]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Bezár"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Címke:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kulcs:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
80 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
87 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&OK"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
104 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
105 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
108 msgid "&Default (numerical)"
109 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
115 "parameters in document class options."
116 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
119 msgid "&Natbib"
120 msgstr "&Natbib használata"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "Natbib &stílus:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "Bibliography generation"
150 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
154 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "&Tovább"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
161 #, fuzzy
162 msgid "Select a processor"
163 msgstr "Válassza ki a fájlt"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
168 msgid "&Options:"
169 msgstr "&Kapcsolók:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
172 msgid ""
173 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
177 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
178 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
181 msgid "Scan for new databases and styles"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
186 msgid "&Rescan"
187 msgstr "Lista f&rissítése"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Tallózás..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 msgid "Enter BibTeX database name"
199 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
204 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
205 msgid "&Add"
206 msgstr "Hozzáa&dás"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
212 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
215 msgid "Cancel"
216 msgstr "Mégse"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
219 msgid "The BibTeX style"
220 msgstr "A BibTeX stílusa"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 msgid "St&yle"
224 msgstr "Stíl&us"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
235 msgid "&Content:"
236 msgstr "&Tartalom:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "felhasznált hivatkozások"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "a használatlan hivatkozások"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
248 msgid "all references"
249 msgstr "minden hivatkozás"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
252 msgid "Add bibliography to the table of contents"
253 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
256 msgid "Add bibliography to &TOC"
257 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Fel"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Adatbázi&sok"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "Hozzáa&dás..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "Tör&lés"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Igazítás"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
321 msgid "Left"
322 msgstr "Balra"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
328 msgid "Center"
329 msgstr "Középre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
335 msgid "Right"
336 msgstr "Jobbra"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Kitölt"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
349 msgid "Top"
350 msgstr "Fel"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Középre"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Le"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "Do&boz:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "&Tartalom:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Függőleges"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Vízszintes"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
389 msgid "&Restore"
390 msgstr "&Visszaállítás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
404 msgid "&Apply"
405 msgstr "&Alkalmaz"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "Ma&gasság:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "B&első doboz:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
417 msgid "&Decoration:"
418 msgstr "&Dekoráció:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "&Szélesség:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
427 msgid "Height value"
428 msgstr "Magasság értéke"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Szélesség értéke"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
446 msgid "None"
447 msgstr "Nincs"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "Parbox"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "Minilap"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Támogatott doboz típusok"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Változat kiválasztása"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
474 msgid "&New:"
475 msgstr "Ú&j:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 msgid ""
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 "active."
481 msgstr ""
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 #, fuzzy
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "Fájlnév"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 #, fuzzy
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 #, fuzzy
495 msgid "&Undefined Branches"
496 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
499 msgid "A&vailable Branches:"
500 msgstr "&Elérhető változatok:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
507 msgid "(&De)activate"
508 msgstr "(De)a&ktivál"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
511 msgid "Add a new branch to the list"
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
515 msgid "Define or change background color"
516 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
520 msgid "Alter Co&lor..."
521 msgstr "&Szín módosítása..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
524 msgid "Remove the selected branch"
525 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
529 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
530 msgid "&Remove"
531 msgstr "E&ltávolít"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
534 #, fuzzy
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
539 #, fuzzy
540 msgid "Re&name..."
541 msgstr "&Átnevezés"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
544 #, fuzzy
545 msgid "Add the selected branches to the list."
546 msgstr "Új változat felvétele listára"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
549 #, fuzzy
550 msgid "&Add Selected"
551 msgstr "&Kiválasztott:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
554 #, fuzzy
555 msgid "Add all unknown branches to the list."
556 msgstr "Új változat felvétele listára"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
559 msgid "Add A&ll"
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
568 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
569 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Mégsem"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 #, fuzzy
584 msgid "Undefined branches used in this document."
585 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 #, fuzzy
589 msgid "&Undefined Branches:"
590 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
593 msgid "&Font:"
594 msgstr "&Betűkészlet:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
598 msgid "Si&ze:"
599 msgstr "&Méret:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
606 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
623 msgid "Default"
624 msgstr "Alapérték"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "Legkisebb"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "Mégkisebb"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "Kisebb"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "Kicsi"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "Normál"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "Nagy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "Nagyobb"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "Mégnagyobb"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "Óriás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "Legnagyobb"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "&Egyedi jel:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "&Szint:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "Változás:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 #, fuzzy
691 msgid "Go to previous change"
692 msgstr "Menj a következő változásra"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
695 #, fuzzy
696 msgid "&Previous change"
697 msgstr "&Következő változás"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
700 msgid "Go to next change"
701 msgstr "Menj a következő változásra"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgid "&Next change"
705 msgstr "&Következő változás"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
708 msgid "Accept this change"
709 msgstr "Ezen változás elfogadása"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 msgid "&Accept"
713 msgstr "Elfog&adás"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
716 msgid "Reject this change"
717 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 msgid "&Reject"
721 msgstr "&Visszautasítás"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgid "Font family"
726 msgstr "Betűcsalád"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 msgid "&Family:"
730 msgstr "&Család:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 msgid "Font shape"
735 msgstr "Betűalak"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 msgid "S&hape:"
739 msgstr "Ala&k:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgid "Font series"
744 msgstr "Betűtestesség"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
750 msgid "Language"
751 msgstr "Nyelv"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "Betűszín"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "Nye&lv:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "Te&stesség:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "Szí&n:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Sose váltsa"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Betűméret"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Mindig váltsa"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "Egyé&b:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "Minde&t állítsa"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 #, fuzzy
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 msgid "Close"
819 msgstr "Bezár"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 #, fuzzy
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 #, fuzzy
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 msgstr "Új változat felvétele listára"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "&Le"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Hivatkozás keresése"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
858 #, fuzzy
859 msgid "Searc&h:"
860 msgstr "Keresési mező:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
863 msgid ""
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 #, fuzzy
869 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
870 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
873 #, fuzzy
874 msgid "&Search"
875 msgstr "Keresési hiba"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
878 #, fuzzy
879 msgid "Search field:"
880 msgstr "Keresési mező:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
884 #, fuzzy
885 msgid "All fields"
886 msgstr "Összes mező"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 #, fuzzy
890 msgid "Regular e&xpression"
891 msgstr "Reguláris &kifejezés"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
894 #, fuzzy
895 msgid "Case se&nsitive"
896 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
899 #, fuzzy
900 msgid "Entry types:"
901 msgstr "Bejegyzés típus:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
905 #, fuzzy
906 msgid "All entry types"
907 msgstr "Minden bejegyzés típus"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
910 #, fuzzy
911 msgid "Search as you &type"
912 msgstr "&Keres gépelés közben"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
915 msgid "Formatting"
916 msgstr "Formátum"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Szöveg &előtte:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
935 msgid "Text a&fter:"
936 msgstr "Szöveg &utána:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
943 msgid "List all authors"
944 msgstr "Összes szerző listázása"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
947 msgid "Full aut&hor list"
948 msgstr "Teljes sze&rző lista"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
951 msgid "Force upper case in citation"
952 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
955 msgid "Force u&pper case"
956 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "&Alkalmaz"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Új dokumentum"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Aldokumentum"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "Talló&zás..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 #, fuzzy
978 msgid "Options"
979 msgstr "&Kapcsolók:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
982 #, fuzzy
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Dokumentumbeállítások"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
987 #, fuzzy
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Új dokumentum"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
992 #, fuzzy
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Aldokumentum"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "TeX kód: "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Párjával együtt"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "Mé&ret:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Határoló beszúrása"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "&Beszúrás"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr ""
1033 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1034 "beállításnak"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1043 msgid "Display"
1044 msgstr "Megjelenítési mód"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "Show ERT button only"
1048 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1051 msgid "&Collapsed"
1052 msgstr "&Zárt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "Show ERT contents"
1056 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1059 msgid "O&pen"
1060 msgstr "&Nyitott"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 #, fuzzy
1064 msgid "For more information, refer to the complete log."
1065 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "&Hibák"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 msgid "Description:"
1073 msgstr "Leírás:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1076 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1080 msgid "View Complete &Log..."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1084 msgid "F&ile"
1085 msgstr "&Fájl"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1089 msgid "Filename"
1090 msgstr "Fájlnév"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 msgid "&File:"
1096 msgstr "&Fájl:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1099 msgid "Select a file"
1100 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1103 msgid "&Draft"
1104 msgstr "&Vázlat"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1107 msgid "&Template"
1108 msgstr "&Sablon"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Elérhető sablonok"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 msgid "LaTeX Options"
1121 msgstr "LaTeX opciók"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1124 msgid "O&ption:"
1125 msgstr "Op&ciók:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1128 msgid "Forma&t:"
1129 msgstr "Fo&rmátum:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&LyX mutassa"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1139 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1140 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1144 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1145 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1148 msgid "Si&ze and Rotation"
1149 msgstr "&Méret és elforgatás"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1152 msgid "Rotate"
1153 msgstr "Elforgatás"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1159 msgid "Angle to rotate image by"
1160 msgstr "A kép forgatási szöge"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1166 msgid "The origin of the rotation"
1167 msgstr "A forgatás középpontja"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1170 msgid "Ori&gin:"
1171 msgstr "&Kiindulópont:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1174 msgid "A&ngle:"
1175 msgstr "S&zög:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1178 msgid "Scale"
1179 msgstr "Méretarány"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1183 msgid "Height of image in output"
1184 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1188 msgid "Width of image in output"
1189 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1192 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1193 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1197 msgid "&Maintain aspect ratio"
1198 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1201 msgid "Crop"
1202 msgstr "Vágás"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1206 msgid "Clip to bounding box values"
1207 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1211 msgid "Clip to &bounding box"
1212 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1216 msgid "&Left bottom:"
1217 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1220 msgid "x"
1221 msgstr "x"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1225 msgid "Right &top:"
1226 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1230 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1231 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1235 msgid "&Get from File"
1236 msgstr "B&etöltés fájlból"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1239 msgid "y"
1240 msgstr "y"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Find LyX Text"
1245 msgstr "&Következő..."
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1248 #, fuzzy
1249 msgid "&Basic"
1250 msgstr "Alap Latin"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1254 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1258 #, fuzzy
1259 msgid "&Replace with..."
1260 msgstr "Mire &cseréli:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1263 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ne&xt"
1269 msgstr "szöveg"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Pre&vious"
1278 msgstr "&Következő változás"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Replace all occurences at once"
1283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1288 msgid "Replace &All"
1289 msgstr "M&indet cseréli"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1292 msgid ""
1293 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1294 "first letter"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Keep case"
1300 msgstr "&Párjával együtt"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1304 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1308 #, fuzzy
1309 msgid "&Find..."
1310 msgstr "&Mit keres:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1322 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1328 msgstr "Reguláris &kifejezés"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1331 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Next"
1337 msgstr "szöveg"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1340 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1344 #, fuzzy
1345 msgid "&Previous"
1346 msgstr "&Következő változás"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Restrict search to whole words only"
1351 msgstr "Csak egész &szavakat"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Whole &words"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Advanced"
1361 msgstr "To&vábbi beállítások"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Sco&pe"
1370 msgstr "Ala&k:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current paragraph"
1375 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current &paragraph"
1380 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &document"
1385 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Fődokumentum"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1400 #, fuzzy
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "OpenDocument"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All ma&nuals"
1412 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Képlet makrók"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1420 msgid ""
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Papír formátum"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 msgid "Form"
1433 msgstr "Form"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Oldal &teteje"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Feltét&lenül itt"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Ol&dal alja"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "FontUi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 #, fuzzy
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kódolás:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "Alap mé&ret:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1501 msgid "&Roman:"
1502 msgstr "&Roman:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Sa&ns Serif:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "&Méretarány (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "Írógé&p:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "Mére&tarány (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr ""
1547 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1548 "használ"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Grafika"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Kimenet mérete"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "M&agasság megadása:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "&Szélesség megadása:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Grafika elforgatása"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "S&zög (fokban):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "Vágá&s"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "További LaTeX opciók"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX &opciók:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1667 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Grafika"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Vázlat mód"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "Vázlat &mód"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&Mérete:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "É&rték:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Fájl:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1756 msgid "&Protect:"
1757 msgstr "&Védett:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Specify the link target"
1767 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1770 msgid "Link type"
1771 msgstr "Link típus"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1774 msgid "Link to the web or to every other target"
1775 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1778 msgid "&Web"
1779 msgstr "&Web"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1782 msgid "Link to an email address"
1783 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1786 msgid "&Email"
1787 msgstr "&Email"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1790 msgid "Link to a file"
1791 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1794 msgid "&File"
1795 msgstr "&Fájl"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 msgid "URL"
1803 msgstr "URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1807 msgid "Name associated with the URL"
1808 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Target:"
1813 msgstr "Mégnagyobb:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1817 msgid "&Name:"
1818 msgstr "&Név:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Lista paraméterei"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Validáció átlépése"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "F&elirat:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "&Címke:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&További paraméterek"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Csatolás módja:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Include"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Input"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgid "Verbatim"
1882 msgstr "Verbatim"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Programlista"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Fájl szerkesztése"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 msgid "&Edit"
1895 msgstr "Sz&erkesztés"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1898 #, fuzzy
1899 msgid "A&vailable indices:"
1900 msgstr "&Elérhető változatok:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1913 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Behúzá&s"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1927 #, fuzzy
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Új változat felvétele listára"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable Indexes:"
1944 msgstr "&Elérhető változatok:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1949 #, fuzzy
1950 msgid "1"
1951 msgstr "10"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1964 #, fuzzy
1965 msgid "R&ename..."
