "ACM Number"
7926 msgstr "Szám"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7929 msgid "Number: "
7930 msgstr "Szám: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ACM Article"
7935 msgstr "Cikk"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7938 msgid "Article: "
7939 msgstr "Cikk: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7942 #, fuzzy
7943 msgid "ACM Year"
7944 msgstr "Év"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7947 msgid "Year: "
7948 msgstr "Év: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7951 #, fuzzy
7952 msgid "ACM Month"
7953 msgstr "Hónap"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7956 msgid "Month: "
7957 msgstr "Hónap:"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7960 msgid "ACM Art Seq Num"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Article Sequential Number: "
7966 msgstr "PACS szám:"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7969 msgid "ACM Submission ID"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Submission ID: "
7975 msgstr "Alvariáció"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7978 msgid "ACM Price"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7982 msgid "Price: "
7983 msgstr "Ár:"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7986 msgid "ACM ISBN"
7987 msgstr "ACM ISBN"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7990 msgid "ISBN: "
7991 msgstr "ISBN: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7994 msgid "ACM DOI"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7998 msgid "ACM DOI: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8002 msgid "ACM Badge R"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8006 msgid "ACM Badge R: "
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8010 msgid "ACM Badge L"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8014 msgid "ACM Badge L: "
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8018 msgid "Start Page"
8019 msgstr "Kezdő oldal"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8022 msgid "Start Page: "
8023 msgstr "Kezdő oldal:"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Terms: "
8028 msgstr "Terms:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8031 msgid "Keywords: "
8032 msgstr "Kulcsszavak: "
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8035 msgid "CCSXML"
8036 msgstr "CCSXML"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8039 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8043 #, fuzzy
8044 msgid "CCS Description"
8045 msgstr "Leírás"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8048 msgid "Significance"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Computing Classification Scheme: "
8054 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Set Copyright"
8059 msgstr "Copyright"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Set Copyright: "
8064 msgstr "Copyright"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8067 msgid "Copyright Year"
8068 msgstr "Copyright Év"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Copyright éve: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Fejtörő kép:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Beérkezett"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 msgid "Received: "
8092 msgstr "Beérkezett: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8095 #, fuzzy
8096 msgid "ShortAuthors"
8097 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Short authors: "
8102 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Sidebar"
8107 msgstr "O&ldal:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8110 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8116 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "Ábrák listája"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8125 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Táblázatok listája"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "További LaTeX opciók"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8164 msgid "Theorem \\thetheorem."
8165 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8189 msgid "Definition \\thetheorem."
8190 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8194 msgid "Example \\thetheorem."
8195 msgstr "\\thetheorem. példa"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Print Only"
8200 msgstr "&Nyomtatás"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Print version only"
8205 msgstr "Használandó nyomtató"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8208 msgid "Screen Only"
8209 msgstr "Csak képernyő"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Csak képernyő verzió"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8242 msgid "Sponsor ID"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Grant Number"
8248 msgstr "Oldalszám"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8251 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8255 msgid "TOG online ID"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8259 msgid "Online ID:"
8260 msgstr "Online ID:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8263 #, fuzzy
8264 msgid "TOG volume"
8265 msgstr "AGU-kötet"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Volume number:"
8270 msgstr "Nem szám"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8273 #, fuzzy
8274 msgid "TOG number"
8275 msgstr "Nem szám"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Article number:"
8280 msgstr "PACS szám:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Set copyright"
8285 msgstr "Copyright"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Copyright type:"
8290 msgstr "Copyright éve:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Copyright year"
8295 msgstr "Copyright éve:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Year of copyright:"
8300 msgstr "Copyright"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Conference info"
8305 msgstr "Konferencia"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Conference info:"
8310 msgstr "Konferencia:"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8313 msgid "Conference name"
8314 msgstr "Konferencia neve"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8317 msgid "ISBN"
8318 msgstr "ISBN"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8321 msgid "ISBN:"
8322 msgstr "ISBN:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8325 msgid "DOI"
8326 msgstr "DOI"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Article DOI:"
8332 msgstr "Cikk"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8335 msgid "TOG article DOI"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8339 msgid "PDF author"
8340 msgstr "PDF szerző"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8343 msgid "PDF author:"
8344 msgstr "PDF szerző:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8348 msgid "Keyword list"
8349 msgstr "Kulcsszólista"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Koncepció lista"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Print copyright"
8360 msgstr "Copyright"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8363 msgid "Teaser"
8364 msgstr "Fejtörő"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Fejtörő kép:"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategóriák"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8375 #, fuzzy
8376 msgid "CR Categories:"
8377 msgstr "CR kategóriák"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8380 msgid "CRcat"
8381 msgstr "CRcat"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8384 msgid "CR category"
8385 msgstr "CR kategória"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8388 #, fuzzy
8389 msgid "CR-number"
8390 msgstr "ms szám"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8393 msgid "Number of the category"
8394 msgstr "Kategória száma"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8399 msgid "Subcategory"
8400 msgstr "Alkategória"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8403 msgid "Third-level"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8407 msgid "Third-level of the category"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8411 #, fuzzy
8412 msgid "ShortCite"
8413 msgstr "Rövid cím"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Short cite"
8418 msgstr "Rövid cím"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8421 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8422 msgid "E-mail"
8423 msgstr "E-mail"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8426 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8430 msgid "TOG project URL"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8434 msgid "Project URL:"
8435 msgstr "Projekt URL:"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8438 msgid "TOG video URL"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8442 msgid "Video URL:"
8443 msgstr "Video URL:"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8446 msgid "TOG data URL"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8450 msgid "Data URL:"
8451 msgstr "Adat URL:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8454 msgid "TOG code URL"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8458 msgid "Code URL:"
8459 msgstr "Code URL:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8462 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8463 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8464
8465 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8466 msgid "Articles (DocBook)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8471 msgid "Firstname"
8472 msgstr "Keresztnév"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8475 msgid "Fname"
8476 msgstr "Fnév"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8481 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8483 msgid "Surname"
8484 msgstr "Családnév"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8488 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8489 msgid "Literal"
8490 msgstr "Betűszerinti"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8494 msgid "Emph"
8495 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8498 msgid "Abbrev"
8499 msgstr "Rövidítés"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8503 msgid "Citation-number"
8504 msgstr "Hivatkozás száma"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8507 #: lib/layouts/apax.inc:331
8508 msgid "Volume"
8509 msgstr "Évfolyam"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8512 msgid "Day"
8513 msgstr "Nap"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8516 msgid "Month"
8517 msgstr "Hónap"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8520 msgid "Year"
8521 msgstr "Év"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8524 msgid "Issue-number"
8525 msgstr "Kiadás-szám"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8528 msgid "Issue-day"
8529 msgstr "Kiadás-napja"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8532 msgid "Issue-months"
8533 msgstr "Kiadás-hónapja"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8538 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8542 msgid "Part"
8543 msgstr "Rész"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8549 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8551 msgid "Chapter"
8552 msgstr "Fejezet"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8555 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8556 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8561 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8564 msgid "Paragraph"
8565 msgstr "Bekezdés"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8568 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8569 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8571 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8573 msgid "Subparagraph"
8574 msgstr "Albekezdés"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8577 msgid "Subsubparagraph"
8578 msgstr "Alalbekezdés"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8581 msgid "Header"
8582 msgstr "Fejléc"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8585 msgid "-- Header --"
8586 msgstr "-- Fejléc --"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8589 msgid "Special-section"
8590 msgstr "Speciális-szakasz"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8593 msgid "Special-section:"
8594 msgstr "Speciális-szakasz:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8597 msgid "AGU-journal"
8598 msgstr "AGU-folyóirat"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8601 msgid "AGU-journal:"
8602 msgstr "AGU-folyóirat:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8605 msgid "Citation-number:"
8606 msgstr "Hivatkozás száma:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8609 msgid "AGU-volume"
8610 msgstr "AGU-kötet"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8613 msgid "AGU-volume:"
8614 msgstr "AGU-kötet:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8617 msgid "AGU-issue"
8618 msgstr "AGU-példány"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8621 msgid "AGU-issue:"
8622 msgstr "AGU-példány:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8625 msgid "Copyright:"
8626 msgstr "Copyright:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8629 msgid "Index-terms"
8630 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8633 msgid "Index-terms..."
8634 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8637 msgid "Index-term"
8638 msgstr "Tárgyszó-elem"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8641 msgid "Index-term:"
8642 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8645 msgid "Cross-term"
8646 msgstr "Keresztkifejezés"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8649 msgid "Cross-term:"
8650 msgstr "Keresztkifejezés:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8653 msgid "Supplementary"
8654 msgstr "Kiegészítés"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8657 msgid "Supplementary..."
8658 msgstr "Kiegészítő..."
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8661 msgid "Supp-note"
8662 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8665 msgid "Sup-mat-note:"
8666 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8669 msgid "Cite-other"
8670 msgstr "Hivatkozás másra"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8673 msgid "Cite-other:"
8674 msgstr "Hivatkozás másra:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8679 msgid "Name:"
8680 msgstr "Nyomtató neve:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8683 #: lib/layouts/egs.layout:436
8684 msgid "Received:"
8685 msgstr "Beérkezett:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8690 msgid "Revised"
8691 msgstr "Felülvizsgált"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8694 msgid "Revised:"
8695 msgstr "Felülvizsgált:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8698 #: lib/layouts/egs.layout:445
8699 msgid "Accepted"
8700 msgstr "Elfogadott"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8703 #: lib/layouts/egs.layout:458
8704 msgid "Accepted:"
8705 msgstr "Elfogadott:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8708 msgid "Ident-line"
8709 msgstr "Behúzott sor"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8712 msgid "Ident-line:"
8713 msgstr "Behúzott sor"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8716 msgid "Runhead"
8717 msgstr "Futófej"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8720 msgid "Runhead:"
8721 msgstr "Futófej:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8724 msgid "Published-online:"
8725 msgstr "Online kiadás:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8728 msgid "Citation"
8729 msgstr "Hivatkozás"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8732 msgid "Citation:"
8733 msgstr "Hivatkozás:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8736 msgid "Posting-order"
8737 msgstr "Postázási sorrend"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8740 msgid "Posting-order:"
8741 msgstr "Postázási sorrend:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8744 msgid "AGU-pages"
8745 msgstr "AGU-oldalak"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8748 msgid "AGU-pages:"
8749 msgstr "AGU-oldalak:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8752 msgid "Words"
8753 msgstr "Szavak"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8756 msgid "Words:"
8757 msgstr "Szavak:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8761 msgid "Figures"
8762 msgstr "Ábrák"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8765 msgid "Figures:"
8766 msgstr "Ábrák:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8770 msgid "Tables"
8771 msgstr "Táblázatok"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8774 msgid "Tables:"
8775 msgstr "Táblázat:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8778 msgid "Datasets"
8779 msgstr "Adatkészletek"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8782 msgid "Datasets:"
8783 msgstr "Adatkészletek:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8786 msgid "ISSN"
8787 msgstr "ISSN"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8790 msgid "CODEN"
8791 msgstr "CODEN"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8794 msgid "SS-Code"
8795 msgstr "SS-kód"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8798 msgid "SS-Title"
8799 msgstr "SS-cím"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8802 msgid "CCC-Code"
8803 msgstr "CCC-kód"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8807 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8809 msgid "Code"
8810 msgstr "Kód"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8813 msgid "Dscr"
8814 msgstr "Dscr"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8819 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8820 msgid "Keyword"
8821 msgstr "Kulcsszó"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8824 msgid "Orgdiv"
8825 msgstr "Orgdiv"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8828 msgid "Orgname"
8829 msgstr "SzervezetNeve"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8833 msgid "Street"
8834 msgstr "Utca"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8837 msgid "Postcode"
8838 msgstr "Irányítószám"
8839
8840 #: lib/layouts/agums.layout:3
8841 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8842 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8849 msgid "Section*"
8850 msgstr "Szakasz*"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8855 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8856 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8857 msgid "Subsection*"
8858 msgstr "Alszakasz*"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8862 msgid "Paragraph*"
8863 msgstr "Bekezdés*"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8866 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8867 msgid "Left Header"
8868 msgstr "Bal fejléc"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8871 #: lib/layouts/foils.layout:195
8872 msgid "Left Header:"
8873 msgstr "Bal fejléc:"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8876 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8877 msgid "Right Header"
8878 msgstr "Jobb fejléc"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8881 #: lib/layouts/foils.layout:203
8882 msgid "Right Header:"
8883 msgstr "Jobb fejléc:"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8886 msgid "CCC"
8887 msgstr "CCC"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8890 msgid "CCC code:"
8891 msgstr "CCC kód:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8894 msgid "PaperId"
8895 msgstr "Papír azonosító"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8898 msgid "Paper Id:"
8899 msgstr "Papír azonosító:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8902 msgid "AuthorAddr"
8903 msgstr "Szerzőcíme"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8906 msgid "Author Address:"
8907 msgstr "Szerző címe:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8910 msgid "SlugComment"
8911 msgstr "Köztes megjegyzés"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8914 msgid "Slug Comment:"
8915 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Plates"
8920 msgstr "Plate"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Planotables"
8925 msgstr "Planotable"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8928 msgid "Plate"
8929 msgstr "Plate"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8932 msgid "Planotable"
8933 msgstr "Planotable"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8938 #: src/insets/Inset.cpp:101
8939 msgid "Table"
8940 msgstr "Táblázat"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8943 msgid "table"
8944 msgstr "táblázat"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8948 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8951 msgid "Authors"
8952 msgstr "Szerzők"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8955 msgid "Affiliation Mark"
8956 msgstr "Kapcsolat jele"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8959 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8963 msgid "Author affiliation:"
8964 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8965
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8967 msgid "Acknowledgments."
8968 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8969
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8971 msgid "Algorithm2e"
8972 msgstr "Algorithm2e"
8973
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8975 msgid ""
8976 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8977 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8978 "algorithm."
8979 msgstr ""
8980 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8981 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8982
8983 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8985 msgid "List of Algorithms"
8986 msgstr "Algoritmusok listája"
8987
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8989 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8990 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8991
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8993 msgid "SpecialSection"
8994 msgstr "Speciális szakasz"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8997 msgid "SpecialSection*"
8998 msgstr "Speciális szakasz*"
8999
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9002 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9007 msgid "Unnumbered"
9008 msgstr "Számozatlan"
9009
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9012 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9013 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9014 msgid "Subsubsection*"
9015 msgstr "Alalszakasz*"
9016
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9019 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
9020
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9022 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9023 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9025 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9026 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9029 msgid "Books"
9030 msgstr "Könyvek"
9031
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9033 msgid "Chapter Exercises"
9034 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9037 msgid "Short title which appears in the running headers"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9046 msgid "Date:"
9047 msgstr "Dátum:"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9051 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9057 msgid "Address:"
9058 msgstr "Cím:"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9061 msgid "Current Address"
9062 msgstr "Jelenlegi cím"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9065 msgid "Current address:"
9066 msgstr "Jelenlegi cím:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9069 msgid "E-mail address:"
9070 msgstr "E-mail cím:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9074 msgid "URL:"
9075 msgstr "URL:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9078 msgid "Key words and phrases:"
9079 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9082 msgid "Thanks:"
9083 msgstr "Köszönet:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9086 msgid "Dedicatory"
9087 msgstr "Ajánló"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9090 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9091 msgid "Dedication:"
9092 msgstr "Dedikálás:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9095 msgid "Translator"
9096 msgstr "Fordító"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9099 msgid "Translator:"
9100 msgstr "Fordító:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9103 msgid "Subjectclass"
9104 msgstr "Tárgyosztály"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9107 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9108 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:3
9111 msgid "American Psychological Association (APA)"
9112 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:54
9115 msgid "RightHeader"
9116 msgstr "Jobb fejléc"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:63
9119 msgid "Right header:"
9120 msgstr "Jobb fejléc:"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9124 msgid "Abstract:"
9125 msgstr "Kivonat: "
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9128 msgid "Short title:"
9129 msgstr "Rövid cím:"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9132 msgid "TwoAuthors"
9133 msgstr "Két-szerző"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9136 msgid "ThreeAuthors"
9137 msgstr "Három-szerző"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9140 msgid "FourAuthors"
9141 msgstr "Négy-szerző"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9144 msgid "TwoAffiliations"
9145 msgstr "Két kapcsolat"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9148 msgid "ThreeAffiliations"
9149 msgstr "Három kapcsolat"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9152 msgid "FourAffiliations"
9153 msgstr "Négy kapcsolat"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9156 msgid "Acknowledgements:"
9157 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9160 msgid "ThickLine"
9161 msgstr "Vastagvonal"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Centered"
9166 msgstr "Középre"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9170 msgid "standard"
9171 msgstr "standard"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9176 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9177 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9180 msgid "FitFigure"
9181 msgstr "FitFigure"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9184 msgid "FitBitmap"
9185 msgstr "FitBitmap"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9188 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9190 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9194 msgid "Custom Item|s"
9195 msgstr "Saját elem|S"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9198 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9200 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9204 msgid "A customized item string"
9205 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9208 msgid "Seriate"
9209 msgstr "Seriate"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9212 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9214 msgid "(\\alph{enumii})"
9215 msgstr "(\\alph{enumii})"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9218 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9220
9221 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9222 #, fuzzy
9223 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9224 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:112
9227 #, fuzzy
9228 msgid "FiveAuthors"
9229 msgstr "Szerzők"
9230
9231 #: lib/layouts/apax.inc:119
9232 #, fuzzy
9233 msgid "SixAuthors"
9234 msgstr "Szerzők"
9235
9236 #: lib/layouts/apax.inc:126
9237 #, fuzzy
9238 msgid "LeftHeader"
9239 msgstr "Bal fejléc"
9240
9241 #: lib/layouts/apax.inc:135
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Left header:"
9244 msgstr "Bal fejléc:"
9245
9246 #: lib/layouts/apax.inc:190
9247 #, fuzzy
9248 msgid "FiveAffiliations"
9249 msgstr "Kapcsolat"
9250
9251 #: lib/layouts/apax.inc:197
9252 #, fuzzy
9253 msgid "SixAffiliations"
9254 msgstr "Kapcsolat"
9255
9256 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9279 msgid "Note"
9280 msgstr "Megjegyzés"
9281
9282 #: lib/layouts/apax.inc:292
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9285
9286 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9287 msgid "Journal"
9288 msgstr "Folyóirat"
9289
9290 #: lib/layouts/apax.inc:323
9291 msgid "CopNum"
9292 msgstr "CopNum"
9293
9294 #: lib/layouts/apax.inc:472
9295 msgid "*"
9296 msgstr "*"
9297
9298 #: lib/layouts/apax.inc:527
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Course"
9301 msgstr "Courier"
9302
9303 #: lib/layouts/apax.inc:543
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Course: "
9306 msgstr "Courier"
9307
9308 #: lib/layouts/apax.inc:551
9309 msgid "addORCIDlink"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/apax.inc:555
9313 msgid "ORCID-link: "
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/apax.inc:563
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Author-name"
9319 msgstr "Szerző neve"
9320
9321 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Arabic Article"
9324 msgstr "Arab (Arabi)"
9325
9326 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9327 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/article.layout:3
9331 msgid "Article (Standard Class)"
9332 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9333
9334 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9335 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9337 msgid "Part*"
9338 msgstr "Rész*"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9341 msgid "Beamer"
9342 msgstr "Beamer"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9345 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9347 msgid "Presentations"
9348 msgstr "Bemutatók"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Overlay Specifications|v"
9359 msgstr "Kijelölés|s"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9363 msgid "Overlay specifications for this list"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9369 msgid "Item Overlay Specifications"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9379 #, fuzzy
9380 msgid "On Slide"
9381 msgstr "Fólia"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9386 msgid "Overlay specifications for this item"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9390 msgid "Mini Template"
9391 msgstr "Mini sablon"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9394 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9398 msgid "Longest label|s"
9399 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9402 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9403 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9407 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9409 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9411 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9413 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9414 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9415 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Sectioning"
9421 msgstr "Szakasz"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9427 msgid "Mode"
9428 msgstr "Mód"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Mode Specification|S"
9436 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9442 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9448 #, fuzzy
9449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9450 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9453 msgid "Section \\arabic{section}"
9454 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9459 #, fuzzy
9460 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9465 msgid "\\Alph{section}"
9466 msgstr "\\Alph{section}"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9469 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9473 #, fuzzy
9474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9482 msgid ""
9483 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9484 msgstr ""
9485 "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9488 msgid ""
9489 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9497 msgid "Frame"
9498 msgstr "Keret"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9502 msgid "Frames"
9503 msgstr "Frames"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Action"
9514 msgstr "Szakasz"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9517 msgid "Overlay specifications for this frame"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9521 msgid "Default Overlay Specifications"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9525 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9530 msgid "Frame Options"
9531 msgstr "Keret opciók"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9536 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9537 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9538 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9539 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9540 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9541 msgid "Options"
9542 msgstr "Beállítások"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9546 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Frame Title"
9552 msgstr "Fólia alcím"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9555 msgid "Enter the frame title here"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9559 #, fuzzy
9560 msgid "PlainFrame"
9561 msgstr "Síma keret kezdés"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Frame (plain)"
9566 msgstr "LaTeX (sima)"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9569 #, fuzzy
9570 msgid "FragileFrame"
9571 msgstr "Fólia kezdés"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Frame (fragile)"
9576 msgstr "Név (családnév)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9579 msgid "AgainFrame"
9580 msgstr "Fólia folytatása"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9583 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9585 msgid "Slide"
9586 msgstr "Fólia"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Repeat frame with label"
9591 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9594 #, fuzzy
9595 msgid "FrameTitle"
9596 msgstr "Fólia alcím"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9608 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Short Frame Title|S"
9614 msgstr "Rövid cím|d"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9617 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9621 msgid "FrameSubtitle"
9622 msgstr "Fólia alcím"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9626 msgid "Column"
9627 msgstr "Hasáb"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9632 msgid "Columns"
9633 msgstr "Hasábok"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9637 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Column Options"
9642 msgstr "Oszlop beállítások"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9645 msgid "Column options (see beamer manual)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Column Placement Options"
9651 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9654 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9658 msgid "ColumnsCenterAligned"
9659 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9662 msgid "Columns (center aligned)"
9663 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9666 msgid "ColumnsTopAligned"
9667 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9670 msgid "Columns (top aligned)"
9671 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9674 msgid "Pause"
9675 msgstr "Szünet"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9680 msgid "Overlays"
9681 msgstr "Átfedés"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Pause number"
9686 msgstr "Oldalszám"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9697 msgid "Overprint"
9698 msgstr "Felülnyomás"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Overprint Area Width"
9703 msgstr "Felülnyomás"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9707 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9708 msgid "Width"
9709 msgstr "Szélesség"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9716 msgid "OverlayArea"
9717 msgstr "Átfedési terület"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9720 msgid "Overlayarea"
9721 msgstr "Átfedési terület"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Overlay Area Width"
9726 msgstr "Átfedési terület"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9729 #, fuzzy
9730 msgid "The width of the overlay area"
9731 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Overlay Area Height"
9736 msgstr "Átfedési terület"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9740 msgid "Height"
9741 msgstr "Magasság"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9744 msgid "The height of the overlay area"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9749 msgid "Uncover"
9750 msgstr "Felfed"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9753 msgid "Uncovered on slides"
9754 msgstr "Felfedés fólián  "
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9758 msgid "Only"
9759 msgstr "Csak"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9762 msgid "Only on slides"
9763 msgstr "Csak a fóliákon"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9766 msgid "Block"
9767 msgstr "Sorkizárt"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9770 msgid "Blocks"
9771 msgstr "Blokkok"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Block:"
9776 msgstr "Sorkizárt"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Action Specification|S"
9781 msgstr "Kijelölés|s"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Block Title"
9786 msgstr "Blokk elemek"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9789 msgid "Enter the block title here"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9793 msgid "ExampleBlock"
9794 msgstr "Példa-blokk"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Example Block:"
9799 msgstr "Példa-blokk"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9802 msgid "AlertBlock"
9803 msgstr "Figyelem blokk"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Alert Block:"
9808 msgstr "Figyelem blokk"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9813 msgid "Titling"
9814 msgstr "Címzés"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9817 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9821 msgid "Title (Plain Frame)"
9822 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9825 msgid "Short Subtitle|S"
9826 msgstr "Rövid alcím|d"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9829 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9833 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9837 msgid "Short Institute|S"
9838 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9841 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9845 msgid "InstituteMark"
9846 msgstr "IntézetJel"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9849 msgid "Short Date|S"
9850 msgstr "Rövid dátum|d"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9853 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9857 msgid "TitleGraphic"
9858 msgstr "Cím grafika"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9861 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9863 msgid "Quotation"
9864 msgstr "Idézet (hosszú)"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9869 msgid "Quote"
9870 msgstr "Idézet"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9874 msgid "Verse"
9875 msgstr "Vers"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9879 msgid "Corollary."
9880 msgstr "Következmény."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Action Specifications|S"
9890 msgstr "Kijelölés|s"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9894 msgid "Definition."
9895 msgstr "Definíció."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9898 msgid "Definitions"
9899 msgstr "Definíciók"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9902 msgid "Definitions."
9903 msgstr "Definíciók."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9906 msgid "Example."
9907 msgstr "Példa."
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9910 msgid "Examples"
9911 msgstr "Példák"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9914 msgid "Examples."
9915 msgstr "Példák."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9933 msgid "Fact"
9934 msgstr "Tény"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9937 msgid "Fact."
9938 msgstr "Tény."
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9942 msgid "Lemma."
9943 msgstr "Segédtétel."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9946 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9947 msgid "Theorem."
9948 msgstr "Tétel."
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9951 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9952 msgid "LyX-Code"
9953 msgstr "LyX-kód"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9956 msgid "NoteItem"
9957 msgstr "Megjegyzés elem"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9960 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9961 msgid "Bold"
9962 msgstr "Félkövér"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9965 msgid "Emphasize"
9966 msgstr "Kiemelés"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Emph."
9971 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9974 msgid "Alert"
9975 msgstr "Figyelem"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9978 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9980 msgid "Structure"
9981 msgstr "Struktúra"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9984 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9985 msgid "Visible"
9986 msgstr "Látható"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9989 msgid "Invisible"
9990 msgstr "Láthatatlan"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9993 msgid "Alternative"
9994 msgstr "Alternatív"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9997 msgid "Default Text"
9998 msgstr "Alap szöveg"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10001 msgid "Enter the default text here"
10002 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Beamer Note"
10007 msgstr "Új megjegyzés:"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Note Options"
10012 msgstr "Képlet beállítások"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10015 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10019 #, fuzzy
10020 msgid "ArticleMode"
10021 msgstr "Cikk"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10024 msgid "Article"
10025 msgstr "Cikk"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10028 msgid "PresentationMode"
10029 msgstr "Bemutató mód"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10032 msgid "Presentation"
10033 msgstr "Bemutató"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10036 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10037 msgid "Figure"
10038 msgstr "Ábra"
10039
10040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Beamerposter"
10043 msgstr "Új megjegyzés:"
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Multilingual Captions"
10048 msgstr "Tovább&i opciók"
10049
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10051 msgid ""
10052 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10053 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Caption setup"
10059 msgstr "Felirat"
10060
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10062 msgid ""
10063 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Caption setup:"
10069 msgstr "Felirat:"
10070
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Bicaption"
10074 msgstr "Felirat"
10075
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10077 #, fuzzy
10078 msgid "bilingual"
10079 msgstr "Címzés"
10080
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Main Language Short Title"
10084 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10085
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Short title for the main(document) language"
10089 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10090
10091 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Main Language Text"
10094 msgstr "&Nyelv alapérték"
10095
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Text in the main(document) language"
10099 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10102 msgid "Second Language Short Title"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10106 msgid "Short title for the second language"
10107 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
10108
10109 #: lib/layouts/book.layout:3
10110 msgid "Book (Standard Class)"
10111 msgstr "Könyv (standard osztály)"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:2
10114 msgid "Braille"
10115 msgstr "Braille"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:6
10118 msgid ""
10119 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10120 "in examples."
10121 msgstr ""
10122 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10123 "lyx-ben a példák között."
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:22
10126 msgid "Braille (default)"
10127 msgstr "Braille (alapérték)"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10130 msgid "Braille:"
10131 msgstr "Braille:"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:45
10134 msgid "Braille (textsize)"
10135 msgstr "Braille (szövegméret)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:68
10138 msgid "Braille (dots on)"
10139 msgstr "Braille (dots be)"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:83
10142 msgid "Braille_dots_on"
10143 msgstr "Braille_dots_be"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:92
10146 msgid "Braille (dots off)"
10147 msgstr "Braille (dots ki)"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:107
10150 msgid "Braille_dots_off"
10151 msgstr "Braille_dots_ki"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:116
10154 msgid "Braille (mirror on)"
10155 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:131
10158 msgid "Braille_mirror_on"
10159 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:140
10162 msgid "Braille (mirror off)"
10163 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:155
10166 msgid "Braille_mirror_off"
10167 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:163
10170 msgid "Braillebox"
10171 msgstr "Brailledoboz"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:167
10174 msgid "Braille box"
10175 msgstr "Braille doboz"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10178 msgid "Broadway"
10179 msgstr "Broadway"
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Scripts"
10184 msgstr "Alsó index"
10185
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10187 msgid "Dialogue"
10188 msgstr "Párbeszéd"
10189
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10191 msgid "Narrative"
10192 msgstr "Elbeszélés"
10193
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10195 msgid "ACT"
10196 msgstr "Cselekvés"
10197
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10199 msgid "ACT \\arabic{act}"
10200 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10201
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10203 msgid "SCENE"
10204 msgstr "SZÍNHELY"
10205
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10208 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10211 msgid "SCENE*"
10212 msgstr "SZÍNHELY*"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10215 msgid "AT RISE:"
10216 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10219 msgid "Speaker"
10220 msgstr "Beszélő"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10223 msgid "Parenthetical"
10224 msgstr "Közbevetett"
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10227 msgid "("
10228 msgstr "("
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10231 msgid ")"
10232 msgstr ")"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10235 msgid "CURTAIN"
10236 msgstr "FÜGGÖNY"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10239 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10240 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10241 msgid "Right Address"
10242 msgstr "Jobb cím"
10243
10244 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10247 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10248
10249 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10252 msgstr "Japán (CJK)"
10253
10254 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10255 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10256 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10257
10258 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10261 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10262
10263 #: lib/layouts/changebars.module:2
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Change bars"
10266 msgstr "változás jelölő"
10267
10268 #: lib/layouts/changebars.module:7
10269 msgid ""
10270 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10271 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:3
10275 msgid "Chess"
10276 msgstr "Sakk"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:36
10279 msgid "Mainline"
10280 msgstr "Főjáték"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:43
10283 msgid "Mainline:"
10284 msgstr "Főjáték:"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:62
10287 msgid "Variation"
10288 msgstr "Variáció"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:66
10291 msgid "Variation:"
10292 msgstr "Variáció:"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:72
10295 msgid "SubVariation"
10296 msgstr "Alvariáció"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:75
10299 msgid "Subvariation:"
10300 msgstr "Alvariáció:"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:81
10303 msgid "SubVariation2"
10304 msgstr "Alvariáció2"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:84
10307 msgid "Subvariation(2):"
10308 msgstr "Alvariáció(2):"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:90
10311 msgid "SubVariation3"
10312 msgstr "Alvariáció3"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:93
10315 msgid "Subvariation(3):"
10316 msgstr "Alvariáció(3):"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:99
10319 msgid "SubVariation4"
10320 msgstr "Alvariáció4"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:102
10323 msgid "Subvariation(4):"
10324 msgstr "Alvariáció(4):"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:108
10327 msgid "SubVariation5"
10328 msgstr "Alvariáció5"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:111
10331 msgid "Subvariation(5):"
10332 msgstr "Alvariáció(5):"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:118
10335 msgid "HideMoves"
10336 msgstr "LépésRejtés"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:123
10339 msgid "HideMoves:"
10340 msgstr "LépésRejtés:"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:128
10343 msgid "ChessBoard"
10344 msgstr "Sakktábla"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:132
10347 msgid "[chessboard]"
10348 msgstr "[Sakktábla]"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:141
10351 msgid "BoardCentered"
10352 msgstr "Tábla középen"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:146
10355 msgid "[centered board]"
10356 msgstr "[tábla középen]"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:156
10359 msgid "HighLight"
10360 msgstr "Kiemel"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:161
10363 msgid "Highlights:"
10364 msgstr "Kijelölés:"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:176
10367 msgid "Arrow"
10368 msgstr "Nyíl"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:181
10371 msgid "Arrow:"
10372 msgstr "Nyíl:"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:187
10375 msgid "KnightMove"
10376 msgstr "Király lépése"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:192
10379 msgid "KnightMove:"
10380 msgstr "Király lépése:"
10381
10382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10383 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10389 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10390
10391 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10392 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10396 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10400 msgid "Custom Header/Footerlines"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10404 msgid ""
10405 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10406 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10407 "Layout to 'fancy'!"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10411 msgid "Header/Footer"
10412 msgstr "Fejléc/lábléc"
10413
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Even Header"
10417 msgstr "Bal fejléc"
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10420 msgid "Alternative text for the even header"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Center Header"
10426 msgstr "Bal fejléc"
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Center Header:"
10431 msgstr "Bal fejléc:"
10432
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Left Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Left Footer:"
10441 msgstr "Utolsó lábléc:"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Center Footer"
10446 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Center Footer:"
10451 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10454 msgid "Right Footer"
10455 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10456
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10458 msgid "Right Footer:"
10459 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10462 msgid "Directory"
10463 msgstr "Könyvtár"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10466 msgid "KeyCombo"
10467 msgstr "Billentyűzet"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10470 msgid "KeyCap"
10471 msgstr "KeyCap"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10474 msgid "GuiMenu"
10475 msgstr "GuiMenü"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10478 msgid "GuiMenuItem"
10479 msgstr "GuiMenüElem"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10482 msgid "GuiButton"
10483 msgstr "GuiGomb"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10486 msgid "MenuChoice"
10487 msgstr "MenüVálasztás"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10490 msgid "SGML"
10491 msgstr "SGML"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10495 msgid "Chapter*"
10496 msgstr "Fejezet*"
10497
10498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10499 msgid "Subparagraph*"
10500 msgstr "Albekezdés*"
10501
10502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10503 msgid "Authorgroup"
10504 msgstr "Szerzőcsoport"
10505
10506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10507 msgid "RevisionHistory"
10508 msgstr "Revízió előélete"
10509
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10511 msgid "Revision History"
10512 msgstr "Revízió előélete"
10513
10514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10515 msgid "Revision"
10516 msgstr "Revízió"
10517
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10519 msgid "RevisionRemark"
10520 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10523 msgid "FirstName"
10524 msgstr "Keresztnév"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10527 #, fuzzy
10528 msgid "DIN-Brief"
10529 msgstr "DinBrief"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10532 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10533 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10535 msgid "Letters"
10536 msgstr "Levelek"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10539 msgid "DinBrief"
10540 msgstr "DinBrief"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10543 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10551 msgid "Letter"
10552 msgstr "Levél"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10555 msgid "Addresses"
10556 msgstr "Címek"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Postal Data"
10564 msgstr "Postai megjegyzés"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10567 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10569 msgid "Send To Address"
10570 msgstr "Címzett"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10573 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10575 msgid "My Address"
10576 msgstr "Címem"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10579 msgid "Sender Address:"
10580 msgstr "Küldő címe:"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10583 msgid "Return address"
10584 msgstr "Feladó címe"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10588 msgid "Backaddress:"
10589 msgstr "Visszaküldési cím:"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10592 msgid "Postal comment"
10593 msgstr "Postai megjegyzés"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10596 msgid "Postal Remark:"
10597 msgstr "Postai megjegyzés:"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10600 msgid "Handling"
10601 msgstr "Kezelés"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10604 msgid "Handling:"
10605 msgstr "Kezelés:"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10610 msgid "YourRef"
10611 msgstr "Címzett hivatkozása"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10615 msgid "Your ref.:"
10616 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10621 msgid "MyRef"
10622 msgstr "Küldő hivatkozása"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10626 msgid "Our ref.:"
10627 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10630 msgid "Writer"
10631 msgstr "Író"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10634 msgid "Writer:"
10635 msgstr "Író:"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10638 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10641 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10642 msgid "Signature"
10643 msgstr "Aláírás"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10651 msgid "Closings"
10652 msgstr "Zárszó"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10658 msgid "Signature:"
10659 msgstr "Aláírás:"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10662 msgid "Bottomtext"
10663 msgstr "Lábsor"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10666 msgid "Bottom text:"
10667 msgstr "Láb szöveg:"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10670 msgid "Area code"
10671 msgstr "Körzetszám"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10674 msgid "Area Code:"
10675 msgstr "Körzetszám:"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10678 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10681 msgid "Telephone"
10682 msgstr "Telefon"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10685 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10687 msgid "Telephone:"
10688 msgstr "Telefon:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10693 msgid "Location"
10694 msgstr "Hely"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10698 msgid "Location:"
10699 msgstr "Hely:"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10704 msgid "Subject"
10705 msgstr "Tárgy"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10709 msgid "Subject:"
10710 msgstr "Tárgy:"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10713 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10717 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10718 msgid "Opening"
10719 msgstr "Megnyitás"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10724 msgid "Opening:"
10725 msgstr "Nyitószó:"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10728 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10732 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10733 msgid "Closing"
10734 msgstr "Zárszó"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10739 msgid "Closing:"
10740 msgstr "Zárszó:"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10743 msgid "Signature|S"
10744 msgstr "Aláírás|s"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10747 msgid "Here you can insert a signature scan"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10752 msgid "encl"
10753 msgstr "csatolva"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10757 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10758 msgid "encl:"
10759 msgstr "csatolva:"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10764 msgid "cc"
10765 msgstr "cc"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10770 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10771 msgid "cc:"
10772 msgstr "cc:"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10776 msgid "PS"
10777 msgstr "UI"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10780 msgid "Post Scriptum:"
10781 msgstr "Utóirat:"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10784 msgid "SenderAddress"
10785 msgstr "Küldő címe"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10789 msgid "Backaddress"
10790 msgstr "Feladó címe"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10793 msgid "RetourAdresse"
10794 msgstr "Feladó címe"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10797 msgid "Adresse"
10798 msgstr "Cím"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10801 msgid "Postvermerk"
10802 msgstr "Postai megjegyzés"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10805 msgid "Zusatz"
10806 msgstr "Kiegészítés"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10809 msgid "IhrZeichen"
10810 msgstr "Önjele"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10814 msgid "YourMail"
10815 msgstr "Címzett levele"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10818 msgid "IhrSchreiben"
10819 msgstr "Önírása"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10822 msgid "MeinZeichen"
10823 msgstr "Sajátjel"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10826 msgid "Unterschrift"
10827 msgstr "Aláírás"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10830 msgid "Telefon"
10831 msgstr "Telefon"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10836 msgid "Place"
10837 msgstr "Hely"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10840 msgid "Stadt"
10841 msgstr "Város"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10844 msgid "Town"
10845 msgstr "Város"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10848 msgid "Ort"
10849 msgstr "Hely"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10852 msgid "Datum"
10853 msgstr "Dátum"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10858 msgid "Reference"
10859 msgstr "Hivatkozások"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10862 msgid "Betreff"
10863 msgstr "Tárgy"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10866 msgid "Anrede"
10867 msgstr "Megszólítás"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10870 msgid "Brieftext"
10871 msgstr "Levélszövege"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10874 msgid "Gruss"
10875 msgstr "Köszöntés"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10878 msgid "ps"
10879 msgstr "ui"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10883 msgid "Encl."
10884 msgstr "Csatolva."
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10887 msgid "Anlagen"
10888 msgstr "Megérkezik(?)"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10892 msgid "CC"
10893 msgstr "CC"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10896 msgid "Verteiler"
10897 msgstr "Elosztás"
10898
10899 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10900 msgid "DocBook Book (SGML)"
10901 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10902
10903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10905 msgid "Books (DocBook)"
10906 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10907
10908 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10909 #, fuzzy
10910 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10911 msgstr "Docbook (XML)"
10912
10913 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10914 #, fuzzy
10915 msgid "DocBook Section (SGML)"
10916 msgstr "Docbook (XML)"
10917
10918 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10919 #, fuzzy
10920 msgid "DocBook Article (SGML)"
10921 msgstr "Docbook (XML)"
10922
10923 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10924 msgid "Inderscience A4 Journals"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10928 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Econometrica"
10934 msgstr "Amerikai"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10937 msgid "RunTitle"
10938 msgstr "FutóCím"
10939
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10941 msgid "Running Title:"
10942 msgstr "Futó cím:"
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10945 msgid "RunAuthor"
10946 msgstr "FutóSzerző"
10947
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10949 msgid "Running Author:"
10950 msgstr "Futó szerző:"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10953 msgid "Address Option"
10954 msgstr "Cím beállítások"
10955
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Optional argument for the address"
10959 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10962 msgid "E-Mail Option"
10963 msgstr "E-mail beállítások"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Optional argument for the e-mail"
10968 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10971 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10972 msgid "E-mail:"
10973 msgstr "E-mail:"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10976 msgid "Web Address"
10977 msgstr "Web Cím"
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10980 msgid "Web address:"
10981 msgstr "Web cím:"
10982
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10984 msgid "Authors Block"
10985 msgstr "Szerzők blokk"
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10988 msgid "Authors Block:"
10989 msgstr "Szerzők blokk:"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10992 msgid "Thanks Text"
10993 msgstr "Köszönet szöveg"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10996 msgid "Thanks \\theThanks:"
10997 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11000 msgid "Thanks Reference"
11001 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11002
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11004 msgid "Thanks Ref"
11005 msgstr "Köszönet hiv."
11006
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11008 msgid "Internet Address Reference"
11009 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11012 msgid "Internet Addess Ref"
11013 msgstr "Internet cím hiv."
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11016 msgid "Name (First Name)"
11017 msgstr "Név (keresztnév)"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11020 msgid "First Name"
11021 msgstr "Keresztnév"
11022
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11024 msgid "Name (Surname)"
11025 msgstr "Név (családnév)"
11026
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11028 msgid "By Same Author (bib)"
11029 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11030
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11032 msgid "bysame"
11033 msgstr "azonosSzerint"
11034
11035 #: lib/layouts/egs.layout:3
11036 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11040 msgid "00.00.0000"
11041 msgstr "00.00.0000"
11042
11043 #: lib/layouts/egs.layout:289
11044 msgid "LaTeX Title"
11045 msgstr "LaTeX cím"
11046
11047 #: lib/layouts/egs.layout:333
11048 msgid "Affil"
11049 msgstr "Kapcsolat"
11050
11051 #: lib/layouts/egs.layout:368
11052 msgid "Journal:"
11053 msgstr "Folyóirat:"
11054
11055 #: lib/layouts/egs.layout:377
11056 msgid "msnumber"
11057 msgstr "ms szám"
11058
11059 #: lib/layouts/egs.layout:391
11060 msgid "MS_number:"
11061 msgstr "MS_number:"
11062
11063 #: lib/layouts/egs.layout:401
11064 msgid "FirstAuthor"
11065 msgstr "Első szerző"
11066
11067 #: lib/layouts/egs.layout:414
11068 msgid "1st_author_surname:"
11069 msgstr "Első szerző családneve:"
11070
11071 #: lib/layouts/egs.layout:467
11072 msgid "Offsets"
11073 msgstr "Eltolások"
11074
11075 #: lib/layouts/egs.layout:480
11076 msgid "reprint_reqs_to:"
11077 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11080 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11084 msgid "Author Option"
11085 msgstr "Szerzői beállítások"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Optional argument for the author"
11090 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11093 msgid "Author Address"
11094 msgstr "Szerző cím"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11097 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11098 msgid "Author Email"
11099 msgstr "Szerző e-mail"
11100
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11103 msgid "Email:"
11104 msgstr "Email:"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11107 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11108 msgid "Author URL"
11109 msgstr "Szerző URL"
11110
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11112 msgid "Thanks Option"
11113 msgstr "Köszönet beállítások"
11114
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11116 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11120 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11121 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11122
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11124 msgid "PROOF."
11125 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11128 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11130
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11132 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11134
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11136 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11140 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11141 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11144 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11145 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11146
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11148 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11149 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11152 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11153 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11154
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11156 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11157 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11158
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11160 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11161 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11162
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11164 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11165 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11168 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11169 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11172 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11173 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11177 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11180 msgid "Case \\arabic{case}"
11181 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11184 msgid "Elsevier"
11185 msgstr "Elsevier"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11188 #, fuzzy
11189 msgid "BeginFrontmatter"
11190 msgstr "Főtéma"
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Begin frontmatter"
11195 msgstr "Főtéma"
11196
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11198 #, fuzzy
11199 msgid "EndFrontmatter"
11200 msgstr "Főtéma"
11201
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11203 #, fuzzy
11204 msgid "End frontmatter"
11205 msgstr "Főtéma"
11206
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11208 msgid "Titlenotemark"
11209 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11212 msgid "Titlenote mark"
11213 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11216 msgid "Title footnote"
11217 msgstr "Cím lábjegyzet"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Footnote Label"
11222 msgstr "lábjegyzet címke"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11225 msgid "Label you refer to in the title"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11229 msgid "Title footnote:"
11230 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11233 msgid "Author Label"
11234 msgstr "Szerzői címke"
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11237 msgid "Label you will reference in the address"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11241 msgid "Authormark"
11242 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11245 msgid "Author footnote"
11246 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11249 msgid "Author footnote:"
11250 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11253 msgid "Author Footnote Label"
11254 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11257 msgid "Label you refer to for an author"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11261 msgid "CorAuthormark"
11262 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11265 msgid "CorAuthor mark"
11266 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11269 msgid "Corresponding author"
11270 msgstr "Megfelelő szerző"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11273 msgid "Corresponding author text:"
11274 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11277 msgid "Address Label"
11278 msgstr "Cím címke"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11281 msgid "Label of the author you refer to"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11285 msgid "Internet"
11286 msgstr "Internet"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11289 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11293 msgid "Endnote"
11294 msgstr "Végjegyzet"
11295
11296 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11297 #, fuzzy
11298 msgid ""
11299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11300 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11301 msgstr ""
11302 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11303 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11304
11305 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Endnote ##"
11308 msgstr "Végjegyzet"
11309
11310 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11311 msgid "endnote"
11312 msgstr "végjegyzet"
11313
11314 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11315 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11319 msgid "Key words:"
11320 msgstr "Kulcsszavak:"
11321
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11323 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11327 msgid ""
11328 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11329 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Itemize Options"
11336 msgstr "Felsorolás"
11337
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11341 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11345 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Enumerate Options"
11348 msgstr "LaTeX opciók"
11349
11350 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Description Options"
11353 msgstr "Leírás: "
11354
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11357 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11358 msgid "Labeling"
11359 msgstr "Címkézés"
11360
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Enumerate-Resume"
11364 msgstr "Számozott felsorolás"
11365
11366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11367 msgid "Number Equations by Section"
11368 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11369
11370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11371 msgid ""
11372 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11373 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11374 msgstr ""
11375 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11376 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11377
11378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11379 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11380 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11383 msgid "Europass CV (2013)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11388 msgid "Curricula Vitae"
11389 msgstr "Önéletrajz"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11392 #, fuzzy
11393 msgid "FooterName"
11394 msgstr "Lábléc:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Name (footer):"
11399 msgstr "Utolsó lábléc:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11402 msgid "Mobile:"
11403 msgstr "Mobil:"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11406 msgid "Mobile phone number"
11407 msgstr "Mobil telefonszám"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11411 msgid "Homepage"
11412 msgstr "Homepage"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11415 msgid "Homepage:"
11416 msgstr "Homepage:"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11419 msgid "InstantMessaging"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Instant Messaging:"
11425 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11428 #, fuzzy
11429 msgid "IM Type:"
11430 msgstr "&Típus:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11433 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11437 msgid "Birthday"
11438 msgstr "Születésnap"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11441 msgid "Date of birth:"
11442 msgstr "Születésnap:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11445 msgid "Nationality"
11446 msgstr "Nemzetség"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11449 msgid "Nationality:"
11450 msgstr "Nemzetség:"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11453 msgid "Gender"
11454 msgstr "Nem"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11457 msgid "Gender:"
11458 msgstr "Nem:"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11461 msgid "BeforePicture"
11462 msgstr "Kép előtt"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11465 msgid "Space before picture:"
11466 msgstr "Köz kép előtt:"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11469 msgid "Picture"
11470 msgstr "Kép"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11473 msgid "Picture:"
11474 msgstr "Kép:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11477 msgid "Resize photo to this width"
11478 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11481 msgid "AfterPicture"
11482 msgstr "Kép után"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11485 msgid "Space after picture:"
11486 msgstr "Köz kép után:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11492 msgid "Vertical Space"
11493 msgstr "Függőleges kitöltés"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Additional vertical space"
11500 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11504 msgid "Item"
11505 msgstr "Elem"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11508 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11513 msgid "Item:"
11514 msgstr "Elem:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11517 #, fuzzy
11518 msgid "ItemInset"
11519 msgstr "Felsorolás"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11522 msgid "Subitems"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11526 #, fuzzy
11527 msgid "TitleItem"
11528 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Title item:"
11533 msgstr "Cím:"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11536 #, fuzzy
11537 msgid "TitleLevel"
11538 msgstr "Cím"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Title level:"
11543 msgstr "Cím:"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11546 msgid "Text (right side)"
11547 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11550 #, fuzzy
11551 msgid "BlueItem"
11552 msgstr "Jelölt elem"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Blue item:"
11557 msgstr "Jelölt elem:"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11560 #, fuzzy
11561 msgid "BlueItemInset"
11562 msgstr "Saját betétek"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11565 msgid "Blue subitems"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11569 #, fuzzy
11570 msgid "BigItem"
11571 msgstr "Elem"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Big Item:"
11576 msgstr "Lista elem:"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11579 #, fuzzy
11580 msgid "EcvItemize"
11581 msgstr "Felsorolás"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11584 msgid "MotherTongue"
11585 msgstr "Anyanyelv:"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11588 msgid "Mother Tongue:"
11589 msgstr "Anyanyelv:"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11592 msgid "LangHeader"
11593 msgstr "NyelvFejléc"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11596 msgid "Language Header:"
11597 msgstr "Nyelv fejléc:"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11600 msgid "Language:"
11601 msgstr "Nyelv:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11604 msgid "Name of the language"
11605 msgstr "Nyelv neve"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11608 msgid "Listening"
11609 msgstr "Hallgatás"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11612 msgid "Level how good you think you can listen"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11616 msgid "Reading"
11617 msgstr "Olvasás"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11620 msgid "Level how good you think you can read"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Interaction"
11626 msgstr "Törtjel beszúrása"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11629 msgid "Level how good you think you can conversate"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Production"
11635 msgstr "Bevezetés|B"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11638 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11642 msgid "LastLanguage"
11643 msgstr "UtolsóNyelv"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11646 msgid "Last Language:"
11647 msgstr "Utolsó nyelv:"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11650 msgid "LangFooter"
11651 msgstr "NyelviLábléc"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11654 msgid "Language Footer:"
11655 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11658 msgid "End"
11659 msgstr "Vége"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11662 msgid "End of CV"
11663 msgstr "CV vége"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11666 msgid "Highlight"
11667 msgstr "Kijelölés"
11668
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11670 msgid "Europe CV"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11674 msgid "Footer name:"
11675 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11676
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11678 msgid "Mobile"
11679 msgstr "Mobil"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11682 msgid "Size"
11683 msgstr "Méret"
11684
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11686 msgid "Size the photo is resized to"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11690 msgid "Page"
11691 msgstr "Oldal"
11692
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11694 msgid "The title as it appears in the header"
11695 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11696
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11698 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11702 msgid "BulletedItem"
11703 msgstr "Jelölt elem"
11704
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11706 msgid "Bulleted Item:"
11707 msgstr "Jelölt elem:"
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11710 msgid "Begin"
11711 msgstr "Kezdés"
11712
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11714 msgid "Begin of CV"
11715 msgstr "CV kezdete"
11716
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11718 msgid "PersonalInfo"
11719 msgstr "SzemélyesInformáció"
11720
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11722 msgid "Personal Info"
11723 msgstr "Személyes információ"
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11726 #, fuzzy
11727 msgid "VerticalSpace"
11728 msgstr "Függőleges kitöltés"
11729
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Vertical space"
11733 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11734
11735 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11736 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11740 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11744 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11748 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11752 msgid "Number Figures by Section"
11753 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11754
11755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11756 msgid ""
11757 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11758 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11759 msgstr ""
11760 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11761 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11762
11763 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11764 msgid "Fix cm"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11768 msgid ""
11769 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11770 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11771 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11775 msgid "Fix LaTeX"
11776 msgstr "Fix LaTeX"
11777
11778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11779 msgid ""
11780 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11781 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11782 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11783 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11784 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11785 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11786 "newer LaTeX distributions."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:2
11790 msgid "FiXme"
11791 msgstr "JAVÍTSmeg"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:11
11794 msgid ""
11795 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11796 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11797 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11798 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11799 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11800 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11801 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11802 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11806 msgid "Fixme"
11807 msgstr "JAVÍTSmeg"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:23
11810 #, fuzzy
11811 msgid "List of FIXMEs"
11812 msgstr "%1$s listája"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:37
11815 #, fuzzy
11816 msgid "[List of FIXMEs]"
11817 msgstr "Ábrák listája"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:53
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Fixme Note"
11822 msgstr "Ábra"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11825 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Fixme Note Options|s"
11828 msgstr "Képlet beállítások"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11831 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11832 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:74
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Fixme Warning"
11838 msgstr "jelentés"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:76
11841 msgid "Warning"
11842 msgstr "Figyelmeztetés"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:80
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Fixme Error"
11847 msgstr "Fájlnév hiba"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11853 msgid "Error"
11854 msgstr "Hiba"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:86
11857 msgid "Fixme Fatal"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:88
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Fatal"
11863 msgstr "Katalán"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:97
11866 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:99
11870 msgid "Fixme (Targeted)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:109
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Fixme Note|x"
11876 msgstr "Ábra"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:111
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Insert the FIXME note here"
11881 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:116
11884 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:118
11888 msgid "Warning (Targeted)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:122
11892 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:124
11896 msgid "Error (Targeted)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:128
11900 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:130
11904 msgid "Fatal (Targeted)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:139
11908 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:141
11912 msgid "Fixme (Multipar)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Fixme Summary"
11918 msgstr "Összegzés"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11921 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:159
11925 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:161
11929 msgid "Warning (Multipar)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:165
11933 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:167
11937 msgid "Error (Multipar)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:171
11941 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:173
11945 msgid "Fatal (Multipar)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:182
11949 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:184
11953 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:200
11957 msgid "Annotated Text"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:202
11961 msgid "Annotated Text|x"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:203
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Insert the text to annotate here"
11967 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:208
11970 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:210
11974 msgid "Warning (MP Targ.)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:214
11978 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:216
11982 msgid "Error (MP Targ.)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:220
11986 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:222
11990 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:232
11994 #, fuzzy
11995 msgid "FxNote"
11996 msgstr "Megjegyzés"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:236
11999 #, fuzzy
12000 msgid "FxNote*"
12001 msgstr "Megjegyzés*"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:240
12004 #, fuzzy
12005 msgid "FxWarning"
12006 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:244
12009 #, fuzzy
12010 msgid "FxWarning*"
12011 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:248
12014 #, fuzzy
12015 msgid "FxError"
12016 msgstr "Hiba"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:252
12019 #, fuzzy
12020 msgid "FxError*"
12021 msgstr "Hiba"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:256
12024 #, fuzzy
12025 msgid "FxFatal"
12026 msgstr "Katalán"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:260
12029 #, fuzzy
12030 msgid "FxFatal*"
12031 msgstr "Katalán"
12032
12033 #: lib/layouts/foils.layout:3
12034 #, fuzzy
12035 msgid "FoilTeX"
12036 msgstr "Fólia fej"
12037
12038 #: lib/layouts/foils.layout:44
12039 msgid "Foilhead"
12040 msgstr "Fólia fej"
12041
12042 #: lib/layouts/foils.layout:64
12043 msgid "ShortFoilhead"
12044 msgstr "Fólia rövid fej"
12045
12046 #: lib/layouts/foils.layout:70
12047 msgid "Rotatefoilhead"
12048 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12049
12050 #: lib/layouts/foils.layout:76
12051 msgid "ShortRotatefoilhead"
12052 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12053
12054 #: lib/layouts/foils.layout:85
12055 msgid "TickList"
12056 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12057
12058 #: lib/layouts/foils.layout:101
12059 msgid "_/"
12060 msgstr "_/"
12061
12062 #: lib/layouts/foils.layout:105
12063 msgid "CrossList"
12064 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12065
12066 #: lib/layouts/foils.layout:121
12067 msgid "><"
12068 msgstr "><"
12069
12070 #: lib/layouts/foils.layout:165
12071 msgid "My Logo"
12072 msgstr "Saját embléma"
12073
12074 #: lib/layouts/foils.layout:174
12075 msgid "My Logo:"
12076 msgstr "Saját embléma:"
12077
12078 #: lib/layouts/foils.layout:183
12079 msgid "Restriction"
12080 msgstr "Korlátozás"
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:187
12083 msgid "Restriction:"
12084 msgstr "Korlátozás:"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12087 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12088 msgid "Theorem #."
12089 msgstr "Tétel #."
12090
12091 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12092 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12093 msgid "Lemma #."
12094 msgstr "Segédtétel #."
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12097 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12098 msgid "Corollary #."
12099 msgstr "Következmény #."
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12102 msgid "Proposition #."
12103 msgstr "#. állítás"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12107 msgid "Definition #."
12108 msgstr "Definíció #."
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12112 msgid "Theorem*"
12113 msgstr "Tétel*"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12117 msgid "Lemma*"
12118 msgstr "Segédtétel*"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12122 msgid "Corollary*"
12123 msgstr "Következmény*"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12127 msgid "Proposition*"
12128 msgstr "Állítás*"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12131 msgid "Proposition."
12132 msgstr "Állítás."
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12136 msgid "Definition*"
12137 msgstr "Definíció*"
12138
12139 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12140 msgid "Foot to End"
12141 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12142
12143 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12144 #, fuzzy
12145 msgid ""
12146 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12147 "code where you want the endnotes to appear."
12148 msgstr ""
12149 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12150 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12151
12152 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12153 msgid "French Letter (frletter)"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12157 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12161 msgid "Letter:"
12162 msgstr "Levél:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12165 msgid "Street:"
12166 msgstr "Utca:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12169 msgid "Addition"
12170 msgstr "Kiegészítés"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12173 msgid "Addition:"
12174 msgstr "Továbbá:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12177 msgid "Town:"
12178 msgstr "Város:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12181 msgid "State:"
12182 msgstr "Állam:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12185 msgid "ReturnAddress"
12186 msgstr "Feladó címe"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12189 msgid "ReturnAddress:"
12190 msgstr "Visszaküldési cím:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12194 msgid "MyRef:"
12195 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12199 msgid "YourRef:"
12200 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12203 msgid "YourMail:"
12204 msgstr "Címzett levele:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12207 msgid "Telefax"
12208 msgstr "Telefax"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12211 msgid "Telefax:"
12212 msgstr "Telefax:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12215 msgid "Telex"
12216 msgstr "Telex"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12219 msgid "Telex:"
12220 msgstr "Telex:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12223 msgid "EMail"
12224 msgstr "E-mail"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12227 msgid "EMail:"
12228 msgstr "E-mail:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12231 msgid "HTTP"
12232 msgstr "HTTP"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12235 msgid "HTTP:"
12236 msgstr "HTTP:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12239 msgid "Bank"
12240 msgstr "Bank"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12243 msgid "Bank:"
12244 msgstr "Bank:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12247 msgid "BankCode"
12248 msgstr "Bankkód"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12251 msgid "BankCode:"
12252 msgstr "Bankkód:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12255 msgid "BankAccount"
12256 msgstr "Bankszámlaszám"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12259 msgid "BankAccount:"
12260 msgstr "Bankszámlaszám:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12264 msgid "PostalComment"
12265 msgstr "Postai megjegyzés"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12268 msgid "PostalComment:"
12269 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12272 msgid "Reference:"
12273 msgstr "Hivatkozás:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12276 msgid "Encl.:"
12277 msgstr "Csatolva:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12280 msgid "G-Brief (V. 2)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12284 msgid "NameRowA"
12285 msgstr "NévsorA"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12288 msgid "NameRowA:"
12289 msgstr "NévSorA"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12292 msgid "NameRowB"
12293 msgstr "NévsorB"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12296 msgid "NameRowB:"
12297 msgstr "NévSorB"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12300 msgid "NameRowC"
12301 msgstr "NévsorC"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12304 msgid "NameRowC:"
12305 msgstr "NévSorC"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12308 msgid "NameRowD"
12309 msgstr "NévsorD"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12312 msgid "NameRowD:"
12313 msgstr "NévSorD"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12316 msgid "NameRowE"
12317 msgstr "NévsorE"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12320 msgid "NameRowE:"
12321 msgstr "NévSorE"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12324 msgid "NameRowF"
12325 msgstr "NévsorF"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12328 msgid "NameRowF:"
12329 msgstr "NévSorF"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12332 msgid "NameRowG"
12333 msgstr "NévsorG"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12336 msgid "NameRowG:"
12337 msgstr "NévSorG"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12340 msgid "AddressRowA"
12341 msgstr "CímsorA"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12344 msgid "AddressRowA:"
12345 msgstr "CímsorA:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12348 msgid "AddressRowB"
12349 msgstr "CímsorB"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12352 msgid "AddressRowB:"
12353 msgstr "CímsorB:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12356 msgid "AddressRowC"
12357 msgstr "CímsorC"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12360 msgid "AddressRowC:"
12361 msgstr "CímsorC:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12364 msgid "AddressRowD"
12365 msgstr "CímsorD"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12368 msgid "AddressRowD:"
12369 msgstr "CímsorD:"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12372 msgid "AddressRowE"
12373 msgstr "CímsorE"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12376 msgid "AddressRowE:"
12377 msgstr "CímsorE:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12380 msgid "AddressRowF"
12381 msgstr "CímsorF"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12384 msgid "AddressRowF:"
12385 msgstr "CímsorF:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12388 msgid "TelephoneRowA"
12389 msgstr "TelefonsorA"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12392 msgid "TelephoneRowA:"
12393 msgstr "TelefonsorA"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12396 msgid "TelephoneRowB"
12397 msgstr "TelefonsorB"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12400 msgid "TelephoneRowB:"
12401 msgstr "TelefonSorB:"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12404 msgid "TelephoneRowC"
12405 msgstr "TelefonsorC"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12408 msgid "TelephoneRowC:"
12409 msgstr "TelefonSorC:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12412 msgid "TelephoneRowD"
12413 msgstr "TelefonsorD"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12416 msgid "TelephoneRowD:"
12417 msgstr "TelefonSorD:"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12420 msgid "TelephoneRowE"
12421 msgstr "TelefonsorE"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12424 msgid "TelephoneRowE:"
12425 msgstr "TelefonSorE:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12428 msgid "TelephoneRowF"
12429 msgstr "TelefonsorF"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12432 msgid "TelephoneRowF:"
12433 msgstr "TelefonSorF:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12436 msgid "InternetRowA"
12437 msgstr "InternetSorA"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12440 msgid "InternetRowA:"
12441 msgstr "InternetSorA:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12444 msgid "InternetRowB"
12445 msgstr "InternetSorB"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12448 msgid "InternetRowB:"
12449 msgstr "InternetSorB:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12452 msgid "InternetRowC"
12453 msgstr "InternetSorC"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12456 msgid "InternetRowC:"
12457 msgstr "InternetSorC:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12460 msgid "InternetRowD"
12461 msgstr "InternetSorD"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12464 msgid "InternetRowD:"
12465 msgstr "InternetSorD:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12468 msgid "InternetRowE"
12469 msgstr "InternetSorE"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12472 msgid "InternetRowE:"
12473 msgstr "InternetSorE:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12476 msgid "InternetRowF"
12477 msgstr "InternetSorF"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12480 msgid "InternetRowF:"
12481 msgstr "InternetSorF:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12484 msgid "BankRowA"
12485 msgstr "BankSorA"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12488 msgid "BankRowA:"
12489 msgstr "BankSorA:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12492 msgid "BankRowB"
12493 msgstr "BankSorB"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12496 msgid "BankRowB:"
12497 msgstr "BankSorB:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12500 msgid "BankRowC"
12501 msgstr "BankSorC"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12504 msgid "BankRowC:"
12505 msgstr "BankSorC:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12508 msgid "BankRowD"
12509 msgstr "BankSorD"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12512 msgid "BankRowD:"
12513 msgstr "BankSorD:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12516 msgid "BankRowE"
12517 msgstr "BankSorE"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12520 msgid "BankRowE:"
12521 msgstr "BankSorE:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12524 msgid "BankRowF"
12525 msgstr "BankSorF"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12528 msgid "BankRowF:"
12529 msgstr "BankSorF:"
12530
12531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12532 #, fuzzy
12533 msgid "GraphicBoxes"
12534 msgstr "Kép"
12535
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12537 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Reflectbox"
12543 msgstr "kijelölés"
12544
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Scalebox"
12548 msgstr "Méretarány"
12549
12550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12551 #, fuzzy
12552 msgid "H-Factor"
12553 msgstr "Tény"
12554
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12556 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12560 #, fuzzy
12561 msgid "V-Factor"
12562 msgstr "Tény"
12563
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12565 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12569 msgid "Resizebox"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Width of the box"
12575 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12578 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Rotatebox"
12584 msgstr "Elforgatás"
12585
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Origin"
12589 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12590
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12592 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12596 msgid "Angle"
12597 msgstr "Szög"
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12600 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12604 msgid "Hanging"
12605 msgstr "Függő"
12606
12607 #: lib/layouts/hanging.module:6
12608 msgid ""
12609 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12610 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12611 "are indented."