1966 msgstr "&Átnevezés"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Információ típus:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1978 msgid "Information Name:"
1979 msgstr "Információ néve:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1983 msgid "&New"
1984 msgstr "Ú&j:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 msgid "Document &class"
1988 msgstr "&Dokumentumosztály"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1991 msgid "Click to select a local document class definition file"
1992 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1995 msgid "&Local Layout..."
1996 msgstr "&Helyi formátum..."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "Osztály beállítások"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2003 msgid ""
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "select/deselect."
2006 msgstr ""
2007 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2008 "törléshez."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2011 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2012 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2015 msgid "P&redefined:"
2016 msgstr "Elő&redefiniált:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2019 msgid "Cust&om:"
2020 msgstr "&Egyéb:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Grafika"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2036 msgid "&Master:"
2037 msgstr "&Fődokumentum:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2044 msgid "Suppress default date on front page"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 msgid "Encoding"
2049 msgstr "Kódolás"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2052 msgid "Language &Default"
2053 msgstr "&Nyelv alapérték"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 msgid "&Other:"
2057 msgstr "&Egyéb:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Input here the listings parameters"
2066 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2070 msgid "Feedback window"
2071 msgstr "Visszajelzés ablak"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2074 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2075 msgid "Listing"
2076 msgstr "Lista"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2079 msgid "&Main Settings"
2080 msgstr "&Fő beállítások"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 msgid "Placement"
2084 msgstr "Elhelyezés"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2087 msgid "Check for inline listings"
2088 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2091 msgid "&Inline listing"
2092 msgstr "Beszúrt l&ista"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2095 msgid "Check for floating listings"
2096 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 msgid "&Float"
2100 msgstr "Ú&sztatás"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 msgid "&Placement:"
2104 msgstr "Elhelye&zés:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2107 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2108 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2111 msgid "Line numbering"
2112 msgstr "Sorszámozás"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 msgid "&Side:"
2116 msgstr "Ol&dal:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2119 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2120 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 msgid "S&tep:"
2124 msgstr "Lé&pés:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2127 msgid "Difference between two numbered lines"
2128 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2131 msgid "Font si&ze:"
2132 msgstr "Betű&méret:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2135 msgid "Choose the font size for line numbers"
2136 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2140 msgid "Style"
2141 msgstr "Stílus"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2144 msgid "F&ont size:"
2145 msgstr "Be&tűméret:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2148 msgid "The content's base font size"
2149 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2152 msgid "Font Famil&y:"
2153 msgstr "&Betűcsalád:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2156 msgid "The content's base font style"
2157 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2160 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2161 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2164 msgid "&Break long lines"
2165 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2168 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2169 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2172 msgid "S&pace as symbol"
2173 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2176 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2177 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2180 msgid "Space i&n string as symbol"
2181 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2184 msgid "Tab&ulator size:"
2185 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2188 msgid "Use extended character table"
2189 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2192 msgid "&Extended character table"
2193 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2196 msgid "Lan&guage:"
2197 msgstr "&Nyelv:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2200 msgid "Select the programming language"
2201 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 msgid "&Dialect:"
2205 msgstr "&Dialektus:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2208 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2209 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2212 msgid "Range"
2213 msgstr "Tartomány"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2216 msgid "Fi&rst line:"
2217 msgstr "&Első sor:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2220 msgid "The first line to be printed"
2221 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2224 msgid "&Last line:"
2225 msgstr "&Utolsó sor:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2228 msgid "The last line to be printed"
2229 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2232 msgid "Ad&vanced"
2233 msgstr "To&vábbi beállítások"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2236 msgid "More Parameters"
2237 msgstr "További paraméterek"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2240 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2241 msgstr ""
2242 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2245 msgid "&Find:"
2246 msgstr "&Mit keres:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2249 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2250 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Log &Type:"
2255 msgstr "&Típus:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2258 msgid "Update the display"
2259 msgstr "Képernyő frissítése"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2263 msgid "&Update"
2264 msgstr "&Frissítés"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2267 msgid "Copy to Clip&board"
2268 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2271 msgid "&Go!"
2272 msgstr "&Menj!"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2275 msgid "Jump to the next warning message."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Next &Warning"
2281 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2284 msgid "Jump to the next error message."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Next &Error"
2290 msgstr "Olvasási hiba"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2301 msgid "&Top:"
2302 msgstr "&Felső:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2305 msgid "&Bottom:"
2306 msgstr "A&lsó:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2309 msgid "&Inner:"
2310 msgstr "&Belső:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2313 msgid "O&uter:"
2314 msgstr "&Külső:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2317 msgid "Head &sep:"
2318 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2325 msgid "&Foot skip:"
2326 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Master Document Output"
2335 msgstr "Fődokumentum"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2338 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2342 msgid "Include &only selected children"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2346 msgid ""
2347 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2348 "compilation)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Maintain counters and references"
2354 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2359 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Include all children"
2364 msgstr "Fájl csatolása"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2370 msgid "Number of rows"
2371 msgstr "Sorok száma"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2375 msgid "&Rows:"
2376 msgstr "So&rok:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2382 msgid "Number of columns"
2383 msgstr "Oszlopok száma"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2387 msgid "&Columns:"
2388 msgstr "Osz&lopok:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2391 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2392 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2395 msgid "Vertical alignment"
2396 msgstr "Függőleges igazítás"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2399 msgid "&Vertical:"
2400 msgstr "&Függőleges:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2403 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2404 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2407 msgid "&Horizontal:"
2408 msgstr "&Vízszintes:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Decoration"
2413 msgstr "&Dekoráció:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2416 msgid "&Type:"
2417 msgstr "&Típus:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2420 msgid "decoration type / matrix border"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2424 msgid "[x]"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2428 msgid "(x)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2432 msgid "{x}"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2436 msgid "|x|"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2440 msgid "||x||"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2444 msgid ""
2445 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2446 "are inserted into formulas"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2450 msgid "&Use AMS math package automatically"
2451 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2454 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2458 msgid "Use AMS &math package"
2459 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2462 msgid ""
2463 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2464 "inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2468 msgid "Use esint package &automatically"
2469 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2472 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2476 msgid "Use &esint package"
2477 msgstr "Esint &csomag használata"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Use mhchem &package automatically"
2488 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2491 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Use mh&chem package"
2497 msgstr "Esint &csomag használata"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2500 msgid "A&vailable:"
2501 msgstr "&Elérhető:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2506 msgid "A&dd"
2507 msgstr "&Hozzáadás"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2510 msgid "De&lete"
2511 msgstr "Tör&lés"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2514 msgid "S&elected:"
2515 msgstr "&Kiválasztott:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2518 msgid "Sort &as:"
2519 msgstr "&Rendezés:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2522 msgid "&Description:"
2523 msgstr "&Leírás:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2526 msgid "&Symbol:"
2527 msgstr "&Szimbólum:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2530 msgid "Type"
2531 msgstr "Típus"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2534 msgid "LyX internal only"
2535 msgstr "LyX csak belső"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2538 msgid "LyX &Note"
2539 msgstr "LyX &megjegyzés"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2543 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2546 msgid "&Comment"
2547 msgstr "M&egjegyzés"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2550 msgid "Print as grey text"
2551 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2554 msgid "&Greyed out"
2555 msgstr "&Kiszürkített"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2558 msgid "&List in Table of Contents"
2559 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2562 msgid "&Numbering"
2563 msgstr "&Számozás"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Output Format"
2568 msgstr "A kimenet üres"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2573 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2577 #, fuzzy
2578 msgid "De&fault Output Format:"
2579 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2582 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use &XeTeX"
2588 msgstr "&Babel használata"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2595 msgid "&General"
2596 msgstr "Á&ltalános"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2599 msgid ""
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2601 msgstr ""
2602 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2603 "környezetekben"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Fejléc információ"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2622 msgid "&Title:"
2623 msgstr "&Cím:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2626 msgid "&Author:"
2627 msgstr "&Szerző:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2630 msgid "&Subject:"
2631 msgstr "&Tárgy:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2634 msgid "&Keywords:"
2635 msgstr "&Kulcsszó:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2638 msgid "H&yperlinks"
2639 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Színes linkek"
2656
2657 # ??
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2661 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2664 #, fuzzy
2665 msgid "B&ackreferences:"
2666 msgstr "Beállítások"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2669 msgid "&Bookmarks"
2670 msgstr "&Könyvjelzők"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2673 msgid "G&enerate Bookmarks"
2674 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2677 msgid "&Numbered bookmarks"
2678 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2681 msgid "Number of levels"
2682 msgstr "Szintek száma"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2685 msgid "&Open bookmarks"
2686 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2689 msgid "Additional o&ptions"
2690 msgstr "&További opciók"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2693 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2697 msgid "Paper Format"
2698 msgstr "Papír formátum"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2703 msgid "&Format:"
2704 msgstr "Formá&tum:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2709 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2712 msgid "&Orientation:"
2713 msgstr "&Elrendezés:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2716 msgid "&Portrait"
2717 msgstr "Á&lló"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2720 msgid "&Landscape"
2721 msgstr "&Fekvő"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2725 msgid "Page Layout"
2726 msgstr "Oldal formátum"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2729 msgid "Headings &style:"
2730 msgstr "Cím &stílus:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2733 msgid "Style used for the page header and footer"
2734 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2737 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2738 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2741 msgid "&Two-sided document"
2742 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Background Color:"
2747 msgstr "háttér"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Change..."
2752 msgstr "Változás:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2755 msgid "Revert the color to the default"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2759 #, fuzzy
2760 msgid "R&eset"
2761 msgstr "Alapértékre állít"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2764 msgid "I&mmediate Apply"
2765 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Címke szélesség"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "Sor&köz"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2786 msgid "Single"
2787 msgstr "Egyszeres"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 msgid "1.5"
2791 msgstr "Másfélszeres"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2795 msgid "Double"
2796 msgstr "Kétszeres"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2801 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2808 msgid "Custom"
2809 msgstr "Egyéb"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2812 msgid "&Indent Paragraph"
2813 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2816 msgid "&Justified"
2817 msgstr "&Sorkizárt"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2820 msgid "&Left"
2821 msgstr "Bal&ra"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2824 msgid "C&enter"
2825 msgstr "&Középre"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2828 msgid "Ri&ght"
2829 msgstr "&Jobbra"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2832 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2833 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2836 msgid "Paragraph's &Default"
2837 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2840 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&Phantom"
2846 msgstr "phantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2851 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Horiz. Phantom"
2856 msgstr "phantom"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Vertical space of the phantom content"
2861 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2864 #, fuzzy
2865 msgid "&Vert. Phantom"
2866 msgstr "phantom"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2869 #, fuzzy
2870 msgid "A&lter..."
2871 msgstr "&Módosítása..."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2874 msgid "In Math"
2875 msgstr "Képletben"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2878 msgid ""
2879 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2880 "delay."
2881 msgstr ""
2882 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2883 "késleltetés után."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2886 msgid "Automatic in&line completion"
2887 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2890 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2891 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2894 msgid "Automatic p&opup"
2895 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "Automatikus &kezdés"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2903 msgid "In Text"
2904 msgstr "Szövegben"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2907 msgid ""
2908 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2909 "delay."
2910 msgstr ""
2911 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2912 "késleltetés után."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2915 msgid "Automatic &inline completion"
2916 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2919 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2920 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2923 msgid "Automatic &popup"
2924 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2927 msgid ""
2928 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2929 "mode."
2930 msgstr ""
2931 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2932 "kiegészítés elérhető."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2935 msgid "Cursor i&ndicator"
2936 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2939 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2940 msgid "General"
2941 msgstr "Általános"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2944 msgid ""
2945 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2946 "if it is available."
2947 msgstr ""
2948 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2949 "elérhető."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2952 msgid "s inline completion dela&y"
2953 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2956 msgid ""
2957 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2958 "if it is available."
2959 msgstr ""
2960 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2961 "az elérhető."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2964 msgid "s popup d&elay"
2965 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2968 msgid ""
2969 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2970 "It will be shown right away."
2971 msgstr ""
2972 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2973 "azonnal jelenjen meg."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2976 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2977 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2980 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2981 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2984 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2985 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2988 msgid "C&onverter:"
2989 msgstr "Átala&kító:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2992 msgid "E&xtra flag:"
2993 msgstr "E&xtra paraméter:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2996 msgid "&From format:"
2997 msgstr "Formá&tumról:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3000 msgid "&To format:"
3001 msgstr "&Formátumra:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3005 msgid "&Modify"
3006 msgstr "&Módosít"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3011 msgid "Remo&ve"
3012 msgstr "E&ltávolít"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3015 msgid "Converter Defi&nitions"
3016 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3019 msgid "Converter File Cache"
3020 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3023 msgid "&Enabled"
3024 msgstr "&Engedélyezve"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3029 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3032 msgid "&Date format:"
3033 msgstr "&Dátumforma:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3036 msgid "Date format for strftime output"
3037 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3040 msgid "Display &Graphics"
3041 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3044 msgid "Instant &Preview:"
3045 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3049 msgid "Off"
3050 msgstr "Ki"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3053 msgid "No math"
3054 msgstr "Nincs képlet"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3057 msgid "On"
3058 msgstr "Be"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Preview Si&ze:"
3063 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Factor for the preview size"
3068 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3071 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Mark end of paragraphs"
3077 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3080 msgid "Editing"
3081 msgstr "Szerkesztés"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3114 msgid "Fullscreen"
3115 msgstr "Teljes-képernyő"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Screen used (&pixels):"
3124 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Hide &menubar"
3129 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Hide &tabbar"
3134 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3137 msgid "Hide scr&ollbar"
3138 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3141 msgid "&Hide toolbars"
3142 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3145 msgid "Ed&itor:"
3146 msgstr "Sz&erkesztő:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3149 msgid "Co&pier:"
3150 msgstr "Más&oló:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Shortc&ut:"
3155 msgstr "&Rövidítés:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3158 msgid "S&hort Name:"
3159 msgstr "&Rövid név:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3162 msgid "&Viewer:"
3163 msgstr "Megjele&nítő:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3166 msgid "E&xtension:"
3167 msgstr "&Kiterjesztés:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3172 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Default Format"
3177 msgstr "Dátumforma"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Vector &graphics format"
3182 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3185 msgid "&Document format"
3186 msgstr "&Dokumentum formátum"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Re&move"
3191 msgstr "E&ltávolít"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3194 msgid "&New..."
3195 msgstr "Ú&j..."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3198 msgid "&E-mail:"
3199 msgstr "&E-mail:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3202 msgid "Your name"
3203 msgstr "Az Ön neve"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3206 msgid "Your E-mail address"
3207 msgstr "Az ön E-mail címe"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3210 msgid "Keyboard"
3211 msgstr "Billentyűzet"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3214 msgid "Use &keyboard map"
3215 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3218 msgid "&First:"
3219 msgstr "&Első:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3223 msgid "Br&owse..."
3224 msgstr "Ta&llózás..."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3227 msgid "S&econd:"
3228 msgstr "&Második:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3231 msgid "Mouse"
3232 msgstr "Egér"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3235 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3236 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3239 msgid ""
3240 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3241 "speed it up, low values slow it down."
3242 msgstr ""
3243 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3244 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3247 #, fuzzy
3248 msgid "User &interface language:"
3249 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3252 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3256 msgid "Language pac&kage:"
3257 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3260 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3261 msgstr ""
3262 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3265 msgid "Command s&tart:"
3266 msgstr "Kez&dő parancs:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3269 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3270 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3273 msgid "Command e&nd:"
3274 msgstr "Záró paran&cs:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3277 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3278 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3281 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3282 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Use babel"
3287 msgstr "&Babel használata"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3290 msgid ""
3291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3292 "the language package)"
3293 msgstr ""
3294 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3295 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3298 msgid "&Global"
3299 msgstr "&Globális nyelv"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3305 "command"
3306 msgstr ""
3307 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3308 "explicit van indítva"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3311 msgid "Auto &begin"
3312 msgstr "Automatikus &kezdés"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3318 "switch command"
3319 msgstr ""
3320 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3321 "explicit van zárva"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3324 msgid "Auto &end"
3325 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3328 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3329 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3332 msgid "Mark &foreign languages"
3333 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3336 msgid "Right-to-left language support"
3337 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3340 msgid ""
3341 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3342 msgstr ""
3343 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Enable RTL su&pport"
3348 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3351 msgid "Cursor movement:"
3352 msgstr "Kurzor mozgás:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3355 msgid "&Logical"
3356 msgstr "&LogIkai"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3359 msgid "&Visual"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3363 msgid ""
3364 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3370 msgstr "Te&X kódolás:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3373 msgid "Default paper si&ze:"
3374 msgstr "Alap &papírméret:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3377 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3378 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3381 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3382 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3385 msgid "BibTeX command and options"
3386 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3390 msgid "Processor for &Japanese:"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3396 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3399 msgid "Pr&ocessor:"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Op&tions:"
3406 msgstr "&Kapcsolók:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3409 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3410 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3418 msgid "&Nomenclature command:"
3419 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3422 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3423 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3426 msgid "Chec&kTeX command:"
3427 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3430 msgid "CheckTeX start options and flags"
3431 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3434 msgid ""
3435 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3436 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3437 "rather than the Cygwin teTeX."
3438 msgstr ""
3439 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3440 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3441 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3444 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3445 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3448 msgid "Set class options to default on class change"
3449 msgstr ""
3450 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3453 #, fuzzy
3454 msgid "R&eset class options when document class changes"
3455 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3459 msgid "US letter"
3460 msgstr "US letter"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3464 msgid "US legal"
3465 msgstr "US legal"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3469 msgid "US executive"
3470 msgstr "US executive"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3474 msgid "A3"
3475 msgstr "A3"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3479 msgid "A4"
3480 msgstr "A4"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3484 msgid "A5"
3485 msgstr "A5"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3489 msgid "B5"
3490 msgstr "B5"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3493 msgid "&PATH prefix:"
3494 msgstr "&PATH prefix:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3504 msgid "Browse..."
3505 msgstr "Tallózás..."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3508 #, fuzzy
3509 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3510 msgstr "Tézaurusz hiba"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3513 msgid "&Temporary directory:"
3514 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3517 msgid "Ly&XServer pipe:"
3518 msgstr "Ly&XServer cső:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3521 msgid "&Backup directory:"
3522 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3525 msgid "&Example files:"
3526 msgstr "&Példa fájlok:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3529 msgid "&Document templates:"
3530 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3533 msgid "&Working directory:"
3534 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Hunspell dictionaries:"
3539 msgstr "Tézaurusz hiba"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3542 msgid ""
3543 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3544 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3545 "paragraphs are separated by a blank line."
3546 msgstr ""
3547 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3548 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3549 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3552 msgid "Output &line length:"
3553 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3556 msgid "Printer Command Options"
3557 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3560 msgid "Extension to be used when printing to file."
3561 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3564 msgid "File ex&tension:"
3565 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3568 msgid "Option used to print to a file."
3569 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3572 msgid "Print to &file:"
3573 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3576 msgid "Option used to print to non-default printer."
3577 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Set &printer:"
3582 msgstr "Nyomtató&ra:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3585 msgid "Option used with spool command to set printer."
3586 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Spool &printer:"
3591 msgstr "Spool ny&omtató:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3594 msgid ""
3595 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3596 "to print."
3597 msgstr ""
3598 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3599 "használja azt a nyomtatáshoz."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Spool co&mmand:"
3604 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3607 msgid "Option used to reverse page order."
3608 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3611 msgid "Re&verse pages:"
3612 msgstr "V&isszafelé:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3615 msgid "Lan&dscape:"
3616 msgstr "&Fekvő:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3619 #, fuzzy
3620 msgid "&Number of copies:"
3621 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3624 msgid "Option used to set number of copies."
3625 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3628 msgid "Option used to print a range of pages."
3629 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3632 msgid "Co&llated:"
3633 msgstr "&Leválogatva:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3636 msgid "Pa&ge range:"
3637 msgstr "Ol&daltartomány:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3640 msgid "Option used to collate multiple copies."
3641 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3644 msgid "&Odd pages:"
3645 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3648 msgid "&Even pages:"
3649 msgstr "Páros oldala&k:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3652 msgid "Paper t&ype:"
3653 msgstr "Papírtíp&us:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3656 msgid "Paper si&ze:"
3657 msgstr "Papír&méret:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3660 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3661 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3664 msgid "E&xtra options:"
3665 msgstr "&Extra opciók:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3668 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3669 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3672 msgid ""
3673 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3674 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3675 "printers."
3676 msgstr ""
3677 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3678 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3679 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Adapt &output to printer"
3684 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3687 msgid "Name of the default printer"
3688 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3691 msgid "Default &printer:"
3692 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3695 msgid "Printer co&mmand:"
3696 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Sans Seri&f:"
3701 msgstr "Sa&ns Serif:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3704 msgid "T&ypewriter:"
3705 msgstr "Írógé&p:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3708 #, fuzzy
3709 msgid "R&oman:"
3710 msgstr "&Roman:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3713 msgid "Screen &DPI:"
3714 msgstr "Képernyő &DPI:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3717 msgid "&Zoom %:"
3718 msgstr "Nagyí&tás %:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3721 msgid "Font Sizes"
3722 msgstr "Betűméretek"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&Large:"
3727 msgstr "Nagy:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3730 #, fuzzy
3731 msgid "&Larger:"
3732 msgstr "Nagyobb:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&Largest:"
3737 msgstr "Mégnagyobb:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Huge:"
3742 msgstr "Óriás:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Hugest:"
3747 msgstr "Legnagyobb:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3750 #, fuzzy
3751 msgid "S&mallest:"
3752 msgstr "Mégkisebb:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3755 #, fuzzy
3756 msgid "S&maller:"
3757 msgstr "Kisebb:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3760 #, fuzzy
3761 msgid "S&mall:"
3762 msgstr "Kicsi:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Normal:"
3767 msgstr "Normál:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Tiny:"
3772 msgstr "Legkisebb:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3775 msgid ""
3776 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3777 "of fonts"
3778 msgstr ""
3779 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3780 "betűk minőségét"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3785 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3788 msgid "&Bind file:"
3789 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3792 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3793 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3796 msgid "Al&ternative language:"
3797 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3800 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3801 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Escape characters:"
3806 msgstr "&Parancskarakterek:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3809 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3813 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3817 msgid "S&pellcheck continuously"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3823 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3826 msgid "Accept compound &words"
3827 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3830 #, fuzzy
3831 msgid "&Spellchecker engine:"
3832 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3835 msgid "Session"
3836 msgstr "Menet"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3841 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3846 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Restore cursor &positions"
3851 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Load opened files from last session"
3856 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Clear all session &information"
3861 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3864 msgid "Documents"
3865 msgstr "Dokumentumok"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3868 msgid "&Maximum last files:"
3869 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Backup original documents when saving"
3874 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3877 msgid "minutes"
3878 msgstr "percben"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Backup documents, every"
3883 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Open documents in tabs"
3888 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3891 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3895 msgid "&Single close-tab button"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3899 msgid "Automatic help"
3900 msgstr "Automatikus súgó"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3903 msgid ""
3904 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3905 "the main work area of an edited document"
3906 msgstr ""
3907 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3908 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3913 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3916 msgid "&User interface file:"
3917 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3921 msgid "&Save"
3922 msgstr "Menté&s"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3926 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&List Indendation:"
3932 msgstr "Behúzá&s"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Custom &Width:"
3937 msgstr "Oszlopszélesség"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3940 msgid ""
3941 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3942 "Custom&quot;."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3946 msgid "Pages"
3947 msgstr "Oldalak"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3950 msgid "Page number to print from"
3951 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3954 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3955 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3958 msgid "Page number to print to"
3959 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3962 msgid "Print all pages"
3963 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3966 msgid "Fro&m"
3967 msgstr "&Kezdő"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3971 msgid "&All"
3972 msgstr "&Mind"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3975 msgid "Print &odd-numbered pages"
3976 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3979 msgid "Print &even-numbered pages"
3980 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3983 msgid "Print in reverse order"
3984 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3987 msgid "Re&verse order"
3988 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3991 msgid "Copie&s"
3992 msgstr "&Példányok"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3995 msgid "Number of copies"
3996 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3999 msgid "Collate copies"
4000 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4003 msgid "&Collate"
4004 msgstr "L&eválogatás"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4007 msgid "&Print"
4008 msgstr "&Nyomtatás"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4011 msgid "Print Destination"
4012 msgstr "Használandó nyomtató"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4015 msgid "Send output to the printer"
4016 msgstr "Nyomtatót használva"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4019 msgid "P&rinter:"
4020 msgstr "Nyomtató&ra:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4023 msgid "Send output to the given printer"
4024 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4027 msgid "Send output to a file"
4028 msgstr "Fájlba nyomtat"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4031 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Subindex"
4037 msgstr "Ol&dal:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4040 #, fuzzy
4041 msgid "A&vailable indexes:"
4042 msgstr "&Elérhető változatok:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4047 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4052 msgid "Output"
4053 msgstr "Kimenet"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4057 msgid "Settings"
4058 msgstr "Beállítások"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Statusbar messages"
4064 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Debug messages"
4069 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4073 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Clear &automatically"
4079 msgstr "Automatikus súgó"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4082 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Clear automatically"
4088 msgstr "Automatikus súgó"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Debug messages"
4093 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Display no debug messages"
4098 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&None"
4103 msgstr "Nincs"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4106 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4110 #, fuzzy
4111 msgid "S&elected"
4112 msgstr "&Kiválasztott:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Display all debug messages"
4117 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Display statusbar messages?"