12612 msgstr ""
12613 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12614 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12615
12616 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12617 msgid "Hebrew Article"
12618 msgstr "Héber cikk"
12619
12620 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12621 msgid "Claim #."
12622 msgstr "Igény #."
12623
12624 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12625 msgid "Remarks"
12626 msgstr "Megjegyzések"
12627
12628 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12629 msgid "Remarks #."
12630 msgstr "Észrevételek #."
12631
12632 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12634 msgid "Proof:"
12635 msgstr "Bizonyítás:"
12636
12637 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12638 msgid "Hebrew Letter"
12639 msgstr "Héber levél"
12640
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12642 msgid "Hollywood"
12643 msgstr "Hollywood"
12644
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12646 msgid "More"
12647 msgstr "Dialógus felosztás"
12648
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12650 msgid "(MORE)"
12651 msgstr "(dialógus felosztás)"
12652
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12654 msgid "FADE IN:"
12655 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12656
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12658 msgid "INT."
12659 msgstr "Belső színhely"
12660
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12662 msgid "EXT."
12663 msgstr "Külső színhely"
12664
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12666 msgid "Continuing"
12667 msgstr "Folytatás"
12668
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12670 msgid "(continuing)"
12671 msgstr "(folytatás)"
12672
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12674 msgid "Transition"
12675 msgstr "Átmenet"
12676
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12678 msgid "TITLE OVER:"
12679 msgstr "CÍM UTÁN:"
12680
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12682 msgid "INTERCUT"
12683 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12684
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12686 msgid "INTERCUT WITH:"
12687 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12688
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12690 msgid "FADE OUT"
12691 msgstr "ELTÜNÉS:"
12692
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12694 msgid "Scene"
12695 msgstr "Helyszín"
12696
12697 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12698 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12702 msgid ""
12703 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12704 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12705 "in LyX's examples folder."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12709 #, fuzzy
12710 msgid "H-P number"
12711 msgstr "Nem szám"
12712
12713 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12714 #, fuzzy
12715 msgid "H-P statement"
12716 msgstr "Elhelyezés"
12717
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Statement Text"
12721 msgstr "Hiv+szöveg:"
12722
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12724 msgid "Text for statements that require some information"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12728 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12732 msgid "Author Names"
12733 msgstr "Szerzői nevek"
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12736 msgid "Author names that will appear in the header line"
12737 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Catchline"
12744 msgstr "képlet (vonal)"
12745
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12747 #, fuzzy
12748 msgid "History"
12749 msgstr "Revízió előélete"
12750
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12752 msgid "Classification Codes"
12753 msgstr "Osztályozási kódok"
12754
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12756 msgid "TableCaption"
12757 msgstr "Táblázat címe"
12758
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Table caption"
12762 msgstr "Táblázat címe"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12765 msgid "Refcite"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Cite reference"
12771 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12774 #, fuzzy
12775 msgid "ItemList"
12776 msgstr "Felsorolás"
12777
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12779 #, fuzzy
12780 msgid "RomanList"
12781 msgstr "Roman"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Numbering Scheme"
12786 msgstr "&Számozás"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12789 msgid ""
12790 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12791 "items"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12799 msgid "Corollary \\thecorollary."
12800 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12801
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12807 msgid "Lemma \\thelemma."
12808 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12815 msgid "Proposition \\theproposition."
12816 msgstr "\\theproposition. állítás"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12838 msgid "Question"
12839 msgstr "Kérdés"
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12845 msgid "Question \\thequestion."
12846 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12852 msgid "Claim \\theclaim."
12853 msgstr "\\theclaim. igény"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12861 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12864 msgid "Prop"
12865 msgstr "Tulajdonság"
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12868 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12869 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12872 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Comby"
12878 msgstr "Billentyűzet"
12879
12880 #: lib/layouts/initials.module:2
12881 msgid "Initials"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/initials.module:6
12885 msgid ""
12886 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12887 "manual for a detailed description."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12891 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12892 #: lib/layouts/initials.module:39
12893 msgid "Initial"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/initials.module:35
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Option(s) for the initial"
12899 msgstr "A részábra címe"
12900
12901 #: lib/layouts/initials.module:40
12902 msgid "Initial letter(s)"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/initials.module:44
12906 msgid "Rest of Initial"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/initials.module:45
12910 msgid "Rest of initial word or text"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12914 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12918 msgid "Short title that will appear in header line"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12922 msgid "Review"
12923 msgstr "Korrektúra"
12924
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12926 msgid "Topical"
12927 msgstr "Topical"
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12931 msgid "Comment"
12932 msgstr "Megjegyzés"
12933
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12935 msgid "Paper"
12936 msgstr "Papír"
12937
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12939 msgid "Prelim"
12940 msgstr "Prelim"
12941
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12943 msgid "Rapid"
12944 msgstr "Rapid"
12945
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12949 msgid "PACS"
12950 msgstr "PACS"
12951
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12953 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12954 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12955
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12957 msgid "MSC"
12958 msgstr "MSC"
12959
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12962 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12965 msgid "submitto"
12966 msgstr "submitto"
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12969 msgid "submit to paper:"
12970 msgstr "submit to paper:"
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12973 msgid "Bibliography (plain)"
12974 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12977 msgid "Bibliography heading"
12978 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12979
12980 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12981 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12985 msgid "ABSTRACT:"
12986 msgstr "KIVONAT:"
12987
12988 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12989 msgid "KEY WORDS:"
12990 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12991
12992 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12993 msgid "Commission"
12994 msgstr "Commission"
12995
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12998 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12999
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13001 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13005 msgid "\\thesection."
13006 msgstr "\\thesection."
13007
13008 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13009 msgid "\\thesection"
13010 msgstr "\\thesection"
13011
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13013 msgid "\\thesubsection."
13014 msgstr "\\thesubsection."
13015
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13017 msgid "\\thesubsubsection."
13018 msgstr "\\thesubsubsection."
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13021 msgid "Main Author"
13022 msgstr "Fő szerző"
13023
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Affiliation Key"
13028 msgstr "Kapcsolat"
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Affiliation key of the author"
13033 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Forename"
13039 msgstr "Fnév"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Co Author"
13044 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Co-author"
13049 msgstr "Szerző"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Affiliation key of the co-author"
13054 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13057 msgid "Short Author"
13058 msgstr "Rövid szerző"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13061 msgid "Short author:"
13062 msgstr "Rövid szerző:"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Affiliation key"
13067 msgstr "Kapcsolat"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13070 msgid "Keyword:"
13071 msgstr "Kulcsszó:"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13074 msgid "Vita"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13078 msgid "Vita:"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13082 #, fuzzy
13083 msgid "PDB reference"
13084 msgstr "Beállítások"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13087 #, fuzzy
13088 msgid "PDB reference:"
13089 msgstr "Beállítások"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Optional name"
13094 msgstr "cím kerete"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13097 #, fuzzy
13098 msgid "NDB reference"
13099 msgstr "<hivatkozás>"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13102 #, fuzzy
13103 msgid "NDB reference:"
13104 msgstr "Hivatkozás:"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13107 msgid "Synopsis"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13111 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13112 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
13113
13114 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13115 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Alternative Affiliation"
13121 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13122
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Affiliation Prefix"
13126 msgstr "Kapcsolat jele"
13127
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13129 msgid "A prefix like 'Also at '"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13133 #, fuzzy
13134 msgid "PACS numbers:"
13135 msgstr "PACS szám:"
13136
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Preprint number"
13140 msgstr "Előnyomat"
13141
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Preprint number:"
13145 msgstr "Előnyomat"
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Online citation"
13150 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13151
13152 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13153 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13154 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
13155
13156 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13157 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13161 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13165 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13166 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
13167
13168 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13169 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13170 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13171
13172 #: lib/layouts/jss.layout:3
13173 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/jss.layout:107
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Plain Keywords"
13179 msgstr "Kulcsszavak"
13180
13181 #: lib/layouts/jss.layout:110
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Plain Keywords:"
13184 msgstr "Kulcsszavak:"
13185
13186 #: lib/layouts/jss.layout:113
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Plain Title"
13189 msgstr "Rövid cím"
13190
13191 #: lib/layouts/jss.layout:116
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Plain Title:"
13194 msgstr "Rövid cím"
13195
13196 #: lib/layouts/jss.layout:122
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Short Title:"
13199 msgstr "Rövid cím"
13200
13201 #: lib/layouts/jss.layout:125
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Plain Author"
13204 msgstr "Futó szerző:"
13205
13206 #: lib/layouts/jss.layout:128
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Plain Author:"
13209 msgstr "Futó szerző:"
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:131
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Pkg"
13214 msgstr "csomag"
13215
13216 #: lib/layouts/jss.layout:133
13217 #, fuzzy
13218 msgid "pkg"
13219 msgstr "csomag"
13220
13221 #: lib/layouts/jss.layout:156
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Proglang"
13224 msgstr "Program"
13225
13226 #: lib/layouts/jss.layout:158
13227 msgid "proglang"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13231 msgid "code"
13232 msgstr "kód"
13233
13234 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13235 msgid "Code Chunk"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Code Input"
13241 msgstr "Input"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Code Output"
13246 msgstr "Kimenet"
13247
13248 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13249 msgid "Kluwer"
13250 msgstr "Kluwer"
13251
13252 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13253 msgid "AddressForOffprints"
13254 msgstr "Cím offprint-hez"
13255
13256 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13257 msgid "Address for Offprints:"
13258 msgstr "Cím offprint-hez:"
13259
13260 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13261 msgid "RunningTitle"
13262 msgstr "Futó cím"
13263
13264 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13265 msgid "Running title:"
13266 msgstr "Futó cím:"
13267
13268 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13269 msgid "RunningAuthor"
13270 msgstr "Futó szerző"
13271
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13273 msgid "Running author:"
13274 msgstr "Futó szerző:"
13275
13276 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13277 msgid "Rnw (knitr)"
13278 msgstr "Rnw (knitr)"
13279
13280 #: lib/layouts/knitr.module:6
13281 msgid ""
13282 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13283 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13284 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13288 #: lib/layouts/sweave.module:6
13289 #, fuzzy
13290 msgid "literate"
13291 msgstr "Literate"
13292
13293 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13294 msgid "Sweave Options"
13295 msgstr "Sweave opciók"
13296
13297 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13298 msgid "Sweave opts"
13299 msgstr "Sweave opciók"
13300
13301 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13302 #, fuzzy
13303 msgid "S/R expression"
13304 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13305
13306 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13307 #, fuzzy
13308 msgid "S/R expr"
13309 msgstr "expr."
13310
13311 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13312 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/letter.layout:3
13316 msgid "Letter (Standard Class)"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13320 msgid "French Letter (lettre)"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13324 msgid "NoTelephone"
13325 msgstr "NincsTelefon"
13326
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13329 msgid "NoFax"
13330 msgstr "NincsFax"
13331
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13334 msgid "NoPlace"
13335 msgstr "NincsHely"
13336
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13339 msgid "NoDate"
13340 msgstr "NincsDántum"
13341
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13343 msgid "Post Scriptum"
13344 msgstr "Utóirat"
13345
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13347 msgid "EndOfMessage"
13348 msgstr "ÜzenetVége"
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13351 msgid "EndOfFile"
13352 msgstr "FájlVége"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13359 msgid "Headings"
13360 msgstr "Címsorok"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13363 msgid "City:"
13364 msgstr "Város:"
13365
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13367 msgid "Office:"
13368 msgstr "Hivatal:"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13371 msgid "Tel:"
13372 msgstr "Tel:"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13375 msgid "NoTel"
13376 msgstr "NincsTelefon"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13379 msgid "EndOfMessage."
13380 msgstr "ÜzenetVége."
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13383 msgid "EndOfFile."
13384 msgstr "FájlVége."
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13387 msgid "P.S.:"
13388 msgstr "UI:"
13389
13390 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13391 msgid "LilyPond Book"
13392 msgstr "LilyPond könyv"
13393
13394 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13395 msgid ""
13396 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13397 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13401 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13402 msgid "LilyPond"
13403 msgstr "LilyPond"
13404
13405 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13406 msgid "LilyPond Options"
13407 msgstr "LilyPond opciók"
13408
13409 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13410 msgid ""
13411 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13412 "options)."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13416 msgid "Linguistics"
13417 msgstr "Nyelvészet"
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13420 msgid ""
13421 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13422 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13423 "examples."
13424 msgstr ""
13425 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13426 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13427 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13428
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13430 msgid "(\\arabic{example})"
13431 msgstr "(\\arabic{example})"
13432
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13434 msgid "(\\arabic{examplei})"
13435 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13436
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13438 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13439 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13442 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13443 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Tableaux"
13448 msgstr "Csoportkép"
13449
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13451 msgid "Numbered Example (multiline)"
13452 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13453
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13455 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13456 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13457
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13459 msgid "Custom Numbering|s"
13460 msgstr "Egyedi számozás|z"
13461
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Customize the numeration"
13465 msgstr "Testreszabás|e"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13468 msgid "Subexample"
13469 msgstr "Alpélda"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13472 msgid "Glosse"
13473 msgstr "Glossza"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13476 msgid "Translation"
13477 msgstr "Fordítás"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Glosse Translation|s"
13482 msgstr "Átmenet"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Add a translation for the glosse"
13487 msgstr "Új változat felvétele listára"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13490 msgid "Tri-Glosse"
13491 msgstr "Tri-Glosse"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13494 msgid "Structure Tree"
13495 msgstr "Struktúra fa"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13498 msgid "Tree"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13502 msgid "Expression"
13503 msgstr "Kifejezés"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13506 msgid "expr."
13507 msgstr "expr."
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13510 msgid "Concepts"
13511 msgstr "Koncepció"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13514 msgid "concept"
13515 msgstr "koncepció"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13518 msgid "Meaning"
13519 msgstr "Jelentés"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13522 msgid "meaning"
13523 msgstr "jelentés"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13526 msgid "GroupGlossedWords"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13530 msgid "Group"
13531 msgstr "Csoport"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13534 msgid "Tableau"
13535 msgstr "Csoportkép"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13538 msgid "List of Tableaux"
13539 msgstr "Csoportképek listája"
13540
13541 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13542 msgid "Chunk ##"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Literate programming"
13548 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13549
13550 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13551 msgid "Chunk"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13555 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13559 msgid "Running LaTeX Title"
13560 msgstr "Futó LaTeX cím"
13561
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13563 msgid "TOC Title"
13564 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13565
13566 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13567 msgid "TOC Title:"
13568 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13569
13570 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13571 msgid "Author Running"
13572 msgstr "Szerző a fejlécben"
13573
13574 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13575 msgid "Author Running:"
13576 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13577
13578 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13579 msgid "TOC Author"
13580 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13581
13582 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13583 msgid "TOC Author:"
13584 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13585
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13587 msgid "Case #."
13588 msgstr "#. eset"
13589
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13592 msgid "Claim."
13593 msgstr "Igény."
13594
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13596 msgid "Conjecture #."
13597 msgstr "Feltevés #."
13598
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13600 msgid "Example #."
13601 msgstr "Példa #."
13602
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13604 msgid "Exercise #."
13605 msgstr "Gyakorlat #."
13606
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13608 msgid "Note #."
13609 msgstr "Megjegyzés #."
13610
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13612 msgid "Problem #."
13613 msgstr "Probléma #."
13614
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13618 msgid "Property"
13619 msgstr "Tulajdonság"
13620
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13622 msgid "Property #."
13623 msgstr "Tulajdonság #."
13624
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13626 msgid "Question #."
13627 msgstr "Kérdés #."
13628
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13630 msgid "Remark #."
13631 msgstr "Észrevétel #."
13632
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13634 msgid "Solution #."
13635 msgstr "Megoldás #."
13636
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13638 msgid "Logical Markup"
13639 msgstr "Logikai jelölés"
13640
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13642 msgid ""
13643 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13644 "code."
13645 msgstr ""
13646 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13647 "és kód"
13648
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13650 #, fuzzy
13651 msgid "charstyles"
13652 msgstr "Betűstílus"
13653
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13655 msgid "Noun"
13656 msgstr "Kapitális"
13657
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13659 msgid "noun"
13660 msgstr "kapitális"
13661
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13663 msgid "emph"
13664 msgstr "kiemelés"
13665
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13667 msgid "Strong"
13668 msgstr "félkövér"
13669
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13671 msgid "strong"
13672 msgstr "félkövér"
13673
13674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13675 msgid "TUGboat"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Mathematical Monthly article"
13681 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
13682
13683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Abbreviated Title"
13686 msgstr "Rövidítések"
13687
13688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Biographies"
13691 msgstr "Életrajz"
13692
13693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Author Biography"
13696 msgstr "Életrajz"
13697
13698 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Affiliation (include email):"
13701 msgstr "Kapcsolat"
13702
13703 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Title of acknowledgment"
13706 msgstr "köszönetnyilvánítások"
13707
13708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13710 msgid "Remark*"
13711 msgstr "Észrevétel*"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13714 msgid "Memoir"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13722 msgid "Short Title (TOC)|S"
13723 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Short Title (Header)"
13735 msgstr "Rövid cím"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13738 #, fuzzy
13739 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13743 #, fuzzy
13744 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13748 #, fuzzy
13749 msgid "The section as it appears in the running headers"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13753 #, fuzzy
13754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13758 #, fuzzy
13759 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13760 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13763 #, fuzzy
13764 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13768 #, fuzzy
13769 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13773 #, fuzzy
13774 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13788 #, fuzzy
13789 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13790 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13793 msgid "Chapterprecis"
13794 msgstr "Chapterprecis"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13797 msgid "Epigraph"
13798 msgstr "Mottó"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Epigraph Source|S"
13803 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13806 msgid "Source"
13807 msgstr "Forrás"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13810 msgid "The source/author of this epigraph"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13814 msgid "Poemtitle"
13815 msgstr "Verscím"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13818 #, fuzzy
13819 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13823 #, fuzzy
13824 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13825 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13828 msgid "Poemtitle*"
13829 msgstr "Verscím*"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13832 msgid "Legend"
13833 msgstr "Jelölés"
13834
13835 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13836 msgid "Minimalistic"
13837 msgstr "Minimális"
13838
13839 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13840 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13841 msgstr ""
13842 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13843 "legyen."
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13846 msgid "Modern CV"
13847 msgstr "Modern Önéletrajz"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13850 msgid "CVStyle"
13851 msgstr "CVStílus"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13854 msgid "CV Style:"
13855 msgstr "CV Stílus:"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13858 msgid "Style Options"
13859 msgstr "Stílus beállítások"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13862 msgid "Options for the CV style"
13863 msgstr "CV stílus beállításai"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13866 msgid "CVColor"
13867 msgstr "CVSzín"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13870 msgid "CV Color Scheme:"
13871 msgstr "CV Szín séma:"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13874 msgid "CVIcons"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13878 msgid "CV Icon Set:"
13879 msgstr "CV Ikon készlet:"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13882 msgid "CVColumnWidth"
13883 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13886 msgid "Column Width:"
13887 msgstr "Oszlopszélesség:"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13890 #, fuzzy
13891 msgid "PDF Page Mode"
13892 msgstr "PDFoldalak"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13895 #, fuzzy
13896 msgid "PDF Page Mode:"
13897 msgstr "PDFoldalak"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13900 msgid "First name"
13901 msgstr "Keresztnév"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13904 msgid "FamilyName"
13905 msgstr "CsalánNév"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13908 msgid "Family Name:"
13909 msgstr "Csalán Név:"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Line 1"
13914 msgstr "Felső vonal|F"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13917 msgid "Optional address line"
13918 msgstr "Opcionális címsor"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Line 2"
13923 msgstr "Felső vonal|F"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Phone Type"
13928 msgstr "Telefon"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13931 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Social"
13937 msgstr "Speciálisak"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Social:"
13942 msgstr "Speciálisak"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Name of the social network"
13947 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13950 #, fuzzy
13951 msgid "ExtraInfo"
13952 msgstr "Extra"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Extra Info:"
13957 msgstr "E&xtra paraméter:"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13960 msgid "Photo:"
13961 msgstr "Fotó:"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13964 msgid "Height the photo is resized to"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13968 msgid "Thickness"
13969 msgstr "Vastagság"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13976 msgid "EmptySection"
13977 msgstr "ÜresSzakasz"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13980 msgid "Empty Section"
13981 msgstr "Üres szakasz"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13984 msgid "CloseSection"
13985 msgstr "SzakaszZárása"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13988 msgid "Columns:"
13989 msgstr "Oszlopok:"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Optional width"
13994 msgstr "opcionális"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Fólialista"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14002 msgid "Entry"
14003 msgstr "Bejegyzés"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Years"
14008 msgstr "Év"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14011 msgid "Degree or job title"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Institution or employer"
14017 msgstr "Intézet"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Localization"
14022 msgstr "Hely"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14025 #, fuzzy
14026 msgid "City or country"
14027 msgstr "Ország"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Optional"
14032 msgstr "opcionális"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14035 msgid "Grade or other info"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14039 msgid "Entry:"
14040 msgstr "Bejegyzés:"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14043 #, fuzzy
14044 msgid "ItemWithComment"
14045 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Item with Comment:"
14050 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14053 msgid "Text"
14054 msgstr "Szöveg"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14057 msgid "ListItem"
14058 msgstr "Lista elem"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14061 msgid "List Item:"
14062 msgstr "Lista elem:"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14065 msgid "DoubleItem"
14066 msgstr "Dupla elem"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14069 msgid "Double Item:"
14070 msgstr "Dupla elem:"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Left Summary"
14075 msgstr "Összegzés"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Left summary"
14080 msgstr "Összegzés"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Left Text"
14085 msgstr "Hiv+szöveg:"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Left text"
14090 msgstr "LaTeX szöveg"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Right Summary"
14095 msgstr "Összegzés"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Right summary"
14100 msgstr "Jobb fejléc"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14103 #, fuzzy
14104 msgid "DoubleListItem"
14105 msgstr "Dupla elem"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Double List Item:"
14110 msgstr "Dupla elem:"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14113 msgid "First Item"
14114 msgstr "Első elem"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14117 msgid "First item"
14118 msgstr "Első elem"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14121 msgid "Computer"
14122 msgstr "Számítógép"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14125 #, fuzzy
14126 msgid "MakeCVtitle"
14127 msgstr "Verscím"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Make CV Title"
14132 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14135 #, fuzzy
14136 msgid "MakeLetterTitle"
14137 msgstr "MathLetters"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Make Letter Title"
14142 msgstr "MathLetters"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14145 #, fuzzy
14146 msgid "MakeLetterClosing"
14147 msgstr "MathLetters"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Close Letter"
14152 msgstr "Levél"
14153
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Recipient"
14157 msgstr "Recept"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Company Name"
14162 msgstr "Információ néve:"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Company name"
14167 msgstr "Változatnév"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Enclosing"
14172 msgstr "Zárszó"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Alternative Name"
14177 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14180 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Enclosing:"
14186 msgstr "Zárszó:"
14187
14188 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Multiple Columns"
14191 msgstr "&Egyesítés"
14192
14193 #: lib/layouts/multicol.module:7
14194 msgid ""
14195 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14196 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14197 "detailed description of multiple columns."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/multicol.module:19
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Number of Columns"
14203 msgstr "Oszlopok száma"
14204
14205 #: lib/layouts/multicol.module:20
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Insert the number of columns here"
14208 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14209
14210 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14211 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14212 msgid "Preface"
14213 msgstr "Előszó"
14214
14215 #: lib/layouts/multicol.module:27
14216 #, fuzzy
14217 msgid "An optional preface"
14218 msgstr "További üres hely"
14219
14220 #: lib/layouts/multicol.module:30
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Space Before Page Break"
14223 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14224
14225 #: lib/layouts/multicol.module:31
14226 msgid ""
14227 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14228 "this page"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14232 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14236 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14240 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Natbibapa"
14246 msgstr "&Natbib használata"
14247
14248 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14249 msgid ""
14250 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14251 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14252 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/noweb.module:2
14256 msgid "Noweb"
14257 msgstr "NoWeb"
14258
14259 #: lib/layouts/noweb.module:5
14260 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14264 msgid "\\arabic{section}"
14265 msgstr "\\arabic{section}."
14266
14267 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14268 msgid "\\arabic{chapter}"
14269 msgstr "\\arabic{chapter}."
14270
14271 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14272 msgid "\\Alph{chapter}"
14273 msgstr "\\Alph{chapter}."
14274
14275 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14276 msgid "\\arabic{footnote}"
14277 msgstr "\\arabic{footnote}"
14278
14279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14280 msgid "\\Roman{section}."
14281 msgstr "\\Roman{section}."
14282
14283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14284 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14285 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14286
14287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14288 msgid "\\Alph{subsection}."
14289 msgstr "\\Alph{subsection}."
14290
14291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14292 msgid "\\arabic{subsection}."
14293 msgstr "\\arabic{subsection}."
14294
14295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14296 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14297 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14298
14299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14300 msgid "\\alph{subsubsection}."
14301 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14302
14303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14304 msgid "\\alph{paragraph}."
14305 msgstr "\\alph{paragraph}."
14306
14307 #: lib/layouts/paper.layout:3
14308 msgid "Paper (Standard Class)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/paper.layout:151
14312 msgid "SubTitle"
14313 msgstr "Alcím"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:2
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14318 msgstr "Bekezdés beállításai"
14319
14320 #: lib/layouts/paralist.module:9
14321 msgid ""
14322 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14323 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14324 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14325 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14326 "extended to use a similar optional argument."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14330 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14331 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14332 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14333 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14334 #: lib/layouts/paralist.module:133
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14337 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:47
14340 #, fuzzy
14341 msgid "AsParagraphItem"
14342 msgstr "Bekezdés"
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:51
14345 #, fuzzy
14346 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14347 msgstr "Felsorolás"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:56
14350 #, fuzzy
14351 msgid "InParagraphItem"
14352 msgstr "Bekezdés"
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:60
14355 #, fuzzy
14356 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14357 msgstr "Felsorolás"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:65
14360 #, fuzzy
14361 msgid "CompactItem"
14362 msgstr "Megjegyzés elem"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:72
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Compact Itemize Options"
14367 msgstr "Felsorolás"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:77
14370 #, fuzzy
14371 msgid "AsParagraphEnum"
14372 msgstr "Bekezdés"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:81
14375 #, fuzzy
14376 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14377 msgstr "LaTeX opciók"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:86
14380 #, fuzzy
14381 msgid "InParagraphEnum"
14382 msgstr "Bekezdés"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:90
14385 #, fuzzy
14386 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14387 msgstr "LaTeX opciók"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:95
14390 #, fuzzy
14391 msgid "CompactEnum"
14392 msgstr "Információ néve:"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:102
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Compact Enumerate Options"
14397 msgstr "LaTeX opciók"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:107
14400 #, fuzzy
14401 msgid "AsParagraphDescr"
14402 msgstr "Bekezdés"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:111
14405 #, fuzzy
14406 msgid "As Paragraph Description Options"
14407 msgstr "Leírás: "
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:116
14410 #, fuzzy
14411 msgid "InParagraphDescr"
14412 msgstr "Bekezdés"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:120
14415 #, fuzzy
14416 msgid "In Paragraph Description Options"
14417 msgstr "Leírás: "
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:125
14420 #, fuzzy
14421 msgid "CompactDescr"
14422 msgstr "Számítógép"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:132
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Compact Description Options"
14427 msgstr "Leírás: "
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14430 msgid "PDF Comments"
14431 msgstr "PDF megjegyzések"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14434 msgid ""
14435 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14436 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14437 "and the package documentation for details."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14441 msgid "Define Avatar"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14445 msgid "PDF-comment"
14446 msgstr "PDF megjegyzés"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14449 msgid "PDF-comment avatar:"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Name of the Avatar"
14455 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14458 msgid "Define PDF-Comment Style"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14462 msgid "PDF-comment style:"
14463 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Name of the style"
14468 msgstr "Nincs nyelv"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14471 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14475 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Name of the list style"
14481 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14484 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14488 #, fuzzy
14489 msgid "PDF-comment list style:"
14490 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14493 msgid "PDF-Comment-Setup"
14494 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14497 msgid "PDF (Setup)"
14498 msgstr "PDF (beállítás)"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14501 #, fuzzy
14502 msgid "PDF-Comment setup options"
14503 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14507 msgid "Opts"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14511 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14515 #, fuzzy
14516 msgid "PDF-Annotation"
14517 msgstr "Jelölés"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14520 msgid "PDF"
14521 msgstr "PDF"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14524 #, fuzzy
14525 msgid "PDFComment Options"
14526 msgstr "Oszlop beállítások"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14529 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14533 #, fuzzy
14534 msgid "PDF-Margin"
14535 msgstr "Oldal margók"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14538 msgid "PDF (Margin)"
14539 msgstr "PDF (Margin)"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14542 msgid "PDF-Markup"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14546 msgid "PDF (Markup)"
14547 msgstr "PDF (Markup)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14550 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14554 msgid "PDF-Freetext"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14558 msgid "PDF (Freetext)"
14559 msgstr "PDF (Freetext)"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14562 msgid "PDF-Square"
14563 msgstr "PDF-Square"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14566 msgid "PDF (Square)"
14567 msgstr "PDF (Square)"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14570 msgid "PDF-Circle"
14571 msgstr "PDF-Circle"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14574 msgid "PDF (Circle)"
14575 msgstr "PDF (Circle)"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14578 msgid "PDF-Line"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14582 msgid "PDF (Line)"
14583 msgstr "PDF (Line)"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14586 msgid "PDF-Sideline"
14587 msgstr "PDF-Sideline"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14590 msgid "PDF (Sideline)"
14591 msgstr "PDF (Sideline)"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Insert the comment here"
14596 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14599 msgid "PDF-Reply"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14603 msgid "PDF (Reply)"
14604 msgstr "PDF (Reply)"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14607 msgid "PDF-Tooltip"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14611 msgid "PDF (Tooltip)"
14612 msgstr "PDF (Tooltip)"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Tooltip Text"
14617 msgstr "Másolás|o"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14620 msgid "Tooltip"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Insert the tooltip text here"
14626 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14629 #, fuzzy
14630 msgid "List of PDF Comments"
14631 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14634 #, fuzzy
14635 msgid "[List of PDF Comments]"
14636 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14639 #, fuzzy
14640 msgid "List Options|s"
14641 msgstr "Képlet beállítások"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14644 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF Form"
14650 msgstr "Form"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14653 msgid ""
14654 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14655 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14656 "documentation of hyperref for details."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14660 msgid "Begin PDF Form"
14661 msgstr "PDF Form kezdete"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14664 #, fuzzy
14665 msgid "PDF form"
14666 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14669 #, fuzzy
14670 msgid "PDF Form Parameters"
14671 msgstr "További paraméterek"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14674 msgid "Params"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Insert PDF form parameters here"
14680 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14683 msgid "End PDF Form"
14684 msgstr "PDF Form vége"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14687 #, fuzzy
14688 msgid "PDF Link Setup"
14689 msgstr "PDF (XeTeX)"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14692 #, fuzzy
14693 msgid "PDF link setup"
14694 msgstr "PDF (XeTeX)"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14697 #, fuzzy
14698 msgid "TextField"
14699 msgstr "Szöveg:"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14702 #, fuzzy
14703 msgid "CheckBox"
14704 msgstr "check"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14707 #, fuzzy
14708 msgid "ChoiceMenu"
14709 msgstr "MenüVálasztás"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14712 msgid "Label"
14713 msgstr "Címke"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Insert the label here"
14718 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14721 #, fuzzy
14722 msgid "PushButton"
14723 msgstr "GuiGomb"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14726 #, fuzzy
14727 msgid "SubmitButton"
14728 msgstr "GuiGomb"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14731 #, fuzzy
14732 msgid "ResetButton"
14733 msgstr "Elem:GuiGomb"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14736 #, fuzzy
14737 msgid "PDFAction"
14738 msgstr "Szakasz"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14741 #, fuzzy
14742 msgid "The name of the PDF action"
14743 msgstr "A forgatás középpontja"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Text Field Style"
14748 msgstr "Szöveg stílus"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Default text field style"
14753 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Submit Button Style"
14758 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Default submit button style"
14763 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Push Button Style"
14768 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Default push button style"
14773 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Check Box Style"
14778 msgstr "Szöveg stílus"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Default check box style"
14783 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Reset Button Style"
14788 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Default reset button style"
14793 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14796 #, fuzzy
14797 msgid "List Box Style"
14798 msgstr "[Fóliák listája]"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Default list box style"
14803 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Combo Box Style"
14808 msgstr "&Színes linkek"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Default combo box style"
14813 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14816 msgid "Popdown Box Style"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Default popdown box style"
14822 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Radio Box Style"
14827 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Default radio box style"
14832 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14835 msgid "Powerdot"
14836 msgstr "Powerdot"
14837
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14840 #, fuzzy
14841 msgid "TitleSlide"
14842 msgstr "Széles fólia"
14843
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14846 #: lib/layouts/slides.layout:3
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Slides"
14849 msgstr "Fólia"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Slide Option"
14854 msgstr "LaTeX opciók"
14855
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14857 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14861 msgid "EndSlide"
14862 msgstr "Utolsó fólia"
14863
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14865 msgid "~=~"
14866 msgstr "~=~"
14867
14868 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14869 msgid "WideSlide"
14870 msgstr "Széles fólia"
14871
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14873 msgid "EmptySlide"
14874 msgstr "Üres fólia"
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14877 msgid "Empty slide:"
14878 msgstr "Üres fólia:"
14879
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Section Option"
14883 msgstr "Szakasz"
14884
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14886 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Itemize Type"
14892 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14895 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14899 msgid "ItemizeType1"
14900 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Enumerate Type"
14905 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14908 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14912 msgid "EnumerateType1"
14913 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14916 msgid "Twocolumn"
14917 msgstr "Két hasáb"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14920 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14924 msgid "Left Column"
14925 msgstr "Bal hasáb"
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14928 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Onslide"
14934 msgstr "Csak a fóliákon"
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14937 #, fuzzy
14938 msgid "On Slides"
14939 msgstr "Fólia"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Overlay Specification|S"
14944 msgstr "Kijelölés|s"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14947 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Onslide+"
14953 msgstr "Csak a fóliákon"
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Onslide*"
14958 msgstr "Fólia*"
14959
14960 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14961 msgid "Recipe Book"
14962 msgstr "Szakácskönyv"
14963
14964 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14965 msgid "\\thechapter"
14966 msgstr "\\thechapter"
14967
14968 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14969 msgid "Recipe"
14970 msgstr "Recept"
14971
14972 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14973 msgid "Recipe:"
14974 msgstr "Recept:"
14975
14976 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14977 msgid "Ingredients"
14978 msgstr "Hozzávalók"
14979
14980 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14981 msgid "Ingredients Header"
14982 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14983
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14985 msgid "Specify an optional ingredients header"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14989 msgid "Ingredients:"
14990 msgstr "Hozzávalók:"
14991
14992 #: lib/layouts/report.layout:3
14993 msgid "Report (Standard Class)"
14994 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14997 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14998 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15001 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15002 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15005 #, fuzzy
15006 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15007 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15008
15009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Affiliation (alternate)"
15012 msgstr "Kapcsolat jele"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Affiliation (alternate):"
15017 msgstr "Kapcsolat jele"
15018
15019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Alternate Affiliation Option"
15022 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15025 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Affiliation (none)"
15031 msgstr "Kapcsolat"
15032
15033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15034 #, fuzzy
15035 msgid "No affiliation"
15036 msgstr "Szerző kapcsolat"
15037
15038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15039 msgid "Electronic Address:"
15040 msgstr "Elektronikus cím:"
15041
15042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Electronic Address Option|s"
15045 msgstr "Elektronikus cím:"
15046
15047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15048 msgid "Optional argument to the email command"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Author URL Option"
15054 msgstr "Szerző URL"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15057 msgid "Optional argument to the homepage command"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15061 msgid "Preprint"
15062 msgstr "Előnyomat"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15067 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15070 msgid "acknowledgments"
15071 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Ruled Table"
15076 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15079 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15080 msgid "Specials"
15081 msgstr "Speciálisak"
15082
15083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Turn Page"
15086 msgstr "Üres oldal"
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15089 msgid "Wide Text"
15090 msgstr "Széles szöveg"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15093 msgid "Video"
15094 msgstr "Videó"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15097 #, fuzzy
15098 msgid "List of Videos"
15099 msgstr "[Fóliák listája]"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15102 msgid "Videos"
15103 msgstr "Videók"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Float Link"
15108 msgstr "Úsztatási beállítások"
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Float link"
15113 msgstr "Úsztatási beállítások"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15116 #, fuzzy
15117 msgid "lowercase text"
15118 msgstr "kisbetű"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Online cite"
15123 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15126 #, fuzzy
15127 msgid "online cite"
15128 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Text behind"
15133 msgstr "Szöveg szélesség %"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15136 msgid "text behind the cite"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15140 msgid "REVTeX (V. 4)"
15141 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15142
15143 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15144 msgid "AltAffiliation"
15145 msgstr "Másik kapcsolat"
15146
15147 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15148 msgid "PACS number:"
15149 msgstr "PACS szám:"
15150
15151 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15152 msgid "Risk and Safety Statements"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15156 msgid ""
15157 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15158 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15159 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15163 #, fuzzy
15164 msgid "R-S number"
15165 msgstr "Nem szám"
15166
15167 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15168 msgid "R-S phrase"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15172 msgid "Safety phrase"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Phrase Text"
15178 msgstr "Köszönet szöveg"
15179
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15181 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15185 msgid "S phrase:"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15189 #, fuzzy
15190 msgid "SciPoster"
15191 msgstr "Postai megjegyzés"
15192
15193 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15194 msgid "Conference"
15195 msgstr "Konferencia"
15196
15197 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15198 #, fuzzy
15199 msgid "LeftLogo"
15200 msgstr "Balra|r"
15201
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Left logo:"
15205 msgstr "Utolsó lábléc:"
15206
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Logo Size"
15210 msgstr "Betűméretek"
15211
15212 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15213 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15217 #, fuzzy
15218 msgid "RightLogo"
15219 msgstr "Jobbra"
15220
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Right logo:"
15224 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15225
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Caption Width"
15229 msgstr "opcionális"
15230
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15232 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15236 msgid "KOMA-Script Article"
15237 msgstr "KOMA-Script Article"
15238
15239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15240 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15241 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15242
15243 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Book"
15245 msgstr "KOMA-Script Book"
15246
15247 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15248 #, fuzzy
15249 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15250 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15251
15252 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15253 msgid "\\alph{enumii})"
15254 msgstr "\\alph{enumii})"
15255
15256 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15257 msgid "Addpart"
15258 msgstr "Rész hozzáadása"
15259
15260 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15261 msgid "Addchap"
15262 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15263
15264 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15266 #, fuzzy
15267 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15268 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15269
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15271 msgid "Addsec"
15272 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15273
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15275 msgid "Addchap*"
15276 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15277
15278 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15279 msgid "Addsec*"
15280 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15281
15282 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15283 msgid "Minisec"
15284 msgstr "Miniszakasz"
15285
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15287 msgid "Publishers"
15288 msgstr "Kiadók"
15289
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15291 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15292 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15293 msgid "Dedication"
15294 msgstr "Ajánlás"
15295
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15297 msgid "Titlehead"
15298 msgstr "Címfej"
15299
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15301 msgid "Uppertitleback"
15302 msgstr "Címoldal háta felül"
15303
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15305 msgid "Lowertitleback"
15306 msgstr "Címoldal háta alul"
15307
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15309 msgid "Extratitle"
15310 msgstr "Extra címoldal"
15311
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15313 msgid "Above"
15314 msgstr "Fent"
15315
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15317 msgid "above"
15318 msgstr "fent"
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15321 msgid "Below"
15322 msgstr "Lent"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15325 msgid "below"
15326 msgstr "lent"
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15329 msgid "Dictum"
15330 msgstr "Szólás"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Dictum Author"
15335 msgstr "Első szerző"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15338 msgid "The author of this dictum"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15343 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15344
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15346 msgid "L"
15347 msgstr "L"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15350 msgid "O"
15351 msgstr "O"
15352
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15354 msgid "Encl"
15355 msgstr "Csatolva"
15356
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15358 msgid "Place:"
15359 msgstr "Hely:"
15360
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15362 msgid "Specialmail"
15363 msgstr "Speciális levél"
15364
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15366 msgid "Specialmail:"
15367 msgstr "Különleges levél:"
15368
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15370 msgid "Title:"
15371 msgstr "Cím:"
15372
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15374 msgid "Yourref"
15375 msgstr "Címzett hivatkozása"
15376
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15378 msgid "Yourmail"
15379 msgstr "Címzett levele"
15380
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15382 msgid "Your letter of:"
15383 msgstr "Címzett levele:"
15384
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15386 msgid "Myref"
15387 msgstr "Küldő hivatkozása"
15388
15389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15390 msgid "Customer"
15391 msgstr "Vásárló"
15392
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15394 msgid "Customer no.:"
15395 msgstr "Vásárló szám:"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15398 msgid "Invoice"
15399 msgstr "Számla"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15402 msgid "Invoice no.:"
15403 msgstr "Számla száma:"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15407 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15410 msgid "NextAddress"
15411 msgstr "Következő cím"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15414 msgid "Next Address:"
15415 msgstr "Következő cím:"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15418 msgid "Sender Name:"
15419 msgstr "Küldő neve:"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15422 msgid "Sender Phone:"
15423 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15426 msgid "Sender Fax:"
15427 msgstr "Küldő faxszáma:"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15430 msgid "Sender E-Mail:"
15431 msgstr "Küldő E-mail:"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15434 msgid "Sender URL:"
15435 msgstr "Küldő URL:"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15438 msgid "Logo"
15439 msgstr "Logó"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15442 msgid "Logo:"
15443 msgstr "Logó:"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15446 msgid "EndLetter"
15447 msgstr "LevélVége"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15450 msgid "End of letter"
15451 msgstr "Levél vége"
15452
15453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15454 msgid "KOMA-Script Report"
15455 msgstr "KOMA-Script Report"
15456
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Section Boxes"
15460 msgstr "Szakasz"
15461
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15463 msgid ""
15464 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15468 #, fuzzy
15469 msgid "SectionBox"
15470 msgstr "Szakasz"
15471
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Section Box"
15475 msgstr "Szakasz"
15476
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Section Box Width|S"
15480 msgstr "Kijelölés|s"
15481
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Width of the section Box"
15485 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15486
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Heading"
15490 msgstr "Címsorok"
15491
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Section Box Heading"
15495 msgstr "Szakasz"
15496
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Insert the section box header here"
15500 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15501
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15503 #, fuzzy
15504 msgid "SubsectionBox"
15505 msgstr "Alszakasz"
15506
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Subsection Box"
15510 msgstr "Alszakasz"
15511
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15513 #, fuzzy
15514 msgid "SubsubsectionBox"
15515 msgstr "Alalszakasz"
15516
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Subsubsection Box"
15520 msgstr "Alalszakasz"
15521
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15523 msgid "Seminar"
15524 msgstr "Szeminárium"
15525
15526 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15527 msgid "LandscapeSlide"
15528 msgstr "Fekvőfólia"
15529
15530 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Landscape Slide"
15533 msgstr "Fekvő fólia:"
15534
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15536 msgid "PortraitSlide"
15537 msgstr "Állófólia"
15538
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Portrait Slide"
15542 msgstr "Álló fólia:"
15543
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15545 msgid "SlideHeading"
15546 msgstr "Fólia cím"
15547
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15549 msgid "SlideSubHeading"
15550 msgstr "Fólia alcím"
15551
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15553 msgid "ListOfSlides"
15554 msgstr "Fóliák listája"
15555
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15557 msgid "List of Slides"
15558 msgstr "Fóliák listája"
15559
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15561 msgid "SlideContents"
15562 msgstr "Fólialista"
15563
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Slide Contents"
15567 msgstr "Fólialista"
15568
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15570 msgid "ProgressContents"
15571 msgstr "Fólialista-"
15572
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Progress Contents"
15576 msgstr "Fólialista-"
15577
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15579 msgid "Landscape Slide:"
15580 msgstr "Fekvő fólia:"
15581
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15583 msgid "Portrait Slide:"
15584 msgstr "Álló fólia:"
15585
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15587 msgid "Slide*"
15588 msgstr "Fólia*"
15589
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15591 msgid "List/TOC"
15592 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15595 msgid "[List Of Slides]"
15596 msgstr "[Fóliák listája]"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15599 msgid "[Slide Contents]"
15600 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15603 msgid "[Progress Contents]"
15604 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15605
15606 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15609 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15610
15611 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15612 msgid ""
15613 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15614 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15615 "standard Paragraph Shapes'."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15619 msgid "CD label"
15620 msgstr "CD címke"
15621
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15623 #, fuzzy
15624 msgid "ShapedParagraphs"
15625 msgstr "Bekezdés"
15626
15627 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Circle"
15630 msgstr "circledS"
15631
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15633 msgid "Diamond"
15634 msgstr "Gyémánt"
15635
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15637 msgid "Heart"
15638 msgstr "Szív"
15639
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15641 msgid "Hexagon"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Nut"
15647 msgstr "Kivágás"
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Square"
15652 msgstr "square"
15653
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15655 msgid "Star"
15656 msgstr "Csillag"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15659 msgid "Candle"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Drop down"
15665 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15666
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15668 msgid "Drop up"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15672 msgid "TeX"
15673 msgstr "TeX"
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Triangle up"
15678 msgstr "bigtriangleup"
15679
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Triangle down"
15683 msgstr "triangledown"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Triangle left"
15688 msgstr "triangleleft"
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Triangle right"
15693 msgstr "triangleright"
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15696 msgid "shapepar"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15700 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Shape specification"
15706 msgstr "Speciális szakasz"
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15709 msgid "Specification of the shape"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Shapepar"
15715 msgstr "Ala&k:"
15716
15717 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15718 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15723 msgid "Conjecture*"
15724 msgstr "Feltevés*"
15725
15726 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15730 msgid "Algorithm*"
15731 msgstr "Algoritmus*"
15732
15733 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15734 msgid "AMS"
15735 msgstr "AMS"
15736
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15738 #, fuzzy
15739 msgid "The title as it appears in the running headers"
15740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15741
15742 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15743 msgid "AMS subject classifications:"
15744 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15745
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15747 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15748 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15749
15750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Name of the conference"
15753 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15754
15755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15756 msgid "Conference:"
15757 msgstr "Konferencia:"
15758
15759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15760 msgid "CopyrightYear"
15761 msgstr "CopyrightÉv"
15762
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15764 msgid "Copyright year:"
15765 msgstr "Copyright éve:"
15766
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15768 msgid "Copyrightdata"
15769 msgstr "CopyrightAdat"
15770
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15772 msgid "Copyright data:"
15773 msgstr "Copyright adat:"
15774
15775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15776 #, fuzzy
15777 msgid "TitleBanner"
15778 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15779
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Title banner:"
15783 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15784
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15786 #, fuzzy
15787 msgid "PreprintFooter"
15788 msgstr "Előnyomat"
15789
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Preprint footer:"
15793 msgstr "Előnyomat"
15794
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15796 msgid "Digital Object Identifier:"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15800 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15804 msgid "Terms:"
15805 msgstr "Terms:"
15806
15807 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15808 msgid "Simple CV"
15809 msgstr "Egyszerű CV"
15810
15811 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15812 msgid "Topic"
15813 msgstr "Téma"
15814
15815 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15816 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15820 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/slides.layout:107
15824 msgid "New Slide:"
15825 msgstr "Új fólia:"
15826
15827 #: lib/layouts/slides.layout:129
15828 msgid "Overlay"
15829 msgstr "Átfedés"
15830
15831 #: lib/layouts/slides.layout:144
15832 msgid "New Overlay:"
15833 msgstr "Új átfedés:"
15834
15835 #: lib/layouts/slides.layout:184
15836 msgid "New Note:"
15837 msgstr "Új megjegyzés:"
15838
15839 #: lib/layouts/slides.layout:209
15840 msgid "InvisibleText"
15841 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15842
15843 #: lib/layouts/slides.layout:216
15844 msgid "<Invisible Text Follows>"
15845 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15846
15847 #: lib/layouts/slides.layout:233
15848 msgid "VisibleText"
15849 msgstr "Látható szöveg"
15850
15851 #: lib/layouts/slides.layout:240
15852 msgid "<Visible Text Follows>"
15853 msgstr "<Látható szöveg>"
15854
15855 #: lib/layouts/spie.layout:3
15856 msgid "SPIE Proceedings"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/spie.layout:56
15860 msgid "Authorinfo"
15861 msgstr "Szerző infó"
15862
15863 #: lib/layouts/spie.layout:68
15864 msgid "Authorinfo:"
15865 msgstr "Szerző infó:"
15866
15867 #: lib/layouts/spie.layout:96
15868 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15869 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15870
15871 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15872 msgid "UNDEFINED"
15873 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15874
15875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15876 msgid "\\Roman{part}"
15877 msgstr "\\Roman{part}"
15878
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15880 msgid "Part \\Roman{part}"
15881 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15882
15883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15884 msgid "Chapter ##"
15885 msgstr "## fejezet"
15886
15887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15889 msgid "Section ##"
15890 msgstr "## Szakasz"
15891
15892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15893 msgid "Paragraph ##"
15894 msgstr "## Bekezdés"
15895
15896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15897 msgid "\\arabic{enumi}."
15898 msgstr "\\arabic{enumi}."
15899
15900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15901 msgid "\\roman{enumiii}."
15902 msgstr "\\roman{enumiii}."
15903
15904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15905 msgid "\\Alph{enumiv}."
15906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15907
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15909 msgid "Equation ##"
15910 msgstr "## Egyenlet"
15911
15912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15913 msgid "Footnote ##"
15914 msgstr "## Lábjegyzet"
15915
15916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15917 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15918 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15919
15920 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15921 msgid "Algorithms"
15922 msgstr "Algoritmusok"
15923
15924 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Margin Figures"
15927 msgstr "MarginFigure"
15928
15929 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Margin Tables"
15932 msgstr "MarginTable"
15933
15934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Marginal notes"
15937 msgstr "Széljegyzet"
15938
15939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15940 msgid "Footnotes"
15941 msgstr "Lábjegyzetek"
15942
15943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15944 msgid "Notes"
15945 msgstr "Jegyzetek"
15946
15947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15948 msgid "Branches"
15949 msgstr "Változatok"
15950
15951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Index Entries"
15954 msgstr "Tárgyszó"
15955
15956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15957 msgid "Listings"
15958 msgstr "Forráskódok"
15959
15960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15961 msgid "margin"
15962 msgstr "széljegyzet"
15963
15964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15965 msgid "foot"
15966 msgstr "lábjegyzet"
15967
15968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15969 msgid "Greyedout"
15970 msgstr "Kiszürkített"
15971
15972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15973 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15974 msgid "ERT"
15975 msgstr "ERT"
15976
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15978 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15979 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15980
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15982 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15983 msgid "List of Listings"
15984 msgstr "Forráskódok listája"
15985
15986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15987 msgid "Listings[[inset]]"
15988 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15989
15990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15991 msgid "Idx"
15992 msgstr "Tárgyszó"
15993
15994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Argument"
15997 msgstr "Igazítás"
15998
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16000 #, fuzzy
16001 msgid "unlabelled"
16002 msgstr "jegyzet címke"
16003
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16005 msgid "Preview"
16006 msgstr "Előnézet"
16007
16008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16009 msgid "see equation[[nomencl]]"
16010 msgstr "lásd képlet"
16011
16012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16013 msgid "page[[nomencl]]"
16014 msgstr "oldal"
16015
16016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16017 msgid "Nomenclature[[output]]"
16018 msgstr "Szakkifejezés"
16019
16020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Verbatim*"
16023 msgstr "Verbatim"
16024
16025 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16026 msgid "Part \\thepart"
16027 msgstr "\\thepart. rész"
16028
16029 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16030 msgid "Chapter \\thechapter"
16031 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16032
16033 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16034 msgid "Appendix \\thechapter"
16035 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16036
16037 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16038 #: lib/layouts/subequations.module:13
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Subequations"
16041 msgstr "Egyenlet"
16042
16043 #: lib/layouts/subequations.module:5
16044 msgid ""
16045 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16046 "subequations.lyx example file."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16050 msgid "Front Matter"
16051 msgstr "Cím ív"
16052
16053 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16054 msgid "--- Front Matter ---"
16055 msgstr "--- Cím Ív ---"
16056
16057 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16058 msgid "Main Matter"
16059 msgstr "Fő téma"
16060
16061 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16062 msgid "--- Main Matter ---"
16063 msgstr "--- Fő téma ---"
16064
16065 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16066 msgid "Back Matter"
16067 msgstr "Záró Anyag"
16068
16069 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16070 msgid "--- Back Matter ---"
16071 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16072
16073 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16074 msgid "PartBacktext"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Part Title"
16080 msgstr "Rövid cím"
16081
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Title of this part"
16085 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16086
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16088 #, fuzzy
16089 msgid "ChapSubtitle"
16090 msgstr "Felirat"
16091
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16093 #, fuzzy
16094 msgid "ChapAuthor"
16095 msgstr "Szerző"
16096
16097 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16098 #, fuzzy
16099 msgid "ChapMotto"
16100 msgstr "Fejezet"
16101
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Run-in headings"
16105 msgstr "címek"
16106
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Sub-run-in headings"
16110 msgstr "Tárgy címsor:"
16111
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Extrachap"
16115 msgstr "Extra"
16116
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16118 msgid "extrachap"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Author data:"
16124 msgstr "Szerző:"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16127 msgid "TOC title:"
16128 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16131 #, fuzzy
16132 msgid "TOC author:"
16133 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16134
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Running Title"
16138 msgstr "Futó cím:"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Running Author"
16143 msgstr "Futó szerző:"
16144
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Running Chapter"
16148 msgstr "Futó szerző:"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Running chapter:"
16153 msgstr "Futó szerző:"
16154
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Running Section"
16158 msgstr "Futó cím:"
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Running section:"
16163 msgstr "Futó cím:"
16164
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16166 msgid "Abstract*"
16167 msgstr "Kivonat*"
16168
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16170 msgid "Abstract* (not printed)"
16171 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
16172
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16174 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16175 msgid "Foreword"
16176 msgstr "Előszó"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16179 msgid "Alternative name"
16180 msgstr "Alternatív név"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Longest Description Label"
16185 msgstr "Leírás: "
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Longest description label"
16190 msgstr "Leghosszabb &címke"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16193 msgid "Petit"
16194 msgstr "Petit"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16197 msgid "Svgraybox"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16201 msgid "Proof(QED)"
16202 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16205 msgid "Proof(smartQED)"
16206 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16207
16208 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16209 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16210 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16211
16212 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16213 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16214 msgid "Headnote"
16215 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16216
16217 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16218 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16219 msgid "Headnote (optional):"
16220 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16221
16222 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16223 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16224 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16225 msgid "thanks"
16226 msgstr "köszönet"
16227
16228 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16229 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16230 msgid "Inst"
16231 msgstr "Intézet"
16232
16233 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16234 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16235 msgid "Institute #"
16236 msgstr "Intézet #"
16237
16238 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16239 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16240 msgid "Corr Author:"
16241 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16242
16243 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16244 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16245 msgid "Offprints"
16246 msgstr "Offprints"
16247
16248 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16249 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16250 msgid "Offprints:"
16251 msgstr "Offprints:"
16252
16253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16254 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16255 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16256
16257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16258 msgid "Subclass"
16259 msgstr "Alosztály"
16260
16261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Mathematics Subject Classification"
16264 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16265
16266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16267 msgid "CRSC"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16271 #, fuzzy
16272 msgid "CR Subject Classification"
16273 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16276 msgid "Solution \\thesolution"
16277 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16278
16279 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16280 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16281 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16282
16283 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16284 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16285 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16286
16287 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16288 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16289 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16290
16291 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16292 msgid "Title*"
16293 msgstr "Cím*"
16294
16295 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16296 msgid "Title*:"
16297 msgstr "Cím*:"
16298
16299 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16300 msgid "Contributors"
16301 msgstr "Közreműködők"
16302
16303 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16304 msgid "List of Contributors"
16305 msgstr "Közreműködők listája"
16306
16307 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16308 msgid "Contributor List"
16309 msgstr "Közreműködők listája"
16310
16311 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16315 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16318 msgid "For editors"
16319 msgstr "Szerkesztőknek"
16320
16321 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16322 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16323 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16324
16325 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16326 msgid "Sweave"
16327 msgstr "Sweave"
16328
16329 #: lib/layouts/sweave.module:6
16330 msgid ""
16331 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16332 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16336 msgid "Sweave Input File"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16340 msgid "Number Tables by Section"
16341 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16342
16343 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16344 msgid ""
16345 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16346 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16347 msgstr ""
16348 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16349 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16350
16351 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16352 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16356 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16360 msgid "Fancy Colored Boxes"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16364 msgid ""
16365 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16366 "the tcolorbox documentation for details."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Color Box"
16372 msgstr "Színes"
16373
16374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Color Box Options"
16377 msgstr "Oszlop beállítások"
16378
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16380 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16384 msgid "Dynamic Color Box"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16388 msgid "Color Box (Dynamic)"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Fit Color Box"
16394 msgstr "Betűszín"
16395
16396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16397 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Raster Color Box"
16403 msgstr "Betűszín"
16404
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Subtitle Options"
16408 msgstr "Képlet beállítások"
16409
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16411 msgid "Insert the options here"
16412 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16413
16414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Color Box Separator"
16417 msgstr "Elválasztó"
16418
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Color Boxes"
16422 msgstr "Színek"
16423
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16425 msgid "-----"
16426 msgstr "-----"
16427
16428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Color Box Line"
16431 msgstr "&Színes linkek"
16432
16433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16434 msgid "Color Box Setup"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16438 #, fuzzy
16439 msgid "New Color Box Type"
16440 msgstr "Színek"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16443 #, fuzzy
16444 msgid "New Box Options"
16445 msgstr "Oszlop beállítások"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Options for the new box type (optional)"
16450 msgstr "A részábra címe"
16451
16452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Name of the new box type"
16455 msgstr "Nincs nyelv"
16456
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16458 msgid "Arguments"
16459 msgstr "Argumentumok"
16460
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16462 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16466 msgid "Default Value"
16467 msgstr "Alapérték"
16468
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16470 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16471 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Custom Color Box 1"
16476 msgstr "Betűszín"
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16479 #, fuzzy
16480 msgid "More Color Box Options"
16481 msgstr "Oszlop beállítások"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Insert more color box options here"
16486 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Custom Color Box 2"
16491 msgstr "Betűszín"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Custom Color Box 3"
16496 msgstr "Betűszín"
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Custom Color Box 4"
16501 msgstr "Betűszín"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Custom Color Box 5"
16506 msgstr "Betűszín"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16512 msgid "Fact \\thefact."
16513 msgstr "\\thefact. tény"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16519 msgid "Definition \\thedefinition."
16520 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16526 msgid "Example \\theexample."