4122 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4125 msgid "La&bels in:"
4126 msgstr "Cí&mkék itt:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4129 msgid ""
4130 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4131 "sensitive option is checked)"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4135 msgid "&Sort"
4136 msgstr "&Rendezés"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4141 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Cas&e-sensitive"
4146 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4149 msgid "Update the label list"
4150 msgstr "Címlista frissítése"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4153 msgid "&Go to Label"
4154 msgstr "Címkére &ugrás"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4157 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4158 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4161 msgid "<reference>"
4162 msgstr "<hivatkozás>"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4165 msgid "(<reference>)"
4166 msgstr "(<hivatkozás>)"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4169 msgid "<page>"
4170 msgstr "<oldal>"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4173 msgid "on page <page>"
4174 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4177 msgid "<reference> on page <page>"
4178 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4181 msgid "Formatted reference"
4182 msgstr "Formázott hivatkozás"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4185 msgid "Replace &with:"
4186 msgstr "Mire &cseréli:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4189 msgid "Match whole words onl&y"
4190 msgstr "Csak egész &szavakat"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4193 msgid "Find &Next"
4194 msgstr "&Következő..."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4199 msgid "&Replace"
4200 msgstr "Cse&rél"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4203 msgid "Search &backwards"
4204 msgstr "&Visszafelé keres"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4207 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4208 msgstr ""
4209 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4212 msgid "&Export formats:"
4213 msgstr "&Export formátumok:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4216 msgid "&Command:"
4217 msgstr "Paran&cs:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4220 msgid "Edit shortcut"
4221 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4224 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4225 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4228 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4229 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4232 msgid "&Delete Key"
4233 msgstr "&Billentyű törlése"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4236 msgid "Clear current shortcut"
4237 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4241 msgid "C&lear"
4242 msgstr "Tör&lés"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4245 msgid "&Shortcut:"
4246 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4249 msgid "&Function:"
4250 msgstr "&Funkció:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4253 msgid ""
4254 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4255 "the 'Clear' button"
4256 msgstr ""
4257 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4258 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4261 #, fuzzy
4262 msgid "DockWidget"
4263 msgstr "Szélesség"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4266 msgid "Unknown word:"
4267 msgstr "Ismeretlen szó:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4270 msgid "Current word"
4271 msgstr "Aktuális szó"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4276 msgid "Replace word with current choice"
4277 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4280 #, fuzzy
4281 msgid "&Find Next"
4282 msgstr "&Következő..."
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Re&placement:"
4287 msgstr "Kicserélés:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4290 msgid "Replace with selected word"
4291 msgstr "Választott szóra cserél"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4294 #, fuzzy
4295 msgid "S&uggestions:"
4296 msgstr "Javaslatok:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4299 msgid "Ignore this word"
4300 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4303 msgid "&Ignore"
4304 msgstr "&Mellőz"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4307 msgid "Ignore this word throughout this session"
4308 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4311 msgid "I&gnore All"
4312 msgstr "Mellőzze m&indet"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4315 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4316 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4319 msgid ""
4320 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4321 "full range."
4322 msgstr ""
4323 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4324 "at az összeshez."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4327 msgid "Ca&tegory:"
4328 msgstr "&Kategória:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4331 msgid "Select this to display all available characters at once"
4332 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4335 msgid "&Display all"
4336 msgstr "&Összes megjelenítése"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4339 msgid "&Table Settings"
4340 msgstr "Táblázat &beállításai"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Table-wide settings"
4345 msgstr "Táblázat beállításai"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4348 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4349 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4352 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4353 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Vertical alignment of the table"
4358 msgstr "Függőleges igazítás"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Verti&cal alignment:"
4363 msgstr "Függőleges igazítás"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Column settings"
4368 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4371 msgid "Merge cells"
4372 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4375 msgid "&Multicolumn"
4376 msgstr "&Egyesítés"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4379 #, fuzzy
4380 msgid ""
4381 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4382 "the row."
4383 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4386 msgid "&Vertical alignment in row:"
4387 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4390 msgid "Fixed width of the column"
4391 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4394 msgid "Horizontal alignment in column"
4395 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4399 msgid "Justified"
4400 msgstr "Sorkizárt"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4403 msgid "&Horizontal alignment:"
4404 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Cell setting"
4409 msgstr "Beállítások"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4412 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4413 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4416 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4417 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4420 msgid "LaTe&X argument:"
4421 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4424 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4425 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4428 msgid "&Borders"
4429 msgstr "Szegélye&k"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4432 msgid "Additional Space"
4433 msgstr "További üres hely"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4436 msgid "T&op of row:"
4437 msgstr "&Sor teteje:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4440 msgid "Botto&m of row:"
4441 msgstr "S&or alja:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4444 msgid "Bet&ween rows:"
4445 msgstr "Sorok &között:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4449 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4452 msgid "Fo&rmal"
4453 msgstr "&Formális"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4456 msgid "Use default (grid-like) border style"
4457 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4460 msgid "De&fault"
4461 msgstr "Alapé&rték"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4464 msgid "All Borders"
4465 msgstr "Minden szegély"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4468 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4472 msgid "&Set"
4473 msgstr "&Mind be"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4476 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4477 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4480 msgid "Set Borders"
4481 msgstr "Szegélyek beállítása"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4484 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4485 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4488 msgid "&Longtable"
4489 msgstr "N&agy táblázat"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4492 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4493 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4496 msgid "&Use long table"
4497 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Row settings"
4502 msgstr "Doboz beállítások"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4505 msgid "Status"
4506 msgstr "Státusz"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4509 msgid "Border above"
4510 msgstr "Szegély fent"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4513 msgid "Border below"
4514 msgstr "Szegély lent"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4517 msgid "Contents"
4518 msgstr "Tartalom"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4521 msgid "Header:"
4522 msgstr "Fejléc:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4526 msgstr ""
4527 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4528 "elsőn)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4536 msgid "on"
4537 msgstr "be"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4547 msgid "double"
4548 msgstr "kétszeres"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4551 msgid "First header:"
4552 msgstr "Első fejléc:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4555 msgid "This row is the header of the first page"
4556 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4559 msgid "Don't output the first header"
4560 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4564 msgid "is empty"
4565 msgstr "üres"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4568 msgid "Footer:"
4569 msgstr "Lábléc:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4572 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4573 msgstr ""
4574 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4575 "elsőn)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4578 msgid "Last footer:"
4579 msgstr "Utolsó lábléc:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4582 msgid "This row is the footer of the last page"
4583 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4586 msgid "Don't output the last footer"
4587 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4590 msgid "Caption:"
4591 msgstr "Felirat:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4594 msgid "Set a page break on the current row"
4595 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4598 msgid "Page &break on current row"
4599 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4604 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Longtable alignment"
4609 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4612 msgid "Current cell:"
4613 msgstr "Aktuális cella:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4616 msgid "Current row position"
4617 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4620 msgid "Current column position"
4621 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4624 msgid "Close this dialog"
4625 msgstr "Ablak bezárása"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4628 msgid "Rebuild the file lists"
4629 msgstr "Fájllista frissítése"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4632 msgid ""
4633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4634 msgstr ""
4635 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4636 "elérési út is látható."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4639 msgid "&View"
4640 msgstr "&Nézet"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4643 msgid "Selected classes or styles"
4644 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4647 msgid "LaTeX classes"
4648 msgstr "LaTeX osztályok"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4651 msgid "LaTeX styles"
4652 msgstr "LaTeX stílusok"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4655 msgid "BibTeX styles"
4656 msgstr "BibTeX stílusok"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4659 msgid "Toggles view of the file list"
4660 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4663 msgid "Show &path"
4664 msgstr "M&utasd a helyét"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4667 msgid "Separate paragraphs with"
4668 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4672 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4675 msgid "&Indentation"
4676 msgstr "Behúzá&s"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Size of the indentation"
4681 msgstr "&Méret és elforgatás"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4684 msgid "&Vertical space"
4685 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Size of the vertical space"
4690 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4693 msgid "Spacing"
4694 msgstr "Térköz"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4697 msgid "&Line spacing:"
4698 msgstr "Sorkö&z:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Spacing type"
4703 msgstr "Térköz"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Number of lines"
4708 msgstr "Szintek száma"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4711 msgid "Format text into two columns"
4712 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4715 msgid "Two-&column document"
4716 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Language of the thesaurus"
4721 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4724 msgid "Word to look up"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4728 msgid "L&ookup"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4734 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4738 msgid "The selected entry"
4739 msgstr "A választott bejegyzés"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4742 msgid "&Selection:"
4743 msgstr "Kijelölé&s:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4746 msgid "Replace the entry with the selection"
4747 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4750 msgid "Index entry"
4751 msgstr "Tárgyszó"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4754 msgid "&Keyword:"
4755 msgstr "&Kulcsszó:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4758 msgid ""
4759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4760 "tables, and others)"
4761 msgstr ""
4762 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4763 "listája és a többi)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4767 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4770 msgid "Sort"
4771 msgstr "Rendezés"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4774 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4775 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Keep"
4780 msgstr "Cap"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4783 msgid "Update navigation tree"
4784 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4789 msgid "..."
4790 msgstr "..."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4798 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4801 msgid "Move selected item down by one"
4802 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4805 msgid "Move selected item up by one"
4806 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4809 msgid "LyX: Enter text"
4810 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4813 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4817 msgid "&Do not show this warning again!"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4822 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4825 msgid "DefSkip"
4826 msgstr "Alap kihagyás"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4829 msgid "SmallSkip"
4830 msgstr "Kis kihagyás"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4833 msgid "MedSkip"
4834 msgstr "Közepes kihagyás"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4837 msgid "BigSkip"
4838 msgstr "Nagy kihagyás"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4841 msgid "VFill"
4842 msgstr "Függőleges kitöltés"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4845 msgid "Complete source"
4846 msgstr "Teljes forrás"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4849 msgid "Automatic update"
4850 msgstr "Automatikus frissítés"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4853 msgid "Unit of width value"
4854 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4857 msgid "number of needed lines"
4858 msgstr "szükséges sorok száma"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4861 msgid "use number of lines"
4862 msgstr "Ennyi sort használjon"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4865 msgid "&Line span:"
4866 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4869 msgid "Outer (default)"
4870 msgstr "Külső (alapérték)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4873 msgid "Inner"
4874 msgstr "Belső"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4877 msgid "use overhang"
4878 msgstr "Kilógás használata"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4881 msgid "Over&hang:"
4882 msgstr "Kilógásá&s"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4885 msgid "Overhang value"
4886 msgstr "Kilógás értéke"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4889 msgid "Unit of overhang value"
4890 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4893 msgid "Check this to allow flexible placement"
4894 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4897 msgid "Allow &floating"
4898 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4902 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4903 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4904 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4907 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4909 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4910 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4913 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4914 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4915 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4918 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4923 msgid "Standard"
4924 msgstr "Normál szöveg"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4927 msgid "TheoremTemplate"
4928 msgstr "Tétel-sablon"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4932 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4936 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4937 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4938 msgid "Proof"
4939 msgstr "Bizonyítás"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4942 msgid "Proof:"
4943 msgstr "Bizonyítás:"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4947 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4969 msgid "Theorem"
4970 msgstr "Tétel"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4973 msgid "Theorem #:"
4974 msgstr "Tétel #:"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4977 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4989 msgid "Lemma"
4990 msgstr "Segédtétel"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4993 msgid "Lemma #:"
4994 msgstr "Segédtétel #:"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4998 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5009 msgid "Corollary"
5010 msgstr "Következmény"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5013 msgid "Corollary #:"
5014 msgstr "Következmény #:"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5028 msgid "Proposition"
5029 msgstr "Javaslat"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5032 msgid "Proposition #:"
5033 msgstr "Javaslat #:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5047 msgid "Conjecture"
5048 msgstr "Feltevés"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5051 msgid "Conjecture #:"
5052 msgstr "Feltevés #:"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5061 msgid "Criterion"
5062 msgstr "Kritérium"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5065 msgid "Criterion #:"
5066 msgstr "Kritérium #:"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5076 msgid "Fact"
5077 msgstr "Tény"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5080 msgid "Fact #:"
5081 msgstr "Tény #:"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5090 msgid "Axiom"
5091 msgstr "Axióma"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5094 msgid "Axiom #:"
5095 msgstr "Axióma #:"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5099 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5110 msgid "Definition"
5111 msgstr "Definíció"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5114 msgid "Definition #:"
5115 msgstr "Definíció #:"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5130 msgid "Example"
5131 msgstr "Példa"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5134 msgid "Example #:"
5135 msgstr "Példa #:"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5144 msgid "Condition"
5145 msgstr "Feltétel"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5148 msgid "Condition #:"
5149 msgstr "Feltétel #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5162 msgid "Problem"
5163 msgstr "Probléma"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5166 msgid "Problem #:"
5167 msgstr "Probléma #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5179 msgid "Exercise"
5180 msgstr "Feladat"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5183 msgid "Exercise #:"
5184 msgstr "Feladat #:"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5197 msgid "Remark"
5198 msgstr "Észrevétel"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5201 msgid "Remark #:"
5202 msgstr "Észrevétel #:"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5216 msgid "Claim"
5217 msgstr "Követelés"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5220 msgid "Claim #:"
5221 msgstr "Követelés #:"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5226 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5233 msgid "Note"
5234 msgstr "Megjegyzés"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5237 msgid "Note #:"
5238 msgstr "Megjegyzés #:"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5248 msgid "Notation"
5249 msgstr "Jelölés"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5252 msgid "Notation #:"
5253 msgstr "Jelölés #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5262 msgid "Case"
5263 msgstr "Eset"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5266 msgid "Case #:"
5267 msgstr "Eset #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5270 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5273 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5276 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5284 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5285 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5291 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5292 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5294 msgid "Section"
5295 msgstr "Szakasz"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5298 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5299 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5301 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5307 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5308 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5311 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5314 msgid "Subsection"
5315 msgstr "Alszakasz"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5318 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5321 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5323 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5325 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5326 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5330 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5331 msgid "Subsubsection"
5332 msgstr "Alalszakasz"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5336 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5338 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5340 msgid "Section*"
5341 msgstr "Szakasz*"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5345 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5348 msgid "Subsection*"
5349 msgstr "Alszakasz*"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5354 msgid "Subsubsection*"
5355 msgstr "Alalszakasz*"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5358 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5363 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5370 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5371 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5373 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5376 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5378 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5383 #: src/output_plaintext.cpp:133
5384 msgid "Abstract"
5385 msgstr "Kivonat"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5388 msgid "Abstract---"
5389 msgstr "Kivonat---"
5390
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5402 msgid "Keywords"
5403 msgstr "Kulcsszavak"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5406 msgid "Index Terms---"
5407 msgstr "Tárgyszavak---"
5408
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5410 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5413 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5414 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5415 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5418 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5419 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5420 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5421 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5422 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5423 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5424 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5431 msgid "Bibliography"
5432 msgstr "Irodalomjegyzék"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5438 #: src/rowpainter.cpp:461
5439 msgid "Appendix"
5440 msgstr "Függelék"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5443 msgid "Appendices"
5444 msgstr "Függelékek"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5447 msgid "Biography"
5448 msgstr "Életrajz"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5451 msgid "BiographyNoPhoto"
5452 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5455 msgid "Footernote"
5456 msgstr "Lábjegyzet"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5459 msgid "MarkBoth"
5460 msgstr "Mindkettő jelölése"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5466 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5468 msgid "Itemize"
5469 msgstr "Felsorolás"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5475 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5476 msgid "Enumerate"
5477 msgstr "Számozott felsorolás"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5481 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5482 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5484 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5486 msgid "Description"
5487 msgstr "Leírás"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5492 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5495 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5496 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5497 msgid "List"
5498 msgstr "Lista"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5503 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5505 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5506 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5508 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5511 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5512 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5518 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5522 msgid "Title"
5523 msgstr "Cím"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5529 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5530 msgid "Subtitle"
5531 msgstr "Felirat"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5536 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5538 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5540 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5551 msgid "Author"
5552 msgstr "Szerző"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5556 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5565 msgid "Address"
5566 msgstr "Cím"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5570 msgid "Offprint"
5571 msgstr "Offprint"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5575 msgid "Mail"
5576 msgstr "Levél"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5582 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5583 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5591 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5592 #: lib/external_templates:306
5593 msgid "Date"
5594 msgstr "Dátum"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5606 msgid "Acknowledgement"
5607 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5610 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5611 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5631 msgid "FrontMatter"
5632 msgstr "Főtéma"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5635 msgid "Offprint Requests to:"
5636 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:187
5639 msgid "Correspondence to:"
5640 msgstr "Levelezés vele:"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5649 msgid "BackMatter"
5650 msgstr "ZáróAnyag"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5654 msgid "Acknowledgements."
5655 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:295
5658 #, fuzzy
5659 msgid "institutemark"
5660 msgstr "Intézet jel"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:299
5663 #, fuzzy
5664 msgid "institute mark"
5665 msgstr "Intézet jel"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:363
5668 msgid "Key words."
5669 msgstr "Kulcsszavak."
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:385
5672 msgid "CharStyle:Institute"
5673 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:395
5676 #, fuzzy
5677 msgid "CharStyle:E-Mail"
5678 msgstr "Betűstílus: "
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5683 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5685 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5687 msgid "Email"
5688 msgstr "E-mail"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:410
5691 msgid "email"
5692 msgstr "email"
5693
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5696 msgid "LaTeX"
5697 msgstr "LaTeX"
5698
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5701 msgid "Thesaurus"
5702 msgstr "Szótár"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5705 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5708 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5712 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5713 msgid "Paragraph"
5714 msgstr "Bekezdés"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5717 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5720 msgid "Affiliation"
5721 msgstr "Kapcsolat"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5724 msgid "And"
5725 msgstr "És"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5728 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5732 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5733 msgid "Acknowledgements"
5734 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5739 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5745 #: src/output_plaintext.cpp:145
5746 msgid "References"
5747 msgstr "Hivatkozások"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5750 msgid "PlaceFigure"
5751 msgstr "Ábra elhelyezése"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5754 msgid "PlaceTable"
5755 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5758 msgid "TableComments"
5759 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5762 msgid "TableRefs"
5763 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5766 msgid "MathLetters"
5767 msgstr "MathLetters"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5770 msgid "NoteToEditor"
5771 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5774 msgid "Facility"
5775 msgstr "Facility"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5778 msgid "Objectname"
5779 msgstr "Objektumnév"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5782 msgid "Dataset"
5783 msgstr "Adatkészlet"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Altaffilation"
5788 msgstr "Másik kapcsolat"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Alternative affiliation:"
5793 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5796 msgid "altaffilmark"
5797 msgstr "altaffilmark"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5800 #, fuzzy
5801 msgid "altaffiliation mark"
5802 msgstr "Másik kapcsolat"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5805 msgid "Subject headings:"
5806 msgstr "Tárgy címsor:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5809 msgid "[Acknowledgements]"
5810 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5816 msgid "and"
5817 msgstr "és"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5820 msgid "Place Figure here:"
5821 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5824 msgid "Place Table here:"
5825 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5828 msgid "[Appendix]"
5829 msgstr "[Függelék]"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5832 msgid "Note to Editor:"
5833 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5836 msgid "References. ---"
5837 msgstr "Hivatkozások. ---"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5840 msgid "Note. ---"
5841 msgstr "Megjegyzés. ---"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5844 msgid "Table note"
5845 msgstr "Táblázat jegyzet"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5848 msgid "Table note:"
5849 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5852 msgid "tablenotemark"
5853 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5856 msgid "tablenote mark"
5857 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5860 msgid "FigCaption"
5861 msgstr "Ábra címe"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5864 msgid "Fig. ---"
5865 msgstr "Kép ---"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5868 msgid "Facility:"
5869 msgstr "Facility:"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5872 msgid "Obj:"
5873 msgstr "Obj:"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5876 msgid "Dataset:"
5877 msgstr "Adatkészlet"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Scheme"
5882 msgstr "Helyszín"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5885 #, fuzzy
5886 msgid "List of Schemes"
5887 msgstr "Változatok listája"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5890 msgid "scheme"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Chart"
5896 msgstr "hat"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5899 #, fuzzy
5900 msgid "List of Charts"
5901 msgstr "Változások listája"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5904 #, fuzzy
5905 msgid "chart"
5906 msgstr "hat"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Graph"
5911 msgstr "Grafika"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5914 #, fuzzy
5915 msgid "List of Graphs"
5916 msgstr "Ábrák listája"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5919 #, fuzzy
5920 msgid "graph"
5921 msgstr "Mottó"
5922
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Bibnote"
5926 msgstr "megjegyzés"
5927
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5929 #, fuzzy
5930 msgid "bibnote"
5931 msgstr "megjegyzés"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Chemistry"
5936 msgstr "Város"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5939 msgid "chemistry"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Teaser"
5945 msgstr "Fejléc"
5946
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Teaser image:"
5950 msgstr "RasterImage"
5951
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5953 msgid "CRcat"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5957 #, fuzzy
5958 msgid "CR category"
5959 msgstr "&Kategória:"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5962 #, fuzzy
5963 msgid "CR categories"
5964 msgstr "&Kategória:"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5967 msgid "Computing Review Categories"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5971 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5974 #: lib/layouts/spie.layout:89
5975 msgid "Acknowledgments"
5976 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5977
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5985 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5988 msgid "MainText"
5989 msgstr "FőSzöveg"
5990
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5992 #, fuzzy
5993 msgid "SpecialSection"
5994 msgstr "Speciális-szakasz"
5995
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5997 #, fuzzy
5998 msgid "SpecialSection*"
5999 msgstr "Speciális-szakasz"
6000
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6003 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6008 msgid "Unnumbered"
6009 msgstr "Számozatlan"
6010
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6012 msgid "Chapter Exercises"
6013 msgstr "Fejezet feladatok"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:51
6016 msgid "RightHeader"
6017 msgstr "Jobb fejléc"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:60
6020 msgid "Right header:"
6021 msgstr "Jobb fejléc:"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:83
6024 msgid "Abstract:"
6025 msgstr "Kivonat: "
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:92
6028 msgid "ShortTitle"
6029 msgstr "Rövid cím"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:100
6032 msgid "Short title:"
6033 msgstr "Rövid cím:"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:129
6036 msgid "TwoAuthors"
6037 msgstr "Két-szerző"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:136
6040 msgid "ThreeAuthors"
6041 msgstr "Három-szerző"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:143
6044 msgid "FourAuthors"
6045 msgstr "Négy-szerző"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6049 msgid "Affiliation:"
6050 msgstr "Kapcsolat:"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:171
6053 msgid "TwoAffiliations"
6054 msgstr "Két kapcsolat"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:178
6057 msgid "ThreeAffiliations"
6058 msgstr "Három kapcsolat"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:185
6061 msgid "FourAffiliations"
6062 msgstr "Négy kapcsolat"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6065 msgid "Journal"
6066 msgstr "Folyóirat"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:206
6069 msgid "CopNum"
6070 msgstr "CopNum"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:234
6073 msgid "Acknowledgements:"
6074 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:248
6077 msgid "ThickLine"
6078 msgstr "Vastagvonal"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:258
6081 msgid "CenteredCaption"
6082 msgstr "Felirat középen"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6086 msgid "Senseless!"