16527 msgstr "\\theexample. példa"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16533 msgid "Problem \\theproblem."
16534 msgstr "\\theproblem. probléma"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16540 msgid "Exercise \\theexercise."
16541 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16544 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16545 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16548 msgid ""
16549 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16550 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16551 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16554 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16555 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16556 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16557 msgstr ""
16558 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16559 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16560 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16561 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16562 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16563 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16564 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16565 "külön."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16570 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16573 #, fuzzy
16574 msgid ""
16575 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16576 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16577 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16578 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16579 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16580 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16581 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16582 msgstr ""
16583 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16584 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16585 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16586 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16587 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16588 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16589 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16590 "külön."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16593 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16594 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16597 msgid ""
16598 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16599 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16600 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16601 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16602 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16603 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16604 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16605 msgstr ""
16606 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16607 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16608 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16609 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16610 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16611 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16612 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16616 msgid "Criterion \\thecriterion."
16617 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16622 msgid "Criterion*"
16623 msgstr "Kritérium*"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16628 msgid "Criterion."
16629 msgstr "Kritérium."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16633 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16634 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16639 msgid "Algorithm."
16640 msgstr "Algoritmus."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16644 msgid "Axiom \\theaxiom."
16645 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16650 msgid "Axiom*"
16651 msgstr "Axióma*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16656 msgid "Axiom."
16657 msgstr "Axióma."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16661 msgid "Condition \\thecondition."
16662 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16667 msgid "Condition*"
16668 msgstr "Feltétel*"
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16673 msgid "Condition."
16674 msgstr "Feltétel."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16679 msgid "Note \\thenote."
16680 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16685 msgid "Note*"
16686 msgstr "Megjegyzés*"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16691 msgid "Note."
16692 msgstr "Megjegyzés."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16696 msgid "Notation \\thenotation."
16697 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16702 msgid "Notation*"
16703 msgstr "Jelölés*"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16708 msgid "Notation."
16709 msgstr "Jelölés."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16713 msgid "Summary \\thesummary."
16714 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16719 msgid "Summary*"
16720 msgstr "Összegzés*"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16725 msgid "Summary."
16726 msgstr "Összegzés."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16730 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16731 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16736 msgid "Acknowledgement*"
16737 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16741 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16742 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16747 msgid "Conclusion*"
16748 msgstr "Következtetés*"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16753 msgid "Conclusion."
16754 msgstr "Következtetés."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16771 msgid "Assumption"
16772 msgstr "Feltevés"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16776 msgid "Assumption \\theassumption."
16777 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16782 msgid "Assumption*"
16783 msgstr "Feltevés*"
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16788 msgid "Assumption."
16789 msgstr "Feltevés."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16794 msgid "Question*"
16795 msgstr "Kérdés*"
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16800 msgid "Question."
16801 msgstr "Kérdés."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16806 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16809 #, fuzzy
16810 msgid ""
16811 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16812 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16813 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16814 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16815 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16816 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16817 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16818 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16819 msgstr ""
16820 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16821 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16822 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16823 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16824 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16825 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16826 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16830 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16833 #, fuzzy
16834 msgid ""
16835 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16836 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16837 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16838 "in both numbered and non-numbered forms."
16839 msgstr ""
16840 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16841 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16842 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16843 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16848 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16849 #, fuzzy
16850 msgid "theorems"
16851 msgstr "tétel"
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16854 msgid "Criterion \\thetheorem."
16855 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16858 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16859 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16862 msgid "Axiom \\thetheorem."
16863 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16866 msgid "Condition \\thetheorem."
16867 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16870 msgid "Note \\thetheorem."
16871 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16874 msgid "Notation \\thetheorem."
16875 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16878 msgid "Summary \\thetheorem."
16879 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16882 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16883 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16886 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16887 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16890 msgid "Assumption \\thetheorem."
16891 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16894 msgid "Question \\thetheorem."
16895 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16898 msgid "Fact \\thetheorem."
16899 msgstr "\\thetheorem. tény"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16902 msgid "Problem \\thetheorem."
16903 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16906 msgid "Exercise \\thetheorem."
16907 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Solution \\thetheorem."
16912 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16915 msgid "Remark \\thetheorem."
16916 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16919 msgid "Claim \\thetheorem."
16920 msgstr "\\thetheorem. igény"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16923 msgid "Theorems (AMS)"
16924 msgstr "Tételek (AMS)"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16927 msgid ""
16928 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16929 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16930 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16931 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16932 msgstr ""
16933 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16934 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16935 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16936 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16939 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16940 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16943 msgid ""
16944 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16945 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16951 msgstr ""
16952 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16953 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16954 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16955 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16956 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16957 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16958 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16961 msgid "Case \\arabic{casei}."
16962 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16965 msgid "Case \\roman{caseii}."
16966 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16971 msgstr "\\thecase. eset"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16974 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16975 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16978 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16979 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16982 msgid ""
16983 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16984 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16987 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16988 msgstr ""
16989 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16990 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16991 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16992 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16993 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16996 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16997 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17000 msgid ""
17001 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17002 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17003 "chapter environment."
17004 msgstr ""
17005 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17006 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17007 "használja, aminek van fejezet környezete."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Named Theorems"
17012 msgstr "Tételek"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17015 msgid ""
17016 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17017 "'Additional Theorem Text' argument."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Named Theorem"
17023 msgstr "Tétel"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Named Theorem."
17028 msgstr "Tétel."
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17031 msgid "Example*"
17032 msgstr "Példa*"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17035 msgid "Problem*"
17036 msgstr "Probléma*"
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17039 msgid "Exercise*"
17040 msgstr "Gyakorlat*"
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17043 msgid "Solution*"
17044 msgstr "Megoldás*"
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17047 msgid "Claim*"
17048 msgstr "Igény*"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Alternative proof string"
17053 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17056 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17057 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17060 msgid ""
17061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17062 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17065 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17066 msgstr ""
17067 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17068 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17069 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17070 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17071 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17074 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17075 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17078 msgid ""
17079 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17080 "section start)."
17081 msgstr ""
17082 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17083 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17086 msgid "Conjecture."
17087 msgstr "Feltevés."
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17090 msgid "Fact*"
17091 msgstr "Tény*"
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17094 msgid "Problem."
17095 msgstr "Probléma."
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17098 msgid "Exercise."
17099 msgstr "Gyakorlat."
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17102 msgid "Solution."
17103 msgstr "Megoldás."
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17106 msgid "Remark."
17107 msgstr "Észrevétel."
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17110 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17111 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17114 msgid ""
17115 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17116 "using the extended AMS machinery."
17117 msgstr ""
17118 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17119 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17122 msgid "Theorems"
17123 msgstr "Tételek"
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17126 msgid ""
17127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17130 msgstr ""
17131 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17132 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17133 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Name/Title"
17138 msgstr "Cím"
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17141 msgid "Alternative optional name or title"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17145 msgid "Prop \\theprop."
17146 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Prob"
17151 msgstr "Probléma"
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17154 msgid "\\theprob."
17155 msgstr "\\theprob."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Sol"
17160 msgstr "Szimbólum"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17163 #, fuzzy
17164 msgid "# [number of Prob]"
17165 msgstr "Sorok száma"
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Label of Problem"
17170 msgstr "Probléma"
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17173 msgid "Label of the corresponding problem"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17177 msgid "Property \\theproperty."
17178 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17179
17180 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17181 #, fuzzy
17182 msgid "TODO Notes"
17183 msgstr "Táblázat jegyzet"
17184
17185 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17186 msgid ""
17187 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17188 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17189 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17190 "suppresses the output of TODO notes."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17194 msgid "TODO"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17198 #, fuzzy
17199 msgid "List of TODOs"
17200 msgstr "Táblázatok listája"
17201
17202 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17203 #, fuzzy
17204 msgid "[List of TODOs]"
17205 msgstr "Táblázatok listája"
17206
17207 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17208 #, fuzzy
17209 msgid "List of TODOs Heading|s"
17210 msgstr "Listák listája"
17211
17212 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17213 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17217 msgid "TODO Note (Margin)"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17221 msgid "TODO (Margin)"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17225 #, fuzzy
17226 msgid "TODO Note Options|s"
17227 msgstr "Képlet beállítások"
17228
17229 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17230 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17234 msgid "TODO Note (inline)"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17238 #, fuzzy
17239 msgid "TODO (Inline)"
17240 msgstr "&Beszúrt"
17241
17242 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17243 msgid "Missing Figure"
17244 msgstr "Hiányzó ábra"
17245
17246 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17247 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Todo[Inline]"
17253 msgstr "Beszúrt"
17254
17255 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Todo[margin]"
17258 msgstr "széljegyzet"
17259
17260 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17261 msgid "MissingFigure"
17262 msgstr "HiányzóKép"
17263
17264 #: lib/layouts/treport.layout:3
17265 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17266 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17267
17268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17269 msgid "Tufte Book"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17273 msgid "Sidenote"
17274 msgstr "Oldaljegyzet"
17275
17276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17277 msgid "sidenote"
17278 msgstr "oldaljegyzet"
17279
17280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17281 msgid "Marginnote"
17282 msgstr "Széljegyzet"
17283
17284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17285 msgid "marginnote"
17286 msgstr "széljegyzet"
17287
17288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17289 msgid "NewThought"
17290 msgstr "ÚjGondolat"
17291
17292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17293 msgid "new thought"
17294 msgstr "új gondolat"
17295
17296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17297 msgid "AllCaps"
17298 msgstr "Nagybetűs"
17299
17300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17301 msgid "allcaps"
17302 msgstr "nagybetűs"
17303
17304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17305 msgid "SmallCaps"
17306 msgstr "KisKapitális"
17307
17308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17309 msgid "smallcaps"
17310 msgstr "kiskapitális"
17311
17312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17313 msgid "Full Width"
17314 msgstr "Teljes szélesség"
17315
17316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17317 msgid "MarginTable"
17318 msgstr "MarginTable"
17319
17320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17321 msgid "MarginFigure"
17322 msgstr "MarginFigure"
17323
17324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17325 msgid "Tufte Handout"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17329 msgid "Handouts"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Variable-width Minipages"
17335 msgstr "Táblázat beállításai"
17336
17337 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17338 msgid ""
17339 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17340 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17341 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17342 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17343 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17347 msgid "Minipage (Var. Width)"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Minipage (var.)"
17353 msgstr "Minilap"
17354
17355 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Vert. Adjustment"
17358 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17359
17360 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17361 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Max. Width"
17367 msgstr "Címke szélesség"
17368
17369 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17370 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17374 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17375 msgid "Ignore"
17376 msgstr "Mellőz"
17377
17378 #: lib/languages:121
17379 msgid "Afrikaans"
17380 msgstr "Afrikai"
17381
17382 #: lib/languages:129
17383 msgid "Albanian"
17384 msgstr "Albániai"
17385
17386 #: lib/languages:138
17387 msgid "English (USA)"
17388 msgstr "Angol (USA)"
17389
17390 #: lib/languages:149
17391 msgid "Amharic"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/languages:158
17395 msgid "Greek (ancient)"
17396 msgstr "Görög (ókori)"
17397
17398 #: lib/languages:175
17399 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17400 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17401
17402 #: lib/languages:186
17403 msgid "Arabic (Arabi)"
17404 msgstr "Arab (Arabi)"
17405
17406 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17407 msgid "Armenian"
17408 msgstr "Örmény"
17409
17410 #: lib/languages:208
17411 msgid "Asturian"
17412 msgstr "Asturian"
17413
17414 #: lib/languages:216
17415 msgid "English (Australia)"
17416 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17417
17418 #: lib/languages:229
17419 msgid "German (Austria, old spelling)"
17420 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17421
17422 #: lib/languages:242
17423 msgid "German (Austria)"
17424 msgstr "Német (Ausztria)"
17425
17426 #: lib/languages:252
17427 msgid "Indonesian"
17428 msgstr "Indonéz"
17429
17430 #: lib/languages:262
17431 msgid "Malay"
17432 msgstr "Maláj"
17433
17434 #: lib/languages:271
17435 msgid "Basque"
17436 msgstr "Baszk"
17437
17438 #: lib/languages:285
17439 msgid "Belarusian"
17440 msgstr "Belorosz"
17441
17442 #: lib/languages:295
17443 msgid "Bosnian"
17444 msgstr "boszniai"
17445
17446 #: lib/languages:303
17447 msgid "Portuguese (Brazil)"
17448 msgstr "Portugál (Brazil)"
17449
17450 #: lib/languages:313
17451 msgid "Breton"
17452 msgstr "Bretoni"
17453
17454 #: lib/languages:322
17455 msgid "English (UK)"
17456 msgstr "Angol (UK)"
17457
17458 #: lib/languages:332
17459 msgid "Bulgarian"
17460 msgstr "Bolgár"
17461
17462 #: lib/languages:344
17463 msgid "English (Canada)"
17464 msgstr "Angol (Kanada)"
17465
17466 #: lib/languages:357
17467 msgid "French (Canada)"
17468 msgstr "Francia (Kanada)"
17469
17470 #: lib/languages:367
17471 msgid "Catalan"
17472 msgstr "Katalán"
17473
17474 #: lib/languages:379
17475 msgid "Chinese (simplified)"
17476 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17477
17478 #: lib/languages:389
17479 msgid "Chinese (traditional)"
17480 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17481
17482 #: lib/languages:399
17483 msgid "Coptic"
17484 msgstr "Kopt"
17485
17486 #: lib/languages:406
17487 msgid "Croatian"
17488 msgstr "Horvát"
17489
17490 #: lib/languages:415
17491 msgid "Czech"
17492 msgstr "Cseh"
17493
17494 #: lib/languages:425
17495 msgid "Danish"
17496 msgstr "Dán"
17497
17498 #: lib/languages:436
17499 msgid "Divehi (Maldivian)"
17500 msgstr "Divehi (Maldív)"
17501
17502 #: lib/languages:443
17503 msgid "Dutch"
17504 msgstr "Holland"
17505
17506 #: lib/languages:454
17507 msgid "English"
17508 msgstr "Angol"
17509
17510 #: lib/languages:467
17511 msgid "Esperanto"
17512 msgstr "Eszperantó"
17513
17514 #: lib/languages:476
17515 msgid "Estonian"
17516 msgstr "Észt"
17517
17518 #: lib/languages:490
17519 msgid "Farsi"
17520 msgstr "Farsi"
17521
17522 #: lib/languages:505
17523 msgid "Finnish"
17524 msgstr "Finn"
17525
17526 #: lib/languages:516
17527 msgid "French"
17528 msgstr "Francia"
17529
17530 #: lib/languages:532
17531 msgid "Friulian"
17532 msgstr "Friulian"
17533
17534 #: lib/languages:542
17535 msgid "Galician"
17536 msgstr "Galician"
17537
17538 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17539 msgid "Georgian"
17540 msgstr "Grúziai"
17541
17542 #: lib/languages:565
17543 msgid "German (old spelling)"
17544 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17545
17546 #: lib/languages:576
17547 msgid "German"
17548 msgstr "Német"
17549
17550 #: lib/languages:591
17551 msgid "German (Switzerland)"
17552 msgstr "Német (Svájc)"
17553
17554 #: lib/languages:604
17555 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17556 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17557
17558 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17560 msgid "Greek"
17561 msgstr "Görög"
17562
17563 #: lib/languages:627
17564 msgid "Greek (polytonic)"
17565 msgstr "Görög (polytonic)"
17566
17567 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17568 msgid "Hebrew"
17569 msgstr "Héber"
17570
17571 #: lib/languages:655
17572 msgid "Hindi"
17573 msgstr "Hindi"
17574
17575 #: lib/languages:674
17576 msgid "Icelandic"
17577 msgstr "Izlandi"
17578
17579 #: lib/languages:685
17580 msgid "Interlingua"
17581 msgstr "Interlingua"
17582
17583 #: lib/languages:695
17584 msgid "Irish"
17585 msgstr "Ír"
17586
17587 #: lib/languages:704
17588 msgid "Italian"
17589 msgstr "Olasz"
17590
17591 #: lib/languages:719
17592 msgid "Japanese"
17593 msgstr "Japán"
17594
17595 #: lib/languages:733
17596 msgid "Japanese (CJK)"
17597 msgstr "Japán (CJK)"
17598
17599 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17600 msgid "Kannada"
17601 msgstr "Kannada"
17602
17603 #: lib/languages:751
17604 msgid "Kazakh"
17605 msgstr "Kazah"
17606
17607 #: lib/languages:762
17608 msgid "Khmer"
17609 msgstr "Khmer"
17610
17611 #: lib/languages:769
17612 msgid "Korean"
17613 msgstr "Koreai"
17614
17615 #: lib/languages:778
17616 msgid "Kurmanji"
17617 msgstr "Kurmanji"
17618
17619 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17620 msgid "Lao"
17621 msgstr "Lao"
17622
17623 #: lib/languages:806
17624 msgid "Latvian"
17625 msgstr "Lett"
17626
17627 #: lib/languages:819
17628 msgid "Lithuanian"
17629 msgstr "Litván"
17630
17631 #: lib/languages:830
17632 msgid "Lower Sorbian"
17633 msgstr "Alsó-szerb"
17634
17635 #: lib/languages:839
17636 msgid "Hungarian"
17637 msgstr "Magyar"
17638
17639 #: lib/languages:850
17640 msgid "Macedonian"
17641 msgstr "Macedóniai"
17642
17643 #: lib/languages:860
17644 msgid "Marathi"
17645 msgstr "maráthi"
17646
17647 #: lib/languages:870
17648 msgid "Mongolian"
17649 msgstr "Mongol"
17650
17651 #: lib/languages:879
17652 msgid "English (New Zealand)"
17653 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17654
17655 #: lib/languages:889
17656 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17657 msgstr "Norvég  (Bokmaal)"
17658
17659 #: lib/languages:899
17660 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17661 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17662
17663 #: lib/languages:910
17664 msgid "Occitan"
17665 msgstr "Occitan"
17666
17667 #: lib/languages:931
17668 msgid "Piedmontese"
17669 msgstr "Piedmontese"
17670
17671 #: lib/languages:941
17672 msgid "Polish"
17673 msgstr "Lengyel"
17674
17675 #: lib/languages:952
17676 msgid "Portuguese"
17677 msgstr "Portugál"
17678
17679 #: lib/languages:962
17680 msgid "Romanian"
17681 msgstr "Román"
17682
17683 #: lib/languages:972
17684 msgid "Romansh"
17685 msgstr "romans"
17686
17687 #: lib/languages:982
17688 msgid "Russian"
17689 msgstr "Orosz"
17690
17691 #: lib/languages:993
17692 msgid "North Sami"
17693 msgstr "Észak-szami"
17694
17695 #: lib/languages:1002
17696 msgid "Sanskrit"
17697 msgstr "Szanszkrit"
17698
17699 #: lib/languages:1009
17700 msgid "Scottish"
17701 msgstr "Skót"
17702
17703 #: lib/languages:1020
17704 msgid "Serbian"
17705 msgstr "Szerb"
17706
17707 #: lib/languages:1035
17708 msgid "Serbian (Latin)"
17709 msgstr "Szerb (Latin)"
17710
17711 #: lib/languages:1045
17712 msgid "Slovak"
17713 msgstr "Szlovák"
17714
17715 #: lib/languages:1055
17716 msgid "Slovene"
17717 msgstr "Szlovén"
17718
17719 #: lib/languages:1064
17720 msgid "Spanish"
17721 msgstr "Spanyol"
17722
17723 #: lib/languages:1078
17724 msgid "Spanish (Mexico)"
17725 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17726
17727 #: lib/languages:1090
17728 msgid "Swedish"
17729 msgstr "Svéd"
17730
17731 #: lib/languages:1101
17732 msgid "Syriac"
17733 msgstr "Szír"
17734
17735 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17736 msgid "Tamil"
17737 msgstr "Tamíl"
17738
17739 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17740 msgid "Telugu"
17741 msgstr "Telugu"
17742
17743 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17744 msgid "Thai"
17745 msgstr "Thaiföldi"
17746
17747 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17748 msgid "Tibetan"
17749 msgstr "Tibeti"
17750
17751 #: lib/languages:1146
17752 msgid "Turkish"
17753 msgstr "Török"
17754
17755 #: lib/languages:1158
17756 msgid "Turkmen"
17757 msgstr "Türkmén"
17758
17759 #: lib/languages:1168
17760 msgid "Ukrainian"
17761 msgstr "Ukrán"
17762
17763 #: lib/languages:1179
17764 msgid "Upper Sorbian"
17765 msgstr "Felső-szerb"
17766
17767 #: lib/languages:1189
17768 msgid "Urdu"
17769 msgstr "Urdu"
17770
17771 #: lib/languages:1197
17772 msgid "Vietnamese"
17773 msgstr "Vietnami"
17774
17775 #: lib/languages:1206
17776 msgid "Welsh"
17777 msgstr "Walesi"
17778
17779 #: lib/latexfonts:82
17780 msgid "AE (Almost European)"
17781 msgstr "AE (Almost European)"
17782
17783 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17784 msgid "Bera Serif"
17785 msgstr "Bera Serif"
17786
17787 #: lib/latexfonts:104
17788 msgid "Bookman"
17789 msgstr "Bookman"
17790
17791 #: lib/latexfonts:110
17792 msgid "Concrete Roman"
17793 msgstr "Concrete Roman"
17794
17795 #: lib/latexfonts:116
17796 msgid "Zapf Chancery"
17797 msgstr "Zapf Chancery"
17798
17799 #: lib/latexfonts:122
17800 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17801 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17802
17803 #: lib/latexfonts:128
17804 msgid "Crimson (Cochineal)"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: lib/latexfonts:136
17808 msgid "Crimson"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: lib/latexfonts:142
17812 msgid "Computer Modern Roman"
17813 msgstr "Computer Modern Roman"
17814
17815 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17816 msgid "URW Garamond"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17820 #: lib/latexfonts:202
17821 msgid "Libertine"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17825 msgid "Latin Modern Roman"
17826 msgstr "Latin Modern Roman"
17827
17828 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17829 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17830 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17831
17832 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17833 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17837 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17841 msgid "Minion Pro"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: lib/latexfonts:302
17845 msgid "New Century Schoolbook"
17846 msgstr "New Century Schoolbook"
17847
17848 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17849 msgid "Noto Serif"
17850 msgstr "Noto Serif"
17851
17852 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17853 #: lib/latexfonts:354
17854 msgid "Palatino"
17855 msgstr "Palatino"
17856
17857 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17858 msgid "Times Roman"
17859 msgstr "Times Roman"
17860
17861 #: lib/latexfonts:388
17862 msgid "TeX Gyre Bonum"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/latexfonts:394
17866 msgid "TeX Gyre Chorus"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/latexfonts:400
17870 msgid "TeX Gyre Pagella"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/latexfonts:406
17874 msgid "TeX Gyre Schola"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: lib/latexfonts:412
17878 msgid "TeX Gyre Termes"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17882 msgid "Utopia (Fourier)"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: lib/latexfonts:455
17886 msgid "Avant Garde"
17887 msgstr "Avant Garde"
17888
17889 #: lib/latexfonts:461
17890 msgid "Bera Sans"
17891 msgstr "Bera Sans"
17892
17893 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17894 msgid "Biolinum"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: lib/latexfonts:495
17898 msgid "CM Bright"
17899 msgstr "CM Bright"
17900
17901 #: lib/latexfonts:502
17902 msgid "Computer Modern Sans"
17903 msgstr "Computer Modern Sans"
17904
17905 #: lib/latexfonts:508
17906 msgid "Helvetica"
17907 msgstr "Helvetica"
17908
17909 #: lib/latexfonts:516
17910 msgid "Iwona"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/latexfonts:523
17914 msgid "Iwona (Light)"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: lib/latexfonts:530
17918 msgid "Iwona (Condensed)"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: lib/latexfonts:537
17922 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: lib/latexfonts:544
17926 msgid "Kurier"
17927 msgstr "Kurier"
17928
17929 #: lib/latexfonts:551
17930 msgid "Kurier (Light)"
17931 msgstr "Kurier (Light)"
17932
17933 #: lib/latexfonts:558
17934 msgid "Kurier (Condensed)"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/latexfonts:565
17938 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: lib/latexfonts:572
17942 msgid "Latin Modern Sans"
17943 msgstr "Latin Modern Sans"
17944
17945 #: lib/latexfonts:579
17946 msgid "Noto Sans"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: lib/latexfonts:586
17950 msgid "TeX Gyre Adventor"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/latexfonts:592
17954 msgid "TeX Gyre Heros"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/latexfonts:598
17958 msgid "URW Classico (Optima)"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: lib/latexfonts:610
17962 msgid "Bera Mono"
17963 msgstr "Bera Mono"
17964
17965 #: lib/latexfonts:618
17966 msgid "CM Typewriter Light"
17967 msgstr "CM Typewriter Light"
17968
17969 #: lib/latexfonts:625
17970 msgid "Computer Modern Typewriter"
17971 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17972
17973 #: lib/latexfonts:631
17974 msgid "Courier"
17975 msgstr "Courier"
17976
17977 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Libertine Mono"
17980 msgstr "Bera Mono"
17981
17982 #: lib/latexfonts:653
17983 msgid "Latin Modern Typewriter"
17984 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17985
17986 #: lib/latexfonts:660
17987 msgid "LuxiMono"
17988 msgstr "LuxiMono"
17989
17990 #: lib/latexfonts:667
17991 msgid "Noto Mono"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: lib/latexfonts:674
17995 msgid "TeX Gyre Cursor"
17996 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17997
17998 #: lib/latexfonts:680
17999 msgid "TX Typewriter"
18000 msgstr "TX Typewriter"
18001
18002 #: lib/latexfonts:692
18003 msgid "Crimson (New TX)"
18004 msgstr "Crimson (New TX)"
18005
18006 #: lib/latexfonts:700
18007 msgid "Euler VM"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/latexfonts:706
18011 msgid "URW Garamond (New TX)"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/latexfonts:714
18015 msgid "Iwona (Math)"
18016 msgstr "Iwona (Math)"
18017
18018 #: lib/latexfonts:727
18019 msgid "Kurier (Math)"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/latexfonts:740
18023 msgid "Libertine (New TX)"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:748
18027 msgid "Minion Pro (New TX)"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/latexfonts:757
18031 msgid "Times Roman (New TX)"
18032 msgstr "Times Roman (New TX)"
18033
18034 #: lib/encodings:50
18035 msgid "Unicode (utf8)"
18036 msgstr "Unikód (utf8)"
18037
18038 #: lib/encodings:55
18039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18040 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18041
18042 #: lib/encodings:59
18043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18044 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18045
18046 #: lib/encodings:62
18047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18048 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18049
18050 #: lib/encodings:65
18051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18052 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18053
18054 #: lib/encodings:68
18055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18056 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18057
18058 #: lib/encodings:71
18059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18060 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18061
18062 #: lib/encodings:75
18063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18064 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18065
18066 #: lib/encodings:79
18067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18068 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18069
18070 #: lib/encodings:83
18071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18072 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18073
18074 #: lib/encodings:86
18075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18076 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18077
18078 #: lib/encodings:89
18079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18080 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18081
18082 #: lib/encodings:92
18083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18084 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18085
18086 #: lib/encodings:95
18087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18088 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18089
18090 #: lib/encodings:98
18091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18092 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18093
18094 #: lib/encodings:101
18095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18096 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18097
18098 #: lib/encodings:104
18099 msgid "DOS (CP 437)"
18100 msgstr "DOS (CP 437)"
18101
18102 #: lib/encodings:108
18103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18104 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18105
18106 #: lib/encodings:111
18107 msgid "Western European (CP 850)"
18108 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18109
18110 #: lib/encodings:114
18111 msgid "Central European (CP 852)"
18112 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18113
18114 #: lib/encodings:118
18115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18116 msgstr "Cirill (CP 855)"
18117
18118 #: lib/encodings:123
18119 msgid "Western European (CP 858)"
18120 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18121
18122 #: lib/encodings:126
18123 msgid "Hebrew (CP 862)"
18124 msgstr "Héber (CP 862)"
18125
18126 #: lib/encodings:129
18127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18128 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18129
18130 #: lib/encodings:133
18131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18132 msgstr "Cirill (CP 866)"
18133
18134 #: lib/encodings:136
18135 msgid "Central European (CP 1250)"
18136 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18137
18138 #: lib/encodings:140
18139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18140 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18141
18142 #: lib/encodings:144
18143 msgid "Western European (CP 1252)"
18144 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18145
18146 #: lib/encodings:147
18147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18148 msgstr "Héber (CP 1255)"
18149
18150 #: lib/encodings:151
18151 msgid "Arabic (CP 1256)"
18152 msgstr "Arab (CP 1256)"
18153
18154 #: lib/encodings:154
18155 msgid "Baltic (CP 1257)"
18156 msgstr "Balti (CP 1257)"
18157
18158 #: lib/encodings:158
18159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18160 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18161
18162 #: lib/encodings:162
18163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18164 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18165
18166 #: lib/encodings:166
18167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18168 msgstr "Cirill (pt 154)"
18169
18170 #: lib/encodings:177
18171 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18172 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18173
18174 #: lib/encodings:187
18175 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18176 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18177
18178 #: lib/encodings:194
18179 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18180 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18181
18182 #: lib/encodings:198
18183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18184 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18185
18186 #: lib/encodings:202
18187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18188 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18189
18190 #: lib/encodings:206
18191 msgid "Korean (EUC-KR)"
18192 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18193
18194 #: lib/encodings:210
18195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18196 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18197
18198 #: lib/encodings:214
18199 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18200 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18201
18202 #: lib/encodings:218
18203 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18204 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18205
18206 #: lib/encodings:225
18207 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18208 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18209
18210 #: lib/encodings:227
18211 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18212 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18213
18214 #: lib/encodings:229
18215 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18216 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18217
18218 #: lib/encodings:231
18219 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18220 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18221
18222 #: lib/encodings:238
18223 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18224 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18225
18226 #: lib/encodings:243
18227 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18228 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18229
18230 #: lib/encodings:247
18231 msgid "ASCII"
18232 msgstr "ASCII"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18235 msgid "Array Environment|y"
18236 msgstr "Tömbös környezet|y"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18239 msgid "Cases Environment|C"
18240 msgstr "Esetek környezet|s"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18243 msgid "Aligned Environment|l"
18244 msgstr "Igazítás környezet|I"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18247 msgid "AlignedAt Environment|v"
18248 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18251 msgid "Gathered Environment|h"
18252 msgstr "Gathered környezet|G"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18255 msgid "Split Environment|S"
18256 msgstr "Környezet felosztása|o"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18259 msgid "Delimiters...|r"
18260 msgstr "Határolók|H"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18263 msgid "Matrix...|x"
18264 msgstr "Mátrix...|x"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18267 msgid "Macro|o"
18268 msgstr "Makró|k"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18271 msgid "AMS align Environment|a"
18272 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18275 msgid "AMS alignat Environment|t"
18276 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18279 msgid "AMS flalign Environment|f"
18280 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18283 msgid "AMS gather Environment|g"
18284 msgstr "AMS gather környezet|A"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18287 msgid "AMS multline Environment|m"
18288 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18291 msgid "Inline Formula|I"
18292 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18295 msgid "Displayed Formula|D"
18296 msgstr "Megjelenített képlet"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18299 msgid "Eqnarray Environment|E"
18300 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18303 msgid "AMS Environment|A"
18304 msgstr "AMS környezet|A"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18307 msgid "Number Whole Formula|N"
18308 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18311 msgid "Number This Line|u"
18312 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18315 msgid "Equation Label|L"
18316 msgstr "Egyenlet címke|c"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18319 msgid "Copy as Reference|R"
18320 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18325 msgid "Cut"
18326 msgstr "Kivágás"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18331 msgid "Copy"
18332 msgstr "Másolás"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18337 msgid "Paste"
18338 msgstr "Beillesztés"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18341 msgid "Paste Recent|e"
18342 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18345 msgid "Insert|s"
18346 msgstr "Beszúrás|s"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18349 msgid "Split Cell|C"
18350 msgstr "Cella felosztása|C"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Rows & Columns| "
18355 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18358 msgid "Add Line Above|o"
18359 msgstr "Szegély fent|f"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18362 msgid "Add Line Below|B"
18363 msgstr "Szegély lent|g"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18366 msgid "Delete Line Above|v"
18367 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18370 msgid "Delete Line Below|w"
18371 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18374 msgid "Add Line to Left"
18375 msgstr "Bal oldali vonal"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18378 msgid "Add Line to Right"
18379 msgstr "Jobb oldali vonal"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18382 msgid "Delete Line to Left"
18383 msgstr "Sor törlése balra"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18386 msgid "Delete Line to Right"
18387 msgstr "Sor törlése jobbra"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18390 msgid "Show Math Toolbar"
18391 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18394 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18395 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18398 msgid "Show Table Toolbar"
18399 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18402 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18403 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18406 msgid "Next Cross-Reference|N"
18407 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18410 msgid "Go to Label|G"
18411 msgstr "Címkére ugrás|C"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18414 msgid "<Reference>|R"
18415 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18418 msgid "(<Reference>)|e"
18419 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18422 msgid "<Page>|P"
18423 msgstr "<Oldal>|O"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18426 msgid "On Page <Page>|O"
18427 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18430 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18431 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18434 msgid "Formatted Reference|t"
18435 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Textual Reference|x"
18440 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18443 msgid "Label Only|L"
18444 msgstr "Csak címke|C"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Plural|a"
18449 msgstr "natural"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18452 msgid "Capitalize|C"
18453 msgstr "Nagybetűsít|a"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18468 msgid "Settings...|S"
18469 msgstr "Beállítások...|B"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18472 msgid "Go Back|G"
18473 msgstr "Visszaugrás|g"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18476 msgid "Copy as Reference|C"
18477 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18480 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18481 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18484 msgid "Open Inset|O"
18485 msgstr "Betét kinyitása|k"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18488 msgid "Close Inset|C"
18489 msgstr "Betét becsukása|e"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18493 msgid "Dissolve Inset|D"
18494 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18497 msgid "Show Label|L"
18498 msgstr "Címke mutatása|C"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18501 msgid "Frameless|l"
18502 msgstr "Keret nélkül|K"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18505 msgid "Simple Frame|F"
18506 msgstr "Szimpla keret|S"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18509 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18510 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18513 msgid "Oval, Thin|a"
18514 msgstr "Ovális, vékony|O"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18517 msgid "Oval, Thick|v"
18518 msgstr "Ovális, vastag|á"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18521 msgid "Drop Shadow|w"
18522 msgstr "Vetett árnyék|V"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18525 msgid "Shaded Background|B"
18526 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18529 msgid "Double Frame|u"
18530 msgstr "Dupla keret|D"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18533 msgid "LyX Note|N"
18534 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18537 msgid "Comment|m"
18538 msgstr "Megjegyzés|M"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18541 msgid "Greyed Out|G"
18542 msgstr "Kiszürkített|s"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18545 msgid "Open All Notes|A"
18546 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18549 msgid "Close All Notes|l"
18550 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18553 msgid "Phantom|P"
18554 msgstr "Phantom|P"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Horizontal Phantom|H"
18559 msgstr "Vízszintes vonal"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Vertical Phantom|V"
18564 msgstr "Függőleges igazítás"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18567 msgid "Interword Space|w"
18568 msgstr "Betűköz|B"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18571 msgid "Protected Space|o"
18572 msgstr "Védett szóköz|s"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18575 msgid "Visible Space|a"
18576 msgstr "Látható szóköz|a"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18579 msgid "Thin Space|T"
18580 msgstr "Keskeny köz|K"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18583 msgid "Negative Thin Space|N"
18584 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18587 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18588 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18591 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18592 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18595 msgid "Quad Space|Q"
18596 msgstr "Négyszeres köz|N"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18599 msgid "Double Quad Space|u"
18600 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18603 msgid "Horizontal Fill|F"
18604 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18607 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18608 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18612 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18615 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18616 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18620 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18624 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18628 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18632 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18635 msgid "Custom Length|C"
18636 msgstr "Egyedi hossz|h"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18639 msgid "Medium Space|M"
18640 msgstr "Közepes köz|K"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18643 msgid "Thick Space|h"
18644 msgstr "Vastag köz|V"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18647 msgid "Negative Medium Space|u"
18648 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18651 msgid "Negative Thick Space|i"
18652 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18655 msgid "DefSkip|D"
18656 msgstr "Alap kihagyás|A"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18659 msgid "SmallSkip|S"
18660 msgstr "Kis kihagyás|s"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18663 msgid "MedSkip|M"
18664 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18667 msgid "BigSkip|B"
18668 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18671 msgid "VFill|F"
18672 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18675 msgid "Custom|C"
18676 msgstr "Egyéb|E"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18679 msgid "Settings...|e"
18680 msgstr "Beállítások...|B"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18683 msgid "Include|c"
18684 msgstr "Include|I"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18687 msgid "Input|p"
18688 msgstr "Input|p"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18691 msgid "Verbatim|V"
18692 msgstr "Verbatim|V"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18695 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18696 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18699 msgid "Listing|L"
18700 msgstr "Forráskód|L"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18703 msgid "Edit Included File...|E"
18704 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18707 msgid "New Page|N"
18708 msgstr "Új oldal|j"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18711 msgid "Page Break|a"
18712 msgstr "Oldaltörés|d"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18715 msgid "Clear Page|C"
18716 msgstr "Üres oldal|a"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18719 msgid "Clear Double Page|D"
18720 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18723 msgid "Ragged Line Break|R"
18724 msgstr "Nyers sortörés|r"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18727 msgid "Justified Line Break|J"
18728 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Plain Separator|P"
18733 msgstr "Menü elválasztó|M"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Paragraph Break|B"
18738 msgstr "Bekezdés"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18741 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18742 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18745 msgid "Forward Search|F"
18746 msgstr "Keresés tovább|t"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18749 msgid "Move Paragraph Up|o"
18750 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18753 msgid "Move Paragraph Down|v"
18754 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18757 msgid "Promote Section|r"
18758 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18761 msgid "Demote Section|m"
18762 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18765 msgid "Move Section Down|D"
18766 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18769 msgid "Move Section Up|U"
18770 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18773 msgid "Insert Regular Expression"
18774 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18777 msgid "Accept Change|c"
18778 msgstr "Változás elfogadása|a"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18781 msgid "Reject Change|j"
18782 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18785 msgid "Apply Last Text Style|A"
18786 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18789 msgid "Text Style|x"
18790 msgstr "Szöveg stílus|S"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18793 msgid "Paragraph Settings...|P"
18794 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18799 msgstr "Kép csoport"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18802 msgid "Fullscreen Mode"
18803 msgstr "Teljesképernyő mód"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18806 msgid "Close Current View"
18807 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18810 msgid "Anything|A"
18811 msgstr "Bármi|B"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18814 msgid "Anything Non-Empty|o"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Any Word|W"
18820 msgstr "MS Word|W"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Any Number|N"
18825 msgstr "Aegean számok"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18828 #, fuzzy
18829 msgid "User Defined|U"
18830 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18833 msgid "Append Argument"
18834 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18837 msgid "Remove Last Argument"
18838 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18841 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18842 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18845 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18846 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18849 msgid "Insert Optional Argument"
18850 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18853 msgid "Remove Optional Argument"
18854 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18857 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18858 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18861 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18862 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18865 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18866 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18869 msgid "Reload|R"
18870 msgstr "Újratöltés|Ú"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18874 msgid "Edit Externally...|x"
18875 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18878 msgid "Top|T"
18879 msgstr "Fent|F"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18882 msgid "Bottom|B"
18883 msgstr "Lent|L"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18886 msgid "Left|L"
18887 msgstr "Balra|r"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18890 msgid "Right|R"
18891 msgstr "Jobbra|J"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18894 msgid "Left|f"
18895 msgstr "Balra|r"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18898 msgid "Center|C"
18899 msgstr "Középre|K"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18902 msgid "Right|h"
18903 msgstr "Jobbra|J"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18906 msgid "Decimal"
18907 msgstr "decimális"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18910 msgid "Multicolumn|u"
18911 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Multirow|w"
18916 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18919 msgid "Append Row|A"
18920 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18923 msgid "Delete Row|D"
18924 msgstr "Sor törlése|t"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18927 msgid "Copy Row|o"
18928 msgstr "Sor másolása|S"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18931 msgid "Move Row Up"
18932 msgstr "Sor mozgatása fel"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18935 msgid "Move Row Down"
18936 msgstr "Sor mozgatása le"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18939 msgid "Append Column|p"
18940 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18943 msgid "Delete Column|e"
18944 msgstr "Oszlop törlése|z"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18947 msgid "Copy Column|y"
18948 msgstr "Oszlop másolása|O"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18951 msgid "Move Column Right|v"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18955 msgid "Move Column Left"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Multi-page Table|g"
18961 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Formal Style|m"
18966 msgstr "Félkövér stílus|v"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18969 msgid "Borders|d"
18970 msgstr "Szegélyek|e"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18973 msgid "Alignment|i"
18974 msgstr "Igazítás|a"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Columns/Rows|C"
18979 msgstr "Hasábok"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18982 msgid "File|F"
18983 msgstr "Fájl|F"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18986 msgid "Path|P"
18987 msgstr "Útvonal|t"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18990 msgid "Class|C"
18991 msgstr "Osztály|C"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18994 #, fuzzy
18995 msgid "File Revision|R"
18996 msgstr "Revízió"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Tree Revision|T"
19001 msgstr "Revízió"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Revision Author|A"
19006 msgstr "Revízió előélete"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Revision Date|D"
19011 msgstr "Revízió"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Revision Time|i"
19016 msgstr "Revízió"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19019 msgid "LyX Version|X"
19020 msgstr "LyX Verzió|X"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19023 msgid "Document Info|D"
19024 msgstr "Dokumentum információ|D"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19027 msgid "Copy Text|o"
19028 msgstr "Szöveg másolása|o"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19031 msgid "Activate Branch|A"
19032 msgstr "Változat aktiválása|a"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19035 msgid "Deactivate Branch|e"
19036 msgstr "(De)a&ktivál"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Activate Branch in Master|M"
19041 msgstr "Változat aktiválása|a"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19046 msgstr "(De)a&ktivál"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19049 msgid "Invert Inset|I"
19050 msgstr "Betét invertálása|i"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Add Unknown Branch|w"
19055 msgstr "Ismeretlen változat"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19058 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19062 #, fuzzy
19063 msgid "All Indexes|A"
19064 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19067 msgid "Subindex|b"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19071 msgid "Reject Change|R"
19072 msgstr "Visszautasítás|i"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19075 msgid "Promote Section|P"
19076 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19079 msgid "Demote Section|D"
19080 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19083 msgid "Move Section Down|w"
19084 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Select Section|S"
19089 msgstr "Kijelölés|s"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Wrap by Preview|y"
19094 msgstr "LyX előnézet"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19097 #, fuzzy
19098 msgid "End Editing Externally...|e"
19099 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19102 msgid "Lock Toolbars|L"
19103 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19106 msgid "Small-sized Icons"
19107 msgstr "Kisméretű ikonok"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19110 msgid "Normal-sized Icons"
19111 msgstr "Normálméretű ikonok"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19114 msgid "Big-sized Icons"
19115 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19118 msgid "Huge-sized Icons"
19119 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19122 msgid "Giant-sized Icons"
19123 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19126 msgid "Edit|E"
19127 msgstr "Szerkesztés|e"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19130 msgid "View|V"
19131 msgstr "Nézet|z"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19134 msgid "Insert|I"
19135 msgstr "Beszúrás|B"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19138 msgid "Navigate|N"
19139 msgstr "Navigáció|N"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19142 msgid "Document|D"
19143 msgstr "Dokumentum|D"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19146 msgid "Tools|T"
19147 msgstr "Eszközök|k"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19150 msgid "Help|H"
19151 msgstr "Segítség|S"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19154 msgid "New|N"
19155 msgstr "Új|j"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19158 msgid "New from Template...|m"
19159 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19162 msgid "Open...|O"
19163 msgstr "Megnyitás...|n"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19166 msgid "Open Recent|t"
19167 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19170 msgid "Close|C"
19171 msgstr "Bezárás|z"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19174 msgid "Close All"
19175 msgstr "Mind bezárása"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19178 msgid "Save|S"
19179 msgstr "Mentés|e"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19182 msgid "Save As...|A"
19183 msgstr "Mentés másként...|t"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19186 msgid "Save All|l"
19187 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19190 msgid "Revert to Saved|R"
19191 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19194 msgid "Version Control|V"
19195 msgstr "Verziókövetés|V"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19198 msgid "Import|I"
19199 msgstr "Importálás|I"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19202 msgid "Export|E"
19203 msgstr "Exportálás|x"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19206 msgid "Fax...|F"
19207 msgstr "Fax...|F"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19210 msgid "New Window|W"
19211 msgstr "Új ablak|a"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19214 msgid "Close Window|d"
19215 msgstr "Ablak bezárása|b"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19218 msgid "Exit|x"
19219 msgstr "Kilépés|K"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19222 msgid "Register...|R"
19223 msgstr "Regisztrálás...|R"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19226 msgid "Check In Changes...|I"
19227 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19230 msgid "Check Out for Edit|O"
19231 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19234 msgid "Copy|p"
19235 msgstr "Másolás|o"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19238 msgid "Rename|R"
19239 msgstr "Átnevezés|n"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19244 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Revert to Repository Version|v"
19249 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19252 msgid "Undo Last Check In|U"
19253 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19256 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19260 msgid "Show History...|H"
19261 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19264 msgid "Use Locking Property|L"
19265 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19268 msgid "Export As...|s"
19269 msgstr "Exportálás mint...|s"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19272 msgid "More Formats & Options...|r"
19273 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19276 msgid "Undo|U"
19277 msgstr "Visszavonás|n"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19280 msgid "Redo|R"
19281 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19284 msgid "Paste Special"
19285 msgstr "Egyedi beillesztés"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19288 msgid "Select Whole Inset"
19289 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19292 msgid "Select All"
19293 msgstr "Minden kiválasztása"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19296 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19297 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19300 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19301 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19304 msgid "Text Style|S"
19305 msgstr "Szöveg stílus|S"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19308 msgid "Table|T"
19309 msgstr "Táblázat|T"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19312 msgid "Math|M"
19313 msgstr "Képlet|p"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19316 msgid "Rows & Columns|C"
19317 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19320 msgid "Increase List Depth|I"
19321 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19324 msgid "Decrease List Depth|D"
19325 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19328 msgid "Dissolve Inset"
19329 msgstr "Betét megszüntetése"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19332 msgid "TeX Code Settings...|C"
19333 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19336 msgid "Float Settings...|a"
19337 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19340 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19341 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19344 msgid "Note Settings...|N"
19345 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Phantom Settings...|h"
19350 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19353 msgid "Branch Settings...|B"
19354 msgstr "Változat beállítások...|V"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Box Settings...|x"
19359 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Index Entry Settings...|y"
19364 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Index Settings...|x"
19369 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Info Settings...|n"
19374 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19377 msgid "Listings Settings...|g"
19378 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19381 msgid "Table Settings...|a"
19382 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19385 msgid "Paste from HTML|H"
19386 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19389 msgid "Paste from LaTeX|L"
19390 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19393 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19394 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19397 msgid "Paste as PDF"
19398 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19401 msgid "Paste as PNG"
19402 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19405 msgid "Paste as JPEG"
19406 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19409 msgid "Paste as EMF"
19410 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19413 msgid "Plain Text|T"
19414 msgstr "Síma szöveg|m"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19417 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19418 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19421 msgid "Selection|S"
19422 msgstr "Kijelölés|s"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19425 msgid "Selection, Join Lines|i"
19426 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19429 msgid "Dissolve Text Style"
19430 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19433 msgid "Customized...|C"
19434 msgstr "Testreszabás...|e"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19437 msgid "Capitalize|a"
19438 msgstr "Nagybetűsít|a"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19441 msgid "Uppercase|U"
19442 msgstr "Nagybetű|N"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19445 msgid "Lowercase|L"
19446 msgstr "Kisbetű|K"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19449 msgid "Formal Style|F"
19450 msgstr "Formális stílus|o"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19453 msgid "Multicolumn|M"
19454 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Multirow|u"
19459 msgstr "&Egyesítés"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19462 msgid "Top Line|T"
19463 msgstr "Felső vonal|e"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19466 msgid "Bottom Line|B"
19467 msgstr "Alsó vonal|A"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19470 msgid "Left Line|L"
19471 msgstr "Bal vonal|v"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19474 msgid "Right Line|R"
19475 msgstr "Jobb vonal|n"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19478 msgid "Top|p"
19479 msgstr "Fent|F"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19482 msgid "Middle|i"
19483 msgstr "Középen|p"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19486 msgid "Bottom|o"
19487 msgstr "Lent|L"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19490 msgid "Middle|M"
19491 msgstr "Középen|p"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19494 msgid "Add Row|A"
19495 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19498 msgid "Add Column|u"
19499 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19502 msgid "Copy Column|p"
19503 msgstr "Oszlop másolása|O"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19506 msgid "Change Limits Type|L"
19507 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19510 msgid "Macro Definition"
19511 msgstr "Makró definíció"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19514 msgid "Change Formula Type|F"
19515 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19518 msgid "Text Style|T"
19519 msgstr "Szöveg stílus|t"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19523 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19526 msgid "Add Line Above|A"
19527 msgstr "Szegély fent|f"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19530 msgid "Delete Line Above|D"
19531 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19534 msgid "Delete Line Below|e"
19535 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19540 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19545 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19548 msgid "Default|t"
19549 msgstr "Alapérték|t"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19552 msgid "Display|D"
19553 msgstr "Megjelenített"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19556 msgid "Inline|I"
19557 msgstr "Beszúrt"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19560 msgid "Math Normal Font|N"
19561 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19564 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19565 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Math Formal Script Family|o"
19570 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19573 msgid "Math Fraktur Family|F"
19574 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19577 msgid "Math Roman Family|R"
19578 msgstr "Képlet Roman család|R"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19581 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19582 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19585 msgid "Math Bold Series|B"
19586 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19589 msgid "Text Normal Font|T"
19590 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19593 msgid "Text Roman Family"
19594 msgstr "Szöveg Roman család"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19597 msgid "Text Sans Serif Family"
19598 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19601 msgid "Text Typewriter Family"
19602 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19605 msgid "Text Bold Series"
19606 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19609 msgid "Text Medium Series"
19610 msgstr "Szöveg normál típus"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19613 msgid "Text Italic Shape"
19614 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19617 msgid "Text Small Caps Shape"
19618 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19621 msgid "Text Slanted Shape"
19622 msgstr "Szöveg döntött alak"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19625 msgid "Text Upright Shape"
19626 msgstr "Szöveg álló alak"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19629 msgid "Octave|O"
19630 msgstr "Oktális|O"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19633 msgid "Maxima|M"
19634 msgstr "Maxima|M"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19637 msgid "Mathematica|a"
19638 msgstr "Matematika|a"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19641 msgid "Maple, Simplify|S"
19642 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19645 msgid "Maple, Factor|F"
19646 msgstr "Maple, factor|f"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19649 msgid "Maple, Evalm|E"
19650 msgstr "Maple, evalm|e"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19653 msgid "Maple, Evalf|v"
19654 msgstr "Maple, evalf|v"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19657 msgid "Open All Insets|O"
19658 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19661 msgid "Close All Insets|C"
19662 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19665 msgid "Unfold Math Macro|n"
19666 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19669 msgid "Fold Math Macro|d"
19670 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19673 msgid "Outline Pane|u"
19674 msgstr "Navigátor|v"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19677 msgid "Code Preview Pane|P"
19678 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19681 msgid "Messages Pane|g"
19682 msgstr "Naplózás ablak|N"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19685 msgid "Toolbars|b"
19686 msgstr "Eszköztárak|s"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19689 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19690 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19693 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19694 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19697 msgid "Close Current View|w"
19698 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19701 msgid "Fullscreen|l"
19702 msgstr "Teljes képernyő|l"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19705 msgid "Math|h"
19706 msgstr "Képlet|K"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19709 msgid "Special Character|p"
19710 msgstr "Speciális jel|c"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19713 msgid "Formatting|o"
19714 msgstr "Formázás|o"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19717 msgid "List / TOC|i"
19718 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19721 msgid "Float|a"
19722 msgstr "Úsztatás|a"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19725 msgid "Note|N"
19726 msgstr "Megjegyzés|g"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19729 msgid "Branch|B"
19730 msgstr "Változat|V"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19733 msgid "Custom Insets"
19734 msgstr "Saját betétek"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19737 msgid "File|e"
19738 msgstr "Fájl|F"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19741 msgid "Box[[Menu]]|x"
19742 msgstr "Keret|t"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19745 msgid "Citation...|C"
19746 msgstr "Hivatkozás...|i"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19749 msgid "Cross-Reference...|R"
19750 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19753 msgid "Label...|L"
19754 msgstr "Címke...|m"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19757 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19758 msgstr "Szakkifejezés|j"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19761 msgid "Table...|T"
19762 msgstr "Táblázat...|z"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19765 msgid "Graphics...|G"
19766 msgstr "Képek...|é"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19769 msgid "URL|U"
19770 msgstr "URL|U"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19773 msgid "Hyperlink...|k"
19774 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19777 msgid "Footnote|F"
19778 msgstr "Lábjegyzet|b"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19781 msgid "Marginal Note|M"
19782 msgstr "Széljegyzet|e"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19785 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19786 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19789 msgid "TeX Code"
19790 msgstr "TeX kód"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19793 msgid "Preview|w"
19794 msgstr "Előnézet|n"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19797 msgid "Symbols...|b"
19798 msgstr "Szimbólumok...|z"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19801 msgid "Ellipsis|i"
19802 msgstr "Hármaspont|o"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19805 msgid "End of Sentence|E"
19806 msgstr "Mondat vége|v"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19809 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19810 msgstr "Sima idéző jel|S"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19813 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19814 msgstr "Belső idéző jel|B"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19817 msgid "Protected Hyphen|y"
19818 msgstr "Védett kötőjel|k"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19821 msgid "Breakable Slash|a"
19822 msgstr "Törhető perjel|T"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19825 msgid "Visible Space|V"
19826 msgstr "Látható szóköz|L"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19829 msgid "Menu Separator|M"
19830 msgstr "Menü elválasztó|M"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19833 msgid "Phonetic Symbols|P"
19834 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19837 msgid "Logos|L"
19838 msgstr "Logók|g"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19841 msgid "LyX Logo|L"
19842 msgstr "LyX embléma|L"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19845 msgid "TeX Logo|T"
19846 msgstr "TeX embléma|T"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19849 msgid "LaTeX Logo|a"
19850 msgstr "LaTeX embléma|a"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19853 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19854 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19857 msgid "Superscript|S"
19858 msgstr "Felső index|F"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19861 msgid "Subscript|u"
19862 msgstr "Alsó index|x"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19865 msgid "Protected Space|P"
19866 msgstr "Védett szóköz|s"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19869 msgid "Horizontal Space...|o"
19870 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19873 msgid "Horizontal Line...|L"
19874 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19877 msgid "Vertical Space...|V"
19878 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Phantom|m"
19883 msgstr "phantom"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19886 msgid "Hyphenation Point|H"
19887 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19890 msgid "Ligature Break|k"
19891 msgstr "Ligatúratörés|L"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19894 msgid "Optional Line Break|B"
19895 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19898 msgid "Display Formula|D"
19899 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19902 msgid "Numbered Formula|N"
19903 msgstr "Számozott képlet|p"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19906 msgid "Figure Wrap Float|F"
19907 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19910 msgid "Table Wrap Float|T"
19911 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19914 msgid "Table of Contents|C"
19915 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19918 msgid "List of Listings|L"
19919 msgstr "Forráskódok listája|o"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19922 msgid "Nomenclature|N"
19923 msgstr "Szakkifejezések|S"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19926 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19927 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19930 msgid "LyX Document...|X"
19931 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19934 msgid "Plain Text...|T"
19935 msgstr "Síma szöveg...|m"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19938 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19939 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19942 msgid "External Material...|M"
19943 msgstr "Külső anyag...|K"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19946 msgid "Child Document...|d"
19947 msgstr "Aldokumentum...|d"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19950 msgid "Comment|C"
19951 msgstr "Megjegyzés|M"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19954 msgid "Insert New Branch...|I"
19955 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19958 msgid "Change Tracking|C"
19959 msgstr "Változások követése|l"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19962 msgid "Build Program|B"
19963 msgstr "Program fordítása|r"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19966 msgid "LaTeX Log|L"
19967 msgstr "LaTeX napló|X"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19970 msgid "Start Appendix Here|x"
19971 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19974 msgid "View Master Document|M"
19975 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19978 msgid "Update Master Document|a"
19979 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19982 msgid "Compressed|o"
19983 msgstr "Tömörített|m"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19986 msgid "Disable Editing|E"
19987 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19990 msgid "Track Changes|T"
19991 msgstr "Változások követése|V"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19994 msgid "Merge Changes...|M"
19995 msgstr "Változások elfogadása...|s"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19998 msgid "Accept Change|A"
19999 msgstr "Elfogadás|a"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20002 msgid "Accept All Changes|c"
20003 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20006 msgid "Reject All Changes|e"
20007 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20010 msgid "Show Changes in Output|S"
20011 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20014 msgid "Bookmarks|B"
20015 msgstr "Könyvjelzők|K"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20018 msgid "Next Note|N"
20019 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20022 msgid "Next Change|C"
20023 msgstr "Következő változás|v"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20026 msgid "Next Cross-Reference|R"
20027 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20030 msgid "Go to Label|L"
20031 msgstr "Címkére ugrás|C"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20034 msgid "Save Bookmark 1|S"
20035 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20038 msgid "Save Bookmark 2"
20039 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20042 msgid "Save Bookmark 3"
20043 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20046 msgid "Save Bookmark 4"
20047 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20050 msgid "Save Bookmark 5"
20051 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20054 msgid "Clear Bookmarks|C"
20055 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20058 msgid "Navigate Back|B"
20059 msgstr "Navigáció vissza|i"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20062 msgid "Spellchecker...|S"
20063 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20066 msgid "Thesaurus...|T"
20067 msgstr "Szinonímák...|o"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20070 msgid "Statistics...|a"
20071 msgstr "Statisztikák...|S"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20074 msgid "Check TeX|h"
20075 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20078 msgid "TeX Information|I"
20079 msgstr "TeX információ|X"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20082 msgid "Compare...|C"
20083 msgstr "Hasonlítás...|a"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20086 msgid "Reconfigure|R"
20087 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20090 msgid "Preferences...|P"
20091 msgstr "Beállítások...|B"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20094 msgid "Introduction|I"
20095 msgstr "Bevezetés|B"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20098 msgid "Tutorial|T"
20099 msgstr "Tankönyv|T"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20102 msgid "User's Guide|U"
20103 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20106 msgid "Additional Features|F"
20107 msgstr "További jellemzők|o"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20110 msgid "Embedded Objects|O"
20111 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20114 msgid "Customization|C"
20115 msgstr "Testreszabás|e"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20118 msgid "Shortcuts|S"
20119 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20122 msgid "LyX Functions|y"
20123 msgstr "LyX funkciók|y"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20126 msgid "LaTeX Configuration|L"
20127 msgstr "LaTeX információ|L"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20130 msgid "Specific Manuals|p"
20131 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20134 msgid "About LyX|X"
20135 msgstr "LyX névjegy|X"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20138 msgid "Beamer Presentations|B"
20139 msgstr "Beamer bemutató|B"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20142 msgid "Braille|a"
20143 msgstr "Braille|a"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20146 msgid "Colored boxes|r"
20147 msgstr "Színes keretek|r"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20150 msgid "Feynman-diagram|F"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Knitr|K"
20156 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20159 msgid "LilyPond|P"
20160 msgstr "LilyPond|P"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20163 msgid "Linguistics|L"
20164 msgstr "Nyelvészet|l"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20167 msgid "Multilingual Captions|C"
20168 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20171 msgid "Paralist|t"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20175 msgid "PDF comments|D"
20176 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20179 msgid "PDF forms|o"
20180 msgstr "PDF formok|o"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20183 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20187 msgid "Sweave|S"
20188 msgstr "Sweave|S"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20191 msgid "XY-pic|X"
20192 msgstr "XY-pic|X"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20195 msgid "New document"
20196 msgstr "Új dokumentum"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20199 msgid "Open document"
20200 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20203 msgid "Save document"
20204 msgstr "Dokumentum mentése"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20207 msgid "Check spelling"
20208 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20211 msgid "Spellcheck continuously"
20212 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20215 msgid "Undo"
20216 msgstr "Visszavonás"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20219 msgid "Redo"
20220 msgstr "Mégis"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20223 msgid "Find and replace"
20224 msgstr "Keres és cserél"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20227 msgid "Find and replace (advanced)"
20228 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20231 msgid "Navigate back"
20232 msgstr "Navigáció vissza"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20235 msgid "Toggle emphasis"
20236 msgstr "Kiemelés váltása"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20239 msgid "Toggle noun"
20240 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20243 msgid "Apply last"
20244 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20247 msgid "Insert math"
20248 msgstr "Képlet beszúrása"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20251 msgid "Insert graphics"
20252 msgstr "Kép beszúrása"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20255 msgid "Insert table"
20256 msgstr "Táblázat beszúrása"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20259 msgid "Toggle outline"
20260 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20263 msgid "Toggle math toolbar"
20264 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20267 msgid "Toggle table toolbar"
20268 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20271 msgid "Toggle review toolbar"
20272 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20275 msgid "View/Update"
20276 msgstr "Nézet / Frissítés"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20279 msgid "View"
20280 msgstr "Nézet"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20283 msgid "Update"
20284 msgstr "Frissítés"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20287 msgid "View master document"
20288 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20291 msgid "Update master document"
20292 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20295 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20296 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20299 msgid "View other formats"
20300 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20303 msgid "Update other formats"
20304 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20307 msgid "Extra"
20308 msgstr "Extra"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20311 msgid "Numbered list"
20312 msgstr "Számozott lista"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20315 msgid "Itemized list"
20316 msgstr "Felsorolás"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20319 msgid "Increase depth"
20320 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20323 msgid "Decrease depth"
20324 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20327 msgid "Insert figure float"
20328 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20331 msgid "Insert table float"
20332 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20335 msgid "Insert label"
20336 msgstr "Címke beszúrása"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20339 msgid "Insert cross-reference"
20340 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20343 msgid "Insert citation"
20344 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20347 msgid "Insert index entry"
20348 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20351 msgid "Insert nomenclature entry"
20352 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20355 msgid "Insert footnote"
20356 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20359 msgid "Insert margin note"
20360 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20363 msgid "Insert LyX note"
20364 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20367 msgid "Insert box"
20368 msgstr "Keret beszúrása"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20371 msgid "Insert hyperlink"
20372 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20375 msgid "Insert TeX code"
20376 msgstr "TeX kód beszúrása"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20379 msgid "Insert math macro"
20380 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20383 msgid "Include file"
20384 msgstr "Fájl csatolása"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20387 msgid "Text style"
20388 msgstr "Szöveg stílus"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20391 msgid "Paragraph settings"
20392 msgstr "Bekezdés beállításai"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20395 msgid "Add row"
20396 msgstr "Sor hozzáadása"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20399 msgid "Add column"
20400 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20403 msgid "Delete row"
20404 msgstr "Sor törlése"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20407 msgid "Delete column"
20408 msgstr "Oszlop törlése"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20411 msgid "Move row up"
20412 msgstr "Sor mozgatása fel"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20415 msgid "Move column left"
20416 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20419 msgid "Move row down"
20420 msgstr "Sor mozgatása le"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20423 msgid "Move column right"
20424 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20427 msgid "Set top line"
20428 msgstr "Felső szegély be"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20431 msgid "Set bottom line"
20432 msgstr "Alsó szegély be"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20435 msgid "Set left line"
20436 msgstr "Bal szegély be"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20439 msgid "Set right line"
20440 msgstr "Jobb szegély be"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20443 msgid "Set border lines"
20444 msgstr "Szegélyek beállítása"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20447 msgid "Set all lines"
20448 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Set inner lines"
20453 msgstr "Szegélyek beállítása"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20456 msgid "Unset all lines"
20457 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20460 msgid "Align left"
20461 msgstr "Balra igazít"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20464 msgid "Align center"
20465 msgstr "Középre igazít"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20468 msgid "Align right"
20469 msgstr "Jobbra igazít"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20472 msgid "Align on decimal"
20473 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20476 msgid "Align top"
20477 msgstr "Igazítás fel"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20480 msgid "Align middle"
20481 msgstr "Igazítás középre"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20484 msgid "Align bottom"
20485 msgstr "Igazítás le"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20488 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20489 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20492 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20493 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20496 msgid "Set multi-column"
20497 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20500 msgid "Set multi-row"
20501 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20504 msgid "Math"
20505 msgstr "Képlet"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20508 msgid "Set display mode"
20509 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20512 msgid "Subscript"
20513 msgstr "Alsó index"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20516 msgid "Insert square root"
20517 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20520 msgid "Insert root"
20521 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20524 msgid "Insert standard fraction"
20525 msgstr "Normál tört beszúrása"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20528 msgid "Insert sum"
20529 msgstr "Szumma beszúrása"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20532 msgid "Insert integral"
20533 msgstr "Integrál beszúrása"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20536 msgid "Insert product"
20537 msgstr "Szorzat beszúrása"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20540 msgid "Insert ( )"
20541 msgstr "() beszúrása"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20544 msgid "Insert [ ]"
20545 msgstr "[] beszúrása"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20548 msgid "Insert { }"
20549 msgstr "{} beszúrása"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20552 msgid "Insert delimiters"
20553 msgstr "Határoló beszúrása"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20556 msgid "Insert matrix"
20557 msgstr "Mátrix beszúrása"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20560 msgid "Insert cases environment"
20561 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20564 msgid "Toggle math panels"
20565 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20568 msgid "Math Macros"
20569 msgstr "Képlet makrók"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20572 msgid "Remove last argument"
20573 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20576 msgid "Append argument"
20577 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20580 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20581 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20584 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20585 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20588 msgid "Remove optional argument"
20589 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20592 msgid "Insert optional argument"
20593 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20597 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20600 msgid "Append argument eating from the right"
20601 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20604 msgid "Append optional argument eating from the right"
20605 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20608 msgid "Phonetic Symbols"
20609 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20612 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20613 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20616 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20617 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20620 msgid "IPA Vowels"
20621 msgstr "IPA magánhangzók"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20624 msgid "IPA Other Symbols"
20625 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20628 msgid "IPA Suprasegmentals"
20629 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20632 msgid "IPA Diacritics"
20633 msgstr "IPA ékezetek"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20636 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20637 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20640 msgid "Command Buffer"
20641 msgstr "Parancs puffer"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20644 msgid "Review[[Toolbar]]"
20645 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20648 msgid "Track changes"
20649 msgstr "Változások követése"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20652 msgid "Show changes in output"
20653 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20656 msgid "Next change"
20657 msgstr "Következő változás"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20660 msgid "Accept change inside selection"
20661 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20664 msgid "Reject change inside selection"
20665 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20668 msgid "Merge changes"
20669 msgstr "Változások elfogadása"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20672 msgid "Accept all changes"
20673 msgstr "Minden változás elfogadása"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20676 msgid "Reject all changes"
20677 msgstr "Minden változás elvetése"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20680 msgid "Insert note"
20681 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20684 msgid "Next note"
20685 msgstr "Következő megjegyzés"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20688 msgid "LyX Documentation Tools"
20689 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20692 msgid "Info"
20693 msgstr "Infó"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20696 msgid "Menu Separator"
20697 msgstr "Menü elválasztó"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20700 msgid "LyX Logo"
20701 msgstr "LyX Logó"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20704 msgid "TeX Logo"
20705 msgstr "TeX embléma"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20708 msgid "LaTeX Logo"
20709 msgstr "LaTeX embléma"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20712 msgid "LaTeX2e Logo"
20713 msgstr "LaTeX2e embléma"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20716 msgid "View Other Formats"
20717 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20720 msgid "Update Other Formats"
20721 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20724 msgid "Version Control"
20725 msgstr "Verziókövetés"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20728 msgid "Register"
20729 msgstr "Regisztrálás"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20732 msgid "Check-out for edit"
20733 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20736 msgid "Check-in changes"
20737 msgstr "Változások bejegyzése"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20740 msgid "View revision log"
20741 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20744 msgid "Revert changes"
20745 msgstr "Változások visszavonása"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20748 msgid "Compare with older revision"
20749 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20752 msgid "Compare with last revision"
20753 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20756 msgid "Insert Version Info"
20757 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20760 msgid "Use SVN file locking property"
20761 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20764 msgid "Update local directory from repository"
20765 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20768 msgid "Math Panels"
20769 msgstr "Képlet panel"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20772 msgid "Math spacings"
20773 msgstr "Képlet térközök"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20776 msgid "Styles & classes"
20777 msgstr "Stílusok és osztályok"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20780 msgid "Fractions"
20781 msgstr "Törtek"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20785 msgid "Fonts"
20786 msgstr "Betűkészletek"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20789 msgid "Functions"
20790 msgstr "Függvények"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20793 msgid "Frame decorations"
20794 msgstr "Keret díszítőelemek"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20797 msgid "Big operators"
20798 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20801 msgid "Miscellaneous"
20802 msgstr "Egyéb jelek"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20806 msgid "Arrows"
20807 msgstr "Nyilak"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20810 msgid "Arrows (extended)"
20811 msgstr "Nyilak (bővített)"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20814 msgid "Operators"
20815 msgstr "Műveleti jelek"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20818 msgid "Operators (extended)"
20819 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20822 msgid "Relations"
20823 msgstr "Relációk"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20826 msgid "Relations (extended)"
20827 msgstr "Relációk (bővített)"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20830 msgid "Negative relations (extended)"
20831 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20834 msgid "Dots"
20835 msgstr "Pontok"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20838 msgid "Delimiters (fixed size)"
20839 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20842 msgid "Miscellaneous (extended)"
20843 msgstr "Egyebek (bővített)"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20846 msgid "arccos"
20847 msgstr "arccos"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20850 msgid "arcsin"
20851 msgstr "arcsin"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20854 msgid "arctan"
20855 msgstr "arctan"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20858 msgid "arg"
20859 msgstr "arg"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20862 msgid "bmod"
20863 msgstr "bmod"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20866 msgid "cos"
20867 msgstr "cos"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20870 msgid "cosh"
20871 msgstr "cosh"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20874 msgid "cot"
20875 msgstr "cot"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20878 msgid "coth"
20879 msgstr "coth"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20882 msgid "csc"
20883 msgstr "csc"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20886 msgid "deg"
20887 msgstr "deg"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20890 msgid "det"
20891 msgstr "det"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20894 msgid "dim"
20895 msgstr "dim"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20898 msgid "exp"
20899 msgstr "exp"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20902 msgid "gcd"
20903 msgstr "gcd"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20906 msgid "hom"
20907 msgstr "hom"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20910 msgid "inf"
20911 msgstr "inf"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20914 msgid "ker"
20915 msgstr "ker"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20918 msgid "lg"
20919 msgstr "lg"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20922 msgid "lim"
20923 msgstr "lim"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20926 msgid "liminf"
20927 msgstr "liminf"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20930 msgid "limsup"
20931 msgstr "limsup"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20934 msgid "ln"
20935 msgstr "ln"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20938 msgid "log"
20939 msgstr "log"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20942 msgid "max"
20943 msgstr "max"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20946 msgid "min"
20947 msgstr "min"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20950 msgid "sec"
20951 msgstr "sec"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20954 msgid "sin"
20955 msgstr "sin"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20958 msgid "sinh"
20959 msgstr "sinh"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20962 msgid "sup"
20963 msgstr "sup"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20966 msgid "tan"
20967 msgstr "tan"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20970 msgid "tanh"
20971 msgstr "tanh"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20974 msgid "Pr"
20975 msgstr "Pr"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20978 msgid "Spacings"
20979 msgstr "Közök"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20982 msgid "Thin space\t\\,"
20983 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20986 msgid "Medium space\t\\:"
20987 msgstr "Normál köz\t\\:"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20990 msgid "Thick space\t\\;"
20991 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20994 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20995 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20998 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20999 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21002 msgid "Negative space\t\\!"