6087 msgstr "Értelmetlen!"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:278
6090 msgid "FitFigure"
6091 msgstr "FitFigure"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:284
6094 msgid "FitBitmap"
6095 msgstr "FitBitmap"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6102 msgid "Subparagraph"
6103 msgstr "Albekezdés"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6106 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6107 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6108 msgid "*"
6109 msgstr "*"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:396
6112 msgid "Seriate"
6113 msgstr "Seriate"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6117 msgid "(\\alph{enumii})"
6118 msgstr "(\\alph{enumii})"
6119
6120 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6121 msgid "LatinOn"
6122 msgstr "LatinOn"
6123
6124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6125 msgid "Latin on"
6126 msgstr "Latin on"
6127
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6129 msgid "LatinOff"
6130 msgstr "LatinOff"
6131
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6133 msgid "Latin off"
6134 msgstr "Latin off"
6135
6136 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6137 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6138 msgid "BeginFrame"
6139 msgstr "Fólia kezdés"
6140
6141 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6143 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6148 msgid "Part"
6149 msgstr "Rész"
6150
6151 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6153 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6155 msgid "Part*"
6156 msgstr "Rész*"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6159 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6160 msgid "MM"
6161 msgstr "MM"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6164 msgid "Section \\arabic{section}"
6165 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6168 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6169 msgid "\\Alph{section}"
6170 msgstr "\\Alph{section}."
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6173 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6174 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6177 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6178 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6183 msgid "Frames"
6184 msgstr "Fóliák"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6187 msgid "Frame"
6188 msgstr "Fólia"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6191 msgid "BeginPlainFrame"
6192 msgstr "Síma keret kezdés"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6195 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6196 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6199 msgid "AgainFrame"
6200 msgstr "Fólia folytatása"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6203 msgid "Again frame with label"
6204 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6207 msgid "EndFrame"
6208 msgstr "Fólia Zárása"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6211 msgid "________________________________"
6212 msgstr "________________________________"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6215 msgid "FrameSubtitle"
6216 msgstr "Fólia alcím"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6219 msgid "Column"
6220 msgstr "Oszlop"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6225 msgid "Columns"
6226 msgstr "Hasábok"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6229 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6230 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6233 msgid "ColumnsCenterAligned"
6234 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6237 msgid "Columns (center aligned)"
6238 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6241 msgid "ColumnsTopAligned"
6242 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6245 msgid "Columns (top aligned)"
6246 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6249 msgid "Pause"
6250 msgstr "Pause"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6255 msgid "Overlays"
6256 msgstr "Átfedés"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6259 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6260 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6263 msgid "Overprint"
6264 msgstr "Felülnyomás"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6267 msgid "OverlayArea"
6268 msgstr "Átfedési terület"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6271 msgid "Overlayarea"
6272 msgstr "Átfedési terület"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6275 msgid "Uncover"
6276 msgstr "Felfed"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6279 msgid "Uncovered on slides"
6280 msgstr "Felfedés fólián  "
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6283 msgid "Only"
6284 msgstr "Csak"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6287 msgid "Only on slides"
6288 msgstr "Csak a fóliákon"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6291 msgid "Block"
6292 msgstr "Sorkizárt"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6296 msgid "Blocks"
6297 msgstr "Blokkok"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6300 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6301 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6304 msgid "ExampleBlock"
6305 msgstr "Példa-blokk"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6308 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6309 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6312 msgid "AlertBlock"
6313 msgstr "Figyelem blokk"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6316 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6317 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6322 msgid "Titling"
6323 msgstr "Címzés"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6326 msgid "Title (Plain Frame)"
6327 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6332 msgid "Institute"
6333 msgstr "Intézet"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6336 msgid "InstituteMark"
6337 msgstr "IntézetJel"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6340 msgid "Institute mark"
6341 msgstr "Intézet jel"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6346 msgid "Quotation"
6347 msgstr "Idézet (hosszú)"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6351 msgid "Quote"
6352 msgstr "Idézet"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6356 msgid "Verse"
6357 msgstr "Vers"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6360 msgid "TitleGraphic"
6361 msgstr "Cím grafika"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6364 msgid "Theorems"
6365 msgstr "Tételek"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6369 msgid "Corollary."
6370 msgstr "Következmény."
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6374 msgid "Definition."
6375 msgstr "Definíció."
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6378 msgid "Definitions"
6379 msgstr "Definíciók"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6382 msgid "Definitions."
6383 msgstr "Definíciók."
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6386 msgid "Example."
6387 msgstr "Példa."
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6390 msgid "Examples"
6391 msgstr "Példák"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6394 msgid "Examples."
6395 msgstr "Példák."
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6398 msgid "Fact."
6399 msgstr "Tény."
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6405 msgid "Proof."
6406 msgstr "Bizonyítás"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6410 msgid "Theorem."
6411 msgstr "Tétel."
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6414 msgid "Separator"
6415 msgstr "Elválasztó"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6418 msgid "___"
6419 msgstr "___"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6422 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6423 msgid "LyX-Code"
6424 msgstr "LyX-kód"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6427 msgid "NoteItem"
6428 msgstr "Megjegyzés elem"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6431 msgid "Note:"
6432 msgstr "Megjegyzés:"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6435 #, fuzzy
6436 msgid "CharStyle:Alert"
6437 msgstr "Betűstílus: "
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6440 msgid "Alert"
6441 msgstr "Figyelem"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6444 msgid "CharStyle:Structure"
6445 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6449 msgid "Structure"
6450 msgstr "Struktúra"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6453 msgid "Custom:ArticleMode"
6454 msgstr "Saját:CikkMód"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6457 msgid "Article"
6458 msgstr "Cikk"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Custom:PresentationMode"
6463 msgstr "Elrendezés"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6466 msgid "Presentation"
6467 msgstr "Bemutató"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6471 msgid "Table"
6472 msgstr "Táblázat"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6477 msgid "List of Tables"
6478 msgstr "Táblázatok listája"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6482 msgid "Figure"
6483 msgstr "Ábra"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6488 msgid "List of Figures"
6489 msgstr "Ábrák listája"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6492 msgid "Dialogue"
6493 msgstr "Párbeszéd"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6496 msgid "Narrative"
6497 msgstr "Elbeszélés"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6500 msgid "ACT"
6501 msgstr "Cselekvés"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6504 msgid "ACT \\arabic{act}"
6505 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6508 msgid "SCENE"
6509 msgstr "SZÍNHELY"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6512 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6513 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6516 msgid "SCENE*"
6517 msgstr "SZÍNHELY*"
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6520 msgid "AT RISE:"
6521 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6524 msgid "Speaker"
6525 msgstr "Beszélő"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6528 msgid "Parenthetical"
6529 msgstr "Közbevetett"
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6532 msgid "("
6533 msgstr "("
6534
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6536 msgid ")"
6537 msgstr ")"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6540 msgid "CURTAIN"
6541 msgstr "FÜGGÖNY"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6546 msgid "Right Address"
6547 msgstr "Jobb cím"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:35
6550 msgid "Mainline"
6551 msgstr "Főjáték"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:42
6554 msgid "Mainline:"
6555 msgstr "Főjáték:"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:60
6558 msgid "Variation"
6559 msgstr "Variáció"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:64
6562 msgid "Variation:"
6563 msgstr "Variáció:"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:70
6566 msgid "SubVariation"
6567 msgstr "Alvariáció"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:73
6570 msgid "Subvariation:"
6571 msgstr "Alvariáció:"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:79
6574 msgid "SubVariation2"
6575 msgstr "Alvariáció2"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:82
6578 msgid "Subvariation(2):"
6579 msgstr "Alvariáció(2):"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:88
6582 msgid "SubVariation3"
6583 msgstr "Alvariáció3"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:91
6586 msgid "Subvariation(3):"
6587 msgstr "Alvariáció(3):"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:97
6590 msgid "SubVariation4"
6591 msgstr "Alvariáció4"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:100
6594 msgid "Subvariation(4):"
6595 msgstr "Alvariáció(4):"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:106
6598 msgid "SubVariation5"
6599 msgstr "Alvariáció5"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:109
6602 msgid "Subvariation(5):"
6603 msgstr "Alvariáció(5):"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:116
6606 msgid "HideMoves"
6607 msgstr "LépésRejtés"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:121
6610 msgid "HideMoves:"
6611 msgstr "LépésRejtés:"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:126
6614 msgid "ChessBoard"
6615 msgstr "Sakktábla"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:130
6618 msgid "[chessboard]"
6619 msgstr "[Sakktábla]"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:139
6622 msgid "BoardCentered"
6623 msgstr "Tábla középen"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:144
6626 msgid "[centered board]"
6627 msgstr "[tábla középen]"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:154
6630 msgid "HighLight"
6631 msgstr "Kiemel"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:159
6634 msgid "Highlights:"
6635 msgstr "Kijelölés:"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:174
6638 msgid "Arrow"
6639 msgstr "Nyíl"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:179
6642 msgid "Arrow:"
6643 msgstr "Nyíl:"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:185
6646 msgid "KnightMove"
6647 msgstr "Király lépése"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:190
6650 msgid "KnightMove:"
6651 msgstr "Király lépése:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6654 msgid "DinBrief"
6655 msgstr "DinBrief"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6659 msgid "Send To Address"
6660 msgstr "Címzett"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6663 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6667 msgid "Address:"
6668 msgstr "Cím:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6671 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6672 msgid "My Address"
6673 msgstr "Címem"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6676 msgid "Sender Address:"
6677 msgstr "Küldő címe:"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6680 msgid "Return address"
6681 msgstr "Feladó címe"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6685 msgid "Backaddress:"
6686 msgstr "Visszaküldési cím:"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6689 msgid "Postal comment"
6690 msgstr "Postai megjegyzés"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Postal Remark:"
6695 msgstr "Postai megjegyzés:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Handling"
6700 msgstr "széljegyzet"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Handling:"
6705 msgstr "széljegyzet"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6709 msgid "YourRef"
6710 msgstr "Címzett hivatkozása"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6714 msgid "Your ref.:"
6715 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6719 msgid "MyRef"
6720 msgstr "Küldő hivatkozása"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6724 msgid "Our ref.:"
6725 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6728 msgid "Writer"
6729 msgstr "Író"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Writer:"
6734 msgstr "Író"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6739 msgid "Signature"
6740 msgstr "Aláírás"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6745 msgid "Signature:"
6746 msgstr "Aláírás:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Bottomtext"
6751 msgstr "Bal alsó sarok"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Bottom text:"
6756 msgstr "Bal alsó sarok"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6759 msgid "Area code"
6760 msgstr "Körzetszám"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Area Code:"
6765 msgstr "Körzetszám"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6769 msgid "Telephone"
6770 msgstr "Telefon"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6774 msgid "Telephone:"
6775 msgstr "Telefon:"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6779 msgid "Location"
6780 msgstr "Hely"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6784 msgid "Location:"
6785 msgstr "Hely:"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6792 msgid "Date:"
6793 msgstr "Dátum:"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6797 msgid "Subject"
6798 msgstr "Tárgy"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6802 msgid "Subject:"
6803 msgstr "Tárgy:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6808 msgid "Opening"
6809 msgstr "Megnyitás"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6814 msgid "Opening:"
6815 msgstr "Nyitószó:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6820 msgid "Closing"
6821 msgstr "Zárszó"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6826 msgid "Closing:"
6827 msgstr "Zárszó:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6830 msgid "encl"
6831 msgstr "csatolva"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6835 msgid "encl:"
6836 msgstr "csatolva:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6840 msgid "cc"
6841 msgstr "cc"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6846 msgid "cc:"
6847 msgstr "cc:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6851 msgid "PS"
6852 msgstr "UI"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6855 msgid "Post Scriptum:"
6856 msgstr "Utóirat:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6859 msgid "SenderAddress"
6860 msgstr "Küldő címe"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6864 msgid "Backaddress"
6865 msgstr "Feladó címe"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6868 msgid "RetourAdresse"
6869 msgstr "Feladó címe"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6872 msgid "Adresse"
6873 msgstr "Cím"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6876 msgid "Postvermerk"
6877 msgstr "Postai megjegyzés"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6880 msgid "Zusatz"
6881 msgstr "Kiegészítés"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6884 msgid "IhrZeichen"
6885 msgstr "Önjele"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6889 msgid "YourMail"
6890 msgstr "Címzett levele"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6893 msgid "IhrSchreiben"
6894 msgstr "Önírása"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6897 msgid "MeinZeichen"
6898 msgstr "Sajátjel"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6901 msgid "Unterschrift"
6902 msgstr "Aláírás"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6905 msgid "Phone"
6906 msgstr "Telefon"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6909 msgid "Telefon"
6910 msgstr "Telefon"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6914 msgid "Place"
6915 msgstr "Hely"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6918 msgid "Stadt"
6919 msgstr "Város"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6922 msgid "Town"
6923 msgstr "Város"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6926 msgid "Ort"
6927 msgstr "Hely"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6930 msgid "Datum"
6931 msgstr "Dátum"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6935 msgid "Reference"
6936 msgstr "Hivatkozások"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6939 msgid "Betreff"
6940 msgstr "Tárgy"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6943 msgid "Anrede"
6944 msgstr "Megszólítás"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6949 msgid "Letter"
6950 msgstr "Levél"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6953 msgid "Brieftext"
6954 msgstr "Levélszövege"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6957 msgid "Gruss"
6958 msgstr "Köszöntés"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6961 msgid "ps"
6962 msgstr "ui"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6966 msgid "Encl."