21003 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Phantom\t\\phantom"
21008 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21013 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21018 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21021 msgid "Smash\t\\smash"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21025 msgid "Top smash\t\\smasht"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21029 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21033 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21037 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21041 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21045 msgid "Roots"
21046 msgstr "Gyökök"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21049 msgid "Square root\t\\sqrt"
21050 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21053 msgid "Other root\t\\root"
21054 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21057 msgid "Styles & Classes"
21058 msgstr "Stílusok és osztályok"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21062 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21066 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21070 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21074 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21077 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21081 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21085 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21089 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21093 msgid "Standard\t\\frac"
21094 msgstr "Normál\t\\frac"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21097 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21098 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21101 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21102 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21105 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21106 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21109 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21110 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21115 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21118 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21119 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21122 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21123 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21126 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21127 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21132 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21137 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21140 msgid "Binomial\t\\binom"
21141 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21144 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21145 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21148 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21149 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21152 msgid "Roman\t\\mathrm"
21153 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21156 msgid "Bold\t\\mathbf"
21157 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21160 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21161 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21164 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21165 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21168 msgid "Italic\t\\mathit"
21169 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21172 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21173 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21176 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21177 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21182 msgstr "Dupla elem:"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21185 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21186 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21189 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21190 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21193 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21197 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21198 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21201 msgid "ldots"
21202 msgstr "ldots"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21205 msgid "cdots"
21206 msgstr "cdots"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21209 msgid "vdots"
21210 msgstr "vdots"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21213 msgid "ddots"
21214 msgstr "ddots"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21217 msgid "iddots"
21218 msgstr "iddots"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21221 msgid "Frame Decorations"
21222 msgstr "Keret díszítőelemek"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21225 msgid "hat"
21226 msgstr "hat"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21229 msgid "tilde"
21230 msgstr "tilde"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21233 msgid "bar"
21234 msgstr "bar"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21237 msgid "grave"
21238 msgstr "grave"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21241 msgid "dot"
21242 msgstr "dot"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21245 msgid "check"
21246 msgstr "check"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21249 msgid "widehat"
21250 msgstr "widehat"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21253 msgid "widetilde"
21254 msgstr "widetilde"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21257 msgid "utilde"
21258 msgstr "utilde"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21261 msgid "vec"
21262 msgstr "vec"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21265 msgid "acute"
21266 msgstr "acute"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21269 msgid "ddot"
21270 msgstr "ddot"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21273 msgid "dddot"
21274 msgstr "dddot"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21277 msgid "ddddot"
21278 msgstr "ddddot"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21281 msgid "breve"
21282 msgstr "breve"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21285 msgid "mathring"
21286 msgstr "mathring"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21289 msgid "overline"
21290 msgstr "overline"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21293 msgid "overbrace"
21294 msgstr "overbrace"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21297 msgid "overleftarrow"
21298 msgstr "overleftarrow"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21301 msgid "overrightarrow"
21302 msgstr "overrightarrow"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21305 msgid "overleftrightarrow"
21306 msgstr "overleftrightarrow"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21309 msgid "underline"
21310 msgstr "underline"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21313 msgid "underbrace"
21314 msgstr "underbrace"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21317 msgid "underleftarrow"
21318 msgstr "underleftarrow"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21321 msgid "underrightarrow"
21322 msgstr "underrightarrow"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21325 msgid "underleftrightarrow"
21326 msgstr "underleftrightarrow"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21329 msgid "cancel"
21330 msgstr "mégse"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21333 msgid "bcancel"
21334 msgstr "bcancel"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21337 msgid "xcancel"
21338 msgstr "xcancel"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21341 msgid "cancelto"
21342 msgstr "cancelto"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21347 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21352 msgstr "Határoló beszúrása"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21357 msgstr "Határoló beszúrása"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21362 msgstr "Határoló beszúrása"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21365 msgid "overset"
21366 msgstr "overset"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21369 msgid "underset"
21370 msgstr "underset"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21373 msgid "stackrel"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21377 msgid "stackrelthree"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21381 msgid "leftarrow"
21382 msgstr "balra nyíl"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21385 msgid "rightarrow"
21386 msgstr "jobbra nyíl"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21389 msgid "downarrow"
21390 msgstr "le nyíl"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21393 msgid "uparrow"
21394 msgstr "fel nyíl"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21397 msgid "updownarrow"
21398 msgstr "fel-le nyíl"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21401 msgid "leftrightarrow"
21402 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21405 msgid "Leftarrow"
21406 msgstr "Balra nyíl"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21409 msgid "Rightarrow"
21410 msgstr "Jobbra nyíl"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21413 msgid "Downarrow"
21414 msgstr "Le nyíl"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21417 msgid "Uparrow"
21418 msgstr "Fel nyíl"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21421 msgid "Updownarrow"
21422 msgstr "Fel-le nyíl"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21425 msgid "Leftrightarrow"
21426 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21429 msgid "Longleftrightarrow"
21430 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21433 msgid "Longleftarrow"
21434 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21437 msgid "Longrightarrow"
21438 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21441 msgid "longleftrightarrow"
21442 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21445 msgid "longleftarrow"
21446 msgstr "hosszú balra nyíl"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21449 msgid "longrightarrow"
21450 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21453 msgid "leftharpoondown"
21454 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21457 msgid "rightharpoondown"
21458 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21461 msgid "mapsto"
21462 msgstr "mapsto"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21465 msgid "longmapsto"
21466 msgstr "longmapsto"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21469 msgid "nwarrow"
21470 msgstr "balra-fel nyíl"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21473 msgid "nearrow"
21474 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21477 msgid "leftharpoonup"
21478 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21481 msgid "rightharpoonup"
21482 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21485 msgid "hookleftarrow"
21486 msgstr "kampós balra nyíl"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21489 msgid "hookrightarrow"
21490 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21493 msgid "swarrow"
21494 msgstr "balra-le nyíl"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21497 msgid "searrow"
21498 msgstr "jobbra-le nyíl"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21501 msgid "rightleftharpoons"
21502 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21505 msgid "pm"
21506 msgstr "plusz minusz"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21509 msgid "cap"
21510 msgstr "cap"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21513 msgid "diamond"
21514 msgstr "diamond"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21517 msgid "oplus"
21518 msgstr "oplus"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21521 msgid "mp"
21522 msgstr "minusz plusz"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21525 msgid "cup"
21526 msgstr "cup"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21529 msgid "bigtriangleup"
21530 msgstr "bigtriangleup"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21533 msgid "ominus"
21534 msgstr "ominus"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21537 msgid "times"
21538 msgstr "times"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21541 msgid "uplus"
21542 msgstr "uplus"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21545 msgid "bigtriangledown"
21546 msgstr "bigtriangledown"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21549 msgid "otimes"
21550 msgstr "otimes"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21553 msgid "div"
21554 msgstr "osztás"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21557 msgid "sqcap"
21558 msgstr "sqcap"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21561 msgid "triangleright"
21562 msgstr "triangleright"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21565 msgid "oslash"
21566 msgstr "oslash"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21569 msgid "cdot"
21570 msgstr "cdot"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21573 msgid "sqcup"
21574 msgstr "sqcup"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21577 msgid "triangleleft"
21578 msgstr "triangleleft"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21581 msgid "odot"
21582 msgstr "odot"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21585 msgid "star"
21586 msgstr "csillag"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21589 msgid "ast"
21590 msgstr "ast"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21593 msgid "vee"
21594 msgstr "vee"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21597 msgid "amalg"
21598 msgstr "amalg"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21601 msgid "bigcirc"
21602 msgstr "bigcirc"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21605 msgid "setminus"
21606 msgstr "setminus"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21609 msgid "wedge"
21610 msgstr "wedge"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21613 msgid "dagger"
21614 msgstr "dagger"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21617 msgid "circ"
21618 msgstr "circ"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21621 msgid "bullet"
21622 msgstr "bullet"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21625 msgid "wr"
21626 msgstr "wr"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21629 msgid "ddagger"
21630 msgstr "ddagger"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21633 msgid "smallint"
21634 msgstr "smallint"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21637 msgid "leq"
21638 msgstr "leq"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21641 msgid "geq"
21642 msgstr "geq"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21645 msgid "equiv"
21646 msgstr "equiv"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21649 msgid "models"
21650 msgstr "models"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21653 msgid "prec"
21654 msgstr "prec"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21657 msgid "succ"
21658 msgstr "succ"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21661 msgid "sim"
21662 msgstr "sim"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21665 msgid "perp"
21666 msgstr "perp"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21669 msgid "preceq"
21670 msgstr "preceq"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21673 msgid "succeq"
21674 msgstr "succeq"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21677 msgid "simeq"
21678 msgstr "simeq"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21681 msgid "mid"
21682 msgstr "mid"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21685 msgid "ll"
21686 msgstr "ll"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21689 msgid "gg"
21690 msgstr "gg"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21693 msgid "asymp"
21694 msgstr "asymp"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21697 msgid "parallel"
21698 msgstr "párhuzamos"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21701 msgid "subset"
21702 msgstr "subset"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21705 msgid "supset"
21706 msgstr "supset"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21709 msgid "approx"
21710 msgstr "approx"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21713 msgid "smile"
21714 msgstr "smile"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21717 msgid "subseteq"
21718 msgstr "subseteq"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21721 msgid "supseteq"
21722 msgstr "supseteq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21725 msgid "cong"
21726 msgstr "cong"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21729 msgid "frown"
21730 msgstr "frown"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21733 msgid "sqsubseteq"
21734 msgstr "sqsubseteq"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21737 msgid "sqsupseteq"
21738 msgstr "sqsupseteq"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21741 msgid "doteq"
21742 msgstr "doteq"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21745 msgid "neq"
21746 msgstr "neq"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21749 msgid "in[[math relation]]"
21750 msgstr "in[[math relation]]"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21753 msgid "ni"
21754 msgstr "ni"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21757 msgid "propto"
21758 msgstr "propto"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21761 msgid "notin"
21762 msgstr "notin"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21765 msgid "vdash"
21766 msgstr "vdash"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21769 msgid "dashv"
21770 msgstr "dashv"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21773 msgid "bowtie"
21774 msgstr "bowtie"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21777 msgid "iff"
21778 msgstr "iff"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21781 msgid "not"
21782 msgstr "nem"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21785 msgid "land"
21786 msgstr "land"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21789 msgid "lor"
21790 msgstr "lor"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21793 msgid "lnot"
21794 msgstr "lnot"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21797 msgid "alpha"
21798 msgstr "alfa"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21801 msgid "beta"
21802 msgstr "béta"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21805 msgid "gamma"
21806 msgstr "gamma"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21809 msgid "delta"
21810 msgstr "delta"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21813 msgid "epsilon"
21814 msgstr "epszilon"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21817 msgid "varepsilon"
21818 msgstr "varepszilon"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21821 msgid "zeta"
21822 msgstr "zéta"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21825 msgid "eta"
21826 msgstr "éta"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21829 msgid "theta"
21830 msgstr "théta"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21833 msgid "vartheta"
21834 msgstr "varthéta"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21837 msgid "iota"
21838 msgstr "ióta"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21841 msgid "kappa"
21842 msgstr "kappa"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21845 msgid "lambda"
21846 msgstr "lambda"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21849 msgid "mu"
21850 msgstr "mű"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21853 msgid "nu"
21854 msgstr "nű"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21857 msgid "xi"
21858 msgstr "kszí"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21861 msgid "pi"
21862 msgstr "pí"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21865 msgid "varpi"
21866 msgstr "varpí"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21869 msgid "rho"
21870 msgstr "ró"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21873 msgid "varrho"
21874 msgstr "ró"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21877 msgid "sigma"
21878 msgstr "szigma"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21881 msgid "varsigma"
21882 msgstr "varszigma"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21885 msgid "tau"
21886 msgstr "tau"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21889 msgid "upsilon"
21890 msgstr "üpszilon"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21893 msgid "phi"
21894 msgstr "fí"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21897 msgid "varphi"
21898 msgstr "varfí"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21901 msgid "chi"
21902 msgstr "chi"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21905 msgid "psi"
21906 msgstr "pszí"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21909 msgid "omega"
21910 msgstr "omega"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21913 msgid "Gamma"
21914 msgstr "Gamma"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21917 msgid "Delta"
21918 msgstr "Delta"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21921 msgid "Theta"
21922 msgstr "Théta"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21925 msgid "Lambda"
21926 msgstr "Lambda"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21929 msgid "Xi"
21930 msgstr "Kszí"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21933 msgid "Pi"
21934 msgstr "Pí"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21937 msgid "Sigma"
21938 msgstr "Szigma"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21941 msgid "Upsilon"
21942 msgstr "Üpszilon"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21945 msgid "Phi"
21946 msgstr "Fí"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21949 msgid "Psi"
21950 msgstr "Pszí"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21953 msgid "Omega"
21954 msgstr "Omega"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21957 msgid "varGamma"
21958 msgstr "varGamma"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21961 msgid "varDelta"
21962 msgstr "varDelta"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21965 msgid "varTheta"
21966 msgstr "varTheta"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21969 msgid "varLambda"
21970 msgstr "varLambda"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21973 msgid "varXi"
21974 msgstr "varXi"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21977 msgid "varPi"
21978 msgstr "varPi"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21981 msgid "varSigma"
21982 msgstr "varSigma"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21985 msgid "varUpsilon"
21986 msgstr "varUpsilon"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21989 msgid "varPhi"
21990 msgstr "varPhi"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21993 msgid "varPsi"
21994 msgstr "varPsi"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21997 msgid "varOmega"
21998 msgstr "varOmega"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22001 msgid "nabla"
22002 msgstr "nabla"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22005 msgid "partial"
22006 msgstr "partial"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22009 msgid "infty"
22010 msgstr "infty"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22013 msgid "prime"
22014 msgstr "prime"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22017 msgid "ell"
22018 msgstr "ell"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22021 msgid "emptyset"
22022 msgstr "emptyset"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22025 msgid "exists"
22026 msgstr "exists"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22029 msgid "forall"
22030 msgstr "forall"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22033 msgid "imath"
22034 msgstr "imath"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22037 msgid "jmath"
22038 msgstr "jmath"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22041 msgid "Re"
22042 msgstr "Re"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22045 msgid "Im"
22046 msgstr "Im"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22049 msgid "aleph"
22050 msgstr "aleph"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22053 msgid "wp"
22054 msgstr "wp"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22057 msgid "hbar"
22058 msgstr "hbar"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22061 msgid "angle"
22062 msgstr "szög"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22065 msgid "top"
22066 msgstr "top"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22069 msgid "bot"
22070 msgstr "bot"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22073 msgid "Vert"
22074 msgstr "Vert"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22077 msgid "neg"
22078 msgstr "neg"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22081 msgid "flat"
22082 msgstr "flat"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22085 msgid "natural"
22086 msgstr "natural"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22089 msgid "sharp"
22090 msgstr "sharp"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22093 msgid "surd"
22094 msgstr "surd"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22097 msgid "lhook"
22098 msgstr "lhook"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22101 msgid "rhook"
22102 msgstr "rhook"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22105 msgid "triangle"
22106 msgstr "triangle"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22109 msgid "diamondsuit"
22110 msgstr "diamondsuit"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22113 msgid "heartsuit"
22114 msgstr "heartsuit"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22117 msgid "clubsuit"
22118 msgstr "clubsuit"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22121 msgid "spadesuit"
22122 msgstr "spadesuit"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22125 msgid "textrm \\AA"
22126 msgstr "textrm \\AA"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22129 msgid "textrm \\O"
22130 msgstr "textrm \\O"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22133 msgid "mathcircumflex"
22134 msgstr "mathcircumflex"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22137 msgid "_"
22138 msgstr "_"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22141 msgid "textdegree"
22142 msgstr "textdegree"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22145 #, fuzzy
22146 msgid "mathdollar"
22147 msgstr "képlet makró"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22150 #, fuzzy
22151 msgid "mathparagraph"
22152 msgstr "\\alph{paragraph}."
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22155 #, fuzzy
22156 msgid "mathsection"
22157 msgstr "kijelölés"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22160 msgid "mathrm T"
22161 msgstr "mathrm T"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22164 msgid "mathbb N"
22165 msgstr "mathbb N"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22168 msgid "mathbb Z"
22169 msgstr "mathbb Z"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22172 msgid "mathbb Q"
22173 msgstr "mathbb Q"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22176 msgid "mathbb R"
22177 msgstr "mathbb R"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22180 msgid "mathbb C"
22181 msgstr "mathbb C"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22184 msgid "mathbb H"
22185 msgstr "mathbb H"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22188 msgid "mathcal F"
22189 msgstr "mathcal F"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22192 msgid "mathcal L"
22193 msgstr "mathcal L"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22196 msgid "mathcal H"
22197 msgstr "mathcal H"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22200 msgid "mathcal O"
22201 msgstr "mathcal O"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22204 msgid "Big Operators"
22205 msgstr "Globális műveletek"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22208 msgid "intop"
22209 msgstr "intop"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22212 msgid "int"
22213 msgstr "int"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22216 msgid "iint"
22217 msgstr "iint"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22220 msgid "iintop"
22221 msgstr "iintop"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22224 msgid "iiint"
22225 msgstr "iiint"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22228 msgid "iiintop"
22229 msgstr "iiintop"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22232 msgid "iiiint"
22233 msgstr "iiiint"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22236 msgid "iiiintop"
22237 msgstr "iiiintop"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22240 msgid "dotsint"
22241 msgstr "dotsint"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22244 msgid "dotsintop"
22245 msgstr "dotsintop"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22248 #, fuzzy
22249 msgid "idotsint"
22250 msgstr "dotsint"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22253 msgid "oint"
22254 msgstr "oint"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22257 msgid "ointop"
22258 msgstr "ointop"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22261 msgid "oiint"
22262 msgstr "oiint"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22265 msgid "oiintop"
22266 msgstr "oiintop"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22269 msgid "ointctrclockwiseop"
22270 msgstr "ointctrclockwiseop"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22273 msgid "ointctrclockwise"
22274 msgstr "ointctrclockwise"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22277 msgid "ointclockwiseop"
22278 msgstr "ointclockwiseop"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22281 msgid "ointclockwise"
22282 msgstr "ointclockwise"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22285 msgid "sqint"
22286 msgstr "sqint"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22289 msgid "sqintop"
22290 msgstr "sqintop"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22293 msgid "sqiint"
22294 msgstr "sqiint"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22297 msgid "sqiintop"
22298 msgstr "sqiintop"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22301 msgid "fint"
22302 msgstr "fint"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22305 msgid "fintop"
22306 msgstr "fintop"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22309 msgid "landupint"
22310 msgstr "landupint"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22313 msgid "landupintop"
22314 msgstr "landupintop"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22317 msgid "landdownint"
22318 msgstr "landdownint"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22321 msgid "landdownintop"
22322 msgstr "landdownintop"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22325 #, fuzzy
22326 msgid "varint"
22327 msgstr "&Nyomtatás"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22330 #, fuzzy
22331 msgid "varoint"
22332 msgstr "oint"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22335 #, fuzzy
22336 msgid "varoiint"
22337 msgstr "oiint"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22340 #, fuzzy
22341 msgid "varoiintop"
22342 msgstr "oiintop"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22345 #, fuzzy
22346 msgid "varointclockwise"
22347 msgstr "ointclockwise"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22350 #, fuzzy
22351 msgid "varointclockwiseop"
22352 msgstr "ointclockwiseop"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22355 #, fuzzy
22356 msgid "varointctrclockwise"
22357 msgstr "ointctrclockwise"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22360 #, fuzzy
22361 msgid "varointctrclockwiseop"
22362 msgstr "ointctrclockwiseop"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22365 msgid "sum"
22366 msgstr "sum"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22369 msgid "prod"
22370 msgstr "prod"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22373 msgid "coprod"
22374 msgstr "coprod"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22377 msgid "bigsqcup"
22378 msgstr "bigsqcup"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22381 msgid "bigotimes"
22382 msgstr "bigotimes"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22385 msgid "bigodot"
22386 msgstr "bigodot"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22389 msgid "bigoplus"
22390 msgstr "bigoplus"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22393 msgid "bigcap"
22394 msgstr "bigcap"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22397 msgid "bigcup"
22398 msgstr "bigcup"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22401 msgid "biguplus"
22402 msgstr "biguplus"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22405 msgid "bigvee"
22406 msgstr "bigvee"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22409 msgid "bigwedge"
22410 msgstr "bigwedge"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22413 msgid "digamma"
22414 msgstr "digamma"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22417 msgid "varkappa"
22418 msgstr "varkappa"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22421 msgid "beth"
22422 msgstr "beth"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22425 msgid "daleth"
22426 msgstr "daleth"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22429 msgid "gimel"
22430 msgstr "gimel"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22433 msgid "ulcorner"
22434 msgstr "ulcorner"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22437 msgid "urcorner"
22438 msgstr "urcorner"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22441 msgid "llcorner"
22442 msgstr "llcorner"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22445 msgid "lrcorner"
22446 msgstr "lrcorner"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22449 msgid "hslash"
22450 msgstr "hslash"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22453 msgid "vartriangle"
22454 msgstr "vartriangle"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22457 msgid "triangledown"
22458 msgstr "triangledown"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22461 msgid "square"
22462 msgstr "square"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22465 msgid "CheckedBox"
22466 msgstr "CheckedBox"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22469 msgid "XBox"
22470 msgstr "XBox"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22473 msgid "lozenge"
22474 msgstr "lozenge"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22477 #, fuzzy
22478 msgid "wasylozenge"
22479 msgstr "lozenge"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22482 msgid "circledR"
22483 msgstr "circledR"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22486 msgid "circledS"
22487 msgstr "circledS"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22490 msgid "measuredangle"
22491 msgstr "measuredangle"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22494 msgid "varangle"
22495 msgstr "varangle"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22498 msgid "nexists"
22499 msgstr "nexists"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22502 msgid "mho"
22503 msgstr "mho"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22506 msgid "Finv"
22507 msgstr "Finv"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22510 msgid "Game"
22511 msgstr "Game"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22514 msgid "Bbbk"
22515 msgstr "Bbbk"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22518 msgid "backprime"
22519 msgstr "backprime"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22522 msgid "varnothing"
22523 msgstr "varnothing"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22526 msgid "blacktriangle"
22527 msgstr "blacktriangle"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22530 msgid "blacktriangledown"
22531 msgstr "blacktriangledown"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22534 msgid "blacksquare"
22535 msgstr "blacksquare"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22538 msgid "blacklozenge"
22539 msgstr "blacklozenge"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22542 msgid "bigstar"
22543 msgstr "bigstar"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22546 msgid "sphericalangle"
22547 msgstr "sphericalangle"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22550 msgid "complement"
22551 msgstr "komplemens"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22554 msgid "eth"
22555 msgstr "eth"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22558 msgid "diagup"
22559 msgstr "diagup"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22562 msgid "diagdown"
22563 msgstr "diagdown"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22566 #, fuzzy
22567 msgid "lightning"
22568 msgstr "Jobbra igazít"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22571 msgid "varcopyright"
22572 msgstr "varcopyright"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Bowtie"
22577 msgstr "bowtie"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22580 msgid "diameter"
22581 msgstr "diameter"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22584 msgid "invdiameter"
22585 msgstr "invdiameter"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22588 msgid "bell"
22589 msgstr "bell"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22592 msgid "hexagon"
22593 msgstr "hexagon"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22596 msgid "varhexagon"
22597 msgstr "varhexagon"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22600 #, fuzzy
22601 msgid "pentagon"
22602 msgstr "Bemutató"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22605 msgid "octagon"
22606 msgstr "octagon"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22609 #, fuzzy
22610 msgid "smiley"
22611 msgstr "smile"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22614 #, fuzzy
22615 msgid "blacksmiley"
22616 msgstr "backsimeq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22619 #, fuzzy
22620 msgid "frownie"
22621 msgstr "frown"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22624 #, fuzzy
22625 msgid "sun"
22626 msgstr "sin"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22629 msgid "leadsto"
22630 msgstr "leadsto"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Leftcircle"
22635 msgstr "circledS"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Rightcircle"
22640 msgstr "bigcirc"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22643 msgid "CIRCLE"
22644 msgstr "CIRCLE"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22647 msgid "LEFTCIRCLE"
22648 msgstr "LEFTCIRCLE"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22651 msgid "RIGHTCIRCLE"
22652 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22655 #, fuzzy
22656 msgid "LEFTcircle"
22657 msgstr "circledS"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22660 #, fuzzy
22661 msgid "RIGHTcircle"
22662 msgstr "circledS"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22665 msgid "leftturn"
22666 msgstr "leftturn"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22669 #, fuzzy
22670 msgid "rightturn"
22671 msgstr "jobbra nyíl"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22674 msgid "AC"
22675 msgstr "AC"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22678 msgid "HF"
22679 msgstr "HF"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22682 msgid "VHF"
22683 msgstr "VHF"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22686 msgid "photon"
22687 msgstr "photon"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22690 msgid "gluon"
22691 msgstr "gluon"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22694 msgid "permil"
22695 msgstr "permil"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22698 msgid "cent"
22699 msgstr "cent"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22702 msgid "yen"
22703 msgstr "yen"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22706 #, fuzzy
22707 msgid "hexstar"
22708 msgstr "csillag"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22711 msgid "varhexstar"
22712 msgstr "varhexstar"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22715 msgid "davidsstar"
22716 msgstr "davidsstar"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22719 msgid "maltese"
22720 msgstr "maltese"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22723 msgid "kreuz"
22724 msgstr "kreuz"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22727 msgid "ataribox"
22728 msgstr "ataribox"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22731 #, fuzzy
22732 msgid "checked"
22733 msgstr "check"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22736 #, fuzzy
22737 msgid "checkmark"
22738 msgstr "check"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22741 #, fuzzy
22742 msgid "eighthnote"
22743 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22746 #, fuzzy
22747 msgid "quarternote"
22748 msgstr "Lábjegyzet"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22751 #, fuzzy
22752 msgid "halfnote"
22753 msgstr "Táblázat jegyzet"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22756 #, fuzzy
22757 msgid "fullnote"
22758 msgstr "megjegyzés"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22761 #, fuzzy
22762 msgid "twonotes"
22763 msgstr "megjegyzés"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22766 msgid "female"
22767 msgstr "nő"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22770 msgid "male"
22771 msgstr "férfi"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22774 #, fuzzy
22775 msgid "vernal"
22776 msgstr "Folyóirat"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22779 msgid "ascnode"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22783 msgid "descnode"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22787 msgid "fullmoon"
22788 msgstr "telehold"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22791 msgid "newmoon"
22792 msgstr "újhold"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22795 msgid "leftmoon"
22796 msgstr "leftmoon"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22799 msgid "rightmoon"
22800 msgstr "rightmoon"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22803 #, fuzzy
22804 msgid "astrosun"
22805 msgstr "félkövér"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22808 msgid "mercury"
22809 msgstr "merkúr"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22812 msgid "venus"
22813 msgstr "vénus"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22816 msgid "earth"
22817 msgstr "föld"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22820 msgid "mars"
22821 msgstr "mars"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22824 msgid "jupiter"
22825 msgstr "jupiter"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22828 msgid "saturn"
22829 msgstr "Szaturnusz"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22832 msgid "uranus"
22833 msgstr "uránus"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22836 msgid "neptune"
22837 msgstr "neptunusz"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22840 msgid "pluto"
22841 msgstr "plútó"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22844 msgid "aries"
22845 msgstr "kos"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22848 msgid "taurus"
22849 msgstr "bika"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22852 msgid "gemini"
22853 msgstr "ikrek"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22856 msgid "cancer"
22857 msgstr "rák"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22860 msgid "leo"
22861 msgstr "oroszlán"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22864 msgid "virgo"
22865 msgstr "szűz"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22868 msgid "libra"
22869 msgstr "mérleg"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22872 msgid "scorpio"
22873 msgstr "skorpió"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22876 msgid "sagittarius"
22877 msgstr "nyilas"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22880 msgid "capricornus"
22881 msgstr "bak"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22884 msgid "aquarius"
22885 msgstr "vízöntő"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22888 msgid "pisces"
22889 msgstr "halak"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22892 msgid "APLbox"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22896 #, fuzzy
22897 msgid "APLcomment"
22898 msgstr "megjegyzés"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22901 msgid "APLdown"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22905 #, fuzzy
22906 msgid "APLdownarrowbox"
22907 msgstr "le nyíl"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22910 #, fuzzy
22911 msgid "APLinput"
22912 msgstr "Input"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22915 msgid "APLinv"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22919 #, fuzzy
22920 msgid "APLleftarrowbox"
22921 msgstr "Lleftarrow"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22924 msgid "APLlog"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22928 #, fuzzy
22929 msgid "APLrightarrowbox"
22930 msgstr "jobbra nyíl"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22933 #, fuzzy
22934 msgid "APLstar"
22935 msgstr "csillag"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22938 msgid "APLup"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22942 #, fuzzy
22943 msgid "APLuparrowbox"
22944 msgstr "fel nyíl"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22947 msgid "dashleftarrow"
22948 msgstr "dashleftarrow"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22951 msgid "dashrightarrow"
22952 msgstr "dashrightarrow"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22955 msgid "leftleftarrows"
22956 msgstr "leftleftarrows"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22959 msgid "leftrightarrows"
22960 msgstr "leftrightarrows"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22963 msgid "rightrightarrows"
22964 msgstr "rightrightarrows"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22967 msgid "rightleftarrows"
22968 msgstr "rightleftarrows"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22971 msgid "Lleftarrow"
22972 msgstr "Lleftarrow"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22975 msgid "Rrightarrow"
22976 msgstr "Rrightarrow"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22979 msgid "twoheadleftarrow"
22980 msgstr "twoheadleftarrow"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22983 msgid "twoheadrightarrow"
22984 msgstr "twoheadrightarrow"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22987 msgid "leftarrowtail"
22988 msgstr "leftarrowtail"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22991 msgid "rightarrowtail"
22992 msgstr "rightarrowtail"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22995 msgid "looparrowleft"
22996 msgstr "looparrowleft"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22999 msgid "looparrowright"
23000 msgstr "looparrowright"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23003 msgid "curvearrowleft"
23004 msgstr "curvearrowleft"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23007 msgid "curvearrowright"
23008 msgstr "curvearrowright"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23011 msgid "circlearrowleft"
23012 msgstr "circlearrowleft"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23015 msgid "circlearrowright"
23016 msgstr "circlearrowright"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23019 msgid "Lsh"
23020 msgstr "Lsh"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23023 msgid "Rsh"
23024 msgstr "Rsh"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23027 msgid "upuparrows"
23028 msgstr "upuparrows"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23031 msgid "downdownarrows"
23032 msgstr "downdownarrows"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23035 msgid "upharpoonleft"
23036 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23039 msgid "upharpoonright"
23040 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23043 msgid "downharpoonleft"
23044 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23047 msgid "downharpoonright"
23048 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23051 msgid "leftrightharpoons"
23052 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23055 msgid "rightsquigarrow"
23056 msgstr "rightsquigarrow"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23059 msgid "leftrightsquigarrow"
23060 msgstr "leftrightsquigarrow"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23063 msgid "nleftarrow"
23064 msgstr "nleftarrow"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23067 msgid "nrightarrow"
23068 msgstr "nrightarrow"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23071 msgid "nleftrightarrow"
23072 msgstr "nleftrightarrow"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23075 msgid "nLeftarrow"
23076 msgstr "nLeftarrow"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23079 msgid "nRightarrow"
23080 msgstr "nRightarrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23083 msgid "nLeftrightarrow"
23084 msgstr "nLeftrightarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23087 msgid "multimap"
23088 msgstr "multimap"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23091 #, fuzzy
23092 msgid "shortleftarrow"
23093 msgstr "overleftarrow"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23096 #, fuzzy
23097 msgid "shortrightarrow"
23098 msgstr "overrightarrow"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23101 #, fuzzy
23102 msgid "shortuparrow"
23103 msgstr "fel nyíl"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23106 #, fuzzy
23107 msgid "shortdownarrow"
23108 msgstr "le nyíl"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23111 #, fuzzy
23112 msgid "leftrightarroweq"
23113 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23116 #, fuzzy
23117 msgid "curlyveedownarrow"
23118 msgstr "fel-le nyíl"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23121 #, fuzzy
23122 msgid "curlyveeuparrow"
23123 msgstr "curlyvee"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23126 #, fuzzy
23127 msgid "nnwarrow"
23128 msgstr "balra-fel nyíl"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23131 #, fuzzy
23132 msgid "nnearrow"
23133 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23136 #, fuzzy
23137 msgid "sswarrow"
23138 msgstr "balra-le nyíl"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23141 #, fuzzy
23142 msgid "ssearrow"
23143 msgstr "jobbra-le nyíl"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23146 #, fuzzy
23147 msgid "curlywedgeuparrow"
23148 msgstr "curlywedge"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23151 #, fuzzy
23152 msgid "curlywedgedownarrow"
23153 msgstr "curlywedge"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23156 #, fuzzy
23157 msgid "leftrightarrowtriangle"
23158 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23161 #, fuzzy
23162 msgid "leftarrowtriangle"
23163 msgstr "leftarrowtail"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23166 #, fuzzy
23167 msgid "rightarrowtriangle"
23168 msgstr "rightarrowtail"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Mapsto"
23173 msgstr "mapsto"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23176 #, fuzzy
23177 msgid "mapsfrom"
23178 msgstr "mapsto"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23181 msgid "Mapsfrom"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Longmapsto"
23187 msgstr "longmapsto"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23190 #, fuzzy
23191 msgid "longmapsfrom"
23192 msgstr "longmapsto"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Longmapsfrom"
23197 msgstr "longmapsto"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23200 #, fuzzy
23201 msgid "xleftarrow"
23202 msgstr "balra nyíl"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23205 #, fuzzy
23206 msgid "xrightarrow"
23207 msgstr "jobbra nyíl"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23210 msgid "leqq"
23211 msgstr "leqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23214 msgid "geqq"
23215 msgstr "geqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23218 msgid "leqslant"
23219 msgstr "leqslant"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23222 msgid "geqslant"
23223 msgstr "geqslant"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23226 msgid "eqslantless"
23227 msgstr "eqslantless"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23230 msgid "eqslantgtr"
23231 msgstr "eqslantgtr"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23234 msgid "eqsim"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23238 msgid "lesssim"
23239 msgstr "lesssim"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23242 msgid "gtrsim"
23243 msgstr "gtrsim"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23246 #, fuzzy
23247 msgid "apprge"
23248 msgstr "approxeq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23251 #, fuzzy
23252 msgid "apprle"
23253 msgstr "approxeq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23256 msgid "lessapprox"
23257 msgstr "lessapprox"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23260 msgid "gtrapprox"
23261 msgstr "gtrapprox"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23264 msgid "approxeq"
23265 msgstr "approxeq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23268 msgid "triangleq"
23269 msgstr "triangleq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23272 msgid "lessdot"
23273 msgstr "lessdot"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23276 msgid "gtrdot"
23277 msgstr "gtrdot"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23280 msgid "lll"
23281 msgstr "lll"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23284 msgid "ggg"
23285 msgstr "ggg"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23288 msgid "lessgtr"
23289 msgstr "lessgtr"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23292 msgid "gtrless"
23293 msgstr "gtrless"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23296 msgid "lesseqgtr"
23297 msgstr "lesseqgtr"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23300 msgid "gtreqless"
23301 msgstr "gtreqless"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23304 msgid "lesseqqgtr"
23305 msgstr "lesseqqgtr"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23308 msgid "gtreqqless"
23309 msgstr "gtreqqless"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23312 msgid "eqcirc"
23313 msgstr "eqcirc"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23316 msgid "circeq"
23317 msgstr "circeq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23320 msgid "thicksim"
23321 msgstr "thicksim"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23324 msgid "thickapprox"
23325 msgstr "thickapprox"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23328 msgid "backsim"
23329 msgstr "backsim"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23332 msgid "backsimeq"
23333 msgstr "backsimeq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23336 msgid "subseteqq"
23337 msgstr "subseteqq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23340 msgid "supseteqq"
23341 msgstr "supseteqq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23344 msgid "Subset"
23345 msgstr "Subset"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23348 msgid "Supset"
23349 msgstr "Supset"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23352 msgid "sqsubset"
23353 msgstr "sqsubset"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23356 msgid "sqsupset"
23357 msgstr "sqsupset"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23360 msgid "preccurlyeq"
23361 msgstr "preccurlyeq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23364 msgid "succcurlyeq"
23365 msgstr "succcurlyeq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23368 msgid "curlyeqprec"
23369 msgstr "curlyeqprec"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23372 msgid "curlyeqsucc"
23373 msgstr "curlyeqsucc"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23376 msgid "precsim"
23377 msgstr "precsim"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23380 msgid "succsim"
23381 msgstr "succsim"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23384 msgid "precapprox"
23385 msgstr "precapprox"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23388 msgid "succapprox"
23389 msgstr "succapprox"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23392 msgid "vartriangleleft"
23393 msgstr "vartriangleleft"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23396 msgid "vartriangleright"
23397 msgstr "vartriangleright"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23400 msgid "trianglelefteq"
23401 msgstr "trianglelefteq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23404 msgid "trianglerighteq"
23405 msgstr "trianglerighteq"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23408 msgid "bumpeq"
23409 msgstr "bumpeq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23412 msgid "Bumpeq"
23413 msgstr "Bumpeq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23416 msgid "doteqdot"
23417 msgstr "doteqdot"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23420 msgid "risingdotseq"
23421 msgstr "risingdotseq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23424 msgid "fallingdotseq"
23425 msgstr "fallingdotseq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23428 msgid "vDash"
23429 msgstr "vDash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23432 msgid "Vvdash"
23433 msgstr "Vvdash"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23436 msgid "Vdash"
23437 msgstr "Vdash"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23440 msgid "shortmid"
23441 msgstr "shortmid"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23444 msgid "shortparallel"
23445 msgstr "shortparallel"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23448 msgid "smallsmile"
23449 msgstr "smallsmile"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23452 msgid "smallfrown"
23453 msgstr "smallfrown"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23456 msgid "blacktriangleleft"
23457 msgstr "blacktriangleleft"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23460 msgid "blacktriangleright"
23461 msgstr "blacktriangleright"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23464 msgid "because"
23465 msgstr "mert"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23468 msgid "therefore"
23469 msgstr "ezért"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23472 #, fuzzy
23473 msgid "wasytherefore"
23474 msgstr "ezért"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23477 msgid "backepsilon"
23478 msgstr "backepsilon"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23481 msgid "varpropto"
23482 msgstr "varpropto"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23485 msgid "between"
23486 msgstr "between"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23489 msgid "pitchfork"
23490 msgstr "pitchfork"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23493 #, fuzzy
23494 msgid "trianglelefteqslant"
23495 msgstr "trianglelefteq"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23498 #, fuzzy
23499 msgid "trianglerighteqslant"
23500 msgstr "trianglerighteq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23503 #, fuzzy
23504 msgid "inplus"
23505 msgstr "oplus"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23508 #, fuzzy
23509 msgid "niplus"
23510 msgstr "oplus"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23513 #, fuzzy
23514 msgid "subsetplus"
23515 msgstr "subset"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23518 #, fuzzy
23519 msgid "supsetplus"
23520 msgstr "supset"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23523 #, fuzzy
23524 msgid "subsetpluseq"
23525 msgstr "subseteq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23528 #, fuzzy
23529 msgid "supsetpluseq"
23530 msgstr "supseteq"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23533 #, fuzzy
23534 msgid "minuso"
23535 msgstr "ominus"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23538 msgid "baro"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23542 #, fuzzy
23543 msgid "sslash"
23544 msgstr "oslash"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23547 #, fuzzy
23548 msgid "bbslash"
23549 msgstr "oslash"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23552 #, fuzzy
23553 msgid "moo"
23554 msgstr "mho"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23557 msgid "merge"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23561 msgid "invneg"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23565 msgid "lbag"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23569 msgid "rbag"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23573 #, fuzzy
23574 msgid "interleave"
23575 msgstr "intercal"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23578 #, fuzzy
23579 msgid "leftslice"
23580 msgstr "Bal szegély be"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23583 #, fuzzy
23584 msgid "rightslice"
23585 msgstr "Jobb szegély be"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23588 msgid "oblong"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23592 msgid "talloblong"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23596 msgid "fatsemi"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23600 #, fuzzy
23601 msgid "fatslash"
23602 msgstr "oslash"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23605 #, fuzzy
23606 msgid "fatbslash"
23607 msgstr "oslash"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23610 #, fuzzy
23611 msgid "ldotp"
23612 msgstr "ldots"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23615 #, fuzzy
23616 msgid "cdotp"
23617 msgstr "cdot"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23620 #, fuzzy
23621 msgid "colon"
23622 msgstr "Színtelen"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23625 msgid "dblcolon"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23629 #, fuzzy
23630 msgid "vcentcolon"
23631 msgstr "Betűszín"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23634 #, fuzzy
23635 msgid "colonapprox"
23636 msgstr "lnapprox"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Colonapprox"
23641 msgstr "lnapprox"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23644 msgid "coloneq"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Coloneq"
23650 msgstr "Színes"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23653 #, fuzzy
23654 msgid "coloneqq"
23655 msgstr "lneqq"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Coloneqq"
23660 msgstr "lneqq"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23663 #, fuzzy
23664 msgid "colonsim"
23665 msgstr "lnsim"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Colonsim"
23670 msgstr "lnsim"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23673 msgid "eqcolon"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23677 msgid "Eqcolon"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23681 msgid "eqqcolon"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23685 msgid "Eqqcolon"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23689 #, fuzzy
23690 msgid "wasypropto"
23691 msgstr "propto"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23694 msgid "logof"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23698 msgid "Join"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23702 msgid "Negative Relations (extended)"
23703 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23706 msgid "nless"
23707 msgstr "nless"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23710 msgid "ngtr"
23711 msgstr "ngtr"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23714 msgid "nleq"
23715 msgstr "nleq"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23718 msgid "ngeq"
23719 msgstr "ngeq"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23722 msgid "nleqslant"
23723 msgstr "nleqslant"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23726 msgid "ngeqslant"
23727 msgstr "ngeqslant"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23730 msgid "nleqq"
23731 msgstr "nleqq"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23734 msgid "ngeqq"
23735 msgstr "ngeqq"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23738 msgid "lneq"
23739 msgstr "lneq"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23742 msgid "gneq"
23743 msgstr "gneq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23746 msgid "lneqq"
23747 msgstr "lneqq"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23750 msgid "gneqq"
23751 msgstr "gneqq"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23754 msgid "lvertneqq"
23755 msgstr "lvertneqq"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23758 msgid "gvertneqq"
23759 msgstr "gvertneqq"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23762 msgid "lnsim"
23763 msgstr "lnsim"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23766 msgid "gnsim"
23767 msgstr "gnsim"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23770 msgid "lnapprox"
23771 msgstr "lnapprox"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23774 msgid "gnapprox"
23775 msgstr "gnapprox"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23778 msgid "nprec"
23779 msgstr "nprec"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23782 msgid "nsucc"
23783 msgstr "nsucc"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23786 msgid "npreceq"
23787 msgstr "npreceq"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23790 msgid "nsucceq"
23791 msgstr "nsucceq"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23794 #, fuzzy
23795 msgid "precneqq"
23796 msgstr "preceq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23799 #, fuzzy
23800 msgid "succneqq"
23801 msgstr "succeq"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23804 msgid "precnsim"
23805 msgstr "precnsim"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23808 msgid "succnsim"
23809 msgstr "succnsim"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23812 msgid "precnapprox"
23813 msgstr "precnapprox"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23816 msgid "succnapprox"
23817 msgstr "succnapprox"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23820 msgid "subsetneq"
23821 msgstr "subsetneq"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23824 msgid "supsetneq"
23825 msgstr "supsetneq"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23828 msgid "subsetneqq"
23829 msgstr "subsetneqq"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23832 msgid "supsetneqq"
23833 msgstr "supsetneqq"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23836 msgid "nsubseteq"
23837 msgstr "nsubseteq"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23840 #, fuzzy
23841 msgid "nsubseteqq"
23842 msgstr "subseteqq"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23845 msgid "nsupseteq"
23846 msgstr "nsupseteq"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23849 msgid "nsupseteqq"
23850 msgstr "nsupseteqq"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23853 msgid "nvdash"
23854 msgstr "nvdash"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23857 msgid "nvDash"
23858 msgstr "nvDash"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23861 msgid "nVDash"
23862 msgstr "nVDash"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23865 #, fuzzy
23866 msgid "nVdash"
23867 msgstr "Vdash"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23870 msgid "varsubsetneq"
23871 msgstr "varsubsetneq"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23874 msgid "varsupsetneq"
23875 msgstr "varsupsetneq"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23878 msgid "varsubsetneqq"
23879 msgstr "varsubsetneqq"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23882 msgid "varsupsetneqq"
23883 msgstr "varsupsetneqq"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23886 msgid "ntriangleleft"
23887 msgstr "ntriangleleft"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23890 msgid "ntriangleright"
23891 msgstr "ntriangleright"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23894 msgid "ntrianglelefteq"
23895 msgstr "ntrianglelefteq"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23898 msgid "ntrianglerighteq"
23899 msgstr "ntrianglerighteq"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23902 msgid "ncong"
23903 msgstr "ncong"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23906 msgid "nsim"
23907 msgstr "nsim"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23910 msgid "nmid"
23911 msgstr "nmid"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23914 msgid "nshortmid"
23915 msgstr "nshortmid"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23918 msgid "nparallel"
23919 msgstr "nparallel"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23922 msgid "nshortparallel"
23923 msgstr "nshortparallel"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23926 #, fuzzy
23927 msgid "ntrianglelefteqslant"
23928 msgstr "ntrianglelefteq"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23931 #, fuzzy
23932 msgid "ntrianglerighteqslant"
23933 msgstr "ntrianglerighteq"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23936 msgid "dotplus"
23937 msgstr "dotplus"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23940 msgid "smallsetminus"
23941 msgstr "smallsetminus"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23944 msgid "Cap"
23945 msgstr "Cap"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23948 msgid "Cup"
23949 msgstr "Cup"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23952 msgid "barwedge"
23953 msgstr "barwedge"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23956 msgid "veebar"
23957 msgstr "veebar"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23960 msgid "doublebarwedge"
23961 msgstr "doublebarwedge"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23964 msgid "boxminus"
23965 msgstr "boxminus"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23968 msgid "boxtimes"
23969 msgstr "boxtimes"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23972 msgid "boxdot"
23973 msgstr "boxdot"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23976 msgid "boxplus"
23977 msgstr "boxplus"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23980 msgid "boxast"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23984 msgid "boxbar"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23988 #, fuzzy
23989 msgid "boxslash"
23990 msgstr "oslash"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23993 #, fuzzy
23994 msgid "boxbslash"
23995 msgstr "oslash"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23998 #, fuzzy
23999 msgid "boxcircle"
24000 msgstr "circledS"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24003 msgid "boxbox"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24007 #, fuzzy
24008 msgid "boxempty"
24009 msgstr "Üres"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24012 msgid "divideontimes"
24013 msgstr "divideontimes"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24016 msgid "ltimes"
24017 msgstr "ltimes"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24020 msgid "rtimes"
24021 msgstr "rtimes"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24024 msgid "leftthreetimes"
24025 msgstr "leftthreetimes"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24028 msgid "rightthreetimes"
24029 msgstr "rightthreetimes"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24032 msgid "curlywedge"
24033 msgstr "curlywedge"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24036 msgid "curlyvee"
24037 msgstr "curlyvee"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24040 msgid "circleddash"
24041 msgstr "circleddash"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24044 msgid "circledast"
24045 msgstr "circledast"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24048 msgid "circledcirc"
24049 msgstr "circledcirc"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24052 msgid "centerdot"
24053 msgstr "centerdot"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24056 msgid "intercal"
24057 msgstr "intercal"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24060 msgid "implies"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24064 msgid "impliedby"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24068 #, fuzzy
24069 msgid "bigcurlyvee"
24070 msgstr "curlyvee"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24073 #, fuzzy
24074 msgid "bigcurlywedge"
24075 msgstr "curlywedge"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24078 #, fuzzy
24079 msgid "bigsqcap"
24080 msgstr "bigsqcup"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24083 msgid "bigbox"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24087 #, fuzzy
24088 msgid "bigparallel"
24089 msgstr "parallel"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24092 msgid "biginterleave"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24096 #, fuzzy
24097 msgid "bignplus"
24098 msgstr "bigoplus"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24101 #, fuzzy
24102 msgid "nplus"
24103 msgstr "oplus"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Yup"
24108 msgstr "sup"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Ydown"
24113 msgstr "diagdown"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Yleft"
24118 msgstr "Bal felső sarok"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Yright"
24123 msgstr "Álló"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24126 msgid "obar"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24130 #, fuzzy
24131 msgid "obslash"
24132 msgstr "oslash"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24135 #, fuzzy
24136 msgid "ocircle"
24137 msgstr "circledS"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24140 #, fuzzy
24141 msgid "olessthan"
24142 msgstr "lessdot"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24145 msgid "ogreaterthan"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24149 msgid "ovee"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24153 #, fuzzy
24154 msgid "owedge"
24155 msgstr "wedge"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24158 #, fuzzy
24159 msgid "varcurlyvee"
24160 msgstr "curlyvee"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24163 #, fuzzy
24164 msgid "varcurlywedge"
24165 msgstr "curlywedge"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24168 #, fuzzy
24169 msgid "vartimes"
24170 msgstr "rtimes"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24173 #, fuzzy
24174 msgid "varotimes"
24175 msgstr "otimes"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24178 msgid "varoast"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24182 msgid "varobar"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24186 #, fuzzy
24187 msgid "varodot"
24188 msgstr "odot"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24191 #, fuzzy
24192 msgid "varoslash"
24193 msgstr "oslash"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24196 #, fuzzy
24197 msgid "varobslash"
24198 msgstr "oslash"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24201 #, fuzzy
24202 msgid "varocircle"
24203 msgstr "circledS"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24206 #, fuzzy
24207 msgid "varoplus"
24208 msgstr "oplus"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24211 #, fuzzy
24212 msgid "varominus"
24213 msgstr "ominus"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24216 msgid "varovee"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24220 #, fuzzy
24221 msgid "varowedge"
24222 msgstr "barwedge"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24225 msgid "varolessthan"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24229 msgid "varogreaterthan"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24233 #, fuzzy
24234 msgid "varbigcirc"
24235 msgstr "bigcirc"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24238 #, fuzzy
24239 msgid "brokenvert"
24240 msgstr "Átalakítók"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24243 msgid "lfloor"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24247 msgid "rfloor"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24251 msgid "lceil"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24255 msgid "rceil"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24259 msgid "llbracket"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24263 #, fuzzy
24264 msgid "rrbracket"
24265 msgstr "overbrace"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24268 msgid "llfloor"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24272 msgid "rrfloor"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24276 msgid "llceil"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24280 msgid "rrceil"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24284 msgid "Lbag"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24288 msgid "Rbag"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24292 #, fuzzy
24293 msgid "llparenthesis"
24294 msgstr "Közbevetett"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24297 #, fuzzy
24298 msgid "rrparenthesis"
24299 msgstr "Közbevetett"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24302 msgid "binampersand"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24306 msgid "bindnasrepma"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24310 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24314 msgid "Voiced bilabial plosive"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24318 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24322 msgid "Voiced alveolar plosive"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24326 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24330 msgid "Voiced retroflex plosive"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24334 msgid "Voiceless palatal plosive"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24338 msgid "Voiced palatal plosive"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24342 msgid "Voiceless velar plosive"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24346 msgid "Voiced velar plosive"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24350 msgid "Voiceless uvular plosive"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24354 msgid "Voiced uvular plosive"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24358 msgid "Glottal plosive"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24362 msgid "Voiced bilabial nasal"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24366 msgid "Voiced labiodental nasal"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24370 msgid "Voiced alveolar nasal"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24374 msgid "Voiced retroflex nasal"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24378 msgid "Voiced palatal nasal"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24382 msgid "Voiced velar nasal"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24386 msgid "Voiced uvular nasal"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24390 msgid "Voiced bilabial trill"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24394 msgid "Voiced alveolar trill"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24398 msgid "Voiced uvular trill"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24402 msgid "Voiced alveolar tap"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24406 msgid "Voiced retroflex flap"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24410 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24414 msgid "Voiced bilabial fricative"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24418 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24422 msgid "Voiced labiodental fricative"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24426 msgid "Voiceless dental fricative"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24430 msgid "Voiced dental fricative"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24434 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24438 msgid "Voiced alveolar fricative"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24442 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24446 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24450 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24454 msgid "Voiced retroflex fricative"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24458 msgid "Voiceless palatal fricative"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24462 msgid "Voiced palatal fricative"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24466 msgid "Voiceless velar fricative"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24470 msgid "Voiced velar fricative"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24474 msgid "Voiceless uvular fricative"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24478 msgid "Voiced uvular fricative"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24482 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24486 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24490 msgid "Voiceless glottal fricative"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24494 msgid "Voiced glottal fricative"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24498 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24502 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24506 msgid "Voiced labiodental approximant"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24510 msgid "Voiced alveolar approximant"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24514 msgid "Voiced retroflex approximant"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24518 msgid "Voiced palatal approximant"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24522 msgid "Voiced velar approximant"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24526 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24530 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24534 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24538 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24542 msgid "Bilabial click"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24546 msgid "Dental click"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24550 msgid "(Post)alveolar click"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24554 msgid "Palatoalveolar click"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24558 msgid "Alveolar lateral click"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24562 msgid "Voiced bilabial implosive"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24566 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24570 msgid "Voiced palatal implosive"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24574 msgid "Voiced velar implosive"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24578 msgid "Voiced uvular implosive"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24582 msgid "Ejective mark"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24586 msgid "Close front unrounded vowel"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24590 msgid "Close front rounded vowel"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24594 msgid "Close central unrounded vowel"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24598 msgid "Close central rounded vowel"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24602 msgid "Close back unrounded vowel"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Close back rounded vowel"
24608 msgstr "megjegyzés háttere"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24611 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24615 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24619 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24623 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24627 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24631 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24635 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24639 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24643 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24647 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24651 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24655 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24659 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24663 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24667 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24671 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24675 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24679 msgid "Near-open vowel"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24683 msgid "Open front unrounded vowel"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24687 msgid "Open front rounded vowel"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24691 msgid "Open back unrounded vowel"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24695 msgid "Open back rounded vowel"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24699 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24703 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24707 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24711 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24715 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24719 msgid "Epiglottal plosive"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24723 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24727 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24731 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24735 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Top tie bar"