6967 msgstr "Csatolva."
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6970 msgid "Anlagen"
6971 msgstr "Megérkezik(?)"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6975 msgid "CC"
6976 msgstr "CC"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6979 msgid "Verteiler"
6980 msgstr "Elosztás"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6983 msgid "00.00.0000"
6984 msgstr "00.00.0000"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:273
6987 msgid "LaTeX Title"
6988 msgstr "LaTeX cím"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:307
6991 msgid "Author:"
6992 msgstr "Szerző:"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:316
6995 msgid "Affil"
6996 msgstr "Kapcsolat"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:329
6999 msgid "Affilation:"
7000 msgstr "Kapcsolat:"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:351
7003 msgid "Journal:"
7004 msgstr "Folyóirat:"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:360
7007 msgid "msnumber"
7008 msgstr "ms szám"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:374
7011 msgid "MS_number:"
7012 msgstr "MS_number:"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:384
7015 msgid "FirstAuthor"
7016 msgstr "Első szerző"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:397
7019 msgid "1st_author_surname:"
7020 msgstr "Első szerző családneve:"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7023 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7024 msgid "Received"
7025 msgstr "Beérkezett"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7029 msgid "Received:"
7030 msgstr "Beérkezett:"
7031
7032 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7034 msgid "Accepted"
7035 msgstr "Elfogadott"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7038 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7039 msgid "Accepted:"
7040 msgstr "Elfogadott:"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:450
7043 msgid "Offsets"
7044 msgstr "Eltolások"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:463
7047 msgid "reprint_reqs_to:"
7048 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7052 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7054 msgid "Abstract."
7055 msgstr "Kivonat."
7056
7057 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7060 msgid "Acknowledgement."
7061 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7064 msgid "Author Address"
7065 msgstr "Szerző cím"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7068 msgid "Author Email"
7069 msgstr "Szerző e-mail"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7072 msgid "Email:"
7073 msgstr "Email:"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7076 msgid "Author URL"
7077 msgstr "Szerző URL"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7081 msgid "URL:"
7082 msgstr "URL:"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7086 msgid "Thanks"
7087 msgstr "Köszönet"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7090 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7094 msgid "PROOF."
7095 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7098 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7102 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7106 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7110 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7121 msgid "Algorithm"
7122 msgstr "Algoritmus"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7125 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7129 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7141 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7145 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7149 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7163 msgid "Summary"
7164 msgstr "Összegzés"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7171 msgid "Case \\arabic{case}"
7172 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Titlenotemark"
7177 msgstr "lábjegyzet"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Titlenote mark"
7182 msgstr "lábjegyzet"
7183
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Title footnote"
7187 msgstr "lábjegyzet"
7188
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Title footnote:"
7192 msgstr "lábjegyzet"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Authormark"
7197 msgstr "Szerző-Év"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7200 msgid "Author mark"
7201 msgstr "Szerző jel"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7204 msgid "Author footnote"
7205 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7206
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7208 msgid "Author footnote:"
7209 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7212 #, fuzzy
7213 msgid "CorAuthormark"
7214 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7217 #, fuzzy
7218 msgid "CorAuthor mark"
7219 msgstr "Szerző e-mail"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Corresponding author"
7224 msgstr "Levelezés vele:"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Corresponding author text:"
7229 msgstr "Levelezés vele:"
7230
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7235 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7236 msgid "Keywords:"
7237 msgstr "Kulcsszavak:"
7238
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7240 msgid "Keyword"
7241 msgstr "Kulcsszó"
7242
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7244 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7245 msgid "Key words:"
7246 msgstr "Kulcsszavak:"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7249 msgid "Item"
7250 msgstr "Elem"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7253 msgid "Item:"
7254 msgstr "Elem:"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7257 msgid "BulletedItem"
7258 msgstr "Jelölt elem"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7261 msgid "Bulleted Item:"
7262 msgstr "Jelölt elem:"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7265 msgid "Begin"
7266 msgstr "Kezdés"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7269 msgid "Begin of CV"
7270 msgstr "CV kezdete"
7271
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7273 msgid "PersonalInfo"
7274 msgstr "SzemélyesInformáció"
7275
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7277 msgid "Personal Info"
7278 msgstr "Személyes információ"
7279
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7281 msgid "MotherTongue"
7282 msgstr "Anyanyelv:"
7283
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7285 msgid "Mother Tongue:"
7286 msgstr "Anyanyelv:"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:42
7289 msgid "Foilhead"
7290 msgstr "Fólia fej"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:61
7293 msgid "ShortFoilhead"
7294 msgstr "Fólia rövid fej"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:67
7297 msgid "Rotatefoilhead"
7298 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:73
7301 msgid "ShortRotatefoilhead"
7302 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:82
7305 msgid "TickList"
7306 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:97
7309 msgid "_/"
7310 msgstr "_/"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:101
7313 msgid "CrossList"
7314 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:116
7317 msgid "><"
7318 msgstr "><"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:160
7321 msgid "My Logo"
7322 msgstr "Saját embléma"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:168
7325 msgid "My Logo:"
7326 msgstr "Saját embléma:"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:177
7329 msgid "Restriction"
7330 msgstr "Korlátozás"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:181
7333 msgid "Restriction:"
7334 msgstr "Korlátozás:"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7338 msgid "Left Header"
7339 msgstr "Bal fejléc"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7342 msgid "Left Header:"
7343 msgstr "Bal fejléc:"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7347 msgid "Right Header"
7348 msgstr "Jobb fejléc"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7351 msgid "Right Header:"
7352 msgstr "Jobb fejléc:"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:201
7355 msgid "Right Footer"
7356 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:205
7359 msgid "Right Footer:"
7360 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7364 msgid "Theorem #."
7365 msgstr "Tétel #."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7369 msgid "Lemma #."
7370 msgstr "Segédtétel #."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7374 msgid "Corollary #."
7375 msgstr "Következmény #."
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7379 msgid "Proposition #."
7380 msgstr "Javaslat #."
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7384 msgid "Definition #."
7385 msgstr "Definíció #."
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7389 msgid "Theorem*"
7390 msgstr "Tétel*"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7394 msgid "Lemma*"
7395 msgstr "Segédtétel*"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7398 msgid "Lemma."
7399 msgstr "Segédtétel."
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7403 msgid "Corollary*"
7404 msgstr "Következmény*"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7408 msgid "Proposition*"
7409 msgstr "Javaslat*"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7412 msgid "Proposition."
7413 msgstr "Javaslat."
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7417 msgid "Definition*"
7418 msgstr "Definíció*"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7421 msgid "Letter:"
7422 msgstr "Levél:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7428 msgid "Name"
7429 msgstr "Név"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7433 msgid "Name:"
7434 msgstr "Nyomtató neve:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7437 msgid "Street"
7438 msgstr "Utca"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7441 msgid "Street:"
7442 msgstr "Utca:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7445 msgid "Addition"
7446 msgstr "Kiegészítés"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7449 msgid "Addition:"
7450 msgstr "Továbbá:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7453 msgid "Town:"
7454 msgstr "Város:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7457 msgid "State"
7458 msgstr "Állam"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7461 msgid "State:"
7462 msgstr "Állam:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7465 msgid "ReturnAddress"
7466 msgstr "Feladó címe"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7469 msgid "ReturnAddress:"
7470 msgstr "Visszaküldési cím:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7473 msgid "MyRef:"
7474 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7477 msgid "YourRef:"
7478 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7481 msgid "YourMail:"
7482 msgstr "Címzett levele:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7485 msgid "Phone:"
7486 msgstr "Telefon:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7489 msgid "Telefax"
7490 msgstr "Telefax"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7493 msgid "Telefax:"
7494 msgstr "Telefax:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7497 msgid "Telex"
7498 msgstr "Telex"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7501 msgid "Telex:"
7502 msgstr "Telex:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7505 msgid "EMail"
7506 msgstr "E-mail"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7509 msgid "EMail:"
7510 msgstr "E-mail:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7513 msgid "HTTP"
7514 msgstr "HTTP"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7517 msgid "HTTP:"
7518 msgstr "HTTP:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7521 msgid "Bank"
7522 msgstr "Bank"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7525 msgid "Bank:"
7526 msgstr "Bank:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7529 msgid "BankCode"
7530 msgstr "Bankkód"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7533 msgid "BankCode:"
7534 msgstr "Bankkód:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7537 msgid "BankAccount"
7538 msgstr "Bankszámlaszám"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7541 msgid "BankAccount:"
7542 msgstr "Bankszámlaszám:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7545 msgid "PostalComment"
7546 msgstr "Postai megjegyzés"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7549 msgid "PostalComment:"
7550 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7553 msgid "Reference:"
7554 msgstr "Hivatkozás:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7557 msgid "Encl.:"
7558 msgstr "Csatolva:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7561 msgid "NameRowA"
7562 msgstr "NévsorA"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7565 msgid "NameRowA:"
7566 msgstr "NévSorA"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7569 msgid "NameRowB"
7570 msgstr "NévsorB"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7573 msgid "NameRowB:"
7574 msgstr "NévSorB"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7577 msgid "NameRowC"
7578 msgstr "NévsorC"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7581 msgid "NameRowC:"
7582 msgstr "NévSorC"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7585 msgid "NameRowD"
7586 msgstr "NévsorD"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7589 msgid "NameRowD:"
7590 msgstr "NévSorD"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7593 msgid "NameRowE"
7594 msgstr "NévsorE"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7597 msgid "NameRowE:"
7598 msgstr "NévSorE"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7601 msgid "NameRowF"
7602 msgstr "NévsorF"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7605 msgid "NameRowF:"
7606 msgstr "NévSorF"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7609 msgid "NameRowG"
7610 msgstr "NévsorG"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7613 msgid "NameRowG:"
7614 msgstr "NévSorG"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7617 msgid "AddressRowA"
7618 msgstr "CímsorA"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7621 msgid "AddressRowA:"
7622 msgstr "CímsorA:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7625 msgid "AddressRowB"
7626 msgstr "CímsorB"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7629 msgid "AddressRowB:"
7630 msgstr "CímsorB:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7633 msgid "AddressRowC"
7634 msgstr "CímsorC"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7637 msgid "AddressRowC:"
7638 msgstr "CímsorC:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7641 msgid "AddressRowD"
7642 msgstr "CímsorD"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7645 msgid "AddressRowD:"
7646 msgstr "CímsorD:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7649 msgid "AddressRowE"
7650 msgstr "CímsorE"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7653 msgid "AddressRowE:"
7654 msgstr "CímsorE:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7657 msgid "AddressRowF"
7658 msgstr "CímsorF"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7661 msgid "AddressRowF:"
7662 msgstr "CímsorF:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7665 msgid "TelephoneRowA"
7666 msgstr "TelefonsorA"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7669 msgid "TelephoneRowA:"
7670 msgstr "TelefonsorA"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7673 msgid "TelephoneRowB"
7674 msgstr "TelefonsorB"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7677 msgid "TelephoneRowB:"
7678 msgstr "TelefonSorB:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7681 msgid "TelephoneRowC"
7682 msgstr "TelefonsorC"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7685 msgid "TelephoneRowC:"
7686 msgstr "TelefonSorC:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7689 msgid "TelephoneRowD"
7690 msgstr "TelefonsorD"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7693 msgid "TelephoneRowD:"
7694 msgstr "TelefonSorD:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7697 msgid "TelephoneRowE"
7698 msgstr "TelefonsorE"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7701 msgid "TelephoneRowE:"
7702 msgstr "TelefonSorE:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7705 msgid "TelephoneRowF"
7706 msgstr "TelefonsorF"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7709 msgid "TelephoneRowF:"
7710 msgstr "TelefonSorF:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7713 msgid "InternetRowA"
7714 msgstr "InternetSorA"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7717 msgid "InternetRowA:"
7718 msgstr "InternetSorA:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7721 msgid "InternetRowB"
7722 msgstr "InternetSorB"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7725 msgid "InternetRowB:"
7726 msgstr "InternetSorB:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7729 msgid "InternetRowC"
7730 msgstr "InternetSorC"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7733 msgid "InternetRowC:"
7734 msgstr "InternetSorC:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7737 msgid "InternetRowD"
7738 msgstr "InternetSorD"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7741 msgid "InternetRowD:"
7742 msgstr "InternetSorD:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7745 msgid "InternetRowE"
7746 msgstr "InternetSorE"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7749 msgid "InternetRowE:"
7750 msgstr "InternetSorE:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7753 msgid "InternetRowF"
7754 msgstr "InternetSorF"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7757 msgid "InternetRowF:"
7758 msgstr "InternetSorF:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7761 msgid "BankRowA"
7762 msgstr "BankSorA"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7765 msgid "BankRowA:"
7766 msgstr "BankSorA:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7769 msgid "BankRowB"
7770 msgstr "BankSorB"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7773 msgid "BankRowB:"
7774 msgstr "BankSorB:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7777 msgid "BankRowC"
7778 msgstr "BankSorC"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7781 msgid "BankRowC:"
7782 msgstr "BankSorC:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7785 msgid "BankRowD"
7786 msgstr "BankSorD"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7789 msgid "BankRowD:"
7790 msgstr "BankSorD:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7793 msgid "BankRowE"
7794 msgstr "BankSorE"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7797 msgid "BankRowE:"
7798 msgstr "BankSorE:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7801 msgid "BankRowF"
7802 msgstr "BankSorF"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7805 msgid "BankRowF:"
7806 msgstr "BankSorF:"
7807
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7809 msgid "Claim #."