24741 msgstr "Felső közép"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24744 #, fuzzy
24745 msgid "Bottom tie bar"
24746 msgstr "Alsó közép"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24749 msgid "Long"
24750 msgstr "Hosszú"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24753 msgid "Half-long"
24754 msgstr "Fél hosszú"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24757 #, fuzzy
24758 msgid "Extra short"
24759 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24762 msgid "Primary stress"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Secondary stress"
24768 msgstr "Küldő címe:"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24771 msgid "Minor (foot) group"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24775 msgid "Major (intonation) group"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24779 #, fuzzy
24780 msgid "Syllable break"
24781 msgstr "Sortörés|r"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24784 msgid "Linking (absence of a break)"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24788 msgid "Voiceless"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24792 msgid "Voiceless (above)"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Voiced"
24798 msgstr "Számla"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24801 msgid "Breathy voiced"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24805 msgid "Creaky voiced"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24809 msgid "Linguolabial"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Dental"
24815 msgstr "bíbor"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24818 #, fuzzy
24819 msgid "Apical"
24820 msgstr "Topical"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24823 msgid "Laminal"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Aspirated"
24829 msgstr "Aktivált"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24832 msgid "More rounded"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24836 msgid "Less rounded"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Advanced"
24842 msgstr "To&vábbi beállítások"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24845 msgid "Retracted"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Centralized"
24851 msgstr "Nagybetűsít|a"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24854 msgid "Mid-centralized"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24858 msgid "Syllabic"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24862 msgid "Non-syllabic"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24866 msgid "Rhoticity"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Labialized"
24872 msgstr "Nagybetűsít|a"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Palatized"
24877 msgstr "Palatino"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24880 msgid "Velarized"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24884 msgid "Pharyngialized"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24888 msgid "Velarized or pharyngialized"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Raised"
24894 msgstr "Felülvizsgált"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Lowered"
24899 msgstr "Kisbetű|K"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24902 msgid "Advanced tongue root"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24906 msgid "Retracted tongue root"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24910 msgid "Nasalized"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24914 msgid "Nasal release"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24918 msgid "Lateral release"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24922 #, fuzzy
24923 msgid "No audible release"
24924 msgstr "kétszeres keret"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24927 msgid "Extra high (accent)"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24931 msgid "Extra high (tone letter)"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24935 msgid "High (accent)"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24939 msgid "High (tone letter)"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24943 msgid "Mid (accent)"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24947 #, fuzzy
24948 msgid "Mid (tone letter)"
24949 msgstr "Levél vége"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24952 msgid "Low (accent)"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Low (tone letter)"
24958 msgstr "Levél vége"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24961 msgid "Extra low (accent)"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24965 msgid "Extra low (tone letter)"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Downstep"
24971 msgstr "&Le"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24974 msgid "Upstep"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Rising (accent)"
24980 msgstr "Hiányzó paraméter"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24983 #, fuzzy
24984 msgid "Rising (tone letter)"
24985 msgstr "Levél vége"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24988 msgid "Falling (accent)"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24992 msgid "Falling (tone letter)"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24996 msgid "High rising (accent)"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25000 msgid "High rising (tone letter)"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25004 msgid "Low rising (accent)"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25008 msgid "Low rising (tone letter)"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25012 msgid "Rising-falling (accent)"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25016 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Global rise"
25022 msgstr "&Globális nyelv"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Global fall"
25027 msgstr "&Globális nyelv"
25028
25029 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25030 msgid "ChessDiagram"
25031 msgstr "SakktáblaDiagram"
25032
25033 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25034 msgid "Chess diagram"
25035 msgstr "SakktáblaDiagram"
25036
25037 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25038 msgid ""
25039 "A chess position diagram.\n"
25040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25042 "the position that you want to display.\n"
25043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25044 "and remember to type in a relative path\n"
25045 "to the LyX document location.\n"
25046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25047 "to enable general editing of the board.\n"
25048 "You might also check out the\n"
25049 "'Options->Test legality' option, and\n"
25050 "remember to middle and right click to\n"
25051 "insert new material in the board.\n"
25052 "In order for this to work, you have to\n"
25053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25054 "that TeX will find it, and you will need\n"
25055 "to install the skak package from CTAN.\n"
25056 msgstr ""
25057 "Sakk állás diagram.\n"
25058 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25059 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25060 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25061 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25062 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25063 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25064 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25065 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25066 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25067 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25068 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25069 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25070 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25071 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25072 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25073 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25074
25075 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25076 msgid "Dia"
25077 msgstr "Dia"
25078
25079 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25080 msgid "Dia diagram"
25081 msgstr "Dia diagram"
25082
25083 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25084 msgid "Dia diagram.\n"
25085 msgstr "Dia diagram.\n"
25086
25087 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25088 msgid "GnumericSpreadsheet"
25089 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25090
25091 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25092 msgid "Spreadsheet"
25093 msgstr "Munkafüzet"
25094
25095 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25096 #, fuzzy
25097 msgid ""
25098 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25099 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25100 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25101 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25102 "both for gnumeric and excel files.\n"
25103 msgstr ""
25104 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25105 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25106 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25107 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25108 "átalakításához.\n"
25109
25110 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25111 msgid "Inkscape"
25112 msgstr "Inkscape"
25113
25114 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25115 msgid "Inkscape figure"
25116 msgstr "Inkscape ábra"
25117
25118 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25119 msgid ""
25120 "An Inkscape figure.\n"
25121 "Note that using this template automatically uses the \n"
25122 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25126 msgid "Lilypond typeset music"
25127 msgstr "Lilypond zene szedése"
25128
25129 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25130 msgid ""
25131 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25132 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25133 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25134 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25135 msgstr ""
25136 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25137 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25138 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25139 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25140
25141 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25142 msgid "PDFPages"
25143 msgstr "PDFoldalak"
25144
25145 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25146 msgid "PDF pages"
25147 msgstr "PDF oldalak"
25148
25149 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25150 #, fuzzy
25151 msgid ""
25152 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25153 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25154 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25155 "Examples:\n"
25156 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25157 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25158 "* pages=- (to include all pages)\n"
25159 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25160 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25161 "inserted in their original size.\n"
25162 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25163 "for further options and details.\n"
25164 msgstr ""
25165 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25166 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25167 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25168 "Példák:\n"
25169 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25170 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25171 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25172 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25173 "a további opciókért és részletekért.\n"
25174
25175 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25176 msgid "RasterImage"
25177 msgstr "RasterImage"
25178
25179 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25180 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25181 msgid "Raster image"
25182 msgstr "Raszterkép"
25183
25184 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25185 msgid ""
25186 "A bitmap file.\n"
25187 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25191 msgid "VectorGraphics"
25192 msgstr "VectorGrafika"
25193
25194 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25195 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25196 msgid "Vector graphics"
25197 msgstr "Vector grafika"
25198
25199 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25200 msgid ""
25201 "A vector graphics file.\n"
25202 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25203 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25204 "the final output.\n"
25205 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25206 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25207 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25211 msgid "XFig"
25212 msgstr "XFig"
25213
25214 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25215 msgid "Xfig figure"
25216 msgstr "Xfig ábra"
25217
25218 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25219 msgid "An Xfig figure.\n"
25220 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25221
25222 #: lib/configure.py:652
25223 #, fuzzy
25224 msgid "tgo"
25225 msgstr "top"
25226
25227 #: lib/configure.py:652
25228 msgid "tgo|Tgif"
25229 msgstr "tgo|Tgif"
25230
25231 #: lib/configure.py:655
25232 msgid "FIG"
25233 msgstr "FIG"
25234
25235 #: lib/configure.py:658
25236 msgid "DIA"
25237 msgstr "DIA"
25238
25239 #: lib/configure.py:661
25240 msgid "sxd"
25241 msgstr "sxd"
25242
25243 #: lib/configure.py:661
25244 msgid "sxd|OpenDocument"
25245 msgstr "sxd|OpenDocument"
25246
25247 #: lib/configure.py:664
25248 msgid "Grace"
25249 msgstr "Grace"
25250
25251 #: lib/configure.py:667
25252 msgid "FEN"
25253 msgstr "FEN"
25254
25255 #: lib/configure.py:670
25256 msgid "SVG"
25257 msgstr "SVG"
25258
25259 #: lib/configure.py:671
25260 msgid "SVG (compressed)"
25261 msgstr "SVG (tömörített)"
25262
25263 #: lib/configure.py:674
25264 msgid "BMP"
25265 msgstr "BMP"
25266
25267 #: lib/configure.py:675
25268 msgid "GIF"
25269 msgstr "GIF"
25270
25271 #: lib/configure.py:676
25272 msgid "jpeg"
25273 msgstr "jpeg"
25274
25275 #: lib/configure.py:676
25276 msgid "jpeg|JPEG"
25277 msgstr "jpeg|JPEG"
25278
25279 #: lib/configure.py:677
25280 msgid "PBM"
25281 msgstr "PBM"
25282
25283 #: lib/configure.py:678
25284 msgid "PGM"
25285 msgstr "PGM"
25286
25287 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25288 msgid "PNG"
25289 msgstr "PNG"
25290
25291 #: lib/configure.py:680
25292 msgid "PPM"
25293 msgstr "PPM"
25294
25295 #: lib/configure.py:681
25296 msgid "TIFF"
25297 msgstr "TIFF"
25298
25299 #: lib/configure.py:682
25300 msgid "XBM"
25301 msgstr "XBM"
25302
25303 #: lib/configure.py:683
25304 msgid "XPM"
25305 msgstr "XPM"
25306
25307 #: lib/configure.py:696
25308 msgid "Plain text (chess output)"
25309 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25310
25311 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25313 msgid "DocBook"
25314 msgstr "DocBook"
25315
25316 #: lib/configure.py:697
25317 msgid "DocBook|B"
25318 msgstr "DocBook|B"
25319
25320 #: lib/configure.py:698
25321 msgid "DocBook (XML)"
25322 msgstr "DocBook (XML)"
25323
25324 #: lib/configure.py:699
25325 msgid "Graphviz Dot"
25326 msgstr "Graphviz Dot"
25327
25328 #: lib/configure.py:700
25329 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25330 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25331
25332 #: lib/configure.py:701
25333 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25334 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25335
25336 #: lib/configure.py:702
25337 msgid "NoWeb"
25338 msgstr "NoWeb"
25339
25340 #: lib/configure.py:702
25341 msgid "NoWeb|N"
25342 msgstr "NoWeb|N"
25343
25344 #: lib/configure.py:704
25345 msgid "Sweave (Japanese)"
25346 msgstr "Sweave (Japán)"
25347
25348 #: lib/configure.py:704
25349 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25350 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25351
25352 #: lib/configure.py:705
25353 msgid "R/S code"
25354 msgstr "R/S code"
25355
25356 #: lib/configure.py:707
25357 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25358 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25359
25360 #: lib/configure.py:708
25361 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/configure.py:709
25365 #, fuzzy
25366 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25367 msgstr "LilyPond"
25368
25369 #: lib/configure.py:710
25370 msgid "LaTeX (plain)"
25371 msgstr "LaTeX (sima)"
25372
25373 #: lib/configure.py:710
25374 msgid "LaTeX (plain)|L"
25375 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25376
25377 #: lib/configure.py:711
25378 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25379 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25380
25381 #: lib/configure.py:712
25382 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25383 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25384
25385 #: lib/configure.py:713
25386 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25387 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25388
25389 #: lib/configure.py:714
25390 msgid "LaTeX (clipboard)"
25391 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25392
25393 #: lib/configure.py:715
25394 msgid "Plain text"
25395 msgstr "Sima szöveg"
25396
25397 #: lib/configure.py:715
25398 msgid "Plain text|a"
25399 msgstr "Sima szöveg|a"
25400
25401 #: lib/configure.py:716
25402 msgid "Plain text (pstotext)"
25403 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25404
25405 #: lib/configure.py:717
25406 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25407 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25408
25409 #: lib/configure.py:718
25410 msgid "Plain text (catdvi)"
25411 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25412
25413 #: lib/configure.py:719
25414 msgid "Plain Text, Join Lines"
25415 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25416
25417 #: lib/configure.py:720
25418 msgid "Info (Beamer)"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: lib/configure.py:725
25422 msgid "LilyPond music"
25423 msgstr "LilyPond music"
25424
25425 #: lib/configure.py:728
25426 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25427 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25428
25429 #: lib/configure.py:729
25430 msgid "Excel spreadsheet"
25431 msgstr "Excel munkafüzet"
25432
25433 #: lib/configure.py:730
25434 msgid "MS Excel Office Open XML"
25435 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25436
25437 #: lib/configure.py:731
25438 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25439 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25440
25441 #: lib/configure.py:732
25442 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25443 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25444
25445 #: lib/configure.py:735
25446 msgid "LyXHTML"
25447 msgstr "LyXHTML"
25448
25449 #: lib/configure.py:735
25450 msgid "LyXHTML|y"
25451 msgstr "LyXHTML|y"
25452
25453 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25455 msgid "BibTeX"
25456 msgstr "BibTeX"
25457
25458 #: lib/configure.py:751
25459 msgid "EPS"
25460 msgstr "EPS"
25461
25462 #: lib/configure.py:752
25463 msgid "EPS (uncropped)"
25464 msgstr ""
25465
25466 #: lib/configure.py:753
25467 msgid "EPS (cropped)"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: lib/configure.py:754
25471 msgid "Postscript"
25472 msgstr "Postscript"
25473
25474 #: lib/configure.py:754
25475 msgid "Postscript|t"
25476 msgstr "Postscript|t"
25477
25478 #: lib/configure.py:763
25479 msgid "PDF (ps2pdf)"
25480 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25481
25482 #: lib/configure.py:763
25483 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25484 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25485
25486 #: lib/configure.py:764
25487 msgid "PDF (pdflatex)"
25488 msgstr "PDF (pdflatex)"
25489
25490 #: lib/configure.py:764
25491 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25492 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25493
25494 #: lib/configure.py:765
25495 msgid "PDF (dvipdfm)"
25496 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25497
25498 #: lib/configure.py:765
25499 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25500 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25501
25502 #: lib/configure.py:766
25503 msgid "PDF (XeTeX)"
25504 msgstr "PDF (XeTeX)"
25505
25506 #: lib/configure.py:766
25507 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25508 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25509
25510 #: lib/configure.py:767
25511 msgid "PDF (LuaTeX)"
25512 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25513
25514 #: lib/configure.py:767
25515 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25516 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25517
25518 #: lib/configure.py:768
25519 msgid "PDF (graphics)"
25520 msgstr "PDF (kép)"
25521
25522 #: lib/configure.py:769
25523 #, fuzzy
25524 msgid "PDF (cropped)"
25525 msgstr "PDF (cropped)"
25526
25527 #: lib/configure.py:770
25528 msgid "PDF (lower resolution)"
25529 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25530
25531 #: lib/configure.py:775
25532 msgid "DVI"
25533 msgstr "DVI"
25534
25535 #: lib/configure.py:775
25536 msgid "DVI|D"
25537 msgstr "DVI|D"
25538
25539 #: lib/configure.py:776
25540 msgid "DVI (LuaTeX)"
25541 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25542
25543 #: lib/configure.py:776
25544 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25545 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25546
25547 #: lib/configure.py:779
25548 msgid "DraftDVI"
25549 msgstr "DraftDVI"
25550
25551 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25552 msgid "htm"
25553 msgstr "htm"
25554
25555 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25556 msgid "htm|HTML"
25557 msgstr "htm|HTML"
25558
25559 #: lib/configure.py:785
25560 msgid "Noteedit"
25561 msgstr "Noteedit"
25562
25563 #: lib/configure.py:788
25564 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25565 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25566
25567 #: lib/configure.py:789
25568 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25569 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25570
25571 #: lib/configure.py:790
25572 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25573 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25574
25575 #: lib/configure.py:791
25576 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25577 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25578
25579 #: lib/configure.py:794
25580 msgid "Rich Text Format"
25581 msgstr "Rich Text Formátum"
25582
25583 #: lib/configure.py:795
25584 msgid "MS Word"
25585 msgstr "MS Word"
25586
25587 #: lib/configure.py:795
25588 msgid "MS Word|W"
25589 msgstr "MS Word|W"
25590
25591 #: lib/configure.py:796
25592 msgid "MS Word Office Open XML"
25593 msgstr "MS Word Office Open XML"
25594
25595 #: lib/configure.py:796
25596 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25597 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25598
25599 #: lib/configure.py:799
25600 msgid "Table (CSV)"
25601 msgstr "Táblázat (CSV)"
25602
25603 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25605 msgid "LyX"
25606 msgstr "LyX"
25607
25608 #: lib/configure.py:802
25609 msgid "LyX 1.3.x"
25610 msgstr "LyX 1.3.x"
25611
25612 #: lib/configure.py:803
25613 msgid "LyX 1.4.x"
25614 msgstr "LyX 1.4.x"
25615
25616 #: lib/configure.py:804
25617 msgid "LyX 1.5.x"
25618 msgstr "LyX 1.5.x"
25619
25620 #: lib/configure.py:805
25621 msgid "LyX 1.6.x"
25622 msgstr "LyX 1.6.x"
25623
25624 #: lib/configure.py:806
25625 msgid "LyX 2.0.x"
25626 msgstr "LyX 2.0.x"
25627
25628 #: lib/configure.py:807
25629 msgid "LyX 2.1.x"
25630 msgstr "LyX 2.1.x"
25631
25632 #: lib/configure.py:808
25633 msgid "LyX 2.2.x"
25634 msgstr "LyX 2.2.x"
25635
25636 #: lib/configure.py:809
25637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25639
25640 #: lib/configure.py:810
25641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25643
25644 #: lib/configure.py:811
25645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25647
25648 #: lib/configure.py:812
25649 msgid "LyX Preview"
25650 msgstr "LyX előnézet"
25651
25652 #: lib/configure.py:813
25653 msgid "pdf_tex"
25654 msgstr "pdf_tex"
25655
25656 #: lib/configure.py:813
25657 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25658 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25659
25660 #: lib/configure.py:814
25661 msgid "Program"
25662 msgstr "Program"
25663
25664 #: lib/configure.py:815
25665 msgid "ps_tex"
25666 msgstr "ps_tex"
25667
25668 #: lib/configure.py:815
25669 msgid "ps_tex|PSTEX"
25670 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25671
25672 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25673 msgid "Windows Metafile"
25674 msgstr "Windows Metafile"
25675
25676 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25677 msgid "Enhanced Metafile"
25678 msgstr "Enhanced Metafile"
25679
25680 #: lib/configure.py:937
25681 msgid "LyXBlogger"
25682 msgstr "LyXBlogger"
25683
25684 #: lib/configure.py:1178
25685 msgid "gnuplot"
25686 msgstr "gnuplot"
25687
25688 #: lib/configure.py:1178
25689 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25690 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25691
25692 #: lib/configure.py:1251
25693 msgid "LyX Archive (zip)"
25694 msgstr "LyX archívum (zip)"
25695
25696 #: lib/configure.py:1254
25697 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25698 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25699
25700 #: src/Author.cpp:57
25701 #, c-format
25702 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25703 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25704
25705 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25706 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25707 msgid "ERROR!"
25708 msgstr "HIBA!"
25709
25710 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25711 msgid "No year"
25712 msgstr "Nincs év"
25713
25714 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25715 msgid "Bibliography entry not found!"
25716 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:440
25719 msgid "Disk Error: "
25720 msgstr "Lemez hiba: "
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:441
25723 #, c-format
25724 msgid ""
25725 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25726 msgstr ""
25727 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25728 "van?)"
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:570
25731 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25732 msgstr ""
25733 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25734 "vannak!\n"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25737 msgid "Save failed! Document is lost."
25738 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:576
25741 msgid "Attempting to close changed document!"
25742 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:585
25745 #, c-format
25746 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25747 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25750 #, c-format
25751 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25752 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25755 msgid "Document header error"
25756 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:1000
25759 msgid "\\begin_header is missing"
25760 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:1024
25763 msgid "\\begin_document is missing"
25764 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25767 #: src/Buffer.cpp:3028
25768 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25769 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25772 msgid ""
25773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25774 "xcolor/ulem are installed.\n"
25775 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25776 "LaTeX preamble."
25777 msgstr ""
25778 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25779 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25780 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25781 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25784 msgid ""
25785 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25786 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25787 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25788 "LaTeX preamble."
25789 msgstr ""
25790 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25791 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25792 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25793 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25797 msgid "Index"
25798 msgstr "Tárgymutató"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:1188
25801 msgid "File Not Found"
25802 msgstr "Fájl nincs meg"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:1189
25805 #, c-format
25806 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25807 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25810 msgid "Document format failure"
25811 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:1218
25814 #, c-format
25815 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25816 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25817
25818 #: src/Buffer.cpp:1287
25819 #, c-format
25820 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25821 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:1314
25824 msgid "Conversion failed"
25825 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:1315
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25831 "it could not be created."
25832 msgstr ""
25833 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25834 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:1325
25837 msgid "Conversion script not found"
25838 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:1326
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25844 "could not be found."
25845 msgstr ""
25846 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25847 "átalakító parancsfájlt."
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25850 msgid "Conversion script failed"
25851 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1350
25854 #, c-format
25855 msgid ""
25856 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25857 "convert it."
25858 msgstr ""
25859 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25860 "tudja átalakítani."
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:1357
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25866 "it."
25867 msgstr ""
25868 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25869 "tudja átalakítani."
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25872 msgid "File is read-only"
25873 msgstr "Csak olvasható fájl"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:1414
25876 #, c-format
25877 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25878 msgstr ""
25879 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:1423
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25885 "overwrite this file?"
25886 msgstr ""
25887 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25888 "felülírja?"
25889
25890 #: src/Buffer.cpp:1425
25891 msgid "Overwrite modified file?"
25892 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25897 msgid "&Overwrite"
25898 msgstr "&Felülírja"
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:1491
25901 msgid "Backup failure"
25902 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:1492
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25908 "Please check whether the directory exists and is writable."
25909 msgstr ""
25910 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25911 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25914 msgid "Write failure"
25915 msgstr "Írási hiba"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:1529
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "The file has successfully been saved as:\n"
25921 "  %1$s.\n"
25922 "But LyX could not move it to:\n"
25923 "  %2$s.\n"
25924 "Your original file has been backed up to:\n"
25925 "  %3$s"
25926 msgstr ""
25927 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25928 "  %1$s.\n"
25929 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25930 "  %2$s.\n"
25931 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25932 "  %3$s"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:1540
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "Cannot move saved file to:\n"
25938 "  %1$s.\n"
25939 "But the file has successfully been saved as:\n"
25940 "  %2$s."
25941 msgstr ""
25942 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25943 "  %1$s.\n"
25944 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25945 "  %2$s."
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:1556
25948 #, c-format
25949 msgid "Saving document %1$s..."
25950 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:1571
25953 msgid " could not write file!"
25954 msgstr " a fájl nem írható!"
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:1579
25957 msgid " done."
25958 msgstr " kész."
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:1594
25961 #, c-format
25962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25963 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25966 #, c-format
25967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25968 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25969
25970 #: src/Buffer.cpp:1607
25971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25972 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:1621
25975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25976 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:1726
25979 msgid "Iconv software exception Detected"
25980 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1726
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25986 "installed"
25987 msgstr ""
25988 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
25989 "program, jól van feltelepítve"
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:1753
25992 #, c-format
25993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25994 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:1756
25997 msgid ""
25998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25999 "chosen encoding.\n"
26000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26001 msgstr ""
26002 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26003 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:1763
26006 msgid "iconv conversion failed"
26007 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:1768
26010 msgid "conversion failed"
26011 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:1886
26014 msgid "Uncodable character in file path"
26015 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1888
26018 #, c-format
26019 msgid ""
26020 "The path of your document\n"
26021 "(%1$s)\n"
26022 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26023 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26024 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26025 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26026 "\n"
26027 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26028 "(such as utf8) or change the file path name."
26029 msgstr ""
26030 "A dokumentumának elérési útja\n"
26031 "(%1$s)\n"
26032 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
26033 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
26034 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
26035 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
26036 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
26037 "\n"
26038 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26039 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:1972
26042 #, c-format
26043 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26044 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:1973
26047 #, c-format
26048 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26049 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
26050
26051 #: src/Buffer.cpp:1983
26052 #, c-format
26053 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26054 msgstr ""
26055
26056 #: src/Buffer.cpp:1984
26057 #, c-format
26058 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26059 msgstr ""
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:1990
26062 msgid "Incompatible Languages!"
26063 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1992
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26069 "because they require conflicting language packages:\n"
26070 "%1$s%2$s"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:2298
26074 msgid "Running chktex..."
26075 msgstr "Chktex futtatása..."
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:2312
26078 msgid "chktex failure"
26079 msgstr "chktex hiba"
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:2313
26082 msgid "Could not run chktex successfully."
26083 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26084
26085 #: src/Buffer.cpp:2720
26086 #, c-format
26087 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26088 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26089
26090 #: src/Buffer.cpp:2824
26091 #, c-format
26092 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26093 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:2833
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Error generating literate programming code."
26098 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:2909
26101 #, c-format
26102 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26103 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:2944
26106 #, c-format
26107 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26108 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:3001
26111 msgid "Error viewing the output file."
26112 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26117 msgid "Invalid filename"
26118 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26122 msgid ""
26123 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26124 "through LaTeX: "
26125 msgstr ""
26126 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26127 "feldolgozza: "
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26131 msgid "Problematic filename for DVI"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26136 msgid ""
26137 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26138 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26139 msgstr ""
26140 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26141 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26144 msgid "Export Warning!"
26145 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:3406
26148 msgid ""
26149 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26150 "BibTeX will be unable to find them."
26151 msgstr ""
26152 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26153 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:4058
26156 #, c-format
26157 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26158 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:4062
26161 #, c-format
26162 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26163 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:4115
26166 msgid "Preview source code"
26167 msgstr "Forráskód előnézete"
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:4117
26170 msgid "Preview preamble"
26171 msgstr "Preambulum előnézete"
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:4119
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Preview body"
26176 msgstr "Előnézet kész"
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:4134
26179 msgid "Plain text does not have a preamble."
26180 msgstr ""
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:4239
26183 #, c-format
26184 msgid "Auto-saving %1$s"
26185 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:4295
26188 msgid "Autosave failed!"
26189 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:4356
26192 msgid "Autosaving current document..."
26193 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:4481
26196 msgid "Couldn't export file"
26197 msgstr "A fájl nem exportálható"
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:4482
26200 #, c-format
26201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26202 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26205 msgid "File name error"
26206 msgstr "Fájlnév hiba"
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:4545
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "The directory path to the document\n"
26212 "%1$s\n"
26213 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26214 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26215 msgstr ""
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26218 msgid "Document export cancelled."
26219 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:4665
26222 #, c-format
26223 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26224 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:4672
26227 #, c-format
26228 msgid "Document exported as %1$s"
26229 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:4741
26232 #, c-format
26233 msgid ""
26234 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26235 "\n"
26236 "Recover emergency save?"
26237 msgstr ""
26238 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26239 "\n"
26240 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:4744
26243 msgid "Load emergency save?"
26244 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:4745
26247 msgid "&Recover"
26248 msgstr "&Helyreállítás"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:4745
26251 msgid "&Load Original"
26252 msgstr "&Eredeti betöltése"
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:4756
26255 #, c-format
26256 msgid ""
26257 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26258 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26259 msgstr ""
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:4763
26262 msgid "Document was successfully recovered."
26263 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:4765
26266 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26267 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26268
26269 #: src/Buffer.cpp:4766
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "Remove emergency file now?\n"
26273 "(%1$s)"
26274 msgstr ""
26275 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26276 "(%1$s)"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26279 msgid "Delete emergency file?"
26280 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26283 #, fuzzy
26284 msgid "&Keep"
26285 msgstr "Megtart"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:4775
26288 msgid "Emergency file deleted"
26289 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:4776
26292 msgid "Do not forget to save your file now!"
26293 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26294
26295 #: src/Buffer.cpp:4783
26296 msgid "Remove emergency file now?"
26297 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:4806
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Can't rename emergency file!"
26302 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:4807
26305 msgid ""
26306 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26307 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26308 "file, and may over-write your own work."
26309 msgstr ""
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:4832
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26315 "\n"
26316 "Load the backup instead?"
26317 msgstr ""
26318 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26319 "\n"
26320 "Inkább azt töltsem be?"
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:4834
26323 msgid "Load backup?"
26324 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:4835
26327 msgid "&Load backup"
26328 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:4835
26331 msgid "Load &original"
26332 msgstr "&Eredeti betöltése"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:4845
26335 #, c-format
26336 msgid ""
26337 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26338 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26339 msgstr ""
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26342 msgid "Senseless!!! "
26343 msgstr "Értelmetlen!!! "
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:5438
26346 #, c-format
26347 msgid "Document %1$s reloaded."
26348 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:5441
26351 #, c-format
26352 msgid "Could not reload document %1$s."
26353 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26354
26355 #: src/BufferParams.cpp:508
26356 #, fuzzy
26357 msgid ""
26358 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26359 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26360 msgstr ""
26361 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26362 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26363
26364 #: src/BufferParams.cpp:510
26365 #, fuzzy
26366 msgid ""
26367 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26368 "are inserted into formulas"
26369 msgstr ""
26370 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26371 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26372
26373 #: src/BufferParams.cpp:512
26374 #, fuzzy
26375 msgid ""
26376 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26377 "formulas"
26378 msgstr ""
26379 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26380 "beszúrjuk a képletekbe"
26381
26382 #: src/BufferParams.cpp:514
26383 msgid ""
26384 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26385 "inserted into formulas"
26386 msgstr ""
26387 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26388 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26389
26390 #: src/BufferParams.cpp:516
26391 msgid ""
26392 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26393 "into formulas"
26394 msgstr ""
26395 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26396 "beszúrjuk a képletekbe"
26397
26398 #: src/BufferParams.cpp:518
26399 #, fuzzy
26400 msgid ""
26401 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26402 "inserted into formulas"
26403 msgstr ""
26404 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26405 "beszúrjuk a képletekbe"
26406
26407 #: src/BufferParams.cpp:520
26408 #, fuzzy
26409 msgid ""
26410 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26411 "inserted into formulas"
26412 msgstr ""
26413 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26414 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26415
26416 #: src/BufferParams.cpp:522
26417 #, fuzzy
26418 msgid ""
26419 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26420 "subscript is inserted into formulas"
26421 msgstr ""
26422 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26423 "beszúrjuk a képletekbe"
26424
26425 #: src/BufferParams.cpp:524
26426 #, fuzzy
26427 msgid ""
26428 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26429 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26430 msgstr ""
26431 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26432 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26433
26434 #: src/BufferParams.cpp:526
26435 #, fuzzy
26436 msgid ""
26437 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26438 "decoration 'utilde'"
26439 msgstr ""
26440 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26441 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26442
26443 #: src/BufferParams.cpp:731
26444 #, c-format
26445 msgid ""
26446 "The selected document class\n"
26447 "\t%1$s\n"
26448 "requires external files that are not available.\n"
26449 "The document class can still be used, but the\n"
26450 "document cannot be compiled until the following\n"
26451 "prerequisites are installed:\n"
26452 "\t%2$s\n"
26453 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26454 "User's Guide for more information."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/BufferParams.cpp:740
26458 msgid "Document class not available"
26459 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26460
26461 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26462 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26465 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26466 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26467 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26468 msgid "LyX Warning: "
26469 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26470
26471 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26472 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26475 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26476 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26477 msgid "uncodable character"
26478 msgstr "kódolhatatlan jel"
26479
26480 #: src/BufferParams.cpp:1756
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Uncodable character in class options"
26483 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
26484
26485 #: src/BufferParams.cpp:1758
26486 #, fuzzy, c-format
26487 msgid ""
26488 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26489 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26490 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26491 "output.\n"
26492 "\n"
26493 "Please select an appropriate document encoding\n"
26494 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26495 msgstr ""
26496 "A szerző név '%1$s',\n"
26497 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26498 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26499 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26500 "\n"
26501 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26502 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26503
26504 #: src/BufferParams.cpp:2222
26505 msgid "Uncodable character in user preamble"
26506 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26507
26508 #: src/BufferParams.cpp:2224
26509 #, fuzzy, c-format
26510 msgid ""
26511 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26512 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26513 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26514 "output.\n"
26515 "\n"
26516 "Please select an appropriate document encoding\n"
26517 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26518 msgstr ""
26519 "A szerző név '%1$s',\n"
26520 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26521 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26522 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26523 "\n"
26524 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26525 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26526
26527 #: src/BufferParams.cpp:2513
26528 #, fuzzy, c-format
26529 msgid ""
26530 "The layout file:\n"
26531 "%1$s\n"
26532 "could not be found. A default textclass with default\n"
26533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26534 "correct output."
26535 msgstr ""
26536 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26537 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26538 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26539 "beállítások dialógusablakban."
26540
26541 #: src/BufferParams.cpp:2519
26542 msgid "Document class not found"
26543 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26544
26545 #: src/BufferParams.cpp:2526
26546 #, fuzzy, c-format
26547 msgid ""
26548 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26549 "%1$s\n"
26550 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26551 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26552 "correct output."
26553 msgstr ""
26554 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26555 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26556 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26557 "beállítások dialógusablakban."
26558
26559 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26560 msgid "Could not load class"
26561 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26562
26563 #: src/BufferParams.cpp:2585
26564 msgid "Error reading internal layout information"
26565 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26566
26567 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26568 msgid "Read Error"
26569 msgstr "Olvasási hiba"
26570
26571 #: src/BufferView.cpp:194
26572 msgid "No more insets"
26573 msgstr "Nincs több betét"
26574
26575 #: src/BufferView.cpp:799
26576 msgid "Save bookmark"
26577 msgstr "Könyvjelző mentése"
26578
26579 #: src/BufferView.cpp:1015
26580 msgid "Converting document to new document class..."
26581 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26582
26583 #: src/BufferView.cpp:1060
26584 msgid "Document is read-only"
26585 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26586
26587 #: src/BufferView.cpp:1062
26588 msgid "Document has been modified externally"
26589 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26590
26591 #: src/BufferView.cpp:1071
26592 msgid "This portion of the document is deleted."
26593 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26594
26595 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26597 msgid "Absolute filename expected."
26598 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26599
26600 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26601 #, c-format
26602 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26603 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26604
26605 #: src/BufferView.cpp:1397
26606 msgid "No further undo information"
26607 msgstr "Nincs több visszavonás"
26608
26609 #: src/BufferView.cpp:1417
26610 msgid "No further redo information"
26611 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26612
26613 #: src/BufferView.cpp:1651
26614 msgid "Mark off"
26615 msgstr "Jel ki"
26616
26617 #: src/BufferView.cpp:1657
26618 msgid "Mark on"
26619 msgstr "Jel be"
26620
26621 #: src/BufferView.cpp:1664
26622 msgid "Mark removed"
26623 msgstr "Jel eltávolítva"
26624
26625 #: src/BufferView.cpp:1667
26626 msgid "Mark set"
26627 msgstr "Jel beállítva"
26628
26629 #: src/BufferView.cpp:1759
26630 msgid "Statistics for the selection:"
26631 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26632
26633 #: src/BufferView.cpp:1761
26634 msgid "Statistics for the document:"
26635 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26636
26637 #: src/BufferView.cpp:1764
26638 #, c-format
26639 msgid "%1$d words"
26640 msgstr "%1$d szó"
26641
26642 #: src/BufferView.cpp:1766
26643 msgid "One word"
26644 msgstr "Egy szó"
26645
26646 #: src/BufferView.cpp:1769
26647 #, c-format
26648 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26649 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26650
26651 #: src/BufferView.cpp:1772
26652 msgid "One character (including blanks)"
26653 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26654
26655 #: src/BufferView.cpp:1775
26656 #, c-format
26657 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26658 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26659
26660 #: src/BufferView.cpp:1778
26661 msgid "One character (excluding blanks)"
26662 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26663
26664 #: src/BufferView.cpp:1780
26665 msgid "Statistics"
26666 msgstr "Statisztika"
26667
26668 #: src/BufferView.cpp:2003
26669 #, c-format
26670 msgid ""
26671 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: src/BufferView.cpp:2005
26675 #, c-format
26676 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: src/BufferView.cpp:2013
26680 msgid "Branch name"
26681 msgstr "Változatnév"
26682
26683 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26684 msgid "Branch already exists"
26685 msgstr "Változat már létezik"
26686
26687 #: src/BufferView.cpp:2913
26688 #, c-format
26689 msgid "Inserting document %1$s..."
26690 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26691
26692 #: src/BufferView.cpp:2924
26693 #, c-format
26694 msgid "Document %1$s inserted."
26695 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26696
26697 #: src/BufferView.cpp:2926
26698 #, c-format
26699 msgid "Could not insert document %1$s"
26700 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26701
26702 #: src/BufferView.cpp:3342
26703 #, c-format
26704 msgid ""
26705 "Could not read the specified document\n"
26706 "%1$s\n"
26707 "due to the error: %2$s"
26708 msgstr ""
26709 "A %1$s dokumentum\n"
26710 "nem olvasható,\n"
26711 "%2$s hiba miatt"
26712
26713 #: src/BufferView.cpp:3344
26714 msgid "Could not read file"
26715 msgstr "A fájl nem olvasható"
26716
26717 #: src/BufferView.cpp:3351
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "%1$s\n"
26721 " is not readable."
26722 msgstr ""
26723 "%1$s\n"
26724 " nem olvasható.."
26725
26726 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26727 msgid "Could not open file"
26728 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26729
26730 #: src/BufferView.cpp:3359
26731 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26732 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26733
26734 #: src/BufferView.cpp:3360
26735 msgid ""
26736 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26737 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26738 "If this does not give the correct result\n"
26739 "then please change the encoding of the file\n"
26740 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26741 msgstr ""
26742 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26743 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26744 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26745 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26746 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26747
26748 #: src/Changes.cpp:370
26749 msgid "Uncodable character in author name"
26750 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26751
26752 #: src/Changes.cpp:371
26753 #, fuzzy, c-format
26754 msgid ""
26755 "The author name '%1$s',\n"
26756 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26757 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26758 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26759 "\n"
26760 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26761 "or change the spelling of the author name."
26762 msgstr ""
26763 "A szerző név '%1$s',\n"
26764 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26765 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26766 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26767 "\n"
26768 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26769 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26770
26771 #: src/Chktex.cpp:65
26772 #, c-format
26773 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26774 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26775
26776 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26778 msgid "none"
26779 msgstr "színtelen"
26780
26781 #: src/Color.cpp:204
26782 msgid "black"
26783 msgstr "fekete"
26784
26785 #: src/Color.cpp:205
26786 msgid "white"
26787 msgstr "fehér"
26788
26789 #: src/Color.cpp:206
26790 msgid "blue"
26791 msgstr "kék"
26792
26793 #: src/Color.cpp:207
26794 msgid "brown"
26795 msgstr "barna"
26796
26797 #: src/Color.cpp:208
26798 msgid "cyan"
26799 msgstr "ciánkék"
26800
26801 #: src/Color.cpp:209
26802 msgid "darkgray"
26803 msgstr "sötét szürke"
26804
26805 #: src/Color.cpp:210
26806 msgid "gray"
26807 msgstr "szürke"
26808
26809 #: src/Color.cpp:211
26810 msgid "green"
26811 msgstr "zöld"
26812
26813 #: src/Color.cpp:212
26814 msgid "lightgray"
26815 msgstr "világos szürke"
26816
26817 #: src/Color.cpp:213
26818 msgid "lime"
26819 msgstr "lime"
26820
26821 #: src/Color.cpp:214
26822 msgid "magenta"
26823 msgstr "bíbor"
26824
26825 #: src/Color.cpp:215
26826 msgid "olive"
26827 msgstr "oliva"
26828
26829 #: src/Color.cpp:216
26830 msgid "orange"
26831 msgstr "narancs"
26832
26833 #: src/Color.cpp:217
26834 msgid "pink"
26835 msgstr "rózsaszín"
26836
26837 #: src/Color.cpp:218
26838 msgid "purple"
26839 msgstr "lila"
26840
26841 #: src/Color.cpp:219
26842 msgid "red"
26843 msgstr "vörös"
26844
26845 #: src/Color.cpp:220
26846 msgid "teal"
26847 msgstr "zöldeskék"
26848
26849 #: src/Color.cpp:221
26850 msgid "violet"
26851 msgstr "ibolya"
26852
26853 #: src/Color.cpp:222
26854 msgid "yellow"
26855 msgstr "sárga"
26856
26857 #: src/Color.cpp:223
26858 msgid "cursor"
26859 msgstr "kurzor"
26860
26861 #: src/Color.cpp:224
26862 msgid "background"
26863 msgstr "háttér"
26864
26865 #: src/Color.cpp:225
26866 msgid "text"
26867 msgstr "szöveg"
26868
26869 #: src/Color.cpp:226
26870 msgid "selection"
26871 msgstr "kijelölés"
26872
26873 #: src/Color.cpp:227
26874 msgid "selected text"
26875 msgstr "kijelölt szöveg"
26876
26877 #: src/Color.cpp:229
26878 msgid "LaTeX text"
26879 msgstr "LaTeX szöveg"
26880
26881 #: src/Color.cpp:230
26882 msgid "inline completion"
26883 msgstr "kiegészítés sorban"
26884
26885 #: src/Color.cpp:232
26886 msgid "non-unique inline completion"
26887 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26888
26889 #: src/Color.cpp:234
26890 msgid "previewed snippet"
26891 msgstr "előnézet rész"
26892
26893 #: src/Color.cpp:235
26894 msgid "note label"
26895 msgstr "jegyzet címke"
26896
26897 #: src/Color.cpp:236
26898 msgid "note background"
26899 msgstr "megjegyzés háttere"
26900
26901 #: src/Color.cpp:237
26902 msgid "comment label"
26903 msgstr "megjegyzés címke"
26904
26905 #: src/Color.cpp:238
26906 msgid "comment background"
26907 msgstr "megjegyzés háttere"
26908
26909 #: src/Color.cpp:239
26910 msgid "greyedout inset label"
26911 msgstr "kiszürkített betét címke"
26912
26913 #: src/Color.cpp:240
26914 msgid "greyedout inset text"
26915 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26916
26917 #: src/Color.cpp:241
26918 msgid "greyedout inset background"
26919 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26920
26921 #: src/Color.cpp:242
26922 msgid "phantom inset text"
26923 msgstr "fantom betét szövege"
26924
26925 #: src/Color.cpp:243
26926 msgid "shaded box"
26927 msgstr "árnyékolt keret"
26928
26929 #: src/Color.cpp:244
26930 msgid "listings background"
26931 msgstr "forráskódok háttére"
26932
26933 #: src/Color.cpp:245
26934 msgid "branch label"
26935 msgstr "változat címke"
26936
26937 #: src/Color.cpp:246
26938 msgid "footnote label"
26939 msgstr "lábjegyzet címke"
26940
26941 #: src/Color.cpp:247
26942 msgid "index label"
26943 msgstr "tárgyszó címke"
26944
26945 #: src/Color.cpp:248
26946 msgid "margin note label"
26947 msgstr "széljegyzet "
26948
26949 #: src/Color.cpp:249
26950 msgid "URL label"
26951 msgstr "URL címke"
26952
26953 #: src/Color.cpp:250
26954 msgid "URL text"
26955 msgstr "URL szöveg"
26956
26957 #: src/Color.cpp:251
26958 msgid "depth bar"
26959 msgstr "mélységjelölő"
26960
26961 #: src/Color.cpp:252
26962 #, fuzzy
26963 msgid "scroll indicator"
26964 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26965
26966 #: src/Color.cpp:253
26967 msgid "language"
26968 msgstr "nyelv"
26969
26970 #: src/Color.cpp:254
26971 msgid "command inset"
26972 msgstr "parancsbetét"
26973
26974 #: src/Color.cpp:255
26975 msgid "command inset background"
26976 msgstr "parancsbetét háttere"
26977
26978 #: src/Color.cpp:256
26979 msgid "command inset frame"
26980 msgstr "parancsbetét kerete"
26981
26982 #: src/Color.cpp:257
26983 msgid "special character"
26984 msgstr "speciális jel"
26985
26986 #: src/Color.cpp:258
26987 msgid "math"
26988 msgstr "képlet"
26989
26990 #: src/Color.cpp:259
26991 msgid "math background"
26992 msgstr "képlet (háttere)"
26993
26994 #: src/Color.cpp:260
26995 msgid "graphics background"
26996 msgstr "kép háttere"
26997
26998 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26999 msgid "math macro background"
27000 msgstr "képlet makró (háttere)"
27001
27002 #: src/Color.cpp:262
27003 msgid "math frame"
27004 msgstr "képlet (kerete)"
27005
27006 #: src/Color.cpp:263
27007 msgid "math corners"
27008 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27009
27010 #: src/Color.cpp:264
27011 msgid "math line"
27012 msgstr "képlet (vonal)"
27013
27014 #: src/Color.cpp:266
27015 msgid "math macro hovered background"
27016 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27017
27018 #: src/Color.cpp:267
27019 msgid "math macro label"
27020 msgstr "képlet makró (címke)"
27021
27022 #: src/Color.cpp:268
27023 msgid "math macro frame"
27024 msgstr "képlet makró (kerete)"
27025
27026 #: src/Color.cpp:269
27027 msgid "math macro blended out"
27028 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27029
27030 #: src/Color.cpp:270
27031 msgid "math macro old parameter"
27032 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27033
27034 #: src/Color.cpp:271
27035 msgid "math macro new parameter"
27036 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27037
27038 #: src/Color.cpp:272
27039 msgid "collapsible inset text"
27040 msgstr "becsukható betét szövege"
27041
27042 #: src/Color.cpp:273
27043 msgid "collapsible inset frame"
27044 msgstr "becsukható betét kerete"
27045
27046 #: src/Color.cpp:274
27047 msgid "inset background"
27048 msgstr "betét háttér"
27049
27050 #: src/Color.cpp:275
27051 msgid "inset frame"
27052 msgstr "betét kerete"
27053
27054 #: src/Color.cpp:276
27055 msgid "LaTeX error"
27056 msgstr "LaTeX hiba"
27057
27058 #: src/Color.cpp:277
27059 msgid "end-of-line marker"
27060 msgstr "sorvégejelölő"
27061
27062 #: src/Color.cpp:278
27063 msgid "appendix marker"
27064 msgstr "függelék jelölő"
27065
27066 #: src/Color.cpp:279
27067 msgid "change bar"
27068 msgstr "változás jelölő"
27069
27070 #: src/Color.cpp:280
27071 msgid "deleted text"
27072 msgstr "törölt szöveg"
27073
27074 #: src/Color.cpp:281
27075 msgid "added text"
27076 msgstr "hozzáadott szöveg"
27077
27078 #: src/Color.cpp:282
27079 msgid "changed text 1st author"
27080 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27081
27082 #: src/Color.cpp:283
27083 msgid "changed text 2nd author"
27084 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27085
27086 #: src/Color.cpp:284
27087 msgid "changed text 3rd author"
27088 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27089
27090 #: src/Color.cpp:285
27091 msgid "changed text 4th author"
27092 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27093
27094 #: src/Color.cpp:286
27095 msgid "changed text 5th author"
27096 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27097
27098 #: src/Color.cpp:287
27099 msgid "deleted text modifier"
27100 msgstr "szöveg módosító törlése"
27101
27102 #: src/Color.cpp:288
27103 msgid "added space markers"
27104 msgstr "további helyjelölők"
27105
27106 #: src/Color.cpp:289
27107 msgid "table line"
27108 msgstr "táblázat vonal"
27109
27110 #: src/Color.cpp:290
27111 msgid "table on/off line"
27112 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27113
27114 #: src/Color.cpp:292
27115 msgid "bottom area"
27116 msgstr "alsó terület"
27117
27118 #: src/Color.cpp:293
27119 msgid "new page"
27120 msgstr "új oldal"
27121
27122 #: src/Color.cpp:294
27123 msgid "page break / line break"
27124 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27125
27126 #: src/Color.cpp:295
27127 msgid "button frame"
27128 msgstr "gomb kerete"
27129
27130 #: src/Color.cpp:296
27131 msgid "button background"
27132 msgstr "gomb háttere"
27133
27134 #: src/Color.cpp:297
27135 msgid "button background under focus"
27136 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27137
27138 #: src/Color.cpp:298
27139 msgid "paragraph marker"
27140 msgstr "Bekezdés jelölő"
27141
27142 #: src/Color.cpp:299
27143 msgid "preview frame"
27144 msgstr "keret előnézete"
27145
27146 #: src/Color.cpp:300
27147 msgid "inherit"
27148 msgstr "örökölt"
27149
27150 #: src/Color.cpp:301
27151 msgid "regexp frame"
27152 msgstr "regexp kerete"
27153
27154 #: src/Color.cpp:302
27155 msgid "ignore"
27156 msgstr "mellőz"
27157
27158 #: src/Converter.cpp:308
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27162 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27163 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27164 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27165 "actually need it, instead.</p>"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: src/Converter.cpp:317
27169 msgid "Security Warning"
27170 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
27171
27172 #: src/Converter.cpp:330
27173 #, c-format
27174 msgid ""
27175 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27176 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27177 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27178 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/Converter.cpp:337
27182 #, c-format
27183 msgid ""
27184 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27185 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27186 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27187 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: src/Converter.cpp:347
27191 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: src/Converter.cpp:349
27195 msgid ""
27196 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27197 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27198 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27199 "i>.)"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/Converter.cpp:358
27203 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/Converter.cpp:359
27207 msgid "An external converter requires your authorization"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: src/Converter.cpp:362
27211 msgid ""
27212 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27213 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: src/Converter.cpp:365
27217 msgid ""
27218 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27219 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: src/Converter.cpp:369
27223 msgid "Do &not allow"
27224 msgstr "&Nem engedélyez"
27225
27226 #: src/Converter.cpp:369
27227 msgid "Do &not run"
27228 msgstr "&Nem futtat"
27229
27230 #: src/Converter.cpp:370
27231 msgid "A&llow"
27232 msgstr "&Enged"
27233
27234 #: src/Converter.cpp:370
27235 msgid "&Run"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: src/Converter.cpp:372
27239 msgid "&Always allow for this document"
27240 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27241
27242 #: src/Converter.cpp:373
27243 msgid "&Always run for this document"
27244 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27245
27246 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27247 #: src/Converter.cpp:762
27248 msgid "Cannot convert file"
27249 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27250
27251 #: src/Converter.cpp:452
27252 #, c-format
27253 msgid ""
27254 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27255 "Define a converter in the preferences."
27256 msgstr ""
27257 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27258 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27259
27260 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27261 msgid "Pygments driver command not found!"
27262 msgstr ""
27263
27264 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27265 msgid ""
27266 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27267 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27268 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27269 "is named differently, to add the following line to the\n"
27270 "document preamble:\n"
27271 "\n"
27272 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27273 "\n"
27274 "where 'driver' is name of the driver command."
27275 msgstr ""
27276
27277 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27278 msgid "Executing command: "
27279 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27280
27281 #: src/Converter.cpp:691
27282 msgid "Build errors"
27283 msgstr "Fordítási hibák"
27284
27285 #: src/Converter.cpp:692
27286 msgid "There were errors during the build process."
27287 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27288
27289 #: src/Converter.cpp:697
27290 #, c-format
27291 msgid ""
27292 "An error occurred while running:\n"
27293 "%1$s"
27294 msgstr ""
27295 "hiba történt futatás közben:\n"
27296 "%1$s"
27297
27298 #: src/Converter.cpp:720
27299 #, c-format
27300 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27301 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27302
27303 #: src/Converter.cpp:764
27304 #, c-format
27305 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27306 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27307
27308 #: src/Converter.cpp:765
27309 #, c-format
27310 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27311 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27312
27313 #: src/Converter.cpp:807
27314 msgid "Running LaTeX..."
27315 msgstr "LaTeX futtatása..."
27316
27317 #: src/Converter.cpp:833
27318 #, c-format
27319 msgid ""
27320 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27321 "log %1$s."
27322 msgstr ""
27323 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27324 "fájlt: %1$s."
27325
27326 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27327 msgid "LaTeX failed"
27328 msgstr "LaTeX sikertelen"
27329
27330 #: src/Converter.cpp:839
27331 #, c-format
27332 msgid ""
27333 "The external program\n"
27334 "%1$s\n"
27335 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27336 "program's error (check the logs). "
27337 msgstr ""
27338
27339 #: src/Converter.cpp:845
27340 msgid "Output is empty"
27341 msgstr "A kimenet üres"
27342
27343 #: src/Converter.cpp:846
27344 msgid "No output file was generated."
27345 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27346
27347 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27348 msgid ", Inset: "
27349 msgstr ", Betét: "
27350
27351 #: src/Cursor.cpp:1112
27352 msgid ", Cell: "
27353 msgstr ""
27354
27355 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27356 msgid ", Position: "
27357 msgstr ", Pozíció: "
27358
27359 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27360 #, c-format
27361 msgid ""
27362 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27363 "not been pasted."
27364 msgstr ""
27365
27366 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27370 "not been pasted."
27371 msgstr ""
27372
27373 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27374 msgid "Uncodable content"
27375 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27376
27377 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27378 #, fuzzy, c-format
27379 msgid ""
27380 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27381 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27382 msgstr ""
27383 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27384 "\n"
27385 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27386
27387 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27388 msgid "Unknown branch"
27389 msgstr "Ismeretlen változat"
27390
27391 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27392 msgid "&Don't Add"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27396 #, fuzzy, c-format
27397 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27398 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27399
27400 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27401 #, fuzzy
27402 msgid "Layout Not Found"
27403 msgstr "Nem találtam"
27404
27405 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27406 #, fuzzy, c-format
27407 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27408 msgstr ""
27409 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27410 "%2$s-ról %3$s-ra"
27411
27412 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27413 #, fuzzy, c-format
27414 msgid ""
27415 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27416 "%3$s'."
27417 msgstr ""
27418 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27419 "%2$s-ról %3$s-ra"
27420
27421 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27422 msgid "Undefined flex inset"
27423 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27424
27425 #: src/Exporter.cpp:45
27426 #, c-format
27427 msgid ""
27428 "The file %1$s already exists.\n"
27429 "\n"
27430 "Do you want to overwrite that file?"
27431 msgstr ""
27432 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27433 "\n"
27434 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27435
27436 #: src/Exporter.cpp:48
27437 msgid "Overwrite file?"
27438 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27439
27440 #: src/Exporter.cpp:50
27441 msgid "&Keep file"
27442 msgstr "Fájl &megörzése"
27443
27444 #: src/Exporter.cpp:51
27445 msgid "Overwrite &all"
27446 msgstr "&Mindet felülírja"
27447
27448 #: src/Exporter.cpp:51
27449 msgid "&Cancel export"
27450 msgstr "&exportálás megszakítása"
27451
27452 #: src/Exporter.cpp:97
27453 msgid "Couldn't copy file"
27454 msgstr "A fájl nem másolható"
27455
27456 #: src/Exporter.cpp:98
27457 #, c-format
27458 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27459 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27460
27461 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27463 msgid "Roman"
27464 msgstr "Roman"
27465
27466 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27468 msgid "Sans Serif"
27469 msgstr "Sans Serif"
27470
27471 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27473 msgid "Typewriter"
27474 msgstr "Írógép"
27475
27476 #: src/Font.cpp:60
27477 msgid "Symbol"
27478 msgstr "Szimbólum"
27479
27480 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27481 #: src/Font.cpp:77
27482 msgid "Inherit"
27483 msgstr "Öröklés"
27484
27485 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27486 msgid "Medium"
27487 msgstr "Normál"
27488
27489 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27490 msgid "Upright"
27491 msgstr "Álló"
27492
27493 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27494 msgid "Italic"
27495 msgstr "Dőlt"
27496
27497 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27498 msgid "Slanted"
27499 msgstr "Döntött"
27500
27501 #: src/Font.cpp:68
27502 msgid "Smallcaps"
27503 msgstr "Kiskapitális"
27504
27505 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27506 msgid "Increase"
27507 msgstr "Növel"
27508
27509 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27510 msgid "Decrease"
27511 msgstr "Csökkent"
27512
27513 #: src/Font.cpp:77
27514 msgid "Toggle"
27515 msgstr "Váltás"
27516
27517 #: src/Font.cpp:163
27518 #, c-format
27519 msgid "Emphasis %1$s, "
27520 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27521
27522 #: src/Font.cpp:166
27523 #, c-format
27524 msgid "Underline %1$s, "
27525 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27526
27527 #: src/Font.cpp:169
27528 #, fuzzy, c-format
27529 msgid "Strike out %1$s, "
27530 msgstr "Kapitális %1$s, "
27531
27532 #: src/Font.cpp:172
27533 #, fuzzy, c-format
27534 msgid "Cross out %1$s, "
27535 msgstr "Kapitális %1$s, "
27536
27537 #: src/Font.cpp:175
27538 #, c-format
27539 msgid "Double underline %1$s, "
27540 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27541
27542 #: src/Font.cpp:178
27543 #, c-format
27544 msgid "Wavy underline %1$s, "
27545 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27546
27547 #: src/Font.cpp:181
27548 #, c-format
27549 msgid "Noun %1$s, "
27550 msgstr "Kapitális %1$s, "
27551
27552 #: src/Font.cpp:195
27553 #, c-format
27554 msgid "Language: %1$s, "
27555 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27556
27557 #: src/Font.cpp:198
27558 #, c-format
27559 msgid "Number %1$s"
27560 msgstr "Szám %1$s"
27561
27562 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27563 msgid "Cannot view file"
27564 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27565
27566 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27567 #, c-format
27568 msgid "File does not exist: %1$s"
27569 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27570
27571 #: src/Format.cpp:682
27572 #, c-format
27573 msgid "No information for viewing %1$s"
27574 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27575
27576 #: src/Format.cpp:692
27577 #, c-format
27578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27579 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27580
27581 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27582 msgid "Cannot edit file"
27583 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27584
27585 #: src/Format.cpp:773
27586 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27587 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27588
27589 #: src/Format.cpp:786
27590 #, c-format
27591 msgid "No information for editing %1$s"
27592 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27593
27594 #: src/Format.cpp:797
27595 #, c-format
27596 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27597 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27598
27599 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27600 #, fuzzy
27601 msgid "Could not find bind file"
27602 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27603
27604 #: src/KeyMap.cpp:230
27605 #, fuzzy, c-format
27606 msgid ""
27607 "Unable to find the bind file\n"
27608 "%1$s.\n"
27609 "Please check your installation."
27610 msgstr ""
27611 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27612 "include fájl olvasása közben.\n"
27613 "Ellenőrizze a program beállításait."
27614
27615 #: src/KeyMap.cpp:237
27616 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27617 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27618
27619 #: src/KeyMap.cpp:238
27620 #, fuzzy
27621 msgid ""
27622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27623 "Please check your installation."
27624 msgstr ""
27625 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27626 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27627
27628 #: src/KeyMap.cpp:245
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "Unable to find the bind file\n"
27632 "%1$s.\n"
27633 "Falling back to default."
27634 msgstr ""
27635
27636 #: src/KeySequence.cpp:181
27637 msgid "   options: "
27638 msgstr "   opciók: "
27639
27640 #: src/LaTeX.cpp:58
27641 #, c-format
27642 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27643 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27644
27645 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27646 msgid "Running Index Processor."
27647 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27648
27649 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27650 msgid "Running BibTeX."
27651 msgstr "BibTeX futtatása."
27652
27653 #: src/LaTeX.cpp:481
27654 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27655 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27656
27657 #: src/LaTeX.cpp:896
27658 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27662 msgid "BibTeX error: "
27663 msgstr "BibTeX error: "
27664
27665 #: src/LaTeX.cpp:1410
27666 msgid "Biber error: "
27667 msgstr "Biber hiba: "
27668
27669 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27670 msgid "Font not available"
27671 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27672
27673 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27677 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27678 msgstr ""
27679
27680 #: src/LyX.cpp:148
27681 msgid "Could not read configuration file"
27682 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27683
27684 #: src/LyX.cpp:149
27685 #, c-format
27686 msgid ""
27687 "Error while reading the configuration file\n"
27688 "%1$s.\n"
27689 "Please check your installation."
27690 msgstr ""
27691 "%1$s hiba történt,\n"
27692 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27693 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27694
27695 #: src/LyX.cpp:402
27696 msgid "The following files could not be loaded:"
27697 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27698
27699 #: src/LyX.cpp:443
27700 #, c-format
27701 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27702 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27703
27704 #: src/LyX.cpp:445
27705 msgid "Cannot remove temporary directory"
27706 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27707
27708 #: src/LyX.cpp:450
27709 #, c-format
27710 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27711 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27712
27713 #: src/LyX.cpp:479
27714 #, c-format
27715 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27716 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27717
27718 #: src/LyX.cpp:497
27719 msgid "Missing filename for this operation."
27720 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27721
27722 #: src/LyX.cpp:546
27723 #, c-format
27724 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/LyX.cpp:593
27728 msgid "No textclass is found"
27729 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27730
27731 #: src/LyX.cpp:594
27732 #, fuzzy
27733 msgid ""
27734 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27735 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27736 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27737 msgstr ""
27738 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27739 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27740 "kilép a LyX-ből."
27741
27742 #: src/LyX.cpp:598
27743 msgid "&Reconfigure"
27744 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27745
27746 #: src/LyX.cpp:599
27747 msgid "&Without LaTeX"
27748 msgstr "LaTeX &nélkül"
27749
27750 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27751 msgid "&Continue"
27752 msgstr "&Folytatás"
27753
27754 #: src/LyX.cpp:703
27755 msgid ""
27756 "SIGHUP signal caught!\n"
27757 "Bye."
27758 msgstr ""
27759 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27760 "Viszlát."
27761
27762 #: src/LyX.cpp:707
27763 msgid ""
27764 "SIGFPE signal caught!\n"
27765 "Bye."
27766 msgstr ""
27767 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27768 "Viszlát."
27769
27770 #: src/LyX.cpp:710
27771 msgid ""
27772 "SIGSEGV signal caught!\n"
27773 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27774 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27775 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27776 "Bye."
27777 msgstr ""
27778 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27779 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27780 "adatot.\n"
27781 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27782 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27783 "Viszlát."
27784
27785 #: src/LyX.cpp:726
27786 msgid "LyX crashed!"
27787 msgstr "LyX összeomlás!"
27788
27789 #: src/LyX.cpp:760
27790 msgid "LyX: "
27791 msgstr "LyX: "
27792
27793 #: src/LyX.cpp:1009
27794 msgid "Could not create temporary directory"
27795 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27796
27797 #: src/LyX.cpp:1010
27798 #, c-format
27799 msgid ""
27800 "Could not create a temporary directory in\n"
27801 "\"%1$s\"\n"
27802 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27803 msgstr ""
27804 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27805 "\"%1$s\"\n"
27806 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27807 "írható, majd próbálja újra!"
27808
27809 #: src/LyX.cpp:1074
27810 msgid "Missing user LyX directory"
27811 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27812
27813 #: src/LyX.cpp:1075
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27817 "It is needed to keep your own configuration."
27818 msgstr ""
27819 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27820 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27821
27822 #: src/LyX.cpp:1080
27823 msgid "&Create directory"
27824 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27825
27826 #: src/LyX.cpp:1081
27827 msgid "&Exit LyX"
27828 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27829
27830 #: src/LyX.cpp:1082
27831 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27832 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27833
27834 #: src/LyX.cpp:1086
27835 #, c-format
27836 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27837 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27838
27839 #: src/LyX.cpp:1091
27840 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27841 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27842
27843 #: src/LyX.cpp:1164
27844 msgid "List of supported debug flags:"
27845 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27846
27847 #: src/LyX.cpp:1168
27848 #, c-format
27849 msgid "Setting debug level to %1$s"
27850 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27851
27852 #: src/LyX.cpp:1179
27853 msgid ""
27854 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27855 "Command line switches (case sensitive):\n"
27856 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27857 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27858 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27859 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27861 "                  select the features to debug.\n"
27862 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27863 "\t-x [--execute] command\n"
27864 "                  where command is a lyx command.\n"
27865 "\t-e [--export] fmt\n"
27866 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27867 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27868 "Name\n"
27869 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27870 "name\n"
27871 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27872 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27873 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27874 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27875 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27876 "                  and filename is the destination filename.\n"
27877 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27878 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27879 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27880 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27881 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27882 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27883 "files,\n"
27884 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27885 "export.\n"
27886 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27887 "consumed.\n"
27888 "\t--ignore-error-message which\n"
27889 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27890 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27891 "values:\n"
27892 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27893 "\t-n [--no-remote]\n"
27894 "                  open documents in a new instance\n"
27895 "\t-r [--remote]\n"
27896 "                  open documents in an already running instance\n"
27897 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27898 "\t-v [--verbose]\n"
27899 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27900 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27901 "\t-version  summarize version and build info\n"
27902 "Check the LyX man page for more details."
27903 msgstr ""
27904 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27905 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27906 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
27907 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27908 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27909 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
27910 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27911 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27912 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27913 "\t-x [--execute] parancs\n"
27914 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27915 "\t-e [--export] fmt\n"
27916 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27917 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27918 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27919 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27920 "nevétől\n"
27921 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27922 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27923 "használja a\n"
27924 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27925 "számít.\n"
27926 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27927 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27928 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27929 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27930 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
27931 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27932 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27933 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27934 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27935 "kötegelt exportálás során,\n"
27936 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27937 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27938 "\t--ignore-error-message which\n"
27939 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27940 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27941 "értékek:\n"
27942 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27943 "\t-n [--no-remote]\n"
27944 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27945 "\t-r [--remote]\n"
27946 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27947 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
27948 "\t-v [--verbose]\n"
27949 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27950 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27951 "\n"
27952 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27953 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27954
27955 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27956 msgid "  Git commit hash "
27957 msgstr ""
27958
27959 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27960 msgid "No system directory"
27961 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:1244
27964 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27965 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27966
27967 #: src/LyX.cpp:1255
27968 msgid "No user directory"
27969 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
27970
27971 #: src/LyX.cpp:1256
27972 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27973 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
27974
27975 #: src/LyX.cpp:1267
27976 msgid "Incomplete command"
27977 msgstr "Befejezetlen parancs"
27978
27979 #: src/LyX.cpp:1268
27980 msgid "Missing command string after --execute switch"
27981 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
27982
27983 #: src/LyX.cpp:1279
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27986 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27987
27988 #: src/LyX.cpp:1284
27989 #, fuzzy
27990 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27991 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27992
27993 #: src/LyX.cpp:1297
27994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27995 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27996
27997 #: src/LyX.cpp:1310
27998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27999 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28000
28001 #: src/LyX.cpp:1315
28002 msgid "Missing filename for --import"
28003 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3117
28006 msgid ""
28007 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28008 "legal words?"
28009 msgstr ""
28010 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28011 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3121
28014 msgid ""
28015 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28016 "document."
28017 msgstr ""
28018 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28019 "nyelve."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:3129
28022 msgid ""
28023 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28024 "automatically by what you type."
28025 msgstr ""
28026 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28027 "azzal, amit gépel."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3133
28030 msgid ""
28031 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28032 "class change."
28033 msgstr ""
28034 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28035 "osztályváltozás után."
28036
28037 #: src/LyXRC.cpp:3137
28038 msgid ""
28039 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28040 msgstr ""
28041 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28042 "biztonsági mentés."
28043
28044 #: src/LyXRC.cpp:3144
28045 msgid ""
28046 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28047 "the backup file in the same directory as the original file."
28048 msgstr ""
28049 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28050 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3148
28053 msgid ""
28054 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28055 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28056 msgstr ""
28057 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28058 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28059
28060 #: src/LyXRC.cpp:3152
28061 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28062 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28063
28064 #: src/LyXRC.cpp:3156
28065 msgid ""
28066 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28067 "its global and local bind/ directories."
28068 msgstr ""
28069 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28070 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28071
28072 #: src/LyXRC.cpp:3160
28073 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28074 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28075
28076 #: src/LyXRC.cpp:3164
28077 msgid ""
28078 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28079 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28080 msgstr ""
28081 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28082 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28083
28084 #: src/LyXRC.cpp:3171
28085 msgid ""
28086 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28087 "undesired effects."
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3175
28091 msgid ""
28092 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28093 "prevent undesired effects."
28094 msgstr ""
28095
28096 #: src/LyXRC.cpp:3182
28097 msgid ""
28098 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28099 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28100 msgstr ""
28101 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28102 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3190
28105 #, fuzzy
28106 msgid ""
28107 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28108 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28109 "the top of the screen"
28110 msgstr ""
28111 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28112 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28113
28114 #: src/LyXRC.cpp:3194
28115 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28116 msgstr ""
28117
28118 #: src/LyXRC.cpp:3198
28119 #, fuzzy
28120 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28121 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28122
28123 #: src/LyXRC.cpp:3202
28124 msgid ""
28125 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28126 "inside."
28127 msgstr ""
28128 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28129 "kurzor belül van."
28130
28131 #: src/LyXRC.cpp:3207
28132 #, no-c-format
28133 msgid ""
28134 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28135 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28136 msgstr ""
28137 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28138 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3211
28141 msgid ""
28142 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28143 "look in its global and local commands/ directories."
28144 msgstr ""
28145 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28146 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3215
28149 msgid ""
28150 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28151 msgstr ""
28152
28153 #: src/LyXRC.cpp:3219
28154 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28155 msgstr ""
28156
28157 #: src/LyXRC.cpp:3223
28158 msgid ""
28159 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28160 "shown after the change has been made.)"
28161 msgstr ""
28162 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28163 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28164
28165 #: src/LyXRC.cpp:3227
28166 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28167 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:3231
28170 msgid ""
28171 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28172 "LyX was started from."
28173 msgstr ""
28174 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28175 "könyvtára."
28176
28177 #: src/LyXRC.cpp:3235
28178 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28179 msgstr ""
28180 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28181 "lehetnek."
28182
28183 #: src/LyXRC.cpp:3239
28184 msgid ""
28185 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28186 "value selects the directory LyX was started from."
28187 msgstr ""
28188 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28189 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28190
28191 #: src/LyXRC.cpp:3243
28192 msgid ""
28193 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28194 "recommended for non-English languages."
28195 msgstr ""
28196 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28197 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3250
28200 msgid ""
28201 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28202 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28203 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28204 msgstr ""
28205 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28206 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28207 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3254
28210 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28211 msgstr ""
28212 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28213 "LaTeX)"
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:3258
28216 msgid ""
28217 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28218 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28219 msgstr ""
28220 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28221 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28222 "használtaktól."
28223
28224 #: src/LyXRC.cpp:3262
28225 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28226 msgstr ""
28227
28228 #: src/LyXRC.cpp:3271
28229 msgid ""
28230 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28231 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28232 msgstr ""
28233 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28234 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28235
28236 #: src/LyXRC.cpp:3275
28237 msgid ""
28238 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28239 "document."
28240 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28241
28242 #: src/LyXRC.cpp:3279
28243 msgid ""
28244 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28245 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:3283
28248 msgid ""
28249 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28250 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28251 "name of the second language."
28252 msgstr ""
28253 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28254 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28255 "nevével."
28256
28257 #: src/LyXRC.cpp:3287
28258 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28259 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28260
28261 #: src/LyXRC.cpp:3291
28262 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28263 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28264
28265 #: src/LyXRC.cpp:3295
28266 msgid ""
28267 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28268 "\\documentclass."
28269 msgstr ""
28270 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28271 "használni."
28272
28273 #: src/LyXRC.cpp:3299
28274 msgid ""
28275 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28276 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28277 msgstr ""
28278 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28279 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28280
28281 #: src/LyXRC.cpp:3303
28282 msgid ""
28283 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28284 "document is the default language."
28285 msgstr ""
28286 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28287 "alapértelmezett nyelv."
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3307
28290 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28291 msgstr ""
28292 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28293 "kurzort."
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3311
28296 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28297 msgstr ""
28298 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28299 "fájlokat."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3315
28302 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28303 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3319
28306 msgid ""
28307 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28308 "of the document."
28309 msgstr ""
28310 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28311 "kiemeléséhez."
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3323
28314 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28315 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3327
28318 msgid "The completion popup delay."
28319 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3331
28322 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28323 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3335
28326 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28327 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3339
28330 msgid ""
28331 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28332 msgstr ""
28333 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28334 "után."
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3343
28337 msgid ""
28338 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28339 "available."
28340 msgstr ""
28341 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28342
28343 #: src/LyXRC.cpp:3347
28344 msgid "The inline completion delay."
28345 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3351
28348 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28349 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3355
28352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28353 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3359
28356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28357 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3363
28360 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3367
28364 #, c-format
28365 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28366 msgstr ""
28367 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28368 "menüben."
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3372
28371 #, fuzzy
28372 msgid ""
28373 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28374 "variable.\n"
28375 "Use the OS native format."
28376 msgstr ""
28377 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28378 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28379
28380 #: src/LyXRC.cpp:3378
28381 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28382 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3382
28385 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28386 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28387
28388 #: src/LyXRC.cpp:3386
28389 msgid "Scale the preview size to suit."
28390 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28391
28392 #: src/LyXRC.cpp:3390
28393 msgid "The option to print out in landscape."
28394 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3394
28397 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28398 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28399
28400 #: src/LyXRC.cpp:3398
28401 msgid "The option to specify paper type."
28402 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3402
28405 msgid ""
28406 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28407 msgstr ""
28408 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3406
28411 msgid ""
28412 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28413 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3410
28417 msgid ""
28418 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28419 "wrong, override the setting here."
28420 msgstr ""
28421 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28422 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3416
28425 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28426 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3425
28429 msgid ""
28430 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28431 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28432 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28433 msgstr ""
28434 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28435 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28436 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28437 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3429
28440 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28441 msgstr ""
28442 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3434
28445 #, no-c-format
28446 msgid ""
28447 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28448 "roughly the same size as on paper."
28449 msgstr ""
28450 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28451 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28452
28453 #: src/LyXRC.cpp:3438
28454 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28455 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3442
28458 msgid ""
28459 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28460 "\".out\". Only for advanced users."
28461 msgstr ""
28462 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28463 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3449
28466 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28467 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28468
28469 #: src/LyXRC.cpp:3453
28470 msgid ""
28471 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28472 "when you quit LyX."
28473 msgstr ""
28474 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28475 "letörlődnek."
28476
28477 #: src/LyXRC.cpp:3457
28478 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28479 msgstr ""
28480
28481 #: src/LyXRC.cpp:3461
28482 msgid ""
28483 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28484 "value selects the directory LyX was started from."
28485 msgstr ""
28486 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28487 "indítási könyvtárát jelenti."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3471
28490 #, fuzzy
28491 msgid ""
28492 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28493 "environment variable.\n"
28494 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28495 msgstr ""
28496 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28497 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3478
28500 msgid ""
28501 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28502 "will look in its global and local ui/ directories."
28503 msgstr ""
28504 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28505 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3488
28508 msgid ""
28509 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28510 "selection."
28511 msgstr ""
28512
28513 #: src/LyXRC.cpp:3492
28514 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28515 msgstr ""
28516 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3496
28519 msgid ""
28520 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28521 msgstr ""
28522 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28523 "teljesítményt."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3500
28526 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28527 msgstr ""
28528 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28529 "paper\"-t)"
28530
28531 #: src/LyXVC.cpp:49
28532 #, fuzzy, c-format
28533 msgid "%1$s lock"
28534 msgstr "%1$s Files"
28535
28536 #: src/LyXVC.cpp:111
28537 #, c-format
28538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28539 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28540
28541 #: src/LyXVC.cpp:113
28542 msgid "Retrieve from version control?"
28543 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28544
28545 #: src/LyXVC.cpp:114
28546 msgid "&Retrieve"
28547 msgstr "&Visszahozás"
28548
28549 #: src/LyXVC.cpp:148
28550 msgid "Document not saved"
28551 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28552
28553 #: src/LyXVC.cpp:149
28554 msgid "You must save the document before it can be registered."
28555 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28556
28557 #: src/LyXVC.cpp:185
28558 msgid "LyX VC: Initial description"
28559 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28560
28561 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28562 msgid "(no initial description)"
28563 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28564
28565 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28566 msgid "LyX VC: Log message"
28567 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28568
28569 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28570 #: src/LyXVC.cpp:242
28571 msgid "(no log message)"
28572 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28573
28574 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28575 msgid "LyX VC: Log Message"
28576 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28577
28578 #: src/LyXVC.cpp:298
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28582 "changes.\n"
28583 "\n"
28584 "Do you want to revert to the older version?"
28585 msgstr ""
28586 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28587 "aktuális változtatásokat.\n"
28588 "\n"
28589 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28590
28591 #: src/LyXVC.cpp:303
28592 msgid "Revert to stored version of document?"
28593 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28594
28595 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28596 msgid "&Revert"
28597 msgstr "&Visszatér"
28598
28599 #: src/Paragraph.cpp:2085
28600 msgid "Senseless with this layout!"
28601 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28602
28603 #: src/Paragraph.cpp:2146
28604 msgid "Alignment not permitted"
28605 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28606
28607 #: src/Paragraph.cpp:2147
28608 msgid ""
28609 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28610 "Setting to default."
28611 msgstr ""
28612 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28613 "Visszaállítva alapértékbe."
28614
28615 #: src/Text.cpp:420
28616 msgid "Unknown Inset"
28617 msgstr "Ismeretlen betét"
28618
28619 #: src/Text.cpp:533
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Change tracking author index missing"
28622 msgstr "Változás követési hiba"
28623
28624 #: src/Text.cpp:534
28625 #, c-format
28626 msgid ""
28627 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28628 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28629 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28630 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: src/Text.cpp:550
28634 msgid "Unknown token"
28635 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28636
28637 #: src/Text.cpp:922
28638 msgid ""
28639 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28640 "Tutorial."
28641 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28642
28643 #: src/Text.cpp:931
28644 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28645 msgstr ""
28646 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28647
28648 #: src/Text.cpp:942
28649 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28650 msgstr ""
28651
28652 #: src/Text.cpp:1910
28653 msgid "[Change Tracking] "
28654 msgstr "[Változás követés]"
28655
28656 #: src/Text.cpp:1918
28657 #, c-format
28658 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28659 msgstr ""
28660
28661 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28662 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28663 #, c-format
28664 msgid "Font: %1$s"
28665 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28666
28667 #: src/Text.cpp:1933
28668 #, c-format
28669 msgid ", Depth: %1$d"
28670 msgstr ", Mélység: %1$d"
28671
28672 #: src/Text.cpp:1939
28673 msgid ", Spacing: "
28674 msgstr ", sorköz: "
28675
28676 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28677 msgid "OneHalf"
28678 msgstr "Másfél"
28679
28680 #: src/Text.cpp:1951
28681 msgid "Other ("
28682 msgstr "Egyéb ("
28683
28684 #: src/Text.cpp:1962
28685 #, fuzzy
28686 msgid ", Style: "
28687 msgstr "CV Stílus:"
28688
28689 #: src/Text.cpp:1966
28690 msgid ", Paragraph: "
28691 msgstr ", Bekezdés: "
28692
28693 #: src/Text.cpp:1967
28694 msgid ", Id: "
28695 msgstr ", Azon.: "
28696
28697 #: src/Text.cpp:1974
28698 msgid ", Char: 0x"
28699 msgstr ", Betű: 0x"
28700
28701 #: src/Text.cpp:1976
28702 msgid ", Boundary: "
28703 msgstr ", Határ: "
28704
28705 #: src/Text2.cpp:413
28706 msgid "No font change defined."
28707 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28708
28709 #: src/Text2.cpp:453
28710 msgid "Nothing to index!"
28711 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28712
28713 #: src/Text2.cpp:455
28714 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28715 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28716
28717 #: src/Text3.cpp:195
28718 msgid "Math editor mode"
28719 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28720
28721 #: src/Text3.cpp:197
28722 msgid "No valid math formula"
28723 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28724
28725 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Already in regular expression mode"
28728 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28729
28730 #: src/Text3.cpp:218
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Regexp editor mode"
28733 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28734
28735 #: src/Text3.cpp:1549
28736 msgid "Layout "
28737 msgstr "Elrendezés "
28738
28739 #: src/Text3.cpp:1550
28740 msgid " not known"
28741 msgstr " ismeretlen"
28742
28743 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28744 msgid "Missing argument"
28745 msgstr "Hiányzó paraméter"
28746
28747 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28748 msgid "Character set"
28749 msgstr "Betűkészlet"
28750
28751 #: src/Text3.cpp:2537
28752 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28753 msgstr ""
28754
28755 #: src/Text3.cpp:2538
28756 msgid ""
28757 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28758 "The thesaurus is not functional.\n"
28759 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28760 "instructions."
28761 msgstr ""
28762
28763 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28764 msgid "Paragraph layout set"
28765 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28766
28767 #: src/TextClass.cpp:141
28768 msgid "Plain Layout"
28769 msgstr "Sima formátum"
28770
28771 #: src/TextClass.cpp:895
28772 msgid "Missing File"
28773 msgstr "Hiányzó fájl"
28774
28775 #: src/TextClass.cpp:896
28776 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28777 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28778
28779 #: src/TextClass.cpp:899
28780 msgid "Corrupt File"
28781 msgstr "Hibás fájl"
28782
28783 #: src/TextClass.cpp:900
28784 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28785 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28786
28787 #: src/TextClass.cpp:1683
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "The module %1$s has been requested by\n"
28791 "this document but has not been found in the list of\n"
28792 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28793 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28794 msgstr ""
28795 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28796 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28797 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28798 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28799
28800 #: src/TextClass.cpp:1688
28801 msgid "Module not available"
28802 msgstr "Modul nem elérhető"
28803
28804 #: src/TextClass.cpp:1694
28805 #, fuzzy, c-format
28806 msgid ""
28807 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28808 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28809 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28810 "Missing prerequisites:\n"
28811 "\t%2$s\n"
28812 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28813 msgstr ""
28814 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28815 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28816 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28817
28818 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28819 msgid "Package not available"
28820 msgstr "Csomag nem elérhető"
28821
28822 #: src/TextClass.cpp:1706
28823 #, c-format
28824 msgid "Error reading module %1$s\n"
28825 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28826
28827 #: src/TextClass.cpp:1718
28828 #, fuzzy, c-format
28829 msgid ""
28830 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28831 "this document but has not been found in the list of\n"
28832 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28833 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28834 msgstr ""
28835 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28836 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28837 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28838 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28839
28840 #: src/TextClass.cpp:1723
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Cite Engine not available"
28843 msgstr "Modul nem elérhető"
28844
28845 #: src/TextClass.cpp:1729
28846 #, fuzzy, c-format
28847 msgid ""
28848 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28849 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28850 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28851 "Missing prerequisites:\n"
28852 "\t%2$s\n"
28853 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28854 msgstr ""
28855 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28856 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28857 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28858
28859 #: src/TextClass.cpp:1741
28860 #, fuzzy, c-format
28861 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28862 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28863
28864 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28866 msgid "unknown type!"
28867 msgstr "Ismeretlen típus"
28868
28869 #: src/TocBackend.cpp:263
28870 #, fuzzy, c-format
28871 msgid "Index Entries (%1$s)"
28872 msgstr "Tárgyszó"
28873
28874 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28875 msgid "Table of Contents"
28876 msgstr "Tartalomjegyzék"
28877
28878 #: src/TocBackend.cpp:280
28879 msgid "Changes"
28880 msgstr "Változások"
28881
28882 #: src/TocBackend.cpp:281
28883 msgid "Senseless"
28884 msgstr "Értelmetlen"
28885
28886 #: src/TocBackend.cpp:282
28887 msgid "Citations"
28888 msgstr "Hivatkozások"
28889
28890 #: src/TocBackend.cpp:283
28891 msgid "Labels and References"
28892 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28893
28894 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28895 msgid "Child Documents"
28896 msgstr "Aldokumentumok"
28897
28898 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28899 msgid "Graphics"
28900 msgstr "Kép"
28901
28902 #: src/TocBackend.cpp:287
28903 msgid "Equations"
28904 msgstr "Egyenletek"
28905
28906 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28907 msgid "External Material"
28908 msgstr "Külső anyag"
28909
28910 #: src/TocBackend.cpp:290
28911 msgid "Nomenclature Entries"
28912 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28913
28914 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28915 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28916 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28917 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28919 msgid "Revision control error."
28920 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28921
28922 #: src/VCBackend.cpp:64
28923 #, c-format
28924 msgid ""
28925 "Some problem occurred while running the command:\n"
28926 "'%1$s'."
28927 msgstr ""
28928 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28929 "'%1$s'."
28930
28931 #: src/VCBackend.cpp:636
28932 msgid "Up-to-date"
28933 msgstr "Aktuális"
28934
28935 #: src/VCBackend.cpp:638
28936 msgid "Locally Modified"
28937 msgstr "Helyben módosult"
28938
28939 #: src/VCBackend.cpp:640
28940 msgid "Locally Added"
28941 msgstr "Helyi új fájl"
28942
28943 #: src/VCBackend.cpp:642
28944 msgid "Needs Merge"
28945 msgstr ""
28946
28947 #: src/VCBackend.cpp:644
28948 msgid "Needs Checkout"
28949 msgstr ""
28950
28951 #: src/VCBackend.cpp:646
28952 msgid "No CVS file"
28953 msgstr "Nincs CVS fájl"
28954
28955 #: src/VCBackend.cpp:648
28956 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28957 msgstr ""
28958
28959 #: src/VCBackend.cpp:874
28960 msgid ""
28961 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28962 "You have to update from repository first or revert your changes."
28963 msgstr ""
28964
28965 #: src/VCBackend.cpp:879
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "Bad status when checking in changes.\n"
28969 "\n"
28970 "'%1$s'\n"
28971 "\n"
28972 msgstr ""
28973
28974 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28975 #, fuzzy, c-format
28976 msgid ""
28977 "Error when updating from repository.\n"
28978 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28979 "'%1$s'.\n"
28980 "\n"
28981 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28982 msgstr ""
28983 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28984 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28985 "'%1$s'.\n"
28986 "\n"
28987 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28988 "dokumentumot."
28989
28990 #: src/VCBackend.cpp:962
28991 #, fuzzy, c-format
28992 msgid ""
28993 "There were detected changes in the working directory:\n"
28994 "%1$s\n"
28995 "\n"
28996 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28997 "revert back to the repository version."
28998 msgstr ""
28999 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29000 "%1$s\n"
29001 "\n"
29002 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29003 "preferálva.\n"
29004 "\n"
29005 "Folytassam?"
29006
29007 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29008 #: src/VCBackend.cpp:1531
29009 msgid "Changes detected"
29010 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29011
29012 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29013 msgid "&Abort"
29014 msgstr ""
29015
29016 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29017 msgid "View &Log ..."
29018 msgstr "Napló &megjelenítése"
29019
29020 #: src/VCBackend.cpp:987
29021 #, fuzzy, c-format
29022 msgid ""
29023 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29024 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29025 "'%2$s'.\n"
29026 "\n"
29027 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29028 msgstr ""
29029 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29030 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29031 "'%1$s'.\n"
29032 "\n"
29033 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29034 "dokumentumot."
29035
29036 #: src/VCBackend.cpp:1046
29037 #, c-format
29038 msgid ""
29039 "The document %1$s is not in repository.\n"
29040 "You have to check in the first revision before you can revert."
29041 msgstr ""
29042
29043 #: src/VCBackend.cpp:1054
29044 #, c-format
29045 msgid ""
29046 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29047 "The status '%2$s' is unexpected."
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29051 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29052 msgid "Error: Could not generate logfile."
29053 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29054
29055 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29056 #, fuzzy
29057 msgid ""
29058 "Error when committing to repository.\n"
29059 "You have to manually resolve the problem.\n"
29060 "LyX will reopen the document after you press OK."
29061 msgstr ""
29062 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29063 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29064 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29065
29066 #: src/VCBackend.cpp:1457
29067 #, fuzzy
29068 msgid ""
29069 "Error while acquiring write lock.\n"
29070 "Another user is most probably editing\n"
29071 "the current document now!\n"
29072 "Also check the access to the repository."
29073 msgstr ""
29074 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29075 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29076 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29077 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29078
29079 #: src/VCBackend.cpp:1463
29080 #, fuzzy
29081 msgid ""
29082 "Error while releasing write lock.\n"
29083 "Check the access to the repository."
29084 msgstr ""
29085 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29086 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29087
29088 #: src/VCBackend.cpp:1522
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "There were detected changes in the working directory:\n"
29092 "%1$s\n"
29093 "\n"
29094 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29095 "preferred.\n"
29096 "\n"
29097 "Continue?"
29098 msgstr ""
29099 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29100 "%1$s\n"
29101 "\n"
29102 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29103 "preferálva.\n"
29104 "\n"
29105 "Folytassam?"
29106
29107 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29109 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29110 msgid "&Yes"
29111 msgstr "&Igen"
29112
29113 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29115 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29116 msgid "&No"
29117 msgstr "&Nem"
29118
29119 #: src/VCBackend.cpp:1591
29120 msgid "SVN File Locking"
29121 msgstr "SVN fájl zárolás"
29122
29123 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29124 msgid "Locking property unset."
29125 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29126
29127 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29128 msgid "Locking property set."
29129 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29130
29131 #: src/VCBackend.cpp:1593
29132 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29133 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29134
29135 #: src/VSpace.cpp:162
29136 msgid "Default skip"
29137 msgstr "Alap kihagyás"
29138
29139 #: src/VSpace.cpp:165
29140 msgid "Small skip"
29141 msgstr "Kis kihagyás"
29142
29143 #: src/VSpace.cpp:168
29144 msgid "Medium skip"
29145 msgstr "Normál kihagyás"
29146
29147 #: src/VSpace.cpp:171
29148 msgid "Big skip"
29149 msgstr "Nagy kihagyás"
29150
29151 #: src/VSpace.cpp:174
29152 msgid "Vertical fill"
29153 msgstr "Függőleges kitöltés"
29154
29155 #: src/VSpace.cpp:181
29156 msgid "protected"
29157 msgstr "védett"
29158
29159 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29160 #, c-format
29161 msgid ""
29162 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29163 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29164 msgstr ""
29165 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29166 "\n"
29167 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29168
29169 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
29170 msgid "Reload saved document?"
29171 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29172
29173 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29174 msgid "Yes, &Reload"
29175 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29176
29177 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29178 msgid "No, &Keep Changes"
29179 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29180
29181 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29182 #, c-format
29183 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29184 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29185
29186 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29187 msgid "File not readable!"
29188 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29189
29190 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29194 "\n"
29195 "Do you want to create a new document?"
29196 msgstr ""
29197 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29198 "\n"
29199 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29200
29201 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29202 msgid "Create new document?"
29203 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29204
29205 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29206 #, fuzzy
29207 msgid "&Yes, Create New Document"
29208 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29209
29210 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29211 msgid "&No, Do Not Create"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29215 #, c-format
29216 msgid ""
29217 "The specified document template\n"
29218 "%1$s\n"
29219 "could not be read."
29220 msgstr ""
29221 "A megadott sablon\n"
29222 "%1$s\n"
29223 "nem olvasható."
29224
29225 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29226 msgid "Could not read template"
29227 msgstr "Sablon nem olvasható"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29230 msgid "Standard[[Bullets]]"
29231 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29234 msgid "Maths"
29235 msgstr "Képlet"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29238 msgid "Dings 1"
29239 msgstr "1. csoport"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29242 msgid "Dings 2"
29243 msgstr "2. csoport"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29246 msgid "Dings 3"
29247 msgstr "3. csoport"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29250 msgid "Dings 4"
29251 msgstr "4. csoport"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29254 msgid "Unavailable:"
29255 msgstr "Elérhetetlen:"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29258 #, c-format
29259 msgid "Unavailable: %1$s"
29260 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29263 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29264 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29265 msgid "Uncategorized"
29266 msgstr ""
29267
29268 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29269 msgid "Directories"
29270 msgstr "Könyvtárak"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29273 msgid "File"
29274 msgstr "Fájl"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29277 msgid "Master document"
29278 msgstr "Fődokumentum"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29281 msgid "Open files"
29282 msgstr "Nyitott fájlok"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29285 msgid "Manuals"
29286 msgstr "Kézikönyvek"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29289 #, c-format
29290 msgid ""
29291 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29292 "Continue searching from the beginning?"
29293 msgstr ""
29294
29295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29299 "Continue searching from the end?"
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29303 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29304 msgstr ""
29305
29306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29307 msgid "Advanced search cancelled by user"
29308 msgstr ""
29309
29310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29311 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29312 msgid "Wrap search?"
29313 msgstr ""
29314
29315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29316 msgid "Nothing to search"
29317 msgstr "Nincs mit keresni"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29320 msgid "No open document(s) in which to search"
29321 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29324 msgid "Advanced Find and Replace"
29325 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29328 msgid "Float Settings"
29329 msgstr "Úsztatási beállítások"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29332 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29333 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29336 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29337 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29340 #, fuzzy
29341 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29342 msgstr ""
29343 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29344 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29347 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29348 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29351 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29352 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29355 #, fuzzy
29356 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29357 msgstr ""
29358 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29359 "változott a LyX ezen verziójában."
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29362 #, fuzzy
29363 msgid "for this version of LyX."
29364 msgstr "Használandó nyomtató"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29367 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29368 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29371 #, c-format
29372 msgid ""
29373 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29374 "1995--%1$s LyX Team"
29375 msgstr ""
29376 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29377 "1995--%1$s A LyX csapat"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29380 msgid ""
29381 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29382 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29383 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29384 "any later version."
29385 msgstr ""
29386 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29387 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29388 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29391 msgid ""
29392 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29393 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29394 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29395 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29396 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29397 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29398 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29399 msgstr ""
29400 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29401 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29402 "nélkül.\n"
29403 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29404 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29405 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29406 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29409 msgid "not released yet"
29410 msgstr "még nincs kiadva"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29413 #, c-format
29414 msgid ""
29415 "LyX Version %1$s\n"
29416 "(%2$s)"
29417 msgstr ""
29418 "LyX verzió %1$s\n"
29419 "(%2$s)"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29422 msgid "Built from git commit hash "
29423 msgstr ""
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29426 msgid "Library directory: "
29427 msgstr "Library könyvtár: "
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29430 msgid "User directory: "
29431 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29434 #, c-format
29435 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29439 #, c-format
29440 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29444 msgid "About LyX"
29445 msgstr "LyX névjegy"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29450 #, c-format
29451 msgid "LyX: %1$s"
29452 msgstr "LyX: %1$s"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29455 msgid "About %1"
29456 msgstr "%1 névjegy"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29459 msgid "Preferences"
29460 msgstr "Beállítások"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29463 msgid "Reconfigure"
29464 msgstr "Újrakonfigurálás"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29467 msgid "Quit %1"
29468 msgstr "Kilépés %1"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29471 msgid "Nothing to do"
29472 msgstr "Nincs mit tenni"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29475 msgid "Unknown action"
29476 msgstr "Ismeretlen művelet"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29479 #, fuzzy
29480 msgid "Command not handled"
29481 msgstr "Letiltott parancs"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29484 msgid "Command disabled"
29485 msgstr "Letiltott parancs"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29490 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29493 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29494 msgstr ""
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29497 msgid "Running configure..."
29498 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29501 msgid "Reloading configuration..."
29502 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29505 msgid "System reconfiguration failed"
29506 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29509 #, fuzzy
29510 msgid ""
29511 "The system reconfiguration has failed.\n"
29512 "Default textclass is used but LyX may\n"
29513 "not be able to work properly.\n"
29514 "Please reconfigure again if needed."
29515 msgstr ""
29516 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29517 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29518 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29519 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29522 msgid "System reconfigured"
29523 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29526 msgid ""
29527 "The system has been reconfigured.\n"
29528 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29529 "updated document class specifications."
29530 msgstr ""
29531 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29532 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29533 "használatba vételéhez."
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29536 msgid "Exiting."
29537 msgstr "Kilépés."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29540 #, c-format
29541 msgid "Opening help file %1$s..."
29542 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29545 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29546 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29549 #, c-format
29550 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29551 msgstr ""
29552 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29553 "újradefiniálni"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29556 #, fuzzy, c-format
29557 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29558 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29561 #, c-format
29562 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29563 msgstr ""
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29566 #, c-format
29567 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29568 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29571 msgid "Unable to save document defaults"
29572 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29576 msgid "Unknown function."
29577 msgstr "Ismeretlen funkció."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29580 msgid "The current document was closed."
29581 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29584 msgid ""
29585 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29586 "documents and exit.\n"
29587 "\n"
29588 "Exception: "
29589 msgstr ""
29590 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29591 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29592 "\n"
29593 "Kivétel: "
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29597 msgid "Software exception Detected"
29598 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29601 msgid ""
29602 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29603 "unsaved documents and exit."
29604 msgstr ""
29605 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29606 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29610 msgid "Could not find UI definition file"
29611 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29614 #, fuzzy, c-format
29615 msgid ""
29616 "Error while reading the included file\n"
29617 "%1$s\n"
29618 "Please check your installation."
29619 msgstr ""
29620 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29621 "include fájl olvasása közben.\n"
29622 "Ellenőrizze a program beállításait."
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29625 msgid "Could not find default UI file"
29626 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29629 msgid ""
29630 "LyX could not find the default UI file!\n"
29631 "Please check your installation."
29632 msgstr ""
29633 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29634 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29637 #, fuzzy, c-format
29638 msgid ""
29639 "Error while reading the configuration file\n"
29640 "%1$s\n"
29641 "Falling back to default.\n"
29642 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29643 "check which User Interface file you are using."
29644 msgstr ""
29645 "Hiba történt a %1$s\n"
29646 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29647 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29648 "felhasználói felület fájlt használ."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Bibliography Item Settings"
29653 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29656 msgid "BibTeX Bibliography"
29657 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29660 msgid ""
29661 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29662 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29663 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29664 "this is the place you should store it."
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29668 msgid "Biblatex Bibliography"
29669 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29672 #, fuzzy
29673 msgid "all reference units"
29674 msgstr "minden hivatkozás"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29683 msgid "Documents|#o#O"
29684 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29687 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29688 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29691 msgid "Select a BibTeX database to add"
29692 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29695 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29696 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29699 msgid "Select a BibTeX style"
29700 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29703 msgid "No frame"
29704 msgstr "Nincs keret"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29707 msgid "Simple rectangular frame"
29708 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29711 msgid "Oval frame, thin"
29712 msgstr "Ovális keret, vékony"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29715 msgid "Oval frame, thick"
29716 msgstr "Ovális keret, vastag"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29719 msgid "Drop shadow"
29720 msgstr "Vetett árnyék"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29723 msgid "Shaded background"
29724 msgstr "Árnyékolt háttér"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29727 msgid "Double rectangular frame"
29728 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29731 msgid "Depth"
29732 msgstr "Mélység"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29735 msgid "Total Height"
29736 msgstr "Teljes magasság"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29739 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29740 msgid "Makebox"
29741 msgstr ""
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29744 #, fuzzy
29745 msgid "Box Settings"
29746 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29749 msgid "Branch Settings"
29750 msgstr "Változat beállítások"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29753 msgid "Branch"
29754 msgstr "Változat"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29757 msgid "Activated"
29758 msgstr "Aktivált"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29761 msgid "Filename Suffix"
29762 msgstr "Fájlnév utótag"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29770 msgid "Yes"
29771 msgstr "Igen"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29780 msgid "No"
29781 msgstr "Nem"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29784 msgid "Enter new branch name"
29785 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29788 #, c-format
29789 msgid ""
29790 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29791 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29792 msgstr ""
29793 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29794 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29797 msgid "&Merge"
29798 msgstr ""
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29801 msgid "Renaming failed"
29802 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29805 msgid "The branch could not be renamed."
29806 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29809 msgid "Merge Changes"
29810 msgstr "Változások elfogadása"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29813 #, fuzzy
29814 msgid ""
29815 "Changed by %1\n"
29816 "\n"
29817 msgstr ""
29818 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29819 "\n"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29822 #, fuzzy
29823 msgid "Change made on %1\n"
29824 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29832 msgid "No change"
29833 msgstr "Nincs változás"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29836 msgid "Small Caps"
29837 msgstr "Kiskapitális"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29840 msgid "(Without)[[underlining]]"
29841 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29844 msgid "Single[[underlining]]"
29845 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29848 msgid "Double[[underlining]]"
29849 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29852 msgid "Wavy"
29853 msgstr "Hullámos"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29856 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29857 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29860 msgid "Single[[strikethrough]]"
29861 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29864 msgid "With /"
29865 msgstr "/ jellel"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29868 msgid "(Without)[[color]]"
29869 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29872 msgid "Text Style"
29873 msgstr "Szöveg stílus"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29876 #, fuzzy
29877 msgid "Reset All To &Default"
29878 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29881 #, fuzzy
29882 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29883 msgstr "Minden változás elvetése|M"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29886 #, fuzzy
29887 msgid "&Reset All Fields"
29888 msgstr "Összes mező"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29891 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29892 #, fuzzy
29893 msgid "Clear text"
29894 msgstr "Üres oldal"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29897 msgid "All avail. citations"
29898 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29901 msgid "Regular e&xpression"
29902 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29905 msgid "Case se&nsitive"
29906 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29909 msgid "Search as you &type"
29910 msgstr "&Keres gépelés közben"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29913 msgid ""
29914 "Ordered list of all cited references.\n"
29915 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29916 msgstr ""
29917 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29918 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29919 "gombokkal."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29922 #, fuzzy
29923 msgid "General text befo&re:"
29924 msgstr "Általános"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29927 #, fuzzy
29928 msgid "General &text after:"
29929 msgstr "Általános"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29932 msgid ""
29933 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29934 "individual items, double-click on the respective entry above."
29935 msgstr ""
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29938 msgid ""
29939 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29940 "items, double-click on the respective entry above."
29941 msgstr ""
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29944 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29945 msgstr ""
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29948 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29949 msgstr ""
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29952 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29953 msgstr ""
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29956 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29957 msgstr ""
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29960 msgid "All references available for citing."
29961 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29964 msgid ""
29965 "All references available for citing.\n"
29966 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29967 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29971 msgid "Keys"
29972 msgstr "Kulcsok"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29975 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29976 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29979 #, fuzzy
29980 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29981 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29984 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29985 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29988 msgid ""
29989 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29990 msgstr ""
29991 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29994 msgid ""
29995 "\n"
29996 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30000 #, fuzzy
30001 msgid "Text before"
30002 msgstr "Szöve&g előtte:"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30005 msgid "Cite key"
30006 msgstr ""
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30009 #, fuzzy
30010 msgid "Text after"
30011 msgstr "Szöveg &utána:"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30014 msgid "LinkBack PDF"
30015 msgstr "LinkBack PDF"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30018 msgid "JPEG"
30019 msgstr "JPEG"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30022 msgid "pasted"
30023 msgstr "beillesztett"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30026 #, c-format
30027 msgid "%1$s Files"
30028 msgstr "%1$s Files"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30031 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30032 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
30038 msgid "Canceled."
30039 msgstr "Törölve."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30042 msgid "Overwrite external file?"
30043 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30046 #, c-format
30047 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30048 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30051 msgid "List of previous commands"
30052 msgstr "Előző parancsok listázása"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30055 msgid "Next command"
30056 msgstr "Következő parancs"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30059 msgid "Compare LyX files"
30060 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30063 msgid "Select document"
30064 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30069 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30070 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Error while comparing documents."
30075 msgstr "Dokumentum formázása..."
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30078 #, fuzzy
30079 msgid "Aborted"
30080 msgstr "importálva."
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30083 #, fuzzy
30084 msgid "Finished"
30085 msgstr "Finn"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30088 #, fuzzy
30089 msgid "Aborting process..."
30090 msgstr "Dokumentum formázása..."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30093 #, fuzzy
30094 msgid "differences"
30095 msgstr "Hivatkozások"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30098 msgid "Compare different revisions"
30099 msgstr ""
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30102 msgid "big[[delimiter size]]"
30103 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30106 msgid "Big[[delimiter size]]"
30107 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30110 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30111 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30114 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30115 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30118 msgid "Math Delimiter"
30119 msgstr "Képlet határolók"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30125 msgid "(None)"
30126 msgstr "(Nincs)"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30129 msgid "Variable"
30130 msgstr "Változó méret"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30133 msgid "Module not found!"
30134 msgstr "Nincs meg a modul!"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30137 #, fuzzy
30138 msgid "&End Edit"
30139 msgstr "Sz&erkesztés"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30142 msgid "Validation required!"
30143 msgstr ""
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30146 msgid "Layout is valid!"
30147 msgstr "Elrendezés érvényes!"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30150 msgid "Layout is invalid!"
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Conversion to current format impossible!"
30156 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30161 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Convert to current format"
30166 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30169 msgid "Document Settings"
30170 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30174 msgid "Child Document"
30175 msgstr "Aldokumentum"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30178 #, fuzzy
30179 msgid "Include to Output"
30180 msgstr "dátum (kimenet)"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30183 msgid "10"
30184 msgstr "10"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30187 msgid "11"
30188 msgstr "11"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30191 msgid "12"
30192 msgstr "12"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30195 msgid "None (no fontenc)"
30196 msgstr ""
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30199 msgid ""
30200 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30201 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30202 msgstr ""
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30205 msgid "empty"
30206 msgstr "üres"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30209 msgid "plain"
30210 msgstr "sima"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30213 msgid "headings"
30214 msgstr "címek"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30217 msgid "fancy"
30218 msgstr "egyéb (fancy)"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30221 msgid "US letter"
30222 msgstr "US levél"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30225 msgid "US legal"
30226 msgstr "US legal"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30229 msgid "US executive"
30230 msgstr "US executive"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30233 msgid "A0"
30234 msgstr "A0"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30237 msgid "A1"
30238 msgstr "A1"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30241 msgid "A2"
30242 msgstr "A2"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30245 msgid "A3"
30246 msgstr "A3"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30249 msgid "A4"
30250 msgstr "A4"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30253 msgid "A5"
30254 msgstr "A5"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30257 msgid "A6"
30258 msgstr "A6"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30261 msgid "B0"
30262 msgstr "B0"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30265 msgid "B1"
30266 msgstr "B1"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30269 msgid "B2"
30270 msgstr "B2"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30273 msgid "B3"
30274 msgstr "B3"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30277 msgid "B4"
30278 msgstr "B4"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30281 msgid "B5"
30282 msgstr "B5"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30285 msgid "B6"
30286 msgstr "B6"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30289 msgid "C0"
30290 msgstr "C0"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30293 msgid "C1"
30294 msgstr "C1"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30297 msgid "C2"
30298 msgstr "C2"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30301 msgid "C3"
30302 msgstr "C3"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30305 msgid "C4"
30306 msgstr "C4"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30309 msgid "C5"
30310 msgstr "C5"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30313 msgid "C6"
30314 msgstr "C6"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30317 msgid "JIS B0"
30318 msgstr "JIS B0"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30321 msgid "JIS B1"
30322 msgstr "JIS B1"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30325 msgid "JIS B2"
30326 msgstr "JIS B2"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30329 msgid "JIS B3"
30330 msgstr "JIS B3"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30333 msgid "JIS B4"
30334 msgstr "JIS B4"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30337 msgid "JIS B5"
30338 msgstr "JIS B5"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30341 msgid "JIS B6"
30342 msgstr "JIS B6"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30345 msgid "Language Default (no inputenc)"
30346 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30349 msgid "Numbered"
30350 msgstr "Számozás"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30353 msgid "Appears in TOC"
30354 msgstr "Megjelenik"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30357 msgid "Package"
30358 msgstr "Csomag"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30361 msgid "Load automatically"
30362 msgstr "Automatikus betöltés"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30365 msgid "Load always"
30366 msgstr "Mindig betölti"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30369 msgid "Do not load"
30370 msgstr "Ne töltse be"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30373 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30374 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30377 #, fuzzy, c-format
30378 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30379 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30382 #, fuzzy
30383 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30384 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30387 #, fuzzy, c-format
30388 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30389 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30393 #, fuzzy, c-format
30394 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30395 msgstr "%1$s és %2$s"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30398 #, c-format
30399 msgid ""
30400 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30401 "all required packages (%2$s) installed."
30402 msgstr ""
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30406 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30407 msgstr ""
30408 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30409 "listájához."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30412 msgid "Document Class"
30413 msgstr "Dokumentumosztály"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30416 msgid "Modules"
30417 msgstr "Modulok"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30420 msgid "Local Layout"
30421 msgstr "Helyi formátum"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30424 msgid "Text Layout"
30425 msgstr "Szöveg formátum"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30428 msgid "Page Margins"
30429 msgstr "Oldal margók"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30432 msgid "Colors"
30433 msgstr "Színek"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30436 msgid "Numbering & TOC"
30437 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30440 msgid "Indexes"
30441 msgstr "Tárgymutató"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30444 msgid "PDF Properties"
30445 msgstr "PDF tulajdonságok"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30448 msgid "Math Options"
30449 msgstr "Képlet beállítások"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30452 msgid "Float Placement"
30453 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30456 msgid "Bullets"
30457 msgstr "Felsorolásjelek"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30460 msgid "Formats[[output]]"
30461 msgstr ""
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30464 msgid "LaTeX Preamble"
30465 msgstr "LaTeX preambulum"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30469 #, fuzzy
30470 msgid "&Default..."
30471 msgstr "Alapérték"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30478 msgid " (not installed)"
30479 msgstr " (nincs telepítve)"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30482 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30483 msgstr ""
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30486 msgid " (not available)"
30487 msgstr "(nem elérhető)"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30490 #, fuzzy
30491 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30492 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30496 msgid "Class Default"
30497 msgstr "Osztály alapérték"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30500 #, fuzzy
30501 msgid "Layouts|#o#O"
30502 msgstr "Formátum|r"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30505 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30506 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30510 msgid "Local layout file"
30511 msgstr "Helyi formátum fájl"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30514 #, fuzzy
30515 msgid ""
30516 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30517 "file, not one in the system or user directory.\n"
30518 "Your document will not work with this layout if you\n"
30519 "move the layout file to a different directory."
30520 msgstr ""
30521 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30522 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30523 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30524 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30527 msgid "&Set Layout"
30528 msgstr "&Layout beállítása"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30531 msgid "Unable to read local layout file."
30532 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30535 msgid "This is a local layout file."
30536 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30539 msgid "Select master document"
30540 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30543 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30544 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30549 msgid "Unapplied changes"
30550 msgstr "Fennmaradó változások"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30555 msgid ""
30556 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30557 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30558 msgstr ""
30559 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30560 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30565 msgid "&Dismiss"
30566 msgstr "&Mégse"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30570 msgid "Unable to set document class."
30571 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30574 msgid "Basic numerical"
30575 msgstr "Alap numerikus"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30578 msgid "Author-year"
30579 msgstr "Szerző-Év"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30582 msgid "Author-number"
30583 msgstr "Szerző-szám"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30586 #, c-format
30587 msgid "%1$s and %2$s"
30588 msgstr "%1$s és %2$s"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30591 #, c-format
30592 msgid "%1$s, %2$s"
30593 msgstr "%1$s, %2$s"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30596 #, c-format
30597 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30598 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30601 #, c-format
30602 msgid "%1$s (unavailable)"
30603 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30606 msgid "Module provided by document class."
30607 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30610 #, fuzzy, c-format
30611 msgid "Category: %1$s."
30612 msgstr "&Kategória:"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30615 #, c-format
30616 msgid "Package(s) required: %1$s."
30617 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30620 msgid "or"
30621 msgstr "vagy"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30624 #, fuzzy, c-format
30625 msgid "Modules required: %1$s."
30626 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30629 #, c-format
30630 msgid "Modules excluded: %1$s."
30631 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30634 #, c-format
30635 msgid "Filename: %1$s.module."
30636 msgstr ""
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30639 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30640 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30643 #, fuzzy
30644 msgid "per part"
30645 msgstr "Papír formátum"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30648 #, fuzzy
30649 msgid "per chapter"
30650 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30653 #, fuzzy
30654 msgid "per section"
30655 msgstr "kijelölés"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30658 #, fuzzy
30659 msgid "per subsection"
30660 msgstr "\\Alph{subsection}."
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30663 #, fuzzy
30664 msgid "per child document"
30665 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30668 msgid "[No options predefined]"
30669 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30672 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30673 msgstr ""
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30676 msgid "&Use Hyperref Support"
30677 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30680 msgid "Can't set layout!"
30681 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30684 #, c-format
30685 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30686 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30689 msgid "Not Found"
30690 msgstr "Nem találtam"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30693 msgid "Assigned master does not include this file"
30694 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30697 #, c-format
30698 msgid ""
30699 "You must include this file in the document\n"
30700 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30701 "feature."
30702 msgstr ""
30703 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30704 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30705 "jellemzőt."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30708 msgid "Could not load master"
30709 msgstr "Mester nem tölthető be"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30712 #, c-format
30713 msgid ""
30714 "The master document '%1$s'\n"
30715 "could not be loaded."
30716 msgstr ""
30717 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30718 "nem tölthető be."
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30721 #, fuzzy
30722 msgid "(Module name: %1)"
30723 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30726 #, fuzzy
30727 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30728 msgstr "TeX kód beállítások"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30731 msgid "Literate"
30732 msgstr "Literate"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30735 msgid "Error List"
30736 msgstr "Hibalista"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30739 #, c-format
30740 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30741 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30744 msgid "Top left"
30745 msgstr "Bal felső sarok"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30748 msgid "Bottom left"
30749 msgstr "Bal alsó sarok"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30752 msgid "Baseline left"
30753 msgstr "Alapvonal bal"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30756 msgid "Top center"
30757 msgstr "Felső közép"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30760 msgid "Bottom center"
30761 msgstr "Alsó közép"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30764 msgid "Baseline center"
30765 msgstr "Alapvonal közép"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30768 msgid "Top right"
30769 msgstr "Jobb felső sarok"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30772 msgid "Bottom right"
30773 msgstr "Jobb alsó sarok"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30776 msgid "Baseline right"
30777 msgstr "Alapvonal jobb"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30780 msgid "Scale%"
30781 msgstr "Méretarány%"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30784 msgid "Select external file"
30785 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30788 msgid "automatically"
30789 msgstr "automatikusan"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30792 msgid "Dissolve previous group?"
30793 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30796 #, c-format
30797 msgid ""
30798 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30799 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30800 "because this graphic was its only member.\n"
30801 "How do you want to proceed?"
30802 msgstr ""
30803 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30804 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30805 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30806 "Hogyan akarja folytatni?"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30809 #, c-format
30810 msgid "Stick with group '%1$s'"
30811 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30814 #, c-format
30815 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30816 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30819 #, c-format
30820 msgid ""
30821 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30822 "the group will be dissolved,\n"
30823 "because this graphic was its only member.\n"
30824 "How do you want to proceed?"
30825 msgstr ""
30826 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30827 "a csoport meg fog szünni,\n"
30828 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30829 "Hogyan akarja folytatni?"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30832 #, c-format
30833 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30834 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30837 msgid "Enter unique group name:"
30838 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30841 msgid "Group already defined!"
30842 msgstr "Csoport már definiálva!"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30845 #, c-format
30846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30847 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30850 #, fuzzy
30851 msgid "Set max. &width:"
30852 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30855 #, fuzzy
30856 msgid "Set max. &height:"
30857 msgstr "Magasság mega&dása:"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30860 #, fuzzy
30861 msgid "Maximal width of image in output"
30862 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30865 #, fuzzy
30866 msgid "Maximal height of image in output"
30867 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30870 msgid "bp"
30871 msgstr "bp"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30874 msgid "cm"
30875 msgstr "cm"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30878 msgid "mm"
30879 msgstr "mm"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30882 msgid "in[[unit of measure]]"
30883 msgstr "in[[unit of measure]]"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30886 msgid "Select graphics file"
30887 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30890 #, fuzzy
30891 msgid "Clipart|#C#c"
30892 msgstr "Clipart|#C#c"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30896 msgid "Interword Space"
30897 msgstr "Betűköz"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30901 msgid "Thin Space"
30902 msgstr "Keskeny köz"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30905 msgid "Medium Space"
30906 msgstr "Közepes köz"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30909 msgid "Thick Space"
30910 msgstr "Keskeny köz"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30914 msgid "Negative Thin Space"
30915 msgstr "Negatív vékony köz"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30919 msgid "Negative Medium Space"
30920 msgstr "Negatív közepes köz"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30924 msgid "Negative Thick Space"
30925 msgstr "Negatív vékony köz"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30928 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30929 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30932 msgid "Quad (1 em)"
30933 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30936 msgid "Double Quad (2 em)"
30937 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30941 msgid "Horizontal Fill"
30942 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30945 msgid "Visible Space"
30946 msgstr "Látható szóköz"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30949 msgid ""
30950 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30951 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30952 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30953 msgstr ""
30954 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30955 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30956 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30959 msgid "Horizontal Space Settings"
30960 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30963 msgid "Hyperlink Settings"
30964 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30969 msgid ""
30970 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30971 msgstr ""
30972 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
30973 "paraméterek listájához."
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30976 msgid "&Create"
30977 msgstr "&Létrehozás"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30980 msgid "Select document to include"
30981 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30984 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30985 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30988 #, fuzzy
30989 msgid "Index Entry Settings"
30990 msgstr "Tárgyszó"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30993 msgid "Label Color"
30994 msgstr "Címke szín"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30997 msgid "Cannot remove standard index"
30998 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31001 msgid "The default index cannot be removed."
31002 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31005 msgid "Enter new index name"
31006 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31009 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31010 msgstr ""
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31013 msgid "unknown"
31014 msgstr "ismeretlen"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31017 msgid "shortcut"
31018 msgstr "rövidítés"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31021 msgid "shortcuts"
31022 msgstr "rövidítések"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31025 msgid "lyxrc"
31026 msgstr "lyxrc"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31029 msgid "package"
31030 msgstr "csomag"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31033 msgid "textclass"
31034 msgstr "szövegosztály"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31037 msgid "menu"
31038 msgstr "menü"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31041 msgid "icon"
31042 msgstr "ikon"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31045 msgid "buffer"
31046 msgstr "puffer"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31049 msgid "lyxinfo"
31050 msgstr "lyxinfo"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31053 #, fuzzy
31054 msgid "Info Inset Settings"
31055 msgstr "Doboz beállítások"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31058 msgid "Shift-"
31059 msgstr "Shift-"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31062 msgid "Control-"
31063 msgstr "Vezérlés-"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31066 msgid "Option-"
31067 msgstr "Opció-"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31070 msgid "Command-"
31071 msgstr "Parancs-"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31074 msgid "Label Settings"
31075 msgstr "Címke beállításai"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31078 msgid "Line Settings"
31079 msgstr "Sor beállítások"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31082 msgid "No language"
31083 msgstr "Nincs nyelv"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31086 msgid "Program Listing Settings"
31087 msgstr "Program forráskód beállítások"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31090 msgid "No dialect"
31091 msgstr "Nincs dialektus"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31094 msgid "LaTeX Log"
31095 msgstr "LaTeX napló"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31098 msgid "Biber"
31099 msgstr ""
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31102 msgid "LyX2LyX"
31103 msgstr "LyX2LyX"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31106 msgid "Literate Programming Build Log"
31107 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31110 msgid "lyx2lyx Error Log"
31111 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31114 msgid "Version Control Log"
31115 msgstr "Verziókövetés naplója"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31118 #, fuzzy
31119 msgid "Log file not found."
31120 msgstr "Nincs meg a fájl"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31123 msgid "No literate programming build log file found."
31124 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31127 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31128 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31131 msgid "No version control log file found."
31132 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31135 msgid "[x]"
31136 msgstr "[x]"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31139 msgid "(x)"
31140 msgstr "(x)"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31143 msgid "{x}"
31144 msgstr "{x}"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31147 msgid "|x|"
31148 msgstr "|x|"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31151 msgid "||x||"
31152 msgstr "||x||"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31155 #, fuzzy
31156 msgid "bmatrix"
31157 msgstr "Mátrix beszúrása"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31160 #, fuzzy
31161 msgid "pmatrix"
31162 msgstr "Mátrix beszúrása"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31165 #, fuzzy
31166 msgid "Bmatrix"
31167 msgstr "Mátrix beszúrása"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31170 #, fuzzy
31171 msgid "vmatrix"
31172 msgstr "Mátrix beszúrása"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31175 #, fuzzy
31176 msgid "Vmatrix"
31177 msgstr "Mátrix beszúrása"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31180 msgid "Math Matrix"
31181 msgstr "Mátrix"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31184 msgid "Nomenclature Settings"
31185 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31188 msgid "Note Settings"
31189 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31192 msgid "Paragraph Settings"
31193 msgstr "Bekezdés beállításai"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31196 msgid ""
31197 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31198 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31199 "\n"
31200 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31201 "the items is used."
31202 msgstr ""
31203 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31204 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31205 "szélességét.\n"
31206 "\n"
31207 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31208 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31211 #, fuzzy
31212 msgid "Phantom Settings"
31213 msgstr "&Fő beállítások"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31216 #, fuzzy
31217 msgid "System files|#S#s"
31218 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31221 #, fuzzy
31222 msgid "User files|#U#u"
31223 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31226 msgid "Look & Feel"
31227 msgstr "Program kinézete"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31230 msgid "Language Settings"
31231 msgstr "Nyelvi beállítások"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31234 msgid "File Handling"
31235 msgstr "Fájl kezelés"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31238 msgid "Keyboard/Mouse"
31239 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31242 msgid "Input Completion"
31243 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31246 msgid "C&ommand:"
31247 msgstr "Paran&cs:"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31251 msgid "Co&mmand:"
31252 msgstr "Paran&cs:"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31255 msgid "Screen Fonts"
31256 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31259 msgid "Paths"
31260 msgstr "Élérési útvonalak"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31263 msgid "Select directory for example files"
31264 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31267 msgid "Select a document templates directory"
31268 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31271 msgid "Select a temporary directory"
31272 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31275 msgid "Select a backups directory"
31276 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31279 msgid "Select a document directory"
31280 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31283 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31284 msgstr ""
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31287 #, fuzzy
31288 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31289 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31292 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31293 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31297 msgid "Spellchecker"
31298 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31301 #, fuzzy
31302 msgid "Native"
31303 msgstr "aktív"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31306 msgid "Aspell"
31307 msgstr "Aspell"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31310 msgid "Enchant"
31311 msgstr "Enchant"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31314 msgid "Hunspell"
31315 msgstr "Hunspell"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31318 msgid "Converters"
31319 msgstr "Átalakítók"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31322 msgid "SECURITY WARNING!"
31323 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31326 msgid ""
31327 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31328 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31329 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31330 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31331 msgstr ""
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31334 msgid "File Formats"
31335 msgstr "Fájlformátumok"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31338 msgid "Format in use"
31339 msgstr "Használt formátumok"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31342 msgid ""
31343 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31344 "converter. Please remove the converter first."
31345 msgstr ""
31346 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31347 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31350 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31351 msgstr ""
31352 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31353 "először az átalakítót."
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31356 msgid "LyX needs to be restarted!"
31357 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31360 msgid ""
31361 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31362 "restart."
31363 msgstr ""
31364 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31365 "életbe."
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31368 msgid "User Interface"
31369 msgstr "Felhasználói felület"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31372 #, fuzzy
31373 msgid "Classic"
31374 msgstr "Osztály beállítások"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31377 msgid "Oxygen"
31378 msgstr "Oxygen"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31381 #, fuzzy
31382 msgid "Document Handling"
31383 msgstr "Dokumentum és ablak"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31386 msgid "Control"
31387 msgstr "Működés"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31390 msgid "Shortcuts"
31391 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31394 msgid "Function"
31395 msgstr "Funkció"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31398 msgid "Shortcut"
31399 msgstr "Gyorsbillentyű"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31402 #, fuzzy
31403 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31404 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31407 msgid "Mathematical Symbols"
31408 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31411 msgid "Document and Window"
31412 msgstr "Dokumentum és ablak"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31415 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31416 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31419 msgid "System and Miscellaneous"
31420 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31423 msgid "Res&tore"
31424 msgstr "Visszaáll&tás"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31428 msgid "Failed to create shortcut"
31429 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31432 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31433 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31436 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31437 msgstr ""
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31440 msgid "Invalid or empty key sequence"
31441 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31444 #, fuzzy, c-format
31445 msgid ""
31446 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31447 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31448 msgstr ""
31449 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31450 "%2$s-hez.\n"
31451 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31454 #, fuzzy
31455 msgid "Redefine shortcut?"
31456 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31459 #, fuzzy
31460 msgid "&Redefine"
31461 msgstr "Elő&redefiniált:"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31464 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31465 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31468 msgid "Identity"
31469 msgstr "Felhasználó"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31472 msgid "Choose bind file"
31473 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31476 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31477 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31480 msgid "Choose UI file"
31481 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31484 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31485 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31488 msgid "Choose keyboard map"
31489 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31492 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31493 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31496 msgid "Longest label width"
31497 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31500 msgid "Nomenclature List Settings"
31501 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31504 msgid "Index Settings"
31505 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31508 msgid "<All indexes>"
31509 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31512 msgid "Progress/Debug Messages"
31513 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31516 msgid "Debug Level"
31517 msgstr "Nyomkövetési szint"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31520 #, fuzzy
31521 msgid "Set"
31522 msgstr "&Mind be"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31525 msgid "Cross-reference"
31526 msgstr "Kereszthivatkozás"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31529 msgid "All available labels"
31530 msgstr "Elérhető címkék"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31533 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31534 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31537 msgid "By Occurrence"
31538 msgstr "Előfordulás alapján"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31541 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31542 msgstr ""
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31545 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31546 msgstr ""
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31549 msgid "&Go Back"
31550 msgstr "Visszau&grás"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31553 msgid "Jump back to the original cursor location"
31554 msgstr ""
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31557 msgid "<No prefix>"
31558 msgstr "<Nincs prefix>"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31561 msgid "Find and Replace"
31562 msgstr "Keres és cserél"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31565 msgid "Export or Send Document"
31566 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31569 msgid "Show File"
31570 msgstr "Fájl megjelenítése"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31573 msgid "Error -> Cannot load file!"
31574 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31577 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31578 msgstr ""
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31581 msgid ""
31582 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31583 "beginning?"
31584 msgstr ""
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31587 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31588 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31591 msgid "Basic Latin"
31592 msgstr "Alap Latin"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31595 msgid "Latin-1 Supplement"
31596 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31599 msgid "Latin Extended-A"
31600 msgstr "Latin bővített-A"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31603 msgid "Latin Extended-B"
31604 msgstr "Latin bővített-B"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31607 msgid "IPA Extensions"
31608 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31611 msgid "Spacing Modifier Letters"
31612 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31615 msgid "Combining Diacritical Marks"
31616 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31619 msgid "Cyrillic"
31620 msgstr "Cirill"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31623 msgid "Arabic"
31624 msgstr "Arab"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31627 msgid "Devanagari"
31628 msgstr "Dévanágari"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31631 msgid "Bengali"
31632 msgstr "Bengáli"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31635 msgid "Gurmukhi"
31636 msgstr "Gurmukhi"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31639 msgid "Gujarati"
31640 msgstr "Gujarati"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31643 msgid "Oriya"
31644 msgstr "Oriya"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31647 msgid "Malayalam"
31648 msgstr "Malajálam"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31651 msgid "Hangul Jamo"
31652 msgstr "Hangul Jamo"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31655 msgid "Phonetic Extensions"
31656 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31659 msgid "Latin Extended Additional"
31660 msgstr "Latin bővített további"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31663 msgid "Greek Extended"
31664 msgstr "Görög bővített"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31667 msgid "General Punctuation"
31668 msgstr "Általános írásjelek"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31671 msgid "Superscripts and Subscripts"
31672 msgstr "Felső- és alsó index"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31675 msgid "Currency Symbols"
31676 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31679 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31680 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31683 msgid "Letterlike Symbols"
31684 msgstr "Levél szimbólum"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31687 msgid "Number Forms"
31688 msgstr "Szám formák"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31691 msgid "Mathematical Operators"
31692 msgstr "Matematikai operátorok"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31695 msgid "Miscellaneous Technical"
31696 msgstr "Mindenféle műszaki"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31699 msgid "Control Pictures"
31700 msgstr "Vezérlő képek"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31703 msgid "Optical Character Recognition"
31704 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31707 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31708 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31711 msgid "Box Drawing"
31712 msgstr "Keret rajzolás"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31715 msgid "Block Elements"
31716 msgstr "Blokk elemek"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31719 msgid "Geometric Shapes"
31720 msgstr "Geometricus alakzatok"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31723 msgid "Miscellaneous Symbols"
31724 msgstr "Mindenféle jelek"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31727 msgid "Dingbats"
31728 msgstr "Dingbats"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31731 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31732 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31735 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31736 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31739 msgid "Hiragana"
31740 msgstr "Hiragana"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31743 msgid "Katakana"
31744 msgstr "Katakana"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31747 msgid "Bopomofo"
31748 msgstr "Bopomofo"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31751 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31752 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31755 msgid "Kanbun"
31756 msgstr "Kanbun"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31759 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31760 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31763 msgid "CJK Compatibility"
31764 msgstr "CJK kompatibilitás"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31767 msgid "CJK Unified Ideographs"
31768 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31771 msgid "Hangul Syllables"
31772 msgstr "Hangul szótagírás"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31775 msgid "High Surrogates"
31776 msgstr "Magas szurrogátumok"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31779 msgid "Private Use High Surrogates"
31780 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31783 msgid "Low Surrogates"
31784 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31787 msgid "Private Use Area"
31788 msgstr "Saját használatú terület"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31791 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31792 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31795 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31796 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31799 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31800 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31803 msgid "Combining Half Marks"
31804 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31807 msgid "CJK Compatibility Forms"
31808 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31811 msgid "Small Form Variants"
31812 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31815 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31816 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31819 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31820 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31823 msgid "Linear B Syllabary"
31824 msgstr "Linear B Syllabary"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31827 msgid "Linear B Ideograms"
31828 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31831 msgid "Aegean Numbers"
31832 msgstr "Aegean számok"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31835 msgid "Ancient Greek Numbers"
31836 msgstr "Ősi görög számok"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31839 msgid "Old Italic"
31840 msgstr "Régi dőlt"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31843 msgid "Gothic"
31844 msgstr "Gótikus"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31847 msgid "Ugaritic"
31848 msgstr "Ugaritic"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31851 msgid "Old Persian"
31852 msgstr "Régi perzsa"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31855 msgid "Deseret"
31856 msgstr "Deseret"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31859 msgid "Shavian"
31860 msgstr "shaw-i"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31863 msgid "Osmanya"
31864 msgstr "Szomáli"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31867 msgid "Cypriot Syllabary"
31868 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31871 msgid "Kharoshthi"
31872 msgstr "Kharoshthi"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31875 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31876 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31879 msgid "Musical Symbols"
31880 msgstr "Zenei szimbólumok"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31883 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31884 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31887 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31888 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31891 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31892 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31895 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31896 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31899 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31900 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31903 msgid "Tags"
31904 msgstr "Tagek"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31907 msgid "Variation Selectors Supplement"
31908 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31911 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31912 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31915 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31916 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31919 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31920 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31923 msgid "Symbols"
31924 msgstr "Szimbólumok"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31927 msgid "Tabular Settings"
31928 msgstr "Táblázat beállításai"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31931 msgid "Insert Table"
31932 msgstr "Táblázat beszúrása"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31935 msgid "TeX Information"
31936 msgstr "TeX információ"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31939 msgid "No thesaurus available for this language!"
31940 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31943 msgid "Outline"
31944 msgstr "Navigátor"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31947 msgid "auto"
31948 msgstr "automatikus"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31952 msgid "off"
31953 msgstr "ki"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31956 #, c-format
31957 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31958 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31961 #, fuzzy
31962 msgid "movable"
31963 msgstr "Táblázat"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31966 msgid "immovable"
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31970 msgid "Vertical Space Settings"
31971 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31974 msgid "version "
31975 msgstr "verzió "
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31978 msgid "unknown version"
31979 msgstr "ismeretlen verzió"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31982 msgid ""
31983 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31984 "Right click to change."
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31988 #, fuzzy, c-format
31989 msgid "Successful export to format: %1$s"
31990 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31993 #, fuzzy, c-format
31994 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31995 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31998 #, c-format
31999 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32000 msgstr ""
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32003 #, fuzzy, c-format
32004 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32005 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32008 msgid "Exit LyX"
32009 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32012 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32013 msgstr ""
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32016 #, fuzzy, c-format
32017 msgid "%1$s (modified externally)"
32018 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32021 msgid "Welcome to LyX!"
32022 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32025 msgid "Automatic save done."
32026 msgstr "Automatikus mentés kész."
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32029 msgid "Automatic save failed!"
32030 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32033 msgid "Command not allowed without any document open"
32034 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32037 #, c-format
32038 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32039 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32042 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32046 msgid "Select template file"
32047 msgstr "Sablon kiválasztása"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32050 msgid "Templates|#T#t"
32051 msgstr "Sablonok|#a#A"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32054 msgid "Document not loaded."
32055 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32058 msgid "Select document to open"
32059 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32063 msgid "Examples|#E#e"
32064 msgstr "Példák|#P#p"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32067 #, c-format
32068 msgid ""
32069 "The directory in the given path\n"
32070 "%1$s\n"
32071 "does not exist."
32072 msgstr ""
32073 "A megadott útvonalon a\n"
32074 "%1$s\n"
32075 "könyvtár nem létezik."
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32078 #, c-format
32079 msgid "Opening document %1$s..."
32080 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32083 #, c-format
32084 msgid "Document %1$s opened."
32085 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32088 msgid "Version control detected."
32089 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32092 #, c-format
32093 msgid "Could not open document %1$s"
32094 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32097 msgid "Couldn't import file"
32098 msgstr "A fájl nem importálható"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32101 #, c-format
32102 msgid "No information for importing the format %1$s."
32103 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32106 #, c-format
32107 msgid "Select %1$s file to import"
32108 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32111 #, c-format
32112 msgid ""
32113 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32114 "Aborting import."
32115 msgstr ""
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32119 #, c-format
32120 msgid ""
32121 "The document %1$s already exists.\n"
32122 "\n"
32123 "Do you want to overwrite that document?"
32124 msgstr ""
32125 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32126 "\n"
32127 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32131 msgid "Overwrite document?"
32132 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32135 #, c-format
32136 msgid "Importing %1$s..."
32137 msgstr "Importálás %1$s..."
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32140 msgid "imported."
32141 msgstr "importálva."
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32144 msgid "file not imported!"
32145 msgstr "fájl nincs importálva!"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32148 msgid "newfile"
32149 msgstr "newfile"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32152 msgid "Select LyX document to insert"
32153 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32156 #, fuzzy
32157 msgid "Choose a filename to save document as"
32158 msgstr "Mentés másként..."
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32161 #, c-format
32162 msgid ""
32163 "The file\n"
32164 "%1$s\n"
32165 "is already open in your current session.\n"
32166 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32167 "Do you want to choose a new filename?"
32168 msgstr ""
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32171 msgid "Chosen File Already Open"
32172 msgstr ""
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32177 msgid "&Rename"
32178 msgstr "&Átnevezés"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32181 #, fuzzy, c-format
32182 msgid ""
32183 "The document %1$s is already registered.\n"
32184 "\n"
32185 "Do you want to choose a new name?"
32186 msgstr ""
32187 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32188 "\n"
32189 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32192 #, fuzzy
32193 msgid "Rename document?"
32194 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32197 #, fuzzy
32198 msgid "Copy document?"
32199 msgstr "Új dokumentum"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32202 #, fuzzy
32203 msgid "&Copy"
32204 msgstr "Másolás"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32207 #, fuzzy
32208 msgid "Choose a filename to export the document as"
32209 msgstr "Mentés másként..."
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32212 msgid "Guess from extension (*.*)"
32213 msgstr ""
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "The document %1$s could not be saved.\n"
32219 "\n"
32220 "Do you want to rename the document and try again?"
32221 msgstr ""
32222 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32223 "\n"
32224 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32227 msgid "Rename and save?"
32228 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32231 msgid "&Retry"
32232 msgstr "&Ismét"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32235 #, c-format
32236 msgid ""
32237 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32238 "Would you like to close or hide the document?\n"
32239 "\n"
32240 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32241 "the menu: View->Hidden->...\n"
32242 "\n"
32243 "To remove this question, set your preference in:\n"
32244 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32245 msgstr ""
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32248 #, fuzzy
32249 msgid "Close or hide document?"
32250 msgstr "Új dokumentum"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32253 #, fuzzy
32254 msgid "&Hide"
32255 msgstr "Fül elrejtése"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
32258 msgid "Close document"
32259 msgstr "Dokumentum bezárása"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
32262 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32266 #, c-format
32267 msgid ""
32268 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32269 "\n"
32270 "Do you want to save the document?"
32271 msgstr ""
32272 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32273 "\n"
32274 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
32277 msgid "Save new document?"
32278 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32282 msgid "&Save"
32283 msgstr "Menté&s"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
32286 #, c-format
32287 msgid ""
32288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32289 "\n"
32290 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32291 msgstr ""
32292 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32293 "\n"
32294 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
32297 #, fuzzy, c-format
32298 msgid ""
32299 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32300 "\n"
32301 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32302 msgstr ""
32303 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32304 "\n"
32305 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32308 msgid "Save changed document?"
32309 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
32312 msgid "Save document?"
32313 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32316 msgid "&Discard"
32317 msgstr "&Elvetés"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
32320 #, c-format
32321 msgid ""
32322 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32323 "\n"
32324 "Do you want to save the document?"
32325 msgstr ""
32326 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32327 "\n"
32328 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
32331 #, c-format
32332 msgid ""
32333 "Document \n"
32334 "%1$s\n"
32335 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32336 msgstr ""
32337 "A %1$s\n"
32338 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32339 "A helyi változások el fognak veszni."
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32342 msgid "Reload externally changed document?"
32343 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
32346 #, fuzzy
32347 msgid "Document could not be checked in."
32348 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
32351 msgid "Error when setting the locking property."
32352 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
32355 msgid "Directory is not accessible."
32356 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32359 #, c-format
32360 msgid "Opening child document %1$s..."
32361 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
32364 #, fuzzy, c-format
32365 msgid "No buffer for file: %1$s."
32366 msgstr "Szakkifejezés elem"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32369 msgid "Inverse Search Failed"
32370 msgstr ""
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32373 msgid ""
32374 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32375 "You may need to update the viewed document."
32376 msgstr ""
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
32379 msgid "Export Error"
32380 msgstr "Export hiba"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
32383 #, fuzzy
32384 msgid "Error cloning the Buffer."
32385 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
32388 msgid "Exporting ..."
32389 msgstr "Exportálás ..."
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32392 msgid "Previewing ..."
32393 msgstr "Előnézet betöltése..."
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
32396 msgid "Document not loaded"
32397 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
32400 msgid "Select file to insert"
32401 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
32404 msgid "All Files (*)"
32405 msgstr "Minden fájl (*)"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32408 #, fuzzy, c-format
32409 msgid ""
32410 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32411 "on disk of the document %1$s?"
32412 msgstr ""
32413 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32414 "dokumentum mentett változatához?"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32417 #, c-format
32418 msgid ""
32419 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32420 "version of the document %1$s?"
32421 msgstr ""
32422 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32423 "dokumentum mentett változatához?"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32426 #, fuzzy
32427 msgid "Revert to saved document?"
32428 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32431 msgid "Saving all documents..."
32432 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32435 msgid "All documents saved."
32436 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32439 msgid "Developer mode is now enabled."
32440 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32443 msgid "Developer mode is now disabled."
32444 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32447 msgid "Toolbars unlocked."
32448 msgstr ""
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32451 msgid "Toolbars locked."
32452 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32455 #, c-format
32456 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32457 msgstr ""
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32460 #, c-format
32461 msgid "%1$s unknown command!"
32462 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32465 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32466 msgstr ""
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32469 #, fuzzy
32470 msgid "Please, preview the document first."
32471 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32474 #, fuzzy
32475 msgid "Couldn't proceed."
32476 msgstr "A fájl nem exportálható"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
32479 msgid "Disable Shell Escape"
32480 msgstr ""
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32484 #, fuzzy
32485 msgid "Code Preview"
32486 msgstr "Előnézet"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32489 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32490 msgstr "%1 előnézete"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32493 msgid "Close File"
32494 msgstr "Fájl bezárása"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32497 msgid "%1 (read only)"
32498 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32501 #, fuzzy
32502 msgid "%1 (modified externally)"
32503 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32506 msgid "Hide tab"
32507 msgstr "Fül elrejtése"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32510 msgid "Close tab"
32511 msgstr "Fül bezárása"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32514 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32515 msgstr ""
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32518 msgid "Wrap Float Settings"
32519 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32522 msgid "Click to detach"
32523 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32526 #, c-format
32527 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32528 msgstr ""
32529 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32530 "lehetséges."
32531
32532 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32534 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32535
32536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32537 #, fuzzy, c-format
32538 msgid "%1$s (unknown)"
32539 msgstr "ismeretlen"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32542 #, fuzzy
32543 msgid "More...|M"
32544 msgstr "Egyéb...|E"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32547 msgid "No Group"
32548 msgstr "Nincs csoport"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32551 msgid "More Spelling Suggestions"
32552 msgstr ""
32553
32554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32555 #, fuzzy
32556 msgid "Add to personal dictionary|n"
32557 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32560 #, fuzzy
32561 msgid "Ignore all|I"
32562 msgstr "Mellőzze m&indet"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32565 #, fuzzy
32566 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32567 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32570 msgid "Language|L"
32571 msgstr "Nyelv|l"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32574 msgid "More Languages ...|M"
32575 msgstr "További nyelvek ...|T"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32578 msgid "Hidden|H"
32579 msgstr "Rejtett|R"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32582 msgid "<No Documents Open>"
32583 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32586 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32587 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32590 msgid "View (Other Formats)|F"
32591 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32594 msgid "Update (Other Formats)|p"
32595 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32598 #, c-format
32599 msgid "View [%1$s]|V"
32600 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32603 #, c-format
32604 msgid "Update [%1$s]|U"
32605 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32608 msgid "No Custom Insets Defined!"
32609 msgstr "Nincs saját betét!"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32612 msgid "(No Document Open)"
32613 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32616 msgid "Master Document"
32617 msgstr "Fődokumentum"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32620 msgid "Other Lists"
32621 msgstr "Többi lista"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32624 msgid "(Empty Table of Contents)"
32625 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32628 msgid "Open Outliner..."
32629 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32632 msgid "Other Toolbars"
32633 msgstr "Többi eszköztár"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32636 msgid "No Branches Set for Document!"
32637 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32640 msgid "Index List|I"
32641 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32644 msgid "Index Entry|d"
32645 msgstr "Tárgyszó|s"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32648 #, fuzzy, c-format
32649 msgid "Index: %1$s"
32650 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32653 #, fuzzy, c-format
32654 msgid "Index Entry (%1$s)"
32655 msgstr "Tárgyszó"
32656
32657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32658 msgid "No Citation in Scope!"
32659 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32663 msgid "No citations selected!"
32664 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32667 #, fuzzy
32668 msgid "All authors|h"
32669 msgstr "Szerzők"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32672 #, fuzzy
32673 msgid "Force upper case|u"
32674 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32677 #, fuzzy, c-format
32678 msgid "Caption (%1$s)"
32679 msgstr "Felirat"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32682 #, fuzzy
32683 msgid "No Quote in Scope!"
32684 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32688 #, c-format
32689 msgid "%1$s (dynamic)"
32690 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32693 #, c-format
32694 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32695 msgstr ""
32696
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32698 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32699 msgstr "dinamikus"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32702 msgid "static[[Quotes]]"
32703 msgstr "statikus"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32706 #, fuzzy, c-format
32707 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32708 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32711 #, c-format
32712 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32713 msgstr ""
32714
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32716 #, fuzzy, c-format
32717 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32718 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32721 #, fuzzy
32722 msgid "Change Style|y"
32723 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32726 #, c-format
32727 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32728 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32731 #, c-format
32732 msgid "Separated %1$s Above"
32733 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32734
32735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32737 #, c-format
32738 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32739 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32743 #, c-format
32744 msgid "Separated %1$s Below"
32745 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32748 #, c-format
32749 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32750 msgstr ""
32751
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32753 #, c-format
32754 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32755 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32756
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32758 #, c-format
32759 msgid "Export [%1$s]|E"
32760 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32763 msgid "No Action Defined!"
32764 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32767 msgid "Search"
32768 msgstr "Keresés"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32771 #, c-format
32772 msgid "Export %1$s"
32773 msgstr "%1$s exportálása"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32776 #, c-format
32777 msgid "Import %1$s"
32778 msgstr "%1$s importálása"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32781 #, c-format
32782 msgid "Update %1$s"
32783 msgstr "%1$s frissítése"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32786 #, c-format
32787 msgid "View %1$s"
32788 msgstr "Nézet %1$s"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32791 msgid "space"
32792 msgstr "szóköz"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32795 msgid ""
32796 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32797 "characters:\n"
32798 msgstr ""
32799 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32800 "következő jelek valamelyikét:\n"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32803 msgid "Could not update TeX information"
32804 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32807 #, c-format
32808 msgid "The script `%1$s' failed."
32809 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32810
32811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32812 msgid "All Files "
32813 msgstr "Minden fájl "
32814
32815 #: src/insets/Inset.cpp:89
32816 msgid "Bibliography Entry"
32817 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32818
32819 #: src/insets/Inset.cpp:95
32820 msgid "Float"
32821 msgstr "Úsztatás"
32822
32823 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32824 msgid "Box"
32825 msgstr "Keret"
32826
32827 #: src/insets/Inset.cpp:115
32828 msgid "Horizontal Space"
32829 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32830
32831 #: src/insets/Inset.cpp:164
32832 #, fuzzy
32833 msgid "Horizontal Math Space"
32834 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32835
32836 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32837 msgid "Unknown Argument"
32838 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32839
32840 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32841 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32845 msgid "Keys must be unique!"
32846 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32847
32848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32849 #, c-format
32850 msgid ""
32851 "The key %1$s already exists,\n"
32852 "it will be changed to %2$s."
32853 msgstr ""
32854 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32855 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32856
32857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32858 #, fuzzy, c-format
32859 msgid ""
32860 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32861 "If you proceed, all of them will be opened."
32862 msgstr ""
32863 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32864 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32865
32866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32867 msgid "Open Databases?"
32868 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32869
32870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32871 msgid "&Proceed"
32872 msgstr "&Tovább"
32873
32874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32875 #, fuzzy
32876 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32877 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32878
32879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32880 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32881 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32882
32883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32884 msgid "Databases:"
32885 msgstr "Adatbázisok:"
32886
32887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32888 msgid "Style File:"
32889 msgstr "Stílus fájl:"
32890
32891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32892 msgid "Lists:"
32893 msgstr "Listák:"
32894
32895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32896 msgid "included in TOC"
32897 msgstr "TOC-ban szerepel"
32898
32899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32900 msgid ""
32901 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32902 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32903 "document'"
32904 msgstr ""
32905
32906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32907 msgid "Options: "
32908 msgstr "Kapcsolók: "
32909
32910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32911 msgid ""
32912 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32913 "BibTeX will be unable to find it."
32914 msgstr ""
32915 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32916 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32917
32918 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32919 msgid "simple frame"
32920 msgstr "szimpla keret"
32921
32922 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32923 msgid "frameless"
32924 msgstr "nincs keret"
32925
32926 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32927 msgid "simple frame, page breaks"
32928 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32929
32930 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32931 msgid "oval, thin"
32932 msgstr "ovális, vékony"
32933
32934 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32935 msgid "oval, thick"
32936 msgstr "ovális, vastag"
32937
32938 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32939 msgid "drop shadow"
32940 msgstr "árnyék megszüntetése"
32941
32942 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32943 msgid "shaded background"
32944 msgstr "árnyékolt háttér"
32945
32946 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32947 msgid "double frame"
32948 msgstr "dupla keret"
32949
32950 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32951 #, c-format
32952 msgid "%1$s (%2$s)"
32953 msgstr "%1$s (%2$s)"
32954
32955 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32956 #, c-format
32957 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32958 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32959
32960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32961 msgid "active"
32962 msgstr "aktív"
32963
32964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32966 msgid "non-active"
32967 msgstr "nem aktív"
32968
32969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32970 #, fuzzy, c-format
32971 msgid "master %1$s, child %2$s"
32972 msgstr "%1$s és %2$s"
32973
32974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32975 #, c-format
32976 msgid ""
32977 "Branch Name: %1$s\n"
32978 "Branch Status: %2$s\n"
32979 "Inset Status: %3$s"
32980 msgstr ""
32981
32982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32983 msgid "Branch: "
32984 msgstr "Változat: "
32985
32986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32987 #, fuzzy
32988 msgid "Branch (child): "
32989 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32990
32991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32992 #, fuzzy
32993 msgid "Branch (master): "
32994 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32995
32996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32997 msgid "Branch (undefined): "
32998 msgstr "Változat (definiálatlan): "
32999
33000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33001 #, fuzzy
33002 msgid "Branch state changes in master document"
33003 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33004
33005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33006 #, c-format
33007 msgid ""
33008 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33009 "sure to save the master."
33010 msgstr ""
33011
33012 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33013 #, c-format
33014 msgid "Sub-%1$s"
33015 msgstr "Al-%1$s"
33016
33017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33018 msgid "No bibliography defined!"
33019 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33020
33021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33022 #, c-format
33023 msgid "+ %1$d more entries."
33024 msgstr ""
33025
33026 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33027 msgid "LaTeX Command: "
33028 msgstr "LaTeX parancs: "
33029
33030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33031 msgid "InsetCommand Error: "
33032 msgstr "Betét parancs hiba: "
33033
33034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33035 msgid "Incompatible command name."
33036 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33037
33038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33039 msgid "InsetCommandParams Error: "
33040 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33041
33042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33043 msgid "InsetCommandParams: "
33044 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33045
33046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33047 msgid "Unknown parameter name: "
33048 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33049
33050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33051 #, fuzzy
33052 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33053 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33054
33055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33056 #, fuzzy
33057 msgid "Uncodable characters"
33058 msgstr "kódolhatatlan jel"
33059
33060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33061 #, fuzzy, c-format
33062 msgid ""
33063 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33064 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33065 "%2$s."
33066 msgstr ""
33067 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33068 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33069 "%1$s."
33070
33071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33072 #, fuzzy
33073 msgid "Uncodable characters in inset"
33074 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33075
33076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33077 #, fuzzy, c-format
33078 msgid ""
33079 "The following characters in one of the insets are\n"
33080 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33081 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33082 msgstr ""
33083 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33084 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33085 "%1$s."
33086
33087 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33088 #, c-format
33089 msgid "External template %1$s is not installed"
33090 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33091
33092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33093 #, fuzzy, c-format
33094 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33095 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33096
33097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33098 msgid "float"
33099 msgstr "úsztatás"
33100
33101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33102 msgid "float: "
33103 msgstr "úsztatás:"
33104
33105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33106 msgid "subfloat: "
33107 msgstr "alúsztatás: "
33108
33109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33110 msgid " (sideways)"
33111 msgstr " (oldalt)"
33112
33113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33114 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33115 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33116
33117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33118 #, c-format
33119 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33120 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
33121
33122 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33123 msgid "footnote"
33124 msgstr "lábjegyzet"
33125
33126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33127 #, c-format
33128 msgid ""
33129 "Could not copy the file\n"
33130 "%1$s\n"
33131 "into the temporary directory."
33132 msgstr ""
33133 "A %1$s fájl\n"
33134 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33135
33136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
33137 #, c-format
33138 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33139 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33140
33141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
33142 #, fuzzy
33143 msgid "Uncodable characters in path"
33144 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33145
33146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
33147 #, fuzzy, c-format
33148 msgid ""
33149 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33150 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33151 "You need to adapt either the encoding or the path."
33152 msgstr ""
33153 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33154 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33155 "%1$s."
33156
33157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
33158 #, c-format
33159 msgid "Graphics file: %1$s"
33160 msgstr "Képfájl: %1$s"
33161
33162 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33163 #, fuzzy
33164 msgid "Hyperlink: "
33165 msgstr "Hiperhivatkozás"
33166
33167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33168 msgid "www"
33169 msgstr "www"
33170
33171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33172 msgid "email"
33173 msgstr "email"
33174
33175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33176 msgid "file"
33177 msgstr "fájl"
33178
33179 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33180 #, fuzzy, c-format
33181 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33182 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33183
33184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33185 msgid "Verbatim Input"
33186 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33187
33188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33189 msgid "Verbatim Input*"
33190 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33191
33192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33193 #, fuzzy
33194 msgid "Include (excluded)"
33195 msgstr "Fájl csatolása"
33196
33197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33198 #, fuzzy
33199 msgid "Unknown"
33200 msgstr "ismeretlen"
33201
33202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33204 msgid "Recursive input"
33205 msgstr "Rekurzív bemenet"
33206
33207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33209 #, c-format
33210 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33211 msgstr ""
33212 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33213
33214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33215 #, fuzzy, c-format
33216 msgid ""
33217 "Could not load included file\n"
33218 "`%1$s'\n"
33219 "Please, check whether it actually exists."
33220 msgstr ""
33221 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33222 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33223
33224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33226 msgid "Error: "
33227 msgstr "Hiba:"
33228
33229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33230 #, c-format
33231 msgid ""
33232 "Included file `%1$s'\n"
33233 "has textclass `%2$s'\n"
33234 "while parent file has textclass `%3$s'."
33235 msgstr ""
33236 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33237 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33238 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33239
33240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33241 msgid "Different textclasses"
33242 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33243
33244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33245 #, fuzzy, c-format
33246 msgid ""
33247 "Included file `%1$s'\n"
33248 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33249 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33250 msgstr ""
33251 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33252 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33253 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33254
33255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33256 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33257 msgstr ""
33258
33259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33260 #, c-format
33261 msgid ""
33262 "Included file `%1$s'\n"
33263 "uses module `%2$s'\n"
33264 "which is not used in parent file."
33265 msgstr ""
33266 "Included fájl `%1$s'\n"
33267 "használja a `%2$s' modult\n"
33268 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33269
33270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33271 msgid "Module not found"
33272 msgstr "Modul nincs meg"
33273
33274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33275 #, c-format
33276 msgid ""
33277 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33278 " LaTeX export is probably incomplete."
33279 msgstr ""
33280
33281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33282 msgid "Unsupported Inclusion"
33283 msgstr ""
33284
33285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33286 #, c-format
33287 msgid ""
33288 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33289 "Offending file:\n"
33290 "%1$s"
33291 msgstr ""
33292
33293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33294 msgid "Index sorting failed"
33295 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33296
33297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33298 #, c-format
33299 msgid ""
33300 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33301 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33302 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33303 "explained in the User Guide."
33304 msgstr ""
33305 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33306 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33307 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33308 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33309
33310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33311 msgid "Index Entry"
33312 msgstr "Tárgyszó"
33313
33314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33315 #, fuzzy
33316 msgid "Unknown index type!"
33317 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33318
33319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33320 #, fuzzy
33321 msgid "All indexes"
33322 msgstr "Minden fájl "
33323
33324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33325 #, fuzzy
33326 msgid "subindex"
33327 msgstr "Tárgymutató"
33328
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33330 #, c-format
33331 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33332 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33333
33334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33335 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33336 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33337
33338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33340 msgid "undefined"
33341 msgstr "definiálatlan"
33342
33343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33344 msgid "Return[[Key]]"
33345 msgstr "Return"
33346
33347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33348 msgid "Tab[[Key]]"
33349 msgstr "Tab"
33350
33351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33352 msgid "PgUp"
33353 msgstr "PgUp"
33354
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33356 #, fuzzy
33357 msgid "PgDown"
33358 msgstr "&Le"
33359
33360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33361 msgid "Backtab"
33362 msgstr ""
33363
33364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33365 #, fuzzy
33366 msgid "Tab"
33367 msgstr "Táblázat"
33368
33369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33370 msgid "CapsLock"
33371 msgstr "CapsLock"
33372
33373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33374 #, fuzzy
33375 msgid "Control[[Key]]"
33376 msgstr "Parancs-"
33377
33378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33379 #, fuzzy
33380 msgid "Command[[Key]]"
33381 msgstr "Parancs-"
33382
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33384 #, fuzzy
33385 msgid "Option[[Key]]"
33386 msgstr "Beállítások"
33387
33388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33389 #, fuzzy
33390 msgid "Delete[[Key]]"
33391 msgstr "&Billentyű törlése"
33392
33393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33394 msgid "Fn+Del"
33395 msgstr ""
33396
33397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33398 #, fuzzy
33399 msgid "Esc"
33400 msgstr "csc"
33401
33402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33403 msgid "yes"
33404 msgstr "igen"
33405
33406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33407 msgid "no"
33408 msgstr "nem"
33409
33410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33411 msgid "No version control"
33412 msgstr "Nincs verziókövetés"
33413
33414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33415 msgid "Label names must be unique!"
33416 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33417
33418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33419 #, c-format
33420 msgid ""
33421 "The label %1$s already exists,\n"
33422 "it will be changed to %2$s."
33423 msgstr ""
33424 "A %1$s címke már létezik,\n"
33425 "%2$s-ra változtatom meg."
33426
33427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33428 msgid "DUPLICATE: "
33429 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33430
33431 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33432 msgid "Horizontal line"
33433 msgstr "Vízszintes vonal"
33434
33435 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33436 msgid "no more lstline delimiters available"
33437 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33438
33439 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33440 msgid "Running out of delimiters"
33441 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33442
33443 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33444 msgid ""
33445 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33446 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33447 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33448 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33449 "must investigate!"
33450 msgstr ""
33451 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33452 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33453 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33454 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33455 "vizsgálnia ezt!"
33456
33457 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33458 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33459 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33460
33461 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33462 #, fuzzy, c-format
33463 msgid ""
33464 "The following characters in one of the program listings are\n"
33465 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33466 "%1$s.\n"
33467 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33468 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33469 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33470 "might help."
33471 msgstr ""
33472 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33473 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33474 "%1$s."
33475
33476 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33477 #, c-format
33478 msgid ""
33479 "The following characters in one of the program listings are\n"
33480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33481 "%1$s."
33482 msgstr ""
33483 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33484 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33485 "%1$s."
33486
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33488 msgid "A value is expected."
33489 msgstr "Egy értéket vártam."
33490
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33498 msgid "Unbalanced braces!"
33499 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33500
33501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33502 msgid "Please specify true or false."
33503 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33504
33505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33506 msgid "Only true or false is allowed."
33507 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33508
33509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33510 msgid "Please specify an integer value."
33511 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33512
33513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33514 msgid "An integer is expected."
33515 msgstr "Egy számot vártam."
33516
33517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33518 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33519 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33520
33521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33522 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33523 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33524
33525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33526 #, fuzzy, c-format
33527 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33528 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33529
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33531 #, fuzzy
33532 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33533 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33534
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33536 #, c-format
33537 msgid "Please specify one of %1$s."
33538 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33539
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33541 #, c-format
33542 msgid "Try one of %1$s."
33543 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33544
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33546 #, c-format
33547 msgid "I guess you mean %1$s."
33548 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33549
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33551 #, c-format
33552 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33553 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33554
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33556 #, c-format
33557 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33558 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33559
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33561 msgid ""
33562 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33563 msgstr ""
33564 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33565 "valami hasonlót"
33566
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33568 #, fuzzy
33569 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33570 msgstr ""
33571 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33572 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33573
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33575 msgid ""
33576 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33577 "trblTRBL"
33578 msgstr ""
33579 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33580 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33581
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33583 msgid ""
33584 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33585 "right, bottom left and top left corner."
33586 msgstr ""
33587 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33588 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33589
33590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33591 msgid "Previously defined color name as a string"
33592 msgstr ""
33593
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33595 msgid "Enter something like \\color{white}"
33596 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33597
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33599 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33600 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33601
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33604 msgid "auto, last or a number"
33605 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33606
33607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33609 msgid ""
33610 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33611 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33612 "defining a listing inset)"
33613 msgstr ""
33614 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33615 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33616 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33617
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33620 msgid ""
33621 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33623 "a listing inset)"
33624 msgstr ""
33625 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33626 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33627 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33628
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33630 msgid "default: _minted-<jobname>"
33631 msgstr ""
33632
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33634 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33635 msgstr ""
33636
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33638 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33639 msgstr ""
33640
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33642 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33643 msgstr ""
33644
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33646 msgid "A latex name such as \\small"
33647 msgstr ""
33648
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33650 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33651 msgstr ""
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33654 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33655 msgstr ""
33656
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33658 msgid ""
33659 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33660 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33661 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33662 msgstr ""
33663
33664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33665 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33666 msgstr ""
33667
33668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33669 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33670 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33671
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33673 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33674 msgstr ""
33675
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33677 msgid "For PHP only"
33678 msgstr "Csak PHP részére"
33679
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33681 msgid "The style used by Pygments"
33682 msgstr ""
33683
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33685 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33686 msgstr ""
33687
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33690 msgid "Enables latex code in comments"
33691 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33692
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33694 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33695 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33698 #, c-format
33699 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33700 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33701
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33703 #, c-format
33704 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33705 msgstr ""
33706 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
33707 "tartalmazzák: %2$s"
33708
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33710 #, c-format
33711 msgid "Parameter %1$s: "
33712 msgstr "Paraméter %1$s: "
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33715 #, c-format
33716 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33717 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33718
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33720 #, c-format
33721 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33722 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33723
33724 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33725 msgid "New Page"
33726 msgstr "Új oldal"
33727
33728 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33729 msgid "Page Break"
33730 msgstr "Oldaltörés"
33731
33732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33733 msgid "Clear Page"
33734 msgstr "Üres oldal"
33735
33736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33737 msgid "Clear Double Page"
33738 msgstr "Üres dupla oldal"
33739
33740 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33741 msgid "Nom: "
33742 msgstr "Szakkif:"
33743
33744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33745 msgid "Nomenclature Symbol: "
33746 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33747
33748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33749 msgid "Description: "
33750 msgstr "Leírás: "
33751
33752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33753 msgid "Sorting: "
33754 msgstr "Rendezés: "
33755
33756 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33757 msgid "note"
33758 msgstr "megjegyzés"
33759
33760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33761 #, fuzzy
33762 msgid "Phantom"
33763 msgstr "phantom"
33764
33765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33766 #, fuzzy
33767 msgid "HPhantom"
33768 msgstr "phantom"
33769
33770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33771 #, fuzzy
33772 msgid "VPhantom"
33773 msgstr "phantom"
33774
33775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33776 msgid "phantom"
33777 msgstr "phantom"
33778
33779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33780 msgid "hphantom"
33781 msgstr "hphantom"
33782
33783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33784 msgid "vphantom"
33785 msgstr "vphantom"
33786
33787 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33788 #, c-format
33789 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33790 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33791
33792 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33793 #, c-format
33794 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33795 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33796
33797 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33798 #, fuzzy, c-format
33799 msgid "%1$stext"
33800 msgstr "szöveg"
33801
33802 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33803 #, fuzzy, c-format
33804 msgid "text%1$s"
33805 msgstr "szöveg"
33806
33807 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33808 msgid "BROKEN: "
33809 msgstr "TÖRÖTT: "
33810
33811 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33812 msgid "Ref: "
33813 msgstr "Hiv:"
33814
33815 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33816 msgid "Equation"
33817 msgstr "Egyenlet"
33818
33819 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33820 msgid "EqRef: "
33821 msgstr "Képl.Hiv:"
33822
33823 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33824 msgid "Page Number"
33825 msgstr "Oldalszám"
33826
33827 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33828 msgid "Page: "
33829 msgstr "Oldal: "
33830
33831 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33832 msgid "Textual Page Number"
33833 msgstr "Szöveges oldalszám"
33834
33835 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33836 msgid "TextPage: "
33837 msgstr "Szövegoldal:"
33838
33839 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33840 msgid "Standard+Textual Page"
33841 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33842
33843 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33844 msgid "Ref+Text: "
33845 msgstr "Hiv+szöveg:"
33846
33847 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33848 #, fuzzy
33849 msgid "Reference to Name"
33850 msgstr "Hivatkozások"
33851
33852 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33853 #, fuzzy
33854 msgid "NameRef: "
33855 msgstr "Nyomtató neve:"
33856
33857 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33858 msgid "Formatted"
33859 msgstr "Formázott"
33860
33861 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33862 #, fuzzy
33863 msgid "Format: "
33864 msgstr "Formá&tum:"
33865
33866 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33867 msgid "Label Only"
33868 msgstr "Csak címke"
33869
33870 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33871 msgid "Label: "
33872 msgstr "Címke: "
33873
33874 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33875 #, fuzzy
33876 msgid "subscript"
33877 msgstr "Alsó index"
33878
33879 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33880 #, fuzzy
33881 msgid "superscript"
33882 msgstr "Felső index"
33883
33884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33885 msgid "Protected Space"
33886 msgstr "Védett szóköz"
33887
33888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33889 msgid "Quad Space"
33890 msgstr "Négyszeres köz"
33891
33892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33893 #, fuzzy
33894 msgid "Double Quad Space"
33895 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33896
33897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33898 msgid "Enspace"
33899 msgstr "Enspace"
33900
33901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33902 msgid "Enskip"
33903 msgstr "Enskip"
33904
33905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33906 msgid "Protected Horizontal Fill"
33907 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33908
33909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33910 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33911 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33912
33913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33914 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33915 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33916
33917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33918 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33919 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33920
33921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33922 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33923 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33924
33925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33926 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33927 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33928
33929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33930 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33931 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33932
33933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33934 #, c-format
33935 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33936 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33937
33938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33939 #, c-format
33940 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33941 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33942
33943 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33944 msgid "Unknown TOC type"
33945 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33946
33947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33948 #, fuzzy
33949 msgid "Selections not supported."
33950 msgstr "fájl nincs importálva!"
33951
33952 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33953 msgid "Multi-column in current or destination column."
33954 msgstr ""
33955
33956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33957 msgid "Multi-row in current or destination row."
33958 msgstr ""
33959
33960 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33961 msgid "Selection size should match clipboard content."
33962 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33963
33964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33965 msgid "wrap: "
33966 msgstr "körbefuttatott: "
33967
33968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33969 msgid "wrap"
33970 msgstr "körbefuttatás"
33971
33972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33973 msgid "Not shown."
33974 msgstr "Nincs mutatva."
33975
33976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33977 msgid "Loading..."
33978 msgstr "Betöltés..."
33979
33980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33981 msgid "Converting to loadable format..."
33982 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33983
33984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33985 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33986 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33987
33988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33989 msgid "Scaling etc..."
33990 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33991
33992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33993 msgid "Ready to display"
33994 msgstr "Megjelenítésre kész"
33995
33996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33997 msgid "No file found!"
33998 msgstr "A fájl nincs meg!"
33999
34000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34001 msgid "Error converting to loadable format"
34002 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34003
34004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34005 msgid "Error loading file into memory"
34006 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34007
34008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34009 msgid "Error generating the pixmap"
34010 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34011
34012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34013 msgid "No image"
34014 msgstr "Nincs kép"
34015
34016 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34017 msgid "Preview loading"
34018 msgstr "Előnézet betöltése"
34019
34020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34021 msgid "Preview ready"
34022 msgstr "Előnézet kész"
34023
34024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34025 msgid "Preview failed"
34026 msgstr "Előnézet sikertelen"
34027
34028 #: src/lengthcommon.cpp:41
34029 msgid "cc[[unit of measure]]"
34030 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34031
34032 #: src/lengthcommon.cpp:41
34033 msgid "dd"
34034 msgstr "dd"
34035
34036 #: src/lengthcommon.cpp:41
34037 msgid "em"
34038 msgstr "em"
34039
34040 #: src/lengthcommon.cpp:42
34041 msgid "ex"
34042 msgstr "ex"
34043
34044 #: src/lengthcommon.cpp:42
34045 msgid "mu[[unit of measure]]"
34046 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34047
34048 #: src/lengthcommon.cpp:42
34049 msgid "pc"
34050 msgstr "pc"
34051
34052 #: src/lengthcommon.cpp:43
34053 msgid "pt"
34054 msgstr "pt"
34055
34056 #: src/lengthcommon.cpp:43
34057 msgid "sp"
34058 msgstr "sp"
34059
34060 #: src/lengthcommon.cpp:43
34061 msgid "Text Width %"
34062 msgstr "Szöveg szélesség %"
34063
34064 #: src/lengthcommon.cpp:44
34065 msgid "Column Width %"
34066 msgstr "Oszlopszélesség %"
34067
34068 #: src/lengthcommon.cpp:44
34069 msgid "Page Width %"
34070 msgstr "Oldal szélesség %"
34071
34072 #: src/lengthcommon.cpp:44
34073 msgid "Line Width %"
34074 msgstr "Sorszélesség %"
34075
34076 #: src/lengthcommon.cpp:45
34077 msgid "Text Height %"
34078 msgstr "Szöveg magasság %"
34079
34080 #: src/lengthcommon.cpp:45
34081 msgid "Page Height %"
34082 msgstr "Oldal magasság %"
34083
34084 #: src/lengthcommon.cpp:45
34085 msgid "Line Distance %"
34086 msgstr "Sortávolság %"
34087
34088 #: src/lyxfind.cpp:128
34089 msgid "Search error"
34090 msgstr "Keresési hiba"
34091
34092 #: src/lyxfind.cpp:128
34093 msgid "Search string is empty"
34094 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34095
34096 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34097 msgid ""
34098 "End of file reached while searching forward.\n"
34099 "Continue searching from the beginning?"
34100 msgstr ""
34101
34102 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34103 msgid ""
34104 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34105 "Continue searching from the end?"
34106 msgstr ""
34107
34108 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34109 msgid "String not found."
34110 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34111
34112 #: src/lyxfind.cpp:400
34113 msgid "String found."
34114 msgstr "Szöveg megtalálva."
34115
34116 #: src/lyxfind.cpp:402
34117 msgid "String has been replaced."
34118 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34119
34120 #: src/lyxfind.cpp:405
34121 #, fuzzy, c-format
34122 msgid "%1$d strings have been replaced."
34123 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34124
34125 #: src/lyxfind.cpp:1538
34126 #, fuzzy
34127 msgid "Invalid regular expression!"
34128 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34129
34130 #: src/lyxfind.cpp:1543
34131 #, fuzzy
34132 msgid "Match not found!"
34133 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34134
34135 #: src/lyxfind.cpp:1547
34136 #, fuzzy
34137 msgid "Match found!"
34138 msgstr "Nincs meg a modul!"
34139
34140 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34141 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34142 #, c-format
34143 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34144 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34145
34146 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34147 #, fuzzy, c-format
34148 msgid "Box: %1$s"
34149 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34150
34151 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34152 #, c-format
34153 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34154 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34155
34156 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34157 #, c-format
34158 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34159 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34160
34161 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34162 #, c-format
34163 msgid "Color: %1$s"
34164 msgstr "Szín: %1$s"
34165
34166 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34167 #, fuzzy, c-format
34168 msgid "Decoration: %1$s"
34169 msgstr "&Dekoráció:"
34170
34171 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34172 #, fuzzy, c-format
34173 msgid "Environment: %1$s"
34174 msgstr "Gather környezet"
34175
34176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34177 #, fuzzy
34178 msgid "Cursor not in table"
34179 msgstr " (nincs telepítve)"
34180
34181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34182 msgid "Only one row"
34183 msgstr "Csak egy sor"
34184
34185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34186 msgid "Only one column"
34187 msgstr "Csak egy oszlop"
34188
34189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34190 msgid "No hline to delete"
34191 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34192
34193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34194 msgid "No vline to delete"
34195 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34196
34197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34198 #, c-format
34199 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34200 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34201
34202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34203 #, fuzzy, c-format
34204 msgid "Type: %1$s"
34205 msgstr "LyX: %1$s"
34206
34207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34208 #, fuzzy
34209 msgid "Bad math environment"
34210 msgstr "Gather környezet"
34211
34212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34213 msgid ""
34214 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34215 "Change the math formula type and try again."
34216 msgstr ""
34217
34218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34219 msgid "No number"
34220 msgstr "Nem szám"
34221
34222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34223 #, c-format
34224 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34225 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34226
34227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34228 #, c-format
34229 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34230 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34231
34232 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34233 #, c-format
34234 msgid "Macro: %1$s"
34235 msgstr "Makró: %1$s"
34236
34237 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34238 msgid "optional"
34239 msgstr "opcionális"
34240
34241 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34242 msgid "math macro"
34243 msgstr "képlet makró"
34244
34245 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34246 #, fuzzy, c-format
34247 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34248 msgstr "Képlet makrók"
34249
34250 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34251 #, c-format
34252 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34253 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34254
34255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34257 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34258 msgstr ""
34259
34260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34261 msgid "create new math text environment ($...$)"
34262 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34263
34264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34265 msgid "entered math text mode (textrm)"
34266 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34267
34268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34269 #, fuzzy
34270 msgid "Regular expression editor mode"
34271 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34272
34273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34274 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34275 msgstr ""
34276
34277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34278 msgid "Standard[[mathref]]"
34279 msgstr "Standard[[mathref]]"
34280
34281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34282 msgid "PrettyRef"
34283 msgstr "PrettyRef"
34284
34285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34286 msgid "FormatRef: "
34287 msgstr "FormatRef: "
34288
34289 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34290 #, c-format
34291 msgid "Size: %1$s"
34292 msgstr "Méret: %1$s"
34293
34294 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34295 #, fuzzy, c-format
34296 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34297 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34298
34299 #: src/output.cpp:37
34300 #, c-format
34301 msgid ""
34302 "Could not open the specified document\n"
34303 "%1$s."
34304 msgstr ""
34305 "A %1$s dokumentum\n"
34306 "nem nyitható meg ."
34307
34308 #: src/output_latex.cpp:1484
34309 #, fuzzy
34310 msgid "Error in latexParagraphs"
34311 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34312
34313 #: src/output_latex.cpp:1485
34314 #, c-format
34315 msgid ""
34316 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34317 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34318 msgstr ""
34319
34320 #: src/output_plaintext.cpp:144
34321 msgid "Abstract: "
34322 msgstr "Kivonat: "
34323
34324 #: src/output_plaintext.cpp:156
34325 msgid "References: "
34326 msgstr "Hivatkozások: "
34327
34328 #: src/support/Package.cpp:169
34329 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34330 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34331
34332 #: src/support/Package.cpp:173
34333 msgid "Done!"
34334 msgstr "Kész!"
34335
34336 #: src/support/Package.cpp:528
34337 msgid "LyX binary not found"
34338 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34339
34340 #: src/support/Package.cpp:529
34341 #, c-format
34342 msgid ""
34343 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34344 msgstr ""
34345 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34346 "parancssorból: %1$s"
34347
34348 #: src/support/Package.cpp:648
34349 #, fuzzy, c-format
34350 msgid ""
34351 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34352 "\t%1$s\n"
34353 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34354 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34355 msgstr ""
34356 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34357 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34358 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34359 "ltx' fájl van."
34360
34361 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34362 msgid "File not found"
34363 msgstr "Fájl nincs meg"
34364
34365 #: src/support/Package.cpp:718
34366 #, c-format
34367 msgid ""
34368 "Invalid %1$s switch.\n"
34369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34370 msgstr ""
34371 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34372 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34373
34374 #: src/support/Package.cpp:745
34375 #, c-format
34376 msgid ""
34377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34378 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34379 msgstr ""
34380 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34381 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34382
34383 #: src/support/Package.cpp:769
34384 #, c-format
34385 msgid ""
34386 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34387 "%2$s is not a directory."
34388 msgstr ""
34389 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34390 "%2$s nem könyvtár."
34391
34392 #: src/support/Package.cpp:771
34393 msgid "Directory not found"
34394 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34395
34396 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34397 #, fuzzy, c-format
34398 msgid ""
34399 "The command\n"
34400 "%1$s\n"
34401 "has not yet completed.\n"
34402 "\n"
34403 "Do you want to stop it?"
34404 msgstr ""
34405 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34406 "\n"
34407 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34408
34409 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34410 #, fuzzy
34411 msgid "Stop command?"
34412 msgstr "dátum parancs"
34413
34414 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34415 #, fuzzy
34416 msgid "&Stop it"
34417 msgstr "&Megtart"
34418
34419 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34420 msgid "Let it &run"
34421 msgstr ""
34422
34423 #: src/support/debug.cpp:41
34424 msgid "No debugging messages"
34425 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34426
34427 #: src/support/debug.cpp:42
34428 msgid "General information"
34429 msgstr "Általános információk"
34430
34431 #: src/support/debug.cpp:43
34432 msgid "Program initialisation"
34433 msgstr "Program inicializáció"
34434
34435 #: src/support/debug.cpp:44
34436 msgid "Keyboard events handling"
34437 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34438
34439 #: src/support/debug.cpp:45
34440 msgid "GUI handling"
34441 msgstr "GUI kezelés"
34442
34443 #: src/support/debug.cpp:46
34444 msgid "Lyxlex grammar parser"
34445 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34446
34447 #: src/support/debug.cpp:47
34448 msgid "Configuration files reading"
34449 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34450
34451 #: src/support/debug.cpp:48
34452 msgid "Custom keyboard definition"
34453 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34454
34455 #: src/support/debug.cpp:49
34456 msgid "LaTeX generation/execution"
34457 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34458
34459 #: src/support/debug.cpp:50
34460 msgid "Math editor"
34461 msgstr "Képletszerkesztő"
34462
34463 #: src/support/debug.cpp:51
34464 msgid "Font handling"
34465 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34466
34467 #: src/support/debug.cpp:52
34468 msgid "Textclass files reading"
34469 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34470
34471 #: src/support/debug.cpp:53
34472 msgid "Version control"
34473 msgstr "Verziókövetés"
34474
34475 #: src/support/debug.cpp:54
34476 msgid "External control interface"
34477 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34478
34479 #: src/support/debug.cpp:55
34480 msgid "Undo/Redo mechanism"
34481 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34482
34483 #: src/support/debug.cpp:56
34484 msgid "User commands"
34485 msgstr "Felhasználói parancsok"
34486
34487 #: src/support/debug.cpp:57
34488 #, fuzzy
34489 msgid "The LyX Lexer"
34490 msgstr "A LyX Lexx"
34491
34492 #: src/support/debug.cpp:58
34493 msgid "Dependency information"
34494 msgstr "Függőségi információ"
34495
34496 #: src/support/debug.cpp:59
34497 msgid "LyX Insets"
34498 msgstr "LyX betétek"
34499
34500 #: src/support/debug.cpp:60
34501 msgid "Files used by LyX"
34502 msgstr "LyX által használt fájlok"
34503
34504 #: src/support/debug.cpp:61
34505 msgid "Workarea events"
34506 msgstr "Munkaterület eseményei"
34507
34508 #: src/support/debug.cpp:62
34509 msgid "Clipboard handling"
34510 msgstr "Vágólap kezelés"
34511
34512 #: src/support/debug.cpp:63
34513 msgid "Graphics conversion and loading"
34514 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34515
34516 #: src/support/debug.cpp:64
34517 msgid "Change tracking"
34518 msgstr "Változások követése"
34519
34520 #: src/support/debug.cpp:65
34521 msgid "External template/inset messages"
34522 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34523
34524 #: src/support/debug.cpp:66
34525 msgid "RowPainter profiling"
34526 msgstr "RowPainter profiling"
34527
34528 #: src/support/debug.cpp:67
34529 msgid "Scrolling debugging"
34530 msgstr "Görgetés követése"
34531
34532 #: src/support/debug.cpp:68
34533 msgid "Math macros"
34534 msgstr "Képlet makrók"
34535
34536 #: src/support/debug.cpp:69
34537 msgid "RTL/Bidi"
34538 msgstr "RTL/Bidi"
34539
34540 #: src/support/debug.cpp:70
34541 msgid "Locale/Internationalisation"
34542 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34543
34544 #: src/support/debug.cpp:71
34545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34546 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34547
34548 #: src/support/debug.cpp:72
34549 msgid "Find and replace mechanism"
34550 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34551
34552 #: src/support/debug.cpp:73
34553 msgid "Developers' general debug messages"
34554 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34555
34556 #: src/support/debug.cpp:74
34557 msgid "All debugging messages"
34558 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34559
34560 #: src/support/debug.cpp:153
34561 #, c-format
34562 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34563 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34564
34565 #: src/support/lassert.cpp:60
34566 #, c-format
34567 msgid ""
34568 "Assertion %1$s violated in\n"
34569 "file: %2$s, line: %3$s"
34570 msgstr ""
34571
34572 #: src/support/lassert.cpp:70
34573 msgid ""
34574 "It should be safe to continue, but you\n"
34575 "may wish to save your work and restart LyX."
34576 msgstr ""
34577 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34578 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34579
34580 #: src/support/lassert.cpp:73
34581 msgid "Warning!"
34582 msgstr "Figyelem!"
34583
34584 #: src/support/lassert.cpp:80
34585 msgid ""
34586 "There has been an error with this document.\n"
34587 "LyX will attempt to close it safely."
34588 msgstr ""
34589 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34590 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34591
34592 #: src/support/lassert.cpp:83
34593 #, fuzzy
34594 msgid "Buffer Error!"
34595 msgstr "Olvasási hiba"
34596
34597 #: src/support/lassert.cpp:90
34598 msgid ""
34599 "LyX has encountered an application error\n"
34600 "and will now shut down."
34601 msgstr ""
34602 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34603 "emiatt az bezáródik."
34604
34605 #: src/support/lassert.cpp:93
34606 #, fuzzy
34607 msgid "Fatal Exception!"
34608 msgstr "Táblázat címe"
34609
34610 #: src/support/os_win32.cpp:510
34611 msgid "System file not found"
34612 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34613
34614 #: src/support/os_win32.cpp:511
34615 msgid ""
34616 "Unable to load shfolder.dll\n"
34617 "Please install."
34618 msgstr ""
34619 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34620 "Kérem telepítse."
34621
34622 #: src/support/os_win32.cpp:516
34623 msgid "System function not found"
34624 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34625
34626 #: src/support/os_win32.cpp:517
34627 msgid ""
34628 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34629 "Don't know how to proceed. Sorry."
34630 msgstr ""
34631 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34632 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34633
34634 #: src/support/userinfo.cpp:45
34635 msgid "Unknown user"
34636 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34637
34638 #~ msgid "File name to include"
34639 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
34640
34641 #~ msgid "Time"
34642 #~ msgstr "Idő"
34643
34644 #~ msgid "What?"
34645 #~ msgstr "Mi?"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34649 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34653 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34657 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34661 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34665 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34669 #~ msgstr "\\thefact. tény"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34673 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34677 #~ msgstr "\\theexample. példa"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34681 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34685 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
34686
34687 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34688 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34692 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34696 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34700 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34704 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34708 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34712 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34716 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34720 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34724 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34728 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34732 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34736 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34740 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
34741
34742 #~ msgid "Find"
34743 #~ msgstr "Keresés"
34744
34745 #~ msgid "Never Toggled"
34746 #~ msgstr "Sose váltsa"
34747
34748 #~ msgid "Other font settings"
34749 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34750
34751 #~ msgid "Always Toggled"
34752 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34753
34754 #~ msgid "&Misc:"
34755 #~ msgstr "Egyé&b:"
34756
34757 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34758 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34759
34760 #~ msgid "&Toggle all"
34761 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Springer SV Mono"
34765 #~ msgstr "Bera Mono"
34766
34767 #~ msgid "Underbar"
34768 #~ msgstr "Aláhúzás"
34769
34770 #~ msgid "Double underbar"
34771 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34772
34773 #~ msgid "Wavy underbar"
34774 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34775
34776 #~ msgid "Strike out"
34777 #~ msgstr "Áthúzás"
34778
34779 #~ msgid "Cross out"
34780 #~ msgstr "Kihúzás"
34781
34782 #~ msgid "No color"
34783 #~ msgstr "Színtelen"
34784
34785 #~ msgid "&Databases"
34786 #~ msgstr "A&datbázisok"
34787
34788 #~ msgid "E&ncoding:"
34789 #~ msgstr "&Kódolás:"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Custo&m:"
34793 #~ msgstr "Egyéb"
34794
34795 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34796 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34797
34798 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34799 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "For&mat:"
34803 #~ msgstr "Formá&tum:"
34804
34805 #~ msgid "Alignment of Contents"
34806 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34807
34808 #~ msgid ""
34809 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34810 #~ "Settings."
34811 #~ msgstr ""
34812 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34813 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34814
34815 #~ msgid "D&ocument Default"
34816 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34817
34818 #~ msgid "Left-align float contents"
34819 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34820
34821 #~ msgid "Center float contents"
34822 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34823
34824 #~ msgid "&Center"
34825 #~ msgstr "&Középre"
34826
34827 #~ msgid "Right-align float contents"
34828 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34829
34830 #~ msgid "&Right"
34831 #~ msgstr "&Jobbra"
34832
34833 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34836 #~ "bármi is az."
34837
34838 #~ msgid "Class &Default"
34839 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34840
34841 #~ msgid "Further Options"
34842 #~ msgstr "További beállítások"
34843
34844 #~ msgid "Position on Page"
34845 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34846
34847 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34848 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34849
34850 #~ msgid "&Caption:"
34851 #~ msgstr "&Felirat:"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34855 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34856
34857 #~ msgid "Edit"
34858 #~ msgstr "Szerkesztés"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "Phanto&m"
34862 #~ msgstr "phantom"
34863
34864 #~ msgid "Fi&nd:"
34865 #~ msgstr "Ke&res:"
34866
34867 #~ msgid "Repla&ce with:"
34868 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Short&cut:"
34872 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "de&grees"
34876 #~ msgstr "zöld"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "Text length"
34880 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34884 #~ msgstr "Változó méret"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34888 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "Landscape"
34892 #~ msgstr "&Fekvő"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34896 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34897
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34900 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34901
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "Landscape (floating)"
34904 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34905
34906 #, fuzzy
34907 #~ msgid "bibl. entry"
34908 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34909
34910 #, fuzzy
34911 #~ msgid "ParaType Serif"
34912 #~ msgstr "Bera Serif"
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34916 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "ParaType Sans"
34920 #~ msgstr "Bera Sans"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "ParaType Mono"
34924 #~ msgstr "Bera Mono"
34925
34926 #~ msgid "Text Properties|x"
34927 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34928
34929 #, fuzzy
34930 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34931 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34932
34933 #~ msgid "Capitalize|p"
34934 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34935
34936 #, fuzzy
34937 #~ msgid "Text Properties|T"
34938 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34942 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34943
34944 #~ msgid "Custom text styles"
34945 #~ msgstr "Custom text styles"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "Apply last text properties"
34949 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34950
34951 #~ msgid "Custom insets"
34952 #~ msgstr "Saját betétek"
34953
34954 #~ msgid "Text properties"
34955 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34956
34957 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34958 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34962 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid ""
34966 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34967 #~ "verbatim contexts.\n"
34968 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34969 #~ msgstr ""
34970 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34971 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "Converter killed"
34975 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "Process Killed"
34979 #~ msgstr "&Tovább"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid ""
34983 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34984 #~ "%1$s"
34985 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34986
34987 #~ msgid "Export canceled"
34988 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34989
34990 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34991 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34992
34993 #~ msgid "Document Default"
34994 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34995
34996 #~ msgid "Apply"
34997 #~ msgstr "Alkalmaz"
34998
34999 #~ msgid "Document Encoding"
35000 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "D&ocuments"
35004 #~ msgstr "Dokumentumok"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Text Properties"
35008 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Lay&outs"
35012 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35016 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "&Templates"
35020 #~ msgstr "&Sablon"
35021
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "&Examples"
35024 #~ msgstr "Példák"
35025
35026 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35027 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid " et al."
35031 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "/"
35035 #~ msgstr "_/"
35036
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid "pp."
35039 #~ msgstr "pp. "
35040
35041 #, fuzzy
35042 #~ msgid "ed."
35043 #~ msgstr "vörös"
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "no."
35047 #~ msgstr "nem"
35048
35049 #~ msgid "in"
35050 #~ msgstr "in"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35054 #~ msgstr "Gather környezet"
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35058 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35059
35060 #~ msgid "&Clipping"
35061 #~ msgstr "Vágá&s"
35062
35063 #~ msgid "Caption: "
35064 #~ msgstr "Felirat: "
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Author Note: "
35068 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "ACM Volume: "
35072 #~ msgstr "Évfolyam"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "ACM Number: "
35076 #~ msgstr "PACS szám:"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "ACM Article: "
35080 #~ msgstr "Cikk"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "ACM Month: "
35084 #~ msgstr "Hónap"
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35088 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35089
35090 #~ msgid "    "
35091 #~ msgstr "    "
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "Use &minted"
35095 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Number floats by chapter"
35099 #~ msgstr "Szintek száma"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "Number floats by section"
35103 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35107 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35108
35109 #, fuzzy
35110 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35111 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35112
35113 #~ msgid "&Key:"
35114 #~ msgstr "&Kulcs:"
35115
35116 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35117 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35118
35119 #~ msgid "&Default (numerical)"
35120 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35121
35122 #~ msgid ""
35123 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35124 #~ "parameters in document class options."
35125 #~ msgstr ""
35126 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35127 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35128
35129 #~ msgid "&Natbib"
35130 #~ msgstr "&Natbib használata"
35131
35132 #~ msgid "Natbib &style:"
35133 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35134
35135 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35136 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35137
35138 #~ msgid "&Jurabib"
35139 #~ msgstr "&Jurabib"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35143 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35144
35145 #~ msgid "Databa&ses"
35146 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "&Search Citation"
35150 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35151
35152 #~ msgid "Searc&h:"
35153 #~ msgstr "&Keres:"
35154
35155 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35156 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35157
35158 #~ msgid "&Search"
35159 #~ msgstr "&Keres"
35160
35161 #, fuzzy
35162 #~ msgid "Search &field:"
35163 #~ msgstr "Keresési mező:"
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35167 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35168
35169 #~ msgid "Text to place before citation"
35170 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35171
35172 #~ msgid "Text to place after citation"
35173 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35174
35175 #~ msgid "List all authors"
35176 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "&Full author list"
35180 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35181
35182 #~ msgid "Force upper case in citation"
35183 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35184
35185 #~ msgid "&Size:"
35186 #~ msgstr "Mé&ret:"
35187
35188 #~ msgid "&Email"
35189 #~ msgstr "&Email"
35190
35191 #~ msgid "&File"
35192 #~ msgstr "&Fájl"
35193
35194 #~ msgid "&Description:"
35195 #~ msgstr "&Leírás:"
35196
35197 #~ msgid "&Zoom %:"
35198 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35199
35200 #~ msgid "La&bels in:"
35201 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "&References"
35205 #~ msgstr "Hivatkozások"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "Fil&ter:"
35209 #~ msgstr "&Külső:"
35210
35211 #~ msgid "&Sort"
35212 #~ msgstr "&Rendezés"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35216 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35220 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35221
35222 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35223 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35224
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "Default (basic)"
35227 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Citation engine"
35231 #~ msgstr "Hivatkozás"
35232
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "Jurabib"
35235 #~ msgstr "&Jurabib"
35236
35237 #~ msgid "Example:"
35238 #~ msgstr "Példa:"
35239
35240 #~ msgid "Examples:"
35241 #~ msgstr "Példák:"
35242
35243 #~ msgid "Subexample:"
35244 #~ msgstr "Alpélda:"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Natbib"
35248 #~ msgstr "&Natbib használata"
35249
35250 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35251 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "Source Pane|S"
35255 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35256
35257 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35258 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35259
35260 #~ msgid "Single Quote|S"
35261 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35262
35263 #~ msgid "Styles"
35264 #~ msgstr "Stílusok"
35265
35266 #~ msgid ""
35267 #~ "Today's date.\n"
35268 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35269 #~ msgstr ""
35270 #~ "A mai dátum.\n"
35271 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35272
35273 #~ msgid "Plain text (image)"
35274 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35275
35276 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35277 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35278
35279 #~ msgid "date (output)"
35280 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35281
35282 #~ msgid "date command"
35283 #~ msgstr "dátum parancs"
35284
35285 #~ msgid "PSTEX"
35286 #~ msgstr "PSTEX"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid ""
35290 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35291 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35292 #~ "%1$s."
35293 #~ msgstr ""
35294 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35295 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35296 #~ "%1$s."
35297
35298 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35299 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35300
35301 #~ msgid "frame of button"
35302 #~ msgstr "gomb kerete"
35303
35304 #~ msgid "Change: "
35305 #~ msgstr "Változás: "
35306
35307 #~ msgid " at "
35308 #~ msgstr " itt "
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Conversion Failed!"
35312 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35313
35314 #~ msgid "``text''"
35315 #~ msgstr "``szöveg''"
35316
35317 #~ msgid "''text''"
35318 #~ msgstr "''szöveg''"
35319
35320 #~ msgid ",,text``"
35321 #~ msgstr ",,szöveg``"
35322
35323 #~ msgid ",,text''"
35324 #~ msgstr ",,szöveg''"
35325
35326 #~ msgid "<<text>>"
35327 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35328
35329 #~ msgid ">>text<<"
35330 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35331
35332 #~ msgid "pLaTeX"
35333 #~ msgstr "pLaTeX"
35334
35335 #~ msgid "Jump back"
35336 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35337
35338 #~ msgid "Jump to label"
35339 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35340
35341 #~ msgid "Character: "
35342 #~ msgstr "Karakter: "
35343
35344 #~ msgid "Code Point: "
35345 #~ msgstr "Kód pont: "
35346
35347 #~ msgid "LaTeX Source"
35348 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35349
35350 #~ msgid "DocBook Source"
35351 #~ msgstr "DocBook forrás"
35352
35353 #~ msgid "Literate Source"
35354 #~ msgstr "Literális forrás"
35355
35356 #~ msgid " (version control, locking)"
35357 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35358
35359 #~ msgid " (version control)"
35360 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35361
35362 #~ msgid " (changed)"
35363 #~ msgstr " (megváltozott)"
35364
35365 #~ msgid " (read only)"
35366 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35367
35368 #, fuzzy
35369 #~ msgid "External material"
35370 #~ msgstr "Külső anyag"
35371
35372 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35373 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35374
35375 #~ msgid "Undef: "
35376 #~ msgstr "definiálatlan: "
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid ""
35380 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35381 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35382 #~ "%1$s."
35383 #~ msgstr ""
35384 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35385 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35386 #~ "%1$s."
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Missing included file"
35390 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "DVI-PS Options"
35394 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35395
35396 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35397 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35398
35399 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35400 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35401
35402 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35403 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35404
35405 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35406 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35407
35408 #~ msgid "Document &class"
35409 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35410
35411 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35412 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35413
35414 #~ msgid "Printer Command Options"
35415 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35416
35417 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35418 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35419
35420 #~ msgid "File ex&tension:"
35421 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35422
35423 #~ msgid "Option used to print to a file."
35424 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35425
35426 #~ msgid "Print to &file:"
35427 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35428
35429 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35430 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35431
35432 #~ msgid "Set &printer:"
35433 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35434
35435 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35436 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35437
35438 #~ msgid "Spool &printer:"
35439 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35440
35441 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35442 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35443
35444 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35445 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35446
35447 #~ msgid "Re&verse pages:"
35448 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35449
35450 #~ msgid "&Number of copies:"
35451 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35452
35453 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35454 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35455
35456 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35457 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35458
35459 #~ msgid "Co&llated:"
35460 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35461
35462 #~ msgid "Pa&ge range:"
35463 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35464
35465 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35466 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35467
35468 #~ msgid "&Odd pages:"
35469 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35470
35471 #~ msgid "&Even pages:"
35472 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35473
35474 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35475 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35476
35477 #~ msgid "E&xtra options:"
35478 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35479
35480 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35481 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35482
35483 #~ msgid ""
35484 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35485 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35486 #~ "your printers."
35487 #~ msgstr ""
35488 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35489 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35490 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35491
35492 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35493 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35494
35495 #~ msgid "Name of the default printer"
35496 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35497
35498 #~ msgid "Default &printer:"
35499 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35500
35501 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35502 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35503
35504 #~ msgid "Pages"
35505 #~ msgstr "Oldalak"
35506
35507 #~ msgid "Page number to print from"
35508 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35509
35510 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35511 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35512
35513 #~ msgid "Page number to print to"
35514 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35515
35516 #~ msgid "Print all pages"
35517 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35518
35519 #~ msgid "Fro&m"
35520 #~ msgstr "&Kezdő"
35521
35522 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35523 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35524
35525 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35526 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35527
35528 #~ msgid "Print in reverse order"
35529 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35530
35531 #~ msgid "Re&verse order"
35532 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35533
35534 #~ msgid "Copie&s"
35535 #~ msgstr "&Példányok"
35536
35537 #~ msgid "Number of copies"
35538 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35539
35540 #~ msgid "Collate copies"
35541 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35542
35543 #~ msgid "&Collate"
35544 #~ msgstr "L&eválogatás"
35545
35546 #~ msgid "Send output to the printer"
35547 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35548
35549 #~ msgid "P&rinter:"
35550 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35551
35552 #~ msgid "Send output to the given printer"
35553 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35554
35555 #~ msgid "Send output to a file"
35556 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35557
35558 #~ msgid "&Longtable"
35559 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35560
35561 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35562 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35566 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Lists"
35570 #~ msgstr "Listák:"
35571
35572 #~ msgid "Top Line|n"
35573 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35574
35575 #~ msgid "Bottom Line|i"
35576 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35577
35578 #~ msgid "Print...|P"
35579 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35580
35581 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35582 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35583
35584 #~ msgid ""
35585 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35586 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35587 #~ msgstr ""
35588 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35589 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35590
35591 #~ msgid "Print document failed"
35592 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35593
35594 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35595 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35596
35597 #~ msgid "Unknown document class"
35598 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35599
35600 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35601 #~ msgstr ""
35602 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35603 #~ "ismeretlen."
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35607 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35611 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35615 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Included File Invalid"
35619 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35620
35621 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35622 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35623
35624 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35625 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35626
35627 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35628 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35629
35630 #~ msgid ""
35631 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35632 #~ "environment variable PRINTER."
35633 #~ msgstr ""
35634 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35635 #~ "környezeti változót használja."
35636
35637 #~ msgid "The option to print only even pages."
35638 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35639
35640 #~ msgid ""
35641 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35642 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35643 #~ msgstr ""
35644 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35645 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35646
35647 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35648 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35649
35650 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35651 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35652
35653 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35654 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35655
35656 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35657 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35658
35659 #~ msgid ""
35660 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35661 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35662 #~ "and arguments."
35663 #~ msgstr ""
35664 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35665 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35666 #~ "beállított paraméterekkel."
35667
35668 #~ msgid ""
35669 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35670 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35671 #~ msgstr ""
35672 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35673 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35674
35675 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35676 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35677
35678 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35679 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35680
35681 #~ msgid ""
35682 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35683 #~ "command."
35684 #~ msgstr ""
35685 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35686 #~ "nevét."
35687
35688 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35689 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35693 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35694
35695 #~ msgid "Black"
35696 #~ msgstr "Fekete"
35697
35698 #~ msgid "White"
35699 #~ msgstr "Fehér"
35700
35701 #~ msgid "Red"
35702 #~ msgstr "Vörös"
35703
35704 #~ msgid "Green"
35705 #~ msgstr "Zöld"
35706
35707 #~ msgid "Blue"
35708 #~ msgstr "Kék"
35709
35710 #~ msgid "Cyan"
35711 #~ msgstr "Ciánkék"
35712
35713 #~ msgid "Magenta"
35714 #~ msgstr "Bíbor"
35715
35716 #~ msgid "Yellow"
35717 #~ msgstr "Sárga"
35718
35719 #~ msgid "Printer"
35720 #~ msgstr "Nyomtató"
35721
35722 #~ msgid "Print Document"
35723 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35724
35725 #~ msgid "Print to file"
35726 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35727
35728 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35729 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35730
35731 #~ msgid "Open Navigator..."
35732 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35733
35734 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35735 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Scaling"
35739 #~ msgstr "Görgetés"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "&Vertical factor:"
35743 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35747 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Rotation"
35751 #~ msgstr "Jelölés"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "&Rotation:"
35755 #~ msgstr "Jelölés"
35756
35757 #~ msgid ""
35758 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35759 #~ msgstr ""
35760 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Enable &RTL support"
35764 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35765
35766 #~ msgid "___"
35767 #~ msgstr "___"
35768
35769 #~ msgid "EndOfSlide"
35770 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35771
35772 #~ msgid "--Separator--"
35773 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35774
35775 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35776 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35777
35778 #~ msgid "TeX Code|X"
35779 #~ msgstr "TeX kód|X"
35780
35781 #~ msgid "."
35782 #~ msgstr "."
35783
35784 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35785 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35786
35787 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35788 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35789
35790 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35791 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35792
35793 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35794 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35798 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35802 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Split Environment|l"
35806 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35810 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35814 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Alternative theorem string"
35818 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Key Words."
35822 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35823
35824 #~ msgid "Scrap"
35825 #~ msgstr "Töredék"
35826
35827 #, fuzzy
35828 #~ msgid "End Multiple Columns"
35829 #~ msgstr "&Egyesítés"
35830
35831 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35832 #~ msgstr "hu"
35833
35834 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35835 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35836
35837 #~ msgid "Use AMS &math package"
35838 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35839
35840 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35841 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35842
35843 #~ msgid "Use &esint package"
35844 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35845
35846 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35847 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35848
35849 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35850 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35854 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35858 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Use mh&chem package"
35862 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35863
35864 #~ msgid "&First:"
35865 #~ msgstr "&Első:"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35869 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35870
35871 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35872 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35873
35874 #~ msgid ""
35875 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35876 #~ "actually to print."
35877 #~ msgstr ""
35878 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35879 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35880
35881 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35882 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Table w&idth:"
35886 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35887
35888 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35889 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35890
35891 #~ msgid "institute mark"
35892 #~ msgstr "Intézet jele"
35893
35894 #~ msgid "Fig. ---"
35895 #~ msgstr "Kép ---"
35896
35897 #~ msgid "Computing Review Categories"
35898 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35899
35900 #~ msgid "LatinOn"
35901 #~ msgstr "LatinOn"
35902
35903 #~ msgid "Latin on"
35904 #~ msgstr "Latin on"
35905
35906 #~ msgid "LatinOff"
35907 #~ msgstr "LatinOff"
35908
35909 #~ msgid "Latin off"
35910 #~ msgstr "Latin off"
35911
35912 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35913 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35914
35915 #~ msgid "EndFrame"
35916 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35917
35918 #~ msgid "________________________________"
35919 #~ msgstr "________________________________"
35920
35921 #~ msgid "Institute mark"
35922 #~ msgstr "Intézet jel"
35923
35924 #~ msgid "Maintext"
35925 #~ msgstr "FőSzöveg"
35926
35927 #~ msgid "Space"
35928 #~ msgstr "Space"
35929
35930 #~ msgid "Space:"
35931 #~ msgstr "Space:"
35932
35933 #~ msgid "Computer:"
35934 #~ msgstr "Számítógép:"
35935
35936 #~ msgid "Close Section"
35937 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35938
35939 #~ msgid "Table Caption"
35940 #~ msgstr "Táblázat címe"
35941
35942 #~ msgid "Captionabove"
35943 #~ msgstr "Felirat felette"
35944
35945 #~ msgid "Captionbelow"
35946 #~ msgstr "Felirat alatta"
35947
35948 #~ msgid "opt"
35949 #~ msgstr "rövid cím"
35950
35951 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35952 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35953
35954 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35955 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35956
35957 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35958 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35959
35960 #~ msgid "Settings...|g"
35961 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35962
35963 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35964 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35965
35966 #~ msgid "Braille Manual|B"
35967 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35971 #~ msgstr "LilyPond music"
35972
35973 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35974 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35975
35976 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35977 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35978
35979 #~ msgid "Rotate cell"
35980 #~ msgstr "Cella forgatása"
35981
35982 #~ msgid "AMS arrows"
35983 #~ msgstr "AMS nyilak"
35984
35985 #~ msgid "AMS relations"
35986 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35987
35988 #~ msgid "AMS operators"
35989 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35990
35991 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35992 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35993
35994 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35995 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35996
35997 #~ msgid "AMS Arrows"
35998 #~ msgstr "AMS nyilak"
35999
36000 #~ msgid "AMS Relations"
36001 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36002
36003 #~ msgid "AMS Operators"
36004 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36005
36006 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36007 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36008
36009 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36010 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36011
36012 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36013 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36014
36015 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36016 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36017
36018 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36019 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36020
36021 #~ msgid "HTML|H"
36022 #~ msgstr "HTML|H"
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36026 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36027
36028 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36029 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36030
36031 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36032 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36033
36034 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36035 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36036
36037 #~ msgid "Specify the default paper size."
36038 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36039
36040 #~ msgid "Memory problem"
36041 #~ msgstr "Memoria probléma"
36042
36043 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36044 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36045
36046 #~ msgid "Utopia"
36047 #~ msgstr "Utopia"
36048
36049 #~ msgid " (unknown)"
36050 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36051
36052 #~ msgid "List of Graphics"
36053 #~ msgstr "Képek listája"
36054
36055 #~ msgid "List of Equations"
36056 #~ msgstr "Képletek listája"
36057
36058 #, fuzzy
36059 #~ msgid "List of Index Entries"
36060 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
36061
36062 #~ msgid "List of Marginal notes"
36063 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36064
36065 #~ msgid "List of Notes"
36066 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36067
36068 #~ msgid "List of Citations"
36069 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36070
36071 #~ msgid "List of Branches"
36072 #~ msgstr "Változatok listája"
36073
36074 #~ msgid "List of Changes"
36075 #~ msgstr "Változások listája"
36076
36077 #~ msgid "Automatic help"
36078 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36079
36080 #~ msgid "Session"
36081 #~ msgstr "Menet"
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36085 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "&Output Format:"
36089 #~ msgstr "A kimenet üres"
36090
36091 #~ msgid "MM"
36092 #~ msgstr "MM"
36093
36094 #~ msgid "MMMMM"
36095 #~ msgstr "MMMMM"
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36099 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36103 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36107 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36111 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36115 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36119 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36123 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36127 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Remark \\theremark"
36131 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "Case \\thecase"
36135 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "Question \\thequestion"
36139 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Note \\thenote"
36143 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36144
36145 #~ msgid "&New:"
36146 #~ msgstr "Ú&j:"
36147
36148 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36149 #~ msgstr ""
36150 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36151
36152 #~ msgid "Preface:"
36153 #~ msgstr "Előszó:"
36154
36155 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36156 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36157
36158 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36159 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36160
36161 #~ msgid "MiniTOC"
36162 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36163
36164 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36165 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36166
36167 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36168 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36169
36170 #~ msgid "branch"
36171 #~ msgstr "változat"
36172
36173 #~ msgid "Step"
36174 #~ msgstr "Lépés"
36175
36176 #~ msgid "Step \\thestep."
36177 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36178
36179 #~ msgid "Appendices Section"
36180 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36181
36182 #~ msgid "--- Appendices ---"
36183 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36184
36185 #~ msgid ""
36186 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36187 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36188 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36189 #~ msgstr ""
36190 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36191 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36192 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36193
36194 #~ msgid "Documents|D"
36195 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36196
36197 #~ msgid "New from Template...|T"
36198 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36199
36200 #~ msgid "Revert|R"
36201 #~ msgstr "Visszatér|r"
36202
36203 #~ msgid "Custom...|C"
36204 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36205
36206 #~ msgid "Redo|d"
36207 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36208
36209 #~ msgid "Cut|C"
36210 #~ msgstr "Kivágás|K"
36211
36212 #~ msgid "Paste|a"
36213 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36214
36215 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36216 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36217
36218 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36219 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36220
36221 #~ msgid "Tabular|T"
36222 #~ msgstr "Táblázat|T"
36223
36224 #~ msgid "Thesaurus..."
36225 #~ msgstr "Szinonímák..."
36226
36227 #~ msgid "Statistics...|i"
36228 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36229
36230 #~ msgid "Change Tracking|g"
36231 #~ msgstr "Változások követése|k"
36232
36233 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36234 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36235
36236 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36237 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36238
36239 #~ msgid "Line Bottom|B"
36240 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36241
36242 #~ msgid "Line Left|L"
36243 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36244
36245 #~ msgid "Line Right|R"
36246 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36247
36248 #~ msgid "Delete Row|w"
36249 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36250
36251 #~ msgid "Copy Row"
36252 #~ msgstr "Sor másolása"
36253
36254 #~ msgid "Swap Rows"
36255 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36256
36257 #~ msgid "Delete Column|D"
36258 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36259
36260 #~ msgid "Copy Column"
36261 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36262
36263 #~ msgid "Swap Columns"
36264 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36265
36266 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36267 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36268
36269 #~ msgid "Alignment|A"
36270 #~ msgstr "Igazítás|a"
36271
36272 #~ msgid "Add Row|R"
36273 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36274
36275 #~ msgid "Add Column|C"
36276 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36277
36278 #~ msgid "Octave"
36279 #~ msgstr "Oktális"
36280
36281 #~ msgid "Maxima"
36282 #~ msgstr "Maxima"
36283
36284 #~ msgid "Mathematica"
36285 #~ msgstr "Matematika"
36286
36287 #~ msgid "Maple, simplify"
36288 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36289
36290 #~ msgid "Maple, factor"
36291 #~ msgstr "Maple, factor"
36292
36293 #~ msgid "Maple, evalm"
36294 #~ msgstr "Maple, evalm"
36295
36296 #~ msgid "Maple, evalf"
36297 #~ msgstr "Maple, evalf"
36298
36299 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36300 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36301
36302 #~ msgid "Align Environment|A"
36303 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36304
36305 #~ msgid "AlignAt Environment"
36306 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36307
36308 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36309 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36310
36311 #~ msgid "Multline Environment"
36312 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36313
36314 #~ msgid "Special Character|S"
36315 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36316
36317 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36318 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36319
36320 #~ msgid "Index Entry|I"
36321 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36322
36323 #~ msgid "URL...|U"
36324 #~ msgstr "URL...|U"
36325
36326 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36327 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36328
36329 #~ msgid "TeX Code|T"
36330 #~ msgstr "TeX kód|X"
36331
36332 #~ msgid "Minipage|p"
36333 #~ msgstr "Minilap|p"
36334
36335 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36336 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36337
36338 #~ msgid "Floats|a"
36339 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36340
36341 #~ msgid "Include File...|d"
36342 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36343
36344 #~ msgid "Insert File|e"
36345 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36346
36347 #~ msgid "External Material...|x"
36348 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36349
36350 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36351 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36352
36353 #~ msgid "Protected Space|r"
36354 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36355
36356 #~ msgid "Vertical Space..."
36357 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36358
36359 #~ msgid "Line Break|L"
36360 #~ msgstr "Sortörés|r"
36361
36362 #~ msgid "Protected Dash|D"
36363 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36364
36365 #~ msgid "Single Quote|Q"
36366 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36367
36368 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36369 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36370
36371 #~ msgid "Horizontal Line"
36372 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36373
36374 #~ msgid "Font Change|o"
36375 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36376
36377 #~ msgid "Math Normal Font"
36378 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36379
36380 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36381 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36382
36383 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36384 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36385
36386 #~ msgid "Math Roman Family"
36387 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36388
36389 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36390 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36391
36392 #~ msgid "Math Bold Series"
36393 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36394
36395 #~ msgid "Text Normal Font"
36396 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36397
36398 #~ msgid "Floatflt Figure"
36399 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36400
36401 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36402 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36403
36404 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36405 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36406
36407 #~ msgid "Character...|C"
36408 #~ msgstr "Betű...|B"
36409
36410 #~ msgid "Paragraph...|P"
36411 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36412
36413 #~ msgid "Document...|D"
36414 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36415
36416 #~ msgid "Tabular...|T"
36417 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36418
36419 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36420 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36421
36422 #~ msgid "Noun Style|N"
36423 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36424
36425 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36426 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36427
36428 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36429 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36430
36431 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36432 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36433
36434 #~ msgid "Update|U"
36435 #~ msgstr "Frissítés|i"
36436
36437 #~ msgid "TeX Information|X"
36438 #~ msgstr "TeX információ|X"
36439
36440 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36441 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36442
36443 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36444 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36445
36446 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36447 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36448
36449 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36450 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36451
36452 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36453 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36454
36455 #~ msgid "Extended Features|E"
36456 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36457
36458 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36459 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36460
36461 #~ msgid "Preferences..."
36462 #~ msgstr "Beállítások..."
36463
36464 #~ msgid "Quit LyX"
36465 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36466
36467 #~ msgid "%1$d words checked."
36468 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36469
36470 #~ msgid "One word checked."
36471 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36472
36473 #~ msgid "Spelling check completed"
36474 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Search text is empty!"
36478 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36479
36480 #~ msgid ""
36481 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36482 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36483 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36484 #~ msgstr ""
36485 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36486 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36487 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36491 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36492
36493 #~ msgid "Affilation:"
36494 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "DockWidget"
36498 #~ msgstr "Szélesség"
36499
36500 #~ msgid "X; "
36501 #~ msgstr "X; "
36502
36503 #~ msgid "greyedout"
36504 #~ msgstr "kiszürkített"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Open Target...|O"
36508 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36509
36510 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36511 #~ msgstr "Megjegyzés"
36512
36513 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36514 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36515
36516 #~ msgid "&Use babel"
36517 #~ msgstr "&Babel használata"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Flex:Institute"
36521 #~ msgstr "Intézet"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36525 #~ msgstr "E-mail"
36526
36527 #~ msgid "scheme"
36528 #~ msgstr "séma"
36529
36530 #~ msgid "chart"
36531 #~ msgstr "grfaikon"
36532
36533 #~ msgid "graph"
36534 #~ msgstr "kép"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Flex:Alert"
36538 #~ msgstr "Figyelem"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Flex:Structure"
36542 #~ msgstr "Struktúra"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36546 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36550 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Flex:Firstname"
36554 #~ msgstr "Keresztnév"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Flex:Fname"
36558 #~ msgstr "Fájlnév"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Flex:Surname"
36562 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Flex:Filename"
36566 #~ msgstr "Fájlnév"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Flex:Literal"
36570 #~ msgstr "Elem:Literal"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Flex:Emph"
36574 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36578 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36582 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Flex:Volume"
36586 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Flex:Day"
36590 #~ msgstr "Elem:Nap"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Flex:Month"
36594 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Flex:Year"
36598 #~ msgstr "Elem:Év"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36602 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36606 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36610 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Flex:ISSN"
36614 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Flex:CODEN"
36618 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36622 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36626 #~ msgstr "SS-cím"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36630 #~ msgstr "CCC-kód"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Flex:Code"
36634 #~ msgstr "Elem:Kód"
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Flex:Dscr"
36638 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Flex:Keyword"
36642 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36646 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "Flex:Orgname"
36650 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Flex:Street"
36654 #~ msgstr "Elem:Utca"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Flex:City"
36658 #~ msgstr "Elem:Város"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Flex:State"
36662 #~ msgstr "Elem:Állam"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Flex:Postcode"
36666 #~ msgstr "Irányítószám"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Flex:Country"
36670 #~ msgstr "Elem:Ország"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Flex:Directory"
36674 #~ msgstr "Könyvtár"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Flex:Email"
36678 #~ msgstr "Elem:Email"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36682 #~ msgstr "Billentyűzet"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36686 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36690 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36694 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36698 #~ msgstr "GuiGomb"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36702 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36703
36704 #~ msgid "Note:Note"
36705 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36706
36707 #~ msgid "Note:Greyedout"
36708 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36709
36710 #~ msgid "Box:Shaded"
36711 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36712
36713 #~ msgid "Wrap"
36714 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36715
36716 #~ msgid "Info:menu"
36717 #~ msgstr "Info:menü"
36718
36719 #~ msgid "Info:shortcut"
36720 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36721
36722 #~ msgid "Info:shortcuts"
36723 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Flex:Endnote"
36727 #~ msgstr "Végjegyzet"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Flex:Glosse"
36731 #~ msgstr "Glossza"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36735 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Flex:Expression"
36739 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Flex:Concepts"
36743 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "Flex:Meaning"
36747 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36748
36749 #, fuzzy
36750 #~ msgid "Flex:Noun"
36751 #~ msgstr "Kapitális"
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "Flex:Strong"
36755 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36756
36757 #~ msgid "Norsk"
36758 #~ msgstr "Norvég"
36759
36760 #~ msgid "Nynorsk"
36761 #~ msgstr "Nynorsk"
36762
36763 #, fuzzy
36764 #~ msgid "master document[[scope]]"
36765 #~ msgstr "Fődokumentum"
36766
36767 #, fuzzy
36768 #~ msgid "Keywordsr"
36769 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36770
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "A&vailable indices:"
36773 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36774
36775 #, fuzzy
36776 #~ msgid "Vert. Phantom"
36777 #~ msgstr "phantom"
36778
36779 #, fuzzy
36780 #~ msgid "All indices"
36781 #~ msgstr "Minden fájl "
36782
36783 #, fuzzy
36784 #~ msgid "&Ok"
36785 #~ msgstr "&OK"
36786
36787 #~ msgid "&Dummy"
36788 #~ msgstr "&Dummy"
36789
36790 #~ msgid "F&ind:"
36791 #~ msgstr "M&it keres:"
36792
36793 #~ msgid "The Enter key works, too"
36794 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36795
36796 #~ msgid "The delete key works, too"
36797 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36798
36799 #~ msgid "D&elete"
36800 #~ msgstr "&Törlés"
36801
36802 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36803 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36804
36805 #~ msgid "&BibTeX command:"
36806 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36807
36808 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36809 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36810
36811 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36812 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36813
36814 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36815 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36816
36817 #~ msgid "Screen &DPI:"
36818 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36819
36820 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36821 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36822
36823 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36824 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36825
36826 #~ msgid "Merge cells"
36827 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36828
36829 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36830 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36831
36832 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36833 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36834
36835 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36836 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36837
36838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36839 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36840
36841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36842 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36843
36844 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36845 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36846
36847 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36848 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36849
36850 #~ msgid "Strasse"
36851 #~ msgstr "Utca"
36852
36853 #~ msgid "Land"
36854 #~ msgstr "Ország"
36855
36856 #~ msgid "BLZ"
36857 #~ msgstr "Banki azonosító"
36858
36859 #~ msgid "Konto"
36860 #~ msgstr "Számla"
36861
36862 #~ msgid "Element:Firstname"
36863 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36864
36865 #~ msgid "Element:Fname"
36866 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36867
36868 #~ msgid "Element:Filename"
36869 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36870
36871 #~ msgid "Element:Citation-number"
36872 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36873
36874 #~ msgid "Element:Issue-number"
36875 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36876
36877 #~ msgid "Element:Issue-day"
36878 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36879
36880 #~ msgid "Element:Issue-months"
36881 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36882
36883 #~ msgid "Element:SS-Title"
36884 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36885
36886 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36887 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36888
36889 #~ msgid "Element:Postcode"
36890 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36891
36892 #~ msgid "Element:Directory"
36893 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36894
36895 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36896 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36897
36898 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36899 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36900
36901 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36902 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36903
36904 #~ msgid "OptArg"
36905 #~ msgstr "OptArg"
36906
36907 #~ msgid "Custom:Endnote"
36908 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36909
36910 #~ msgid "Custom:Glosse"
36911 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36912
36913 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36914 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36915
36916 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36917 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36918
36919 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36920 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36921
36922 #~ msgid "CharStyle:Code"
36923 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36924
36925 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36926 #~ msgstr "Betűköz|B"
36927
36928 #~ msgid "Insert|n"
36929 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36930
36931 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36932 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36933
36934 #~ msgid "View DVI"
36935 #~ msgstr "DVI nézete"
36936
36937 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36938 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36939
36940 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36941 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36942
36943 #~ msgid "View PostScript"
36944 #~ msgstr "PostScript nézete"
36945
36946 #~ msgid "Update PostScript"
36947 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36948
36949 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36950 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36951
36952 #~ msgid "Ch. "
36953 #~ msgstr "Ch. "
36954
36955 #~ msgid ""
36956 #~ "The specified document\n"
36957 #~ "%1$s\n"
36958 #~ "could not be read."
36959 #~ msgstr ""
36960 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36961 #~ "%1$s\n"
36962 #~ "nem lehet olvasni."
36963
36964 #~ msgid ""
36965 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36966 #~ "%1$s.layout,\n"
36967 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36968 #~ "class or style file required by it is not\n"
36969 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36970 #~ "for more information.\n"
36971 #~ msgstr ""
36972 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36973 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36974 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36975 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36976 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36977
36978 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36979 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36980
36981 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36982 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36983
36984 #~ msgid "top/bottom line"
36985 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36986
36987 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36988 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36989
36990 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36991 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36992
36993 #~ msgid ""
36994 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36995 #~ "You may not have the right languages installed."
36996 #~ msgstr ""
36997 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36998 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36999
37000 #~ msgid ""
37001 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37002 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37003 #~ msgstr ""
37004 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
37005 #~ "Megfelelően van beállítva?"
37006
37007 #~ msgid ""
37008 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37009 #~ "`%2$s'."
37010 #~ msgstr ""
37011 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37012 #~ "kódolásra."
37013
37014 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37015 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
37016
37017 #~ msgid ""
37018 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37019 #~ "encoding `%2$s'."
37020 #~ msgstr ""
37021 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
37022
37023 #~ msgid ""
37024 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37025 #~ "encoding `%2$s'."
37026 #~ msgstr ""
37027 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37028 #~ "kódolásra."
37029
37030 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37031 #~ msgstr ""
37032 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37033
37034 #~ msgid ""
37035 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37036 #~ msgstr ""
37037 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37038
37039 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37040 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37041
37042 #~ msgid ""
37043 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37044 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37045 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37046 #~ msgstr ""
37047 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37048 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37049 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37050
37051 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37052 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
37053
37054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37055 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37056
37057 #~ msgid ""
37058 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37059 #~ "\n"
37060 #~ "%1$s."
37061 #~ msgstr ""
37062 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37063 #~ "\n"
37064 #~ "%1$s."
37065
37066 #~ msgid ""
37067 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37068 #~ msgstr ""
37069 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37070 #~ "paraméterek listájához."
37071
37072 #~ msgid "Length"
37073 #~ msgstr "Egyedi méret"
37074
37075 #~ msgid "Thin space"
37076 #~ msgstr "Keskeny köz"
37077
37078 #~ msgid "Medium space"
37079 #~ msgstr "Közepes köz"
37080
37081 #~ msgid "Thick space"
37082 #~ msgstr "Vastag köz"
37083
37084 #~ msgid "Negative thin space"
37085 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37086
37087 #~ msgid "Negative medium space"
37088 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37089
37090 #~ msgid "Negative thick space"
37091 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37092
37093 #~ msgid "Inter-word space"
37094 #~ msgstr "Betűköz"
37095
37096 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37097 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37098
37099 #~ msgid "aspell"
37100 #~ msgstr "aspell"
37101
37102 #~ msgid "hspell"
37103 #~ msgstr "hspell"
37104
37105 #~ msgid "pspell (library)"
37106 #~ msgstr "pspell (library)"
37107
37108 #~ msgid "aspell (library)"
37109 #~ msgstr "aspell (library)"
37110
37111 #~ msgid "*.pws"
37112 #~ msgstr "*.pws"
37113
37114 #~ msgid "*.ispell"
37115 #~ msgstr "*.ispell"
37116
37117 #~ msgid "Spellchecker error"
37118 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37119
37120 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37121 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37122
37123 #~ msgid ""
37124 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37125 #~ "Maybe it has been killed."
37126 #~ msgstr ""
37127 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37128 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37129
37130 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37131 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37132
37133 #~ msgid "No Table of contents"
37134 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37135
37136 #~ msgid "Opened inset"
37137 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37138
37139 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37140 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37141
37142 #~ msgid "Opened Box Inset"
37143 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37144
37145 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37146 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37147
37148 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37149 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37150
37151 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37152 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37153
37154 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37155 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37156
37157 #~ msgid "Opened Float Inset"
37158 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37159
37160 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37161 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37162
37163 #~ msgid "Unknown buffer info"
37164 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37165
37166 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37167 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37168
37169 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37170 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37171
37172 #~ msgid "Opened Note Inset"
37173 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37174
37175 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37176 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37177
37178 #~ msgid "QQuad Space"
37179 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37180
37181 #~ msgid "Opened table"
37182 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37183
37184 #~ msgid "Opened Text Inset"
37185 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37186
37187 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37188 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37189
37190 #~ msgid "TheoremTemplate"
37191 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37192
37193 #~ msgid "Theorem #:"
37194 #~ msgstr "Tétel #:"
37195
37196 #~ msgid "Lemma #:"
37197 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37198
37199 #~ msgid "Corollary #:"
37200 #~ msgstr "Következmény #:"
37201
37202 #~ msgid "Proposition #:"
37203 #~ msgstr "Javaslat #:"
37204
37205 #~ msgid "Conjecture #:"
37206 #~ msgstr "Feltevés #:"
37207
37208 #~ msgid "Criterion #:"
37209 #~ msgstr "Kritérium #:"
37210
37211 #~ msgid "Fact #:"
37212 #~ msgstr "Tény #:"
37213
37214 #~ msgid "Axiom #:"
37215 #~ msgstr "Axióma #:"
37216
37217 #~ msgid "Definition #:"
37218 #~ msgstr "Definíció #:"
37219
37220 #~ msgid "Example #:"
37221 #~ msgstr "Példa #:"
37222
37223 #~ msgid "Condition #:"
37224 #~ msgstr "Feltétel #:"
37225
37226 #~ msgid "Problem #:"
37227 #~ msgstr "Probléma #:"
37228
37229 #~ msgid "Exercise #:"
37230 #~ msgstr "Feladat #:"
37231
37232 #~ msgid "Remark #:"
37233 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37234
37235 #~ msgid "Claim #:"
37236 #~ msgstr "Követelés #:"
37237
37238 #~ msgid "Note #:"
37239 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37240
37241 #~ msgid "Notation #:"
37242 #~ msgstr "Jelölés #:"
37243
37244 #~ msgid "Case #:"
37245 #~ msgstr "Eset #:"
37246
37247 #~ msgid "Anschrift:"
37248 #~ msgstr "Címzés:"
37249
37250 #~ msgid "Briefkopf:"
37251 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37252
37253 #~ msgid "Zusatz:"
37254 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37255
37256 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37257 #~ msgstr "Önjele:"
37258
37259 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37260 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37261
37262 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37263 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37264
37265 #~ msgid "Unterschrift:"
37266 #~ msgstr "Aláírás:"
37267
37268 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37269 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37270
37271 #~ msgid "Vorwahl:"
37272 #~ msgstr "Előhívó:"
37273
37274 #~ msgid "Telefon:"
37275 #~ msgstr "Telefon:"
37276
37277 #~ msgid "Ort:"
37278 #~ msgstr "Hely:"
37279
37280 #~ msgid "Datum:"
37281 #~ msgstr "Dátum:"
37282
37283 #~ msgid "Betreff:"
37284 #~ msgstr "Tárgy:"
37285
37286 #~ msgid "Anrede:"
37287 #~ msgstr "Megszólítás:"
37288
37289 #~ msgid "Gruss:"
37290 #~ msgstr "Köszöntés:"
37291
37292 #~ msgid "Anlage(n):"
37293 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37294
37295 #~ msgid "Verteiler:"
37296 #~ msgstr "Elosztás:"
37297
37298 #~ msgid "Strasse:"
37299 #~ msgstr "Utca:"
37300
37301 #~ msgid "Land:"
37302 #~ msgstr "Ország:"
37303
37304 #~ msgid "RetourAdresse:"
37305 #~ msgstr "Feladó címe:"
37306
37307 #~ msgid "MeinZeichen:"
37308 #~ msgstr "Sajátjel:"
37309
37310 #~ msgid "IhrZeichen:"
37311 #~ msgstr "Önjele:"
37312
37313 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37314 #~ msgstr "Önírása:"
37315
37316 #~ msgid "BLZ:"
37317 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37318
37319 #~ msgid "Konto:"
37320 #~ msgstr "Számla:"
37321
37322 #~ msgid "Adresse:"
37323 #~ msgstr "Cím:"
37324
37325 #~ msgid "Anlagen:"
37326 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37327
37328 #~ msgid ""
37329 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37330 #~ "%2$s"
37331 #~ msgstr ""
37332 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37333 #~ "%2$s-hez"
37334
37335 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37336 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37337
37338 #~ msgid "Latex"
37339 #~ msgstr "Latex"
37340
37341 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37342 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37343
37344 #~ msgid "No file open!"
37345 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37346
37347 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37348 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37349
37350 #~ msgid "Toggle Label|L"
37351 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37352
37353 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37354 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37355
37356 #~ msgid "B&rowse..."
37357 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37358
37359 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37360 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37361
37362 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37363 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37364
37365 #~ msgid "Ne&w"
37366 #~ msgstr "Ú&j"
37367
37368 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37369 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37370
37371 #~ msgid "&Postscript driver:"
37372 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37373
37374 #~ msgid "figure"
37375 #~ msgstr "ábra"
37376
37377 #~ msgid "algorithm"
37378 #~ msgstr "algoritmus"
37379
37380 #, fuzzy
37381 #~ msgid "tableau"
37382 #~ msgstr "Táblázat"
37383
37384 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37385 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37386
37387 #~ msgid "Table of Contents|a"
37388 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37389
37390 #~ msgid "FAQ|F"
37391 #~ msgstr "GYIK|G"
37392
37393 #~ msgid "LinuxDoc"
37394 #~ msgstr "LinuxDoc"
37395
37396 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37397 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37398
37399 #, fuzzy
37400 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37401 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37402
37403 #, fuzzy
37404 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37405 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37406
37407 #~ msgid "British"
37408 #~ msgstr "Angol (UK)"
37409
37410 #~ msgid "Canadian"
37411 #~ msgstr "Kanadai"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "Gruß:"
37415 #~ msgstr "Köszöntés:"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "Reference\t"
37419 #~ msgstr "Hivatkozások"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37423 #~ msgstr "Küldő címe"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37427 #~ msgstr "Feladó címe"
37428
37429 #, fuzzy
37430 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37431 #~ msgstr "Feladó címe"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37435 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37439 #~ msgstr "Önjele"
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37443 #~ msgstr "Önírása"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37447 #~ msgstr "Sajátjel"
37448
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37451 #~ msgstr "Aláírás"
37452
37453 #~ msgid "Stadt:"
37454 #~ msgstr "Város:"
37455
37456 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37457 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37458
37459 #~ msgid "LaTeX default"
37460 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37461
37462 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37463 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37464
37465 #, fuzzy
37466 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37467 #~ msgstr ""
37468 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37469 #~ "%1$s\n"
37470 #~ "nem lehet olvasni."
37471
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid "Class not found"
37474 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37475
37476 #~ msgid ""
37477 #~ "Layout had to be changed from\n"
37478 #~ "%1$s to %2$s\n"
37479 #~ "because of class conversion from\n"
37480 #~ "%3$s to %4$s"
37481 #~ msgstr ""
37482 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37483 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37484 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37485 #~ "%3$s, erre %4$s"
37486
37487 #~ msgid "Changed Layout"
37488 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37489
37490 #~ msgid "Unknown layout"
37491 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37492
37493 #~ msgid ""
37494 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37495 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37496 #~ msgstr ""
37497 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37498 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37499
37500 #, fuzzy
37501 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37502 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37503
37504 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37505 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37506
37507 #~ msgid "Display image in LyX"
37508 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37509
37510 #~ msgid "Monochrome"
37511 #~ msgstr "Monokróm"
37512
37513 #~ msgid "Grayscale"
37514 #~ msgstr "Szürkeskála"
37515
37516 #~ msgid "%"
37517 #~ msgstr "%"
37518
37519 #~ msgid "&Display:"
37520 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37521
37522 #~ msgid "Sca&le:"
37523 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37524
37525 #, fuzzy
37526 #~ msgid "Scr&een Display:"
37527 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37528
37529 #~ msgid "Do not display"
37530 #~ msgstr "Ne mutasd"
37531
37532 #, fuzzy
37533 #~ msgid "Unknown Info: "
37534 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37535
37536 #, fuzzy
37537 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37538 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37539
37540 #, fuzzy
37541 #~ msgid "Clear group"
37542 #~ msgstr "Üres oldal"
37543
37544 #~ msgid " (auto)"
37545 #~ msgstr " (automatikus)"
37546
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37549 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37550
37551 #~ msgid "&Edit File..."
37552 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37553
37554 #~ msgid "LyX View"
37555 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37556
37557 #, fuzzy
37558 #~ msgid "Movie"
37559 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37560
37561 #, fuzzy
37562 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37563 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37564
37565 #~ msgid "<- C&lear"
37566 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37567
37568 #~ msgid "A&pply"
37569 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37570
37571 #, fuzzy
37572 #~ msgid "Clear"
37573 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37577 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37578
37579 #, fuzzy
37580 #~ msgid "Add"
37581 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37582
37583 #, fuzzy
37584 #~ msgid "E&mbed"
37585 #~ msgstr "Kerete&s"
37586
37587 #, fuzzy
37588 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37589 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37590
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37593 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37594
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid " writing embedded files."
37597 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37598
37599 #, fuzzy
37600 #~ msgid " could not write embedded files!"
37601 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37602
37603 #, fuzzy
37604 #~ msgid "Failed to extract file"
37605 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37606
37607 #, fuzzy
37608 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37609 #~ msgstr ""
37610 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37611 #~ "\n"
37612 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37613
37614 #, fuzzy
37615 #~ msgid "Copy file failure"
37616 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37617
37618 #, fuzzy
37619 #~ msgid ""
37620 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37621 #~ "Please check whether the path is writeable."
37622 #~ msgstr ""
37623 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37624 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37625
37626 #, fuzzy
37627 #~ msgid ""
37628 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37629 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37630 #~ msgstr ""
37631 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37632 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37633
37634 #, fuzzy
37635 #~ msgid "Failed to embed file"
37636 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37637
37638 #, fuzzy
37639 #~ msgid ""
37640 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37641 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37642 #~ msgstr ""
37643 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37644 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37645
37646 #, fuzzy
37647 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37648 #~ msgstr ""
37649 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37650 #~ "\n"
37651 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37652
37653 #, fuzzy
37654 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37655 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37656
37657 #, fuzzy
37658 #~ msgid ""
37659 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37660 #~ "Please check whether the source file is available"
37661 #~ msgstr ""
37662 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37663 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37664
37665 #, fuzzy
37666 #~ msgid "Sync file failure"
37667 #~ msgstr "chktex hiba"
37668
37669 #, fuzzy
37670 #~ msgid "Packing all files"
37671 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37672
37673 #, fuzzy
37674 #~ msgid "Failed to write file"
37675 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37676
37677 #, fuzzy
37678 #~ msgid "Save failure"
37679 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37680
37681 #, fuzzy
37682 #~ msgid ""
37683 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37684 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37685 #~ msgstr ""
37686 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37687 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37688
37689 #, fuzzy
37690 #~ msgid "Embedded Files"
37691 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37692
37693 #, fuzzy
37694 #~ msgid "Embedded layout"
37695 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37696
37697 #, fuzzy
37698 #~ msgid "Extra embedded file"
37699 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37700
37701 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37702 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37703
37704 #, fuzzy
37705 #~ msgid "Enspace|E"
37706 #~ msgstr "szóköz"
37707
37708 #, fuzzy
37709 #~ msgid "Enskip|k"
37710 #~ msgstr "nsim"
37711
37712 #, fuzzy
37713 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37714 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37715
37716 #, fuzzy
37717 #~ msgid "Properties...|P"
37718 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37719
37720 #, fuzzy
37721 #~ msgid "New Line|e"
37722 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37723
37724 #, fuzzy
37725 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37726 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37727
37728 #, fuzzy
37729 #~ msgid "Links"
37730 #~ msgstr "Lista"
37731
37732 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37733 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37734
37735 #~ msgid "Swap Rows|S"
37736 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37737
37738 #~ msgid "Swap Columns|w"
37739 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37740
37741 #, fuzzy
37742 #~ msgid "true"
37743 #~ msgstr "Utca"
37744
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid "false"
37747 #~ msgstr "Eset"
37748
37749 #~ msgid ""
37750 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37751 #~ "they will be lost after this action."
37752 #~ msgstr ""
37753 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37754 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37755
37756 #, fuzzy
37757 #~ msgid "&float"
37758 #~ msgstr "úsztatás"
37759
37760 #~ msgid "S&ubfigure"
37761 #~ msgstr "&Részábra"
37762
37763 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37764 #~ msgstr "A részábra címe"
37765
37766 #~ msgid "Ca&ption:"
37767 #~ msgstr "Áb&racím:"
37768
37769 #~ msgid "Show ERT inline"
37770 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37771
37772 #~ msgid "Framed in box"
37773 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37774
37775 #~ msgid "&Shaded"
37776 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37777
37778 #~ msgid "&Colors"
37779 #~ msgstr "S&zínek"
37780
37781 #~ msgid "C&opiers"
37782 #~ msgstr "Másoló&k"
37783
37784 #~ msgid "&File formats"
37785 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37786
37787 #~ msgid "&GUI name:"
37788 #~ msgstr "&GUI név:"
37789
37790 #~ msgid "External Applications"
37791 #~ msgstr "Külső programok"
37792
37793 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37794 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37795
37796 #~ msgid "Save/restore window position"
37797 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37798
37799 #~ msgid " every"
37800 #~ msgstr " minden"
37801
37802 #~ msgid "Pixmap Cache"
37803 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37804
37805 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37806 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37807
37808 #~ msgid "&URL:"
37809 #~ msgstr "&URL:"
37810
37811 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37812 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37813
37814 #~ msgid "&Units:"
37815 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37816
37817 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37819
37820 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37822
37823 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37825
37826 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37828
37829 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37830 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37831
37832 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37834
37835 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37836 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37837
37838 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37840
37841 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37842 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37843
37844 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37846
37847 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37849
37850 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37852
37853 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37854 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37855
37856 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37857 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37858
37859 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37860 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37861
37862 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37863 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37864
37865 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37866 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37867
37868 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37870
37871 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37873
37874 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37876
37877 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37879
37880 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37882
37883 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37884 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37885
37886 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37887 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37888
37889 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37891
37892 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37894
37895 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37896 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37897
37898 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37899 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37900
37901 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37903
37904 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37905 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37906
37907 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37908 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37909
37910 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37911 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37912
37913 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37914 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37915
37916 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37917 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37918
37919 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37920 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37921
37922 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37923 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37924
37925 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37926 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37927
37928 #~ msgid "Bahasa"
37929 #~ msgstr "Bahasa"
37930
37931 #~ msgid "Magyar"
37932 #~ msgstr "Magyar"
37933
37934 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37935 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37936
37937 #~ msgid "Framed|F"
37938 #~ msgstr "Keretes|e"
37939
37940 #~ msgid "Shaded|S"
37941 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37942
37943 #~ msgid "Insert URL"
37944 #~ msgstr "URL beszúrása"
37945
37946 #~ msgid "Can't load document class"
37947 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37948
37949 #~ msgid ""
37950 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37951 #~ "loaded."
37952 #~ msgstr ""
37953 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37954 #~ "tölthető be."
37955
37956 #~ msgid ""
37957 #~ "The document could not be converted\n"
37958 #~ "into the document class %1$s."
37959 #~ msgstr ""
37960 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37961 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37962
37963 #~ msgid ""
37964 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37965 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37966 #~ msgstr ""
37967 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37968 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37969
37970 #~ msgid "&Switch to document"
37971 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37972
37973 #~ msgid ""
37974 #~ "Could not open the specified document\n"
37975 #~ "%1$s\n"
37976 #~ "due to the error: %2$s"
37977 #~ msgstr ""
37978 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37979 #~ "nem nyitható meg,\n"
37980 #~ "%2$s hiba miatt"
37981
37982 #~ msgid "Rectangular box"
37983 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37984
37985 #~ msgid "Shadow box"
37986 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37987
37988 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37989 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37990
37991 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37992 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37993
37994 #~ msgid "Copiers"
37995 #~ msgstr "Másolók"
37996
37997 #~ msgid "Boxed"
37998 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37999
38000 #~ msgid "ovalbox"
38001 #~ msgstr "ovális keret"
38002
38003 #~ msgid "Ovalbox"
38004 #~ msgstr "Ovális keret"
38005
38006 #~ msgid "Shadowbox"
38007 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38008
38009 #~ msgid "Doublebox"
38010 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38011
38012 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38013 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38014
38015 #~ msgid "Unknown inset name: "
38016 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38017
38018 #~ msgid "Program Listing "
38019 #~ msgstr "Program lista"
38020
38021 #~ msgid "Framed"
38022 #~ msgstr "Keretes"
38023
38024 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38025 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38026
38027 #~ msgid "Url: "
38028 #~ msgstr "Url: "
38029
38030 #~ msgid "HtmlUrl: "
38031 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38032
38033 #~ msgid "Default (outer)"
38034 #~ msgstr "Alapérték"
38035
38036 #~ msgid "Outer"
38037 #~ msgstr "Külső"
38038
38039 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38040 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38041
38042 #~ msgid "%1$d words in selection."
38043 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38044
38045 #~ msgid "%1$d words in document."
38046 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38047
38048 #~ msgid "One word in selection."
38049 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38050
38051 #~ msgid "One word in document."
38052 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38053
38054 #~ msgid "Count words"
38055 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38056
38057 #~ msgid "Encoding error"
38058 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38059
38060 #~ msgid "Placeholders"
38061 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38062
38063 #~ msgid "Case."
38064 #~ msgstr "Eset."
38065
38066 #~ msgid "Algorithm #."
38067 #~ msgstr "Algoritmus #."
38068
38069 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38070 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38071
38072 #~ msgid "&Load"
38073 #~ msgstr "Betö&ltés"
38074
38075 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38076 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38077
38078 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38079 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38080
38081 #~ msgid "Co&pies:"
38082 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38083
38084 #~ msgid "Printer &name:"
38085 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38086
38087 #, fuzzy
38088 #~ msgid "Columns "
38089 #~ msgstr "Hasábok"
38090
38091 #~ msgid "Conjecture "
38092 #~ msgstr "Feltevés"
38093
38094 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38095 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38096
38097 #~ msgid "Part "
38098 #~ msgstr "Rész"
38099
38100 #~ msgid "overprint "
38101 #~ msgstr "felülnyomás"
38102
38103 #, fuzzy
38104 #~ msgid "overlayarea"
38105 #~ msgstr "átfedési terület"
38106
38107 #, fuzzy
38108 #~ msgid "Corollary_"
38109 #~ msgstr "Következmény"
38110
38111 #, fuzzy
38112 #~ msgid "Definition. "
38113 #~ msgstr "Definíció."
38114
38115 #, fuzzy
38116 #~ msgid "Example. "
38117 #~ msgstr "Példa."
38118
38119 #, fuzzy
38120 #~ msgid "Fact. "
38121 #~ msgstr "Tény."
38122
38123 #, fuzzy
38124 #~ msgid "Proof. "
38125 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38126
38127 #, fuzzy
38128 #~ msgid "note: "
38129 #~ msgstr "megjegyzés:"
38130
38131 #, fuzzy
38132 #~ msgid "&Extended Chars"
38133 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38134
38135 #~ msgid "default"
38136 #~ msgstr "alapérték"
38137
38138 #, fuzzy
38139 #~ msgid "common"
38140 #~ msgstr "megjegyzés"
38141
38142 #, fuzzy
38143 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38144 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38145
38146 #~ msgid "Toc"
38147 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38148
38149 #~ msgid "Table of Contents|T"
38150 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38151
38152 #, fuzzy
38153 #~ msgid "OK"
38154 #~ msgstr "&OK"
38155
38156 #, fuzzy
38157 #~ msgid "Chinese"
38158 #~ msgstr "Példányok"
38159
38160 #, fuzzy
38161 #~ msgid "Upper"
38162 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38163
38164 #, fuzzy
38165 #~ msgid "Number style"
38166 #~ msgstr "Számozott lista"
38167
38168 #~ msgid ""
38169 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38170 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38171 #~ "chosen encoding.\n"
38172 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38173 #~ msgstr ""
38174 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38175 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38176 #~ "kódolásban.\n"
38177 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38178
38179 #~ msgid "block "
38180 #~ msgstr "blokk"
38181
38182 #~ msgid "Corollary.  "
38183 #~ msgstr "Következmény."
38184
38185 #~ msgid "block showing an example "
38186 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38187
38188 #, fuzzy
38189 #~ msgid "&Caption"
38190 #~ msgstr "Felirat"
38191
38192 #, fuzzy
38193 #~ msgid "&Label"
38194 #~ msgstr "&Címke:"
38195
38196 #, fuzzy
38197 #~ msgid "A Label for the caption"
38198 #~ msgstr "Táblázat címe"
38199
38200 #~ msgid "<- P&romote"
38201 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38202
38203 #~ msgid "D&own"
38204 #~ msgstr "&Le"
38205
38206 #~ msgid "De&mote ->"
38207 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38208
38209 #~ msgid "Upd&ate"
38210 #~ msgstr "&Frissítés"
38211
38212 #, fuzzy
38213 #~ msgid "SubSection"
38214 #~ msgstr "Alszakasz"
38215
38216 #~ msgid ""
38217 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38218 #~ "font change."
38219 #~ msgstr ""
38220 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38221 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38222
38223 #~ msgid "Unknown toc list"
38224 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38225
38226 #~ msgid "Glossary Entry"
38227 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38228
38229 #~ msgid "Glossary|G"
38230 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38231
38232 #~ msgid "Insert glossary entry"
38233 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38234
38235 #~ msgid "Glo"
38236 #~ msgstr "Szó"
38237
38238 #~ msgid "Glossary"
38239 #~ msgstr "Szójegyzék"
38240
38241 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38242 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38243
38244 #~ msgid "&Detach panel"
38245 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38246
38247 #~ msgid "Insert spacing"
38248 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38249
38250 #~ msgid "Set math font"
38251 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38252
38253 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38254 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38255
38256 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38257 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38258
38259 #~ msgid "Math Panel|l"
38260 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38261
38262 #~ msgid "Math Panel|P"
38263 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38264
38265 #~ msgid "Show math panel"
38266 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38267
38268 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38269 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38270
38271 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38272 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38273
38274 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38275 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38276
38277 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38278 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38279
38280 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38281 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38282
38283 #, fuzzy
38284 #~ msgid "Insert math delimiters"
38285 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38286
38287 #~ msgid "E&xtra options"
38288 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38289
38290 #~ msgid "Alig&nment:"
38291 #~ msgstr "&Igazítás:"
38292
38293 #~ msgid "&From:"
38294 #~ msgstr "M&iről:"
38295
38296 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38297 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38298
38299 #~ msgid "&Converters"
38300 #~ msgstr "Á&talakítók"
38301
38302 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38303 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38304
38305 #~ msgid ""
38306 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38307 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38308 #~ msgstr ""
38309 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38310 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38311
38312 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38313 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38314
38315 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38316 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38317
38318 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38319 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38320
38321 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38322 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38323
38324 #~ msgid "\tEnd."
38325 #~ msgstr "\tVége."
38326
38327 #~ msgid "#*"
38328 #~ msgstr "#*"
38329
38330 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38331 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38332
38333 #~ msgid "PrettyRef: "
38334 #~ msgstr "PrettyRef: "
38335
38336 #, fuzzy
38337 #~ msgid "Special Insets|S"
38338 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38339
38340 #~ msgid "Insets|n"
38341 #~ msgstr "Betétek|k"