7810 msgstr "Követelés #."
7811
7812 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7813 msgid "Remarks"
7814 msgstr "Megjegyzések"
7815
7816 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7817 msgid "Remarks #."
7818 msgstr "Észrevételek #."
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7821 msgid "More"
7822 msgstr "Dialógus felosztás"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7825 msgid "(MORE)"
7826 msgstr "(dialógus felosztás)"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7829 msgid "FADE IN:"
7830 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7833 msgid "INT."
7834 msgstr "Belső színhely"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7837 msgid "EXT."
7838 msgstr "Külső színhely"
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7841 msgid "Continuing"
7842 msgstr "Folytatás"
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7845 msgid "(continuing)"
7846 msgstr "(folytatás)"
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7849 msgid "Transition"
7850 msgstr "Átmenet"
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7853 msgid "TITLE OVER:"
7854 msgstr "CÍM UTÁN:"
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7857 msgid "INTERCUT"
7858 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7861 msgid "INTERCUT WITH:"
7862 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7863
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7865 msgid "FADE OUT"
7866 msgstr "ELTÜNÉS:"
7867
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7869 msgid "Scene"
7870 msgstr "Helyszín"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7873 msgid "Classification Codes"
7874 msgstr "Osztályozási kódok"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7878 msgid "Definition \\thedefinition."
7879 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7882 msgid "Step"
7883 msgstr "Lépés"
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7886 msgid "Step \\thestep."
7887 msgstr "\\thestep. lépés"
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7891 msgid "Example \\theexample."
7892 msgstr "\\theexample. példa"
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7896 msgid "Remark \\theremark."
7897 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7901 msgid "Notation \\thenotation."
7902 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7907 msgid "Theorem \\thetheorem."
7908 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7912 msgid "Corollary \\thecorollary."
7913 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7917 msgid "Lemma \\thelemma."
7918 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7922 msgid "Proposition \\theproposition."
7923 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7926 msgid "Prop"
7927 msgstr "Prop"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Prop \\theprop."
7932 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7941 msgid "Question"
7942 msgstr "Kérdés"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7945 msgid "Question \\thequestion."
7946 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7950 msgid "Claim \\theclaim."
7951 msgstr "\\theclaim. követelés"
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7955 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7956 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7959 msgid "Appendices Section"
7960 msgstr "Függelék szakasz"
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7963 msgid "--- Appendices ---"
7964 msgstr "--- Függelékek ---"
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7968 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7971 msgid "Review"
7972 msgstr "Korrektúra"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7975 msgid "Topical"
7976 msgstr "Topical"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7979 msgid "Comment"
7980 msgstr "Megjegyzés"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7983 msgid "Paper"
7984 msgstr "Papír"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7987 msgid "Prelim"
7988 msgstr "Prelim"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7991 msgid "Rapid"
7992 msgstr "Rapid"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7996 msgid "PACS"
7997 msgstr "PACS"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8000 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8001 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8002
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8004 msgid "MSC"
8005 msgstr "MSC"
8006
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8008 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8009 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8010
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8012 msgid "submitto"
8013 msgstr "submitto"
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8016 msgid "submit to paper:"
8017 msgstr "submit to paper:"
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8020 msgid "Bibliography (plain)"
8021 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8022
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8024 msgid "Bibliography heading"
8025 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8026
8027 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8028 msgid "ABSTRACT:"
8029 msgstr "KIVONAT:"
8030
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8032 msgid "KEY WORDS:"
8033 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8034
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8036 msgid "Commission"
8037 msgstr "Commission"
8038
8039 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8040 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8041 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8042
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8044 msgid "AddressForOffprints"
8045 msgstr "Cím offprint-hez"
8046
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8048 msgid "Address for Offprints:"
8049 msgstr "Cím offprint-hez:"
8050
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8052 msgid "RunningTitle"
8053 msgstr "Futó cím"
8054
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8056 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8057 msgid "Running title:"
8058 msgstr "Futó cím:"
8059
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8061 msgid "RunningAuthor"
8062 msgstr "Futó szerző"
8063
8064 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8065 msgid "Running author:"
8066 msgstr "Futó szerző:"
8067
8068 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8069 msgid "E-mail:"
8070 msgstr "E-mail:"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8073 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8074 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8077 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8078 msgid "Chapter"
8079 msgstr "Fejezet"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8082 msgid "Running LaTeX Title"
8083 msgstr "Futó LaTeX cím"
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8086 msgid "TOC Title"
8087 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8090 msgid "TOC title:"
8091 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8094 msgid "Author Running"
8095 msgstr "Szerző a fejlécben"
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8098 msgid "Author Running:"
8099 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8102 msgid "TOC Author"
8103 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8106 msgid "TOC Author:"
8107 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8110 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8113 msgid "Case #."
8114 msgstr "Eset #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8118 msgid "Claim."
8119 msgstr "Követelés."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8122 msgid "Conjecture #."
8123 msgstr "Feltevés #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8126 msgid "Example #."
8127 msgstr "Példa #."
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8130 msgid "Exercise #."
8131 msgstr "Feladat #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8134 msgid "Note #."
8135 msgstr "Megjegyzés #."
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8139 msgid "Problem #."
8140 msgstr "Probléma #."
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8143 msgid "Property"
8144 msgstr "Tulajdonság"
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8147 msgid "Property #."
8148 msgstr "Tulajdonság #."
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8151 msgid "Question #."
8152 msgstr "Kérdés #."
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8155 msgid "Remark #."
8156 msgstr "Észrevétel #."
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8160 msgid "Solution"
8161 msgstr "Megoldás"
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8165 msgid "Solution #."
8166 msgstr "Megoldás #."
8167
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8169 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8171 msgid "Chapter*"
8172 msgstr "Fejezet*"
8173
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8175 msgid "Chapterprecis"
8176 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8177
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8179 msgid "Epigraph"
8180 msgstr "Mottó"
8181
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8183 msgid "Poemtitle"
8184 msgstr "Verscím"
8185
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8187 msgid "Poemtitle*"
8188 msgstr "Verscím*"
8189
8190 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8191 msgid "Legend"
8192 msgstr "Jelölés"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8195 msgid "Entry"
8196 msgstr "Bejegyzés"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8199 msgid "Entry:"
8200 msgstr "Bejegyzés:"
8201
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8203 msgid "ListItem"
8204 msgstr "Lista elem"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8207 msgid "List Item:"
8208 msgstr "Lista elem:"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8211 msgid "DoubleItem"
8212 msgstr "Dupla elem"
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8215 msgid "Double Item:"
8216 msgstr "Dupla elem:"
8217
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8219 msgid "Space"
8220 msgstr "Space"
8221
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8223 msgid "Space:"
8224 msgstr "Space:"
8225
8226 #: lib/layouts/paper.layout:145
8227 msgid "SubTitle"
8228 msgstr "Alcím"
8229
8230 #: lib/layouts/paper.layout:157
8231 msgid "Institution"
8232 msgstr "Intézet"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8235 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8236 msgid "Slide"
8237 msgstr "Fólia"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8240 msgid "    "
8241 msgstr "    "
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8244 msgid "EndSlide"
8245 msgstr "Utolsó fólia"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8248 msgid "~=~"
8249 msgstr "~=~"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8252 msgid "WideSlide"
8253 msgstr "Széles fólia"
8254
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8256 msgid "EmptySlide"
8257 msgstr "Üres fólia"
8258
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8260 msgid "Empty slide:"
8261 msgstr "Üres fólia:"
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8264 msgid "\\arabic{section}"
8265 msgstr "\\arabic{section}."
8266
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8268 msgid "ItemizeType1"
8269 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8270
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8272 msgid "EnumerateType1"
8273 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8274
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8276 msgid "List of Algorithms"
8277 msgstr "Algoritmusok listája"
8278
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8280 msgid "\\thechapter"
8281 msgstr "\\thechapter"
8282
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8284 msgid "Recipe"
8285 msgstr "Recept"
8286
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8288 msgid "Recipe:"
8289 msgstr "Recept:"
8290
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8292 msgid "Ingredients"
8293 msgstr "Hozzávalók"
8294
8295 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8296 msgid "Ingredients:"
8297 msgstr "Hozzávalók:"
8298
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8300 msgid "Preprint"
8301 msgstr "Előnyomat"
8302
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8304 msgid "AltAffiliation"
8305 msgstr "Másik kapcsolat"
8306
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8308 msgid "Thanks:"
8309 msgstr "Köszönet:"
8310
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8312 msgid "Electronic Address:"
8313 msgstr "Elektronikus cím:"
8314
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8316 msgid "acknowledgments"
8317 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8318
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8320 msgid "PACS number:"
8321 msgstr "PACS szám:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8325 msgid "Labeling"
8326 msgstr "Címkézés"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8329 msgid "L"
8330 msgstr "L"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8333 msgid "O"
8334 msgstr "O"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8337 msgid "Encl"
8338 msgstr "Csatolva"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8341 msgid "Place:"
8342 msgstr "Hely:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8345 msgid "Specialmail"
8346 msgstr "Speciális levél"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8349 msgid "Specialmail:"
8350 msgstr "Különleges levél:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8353 msgid "Title:"
8354 msgstr "Cím:"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8357 msgid "Yourref"
8358 msgstr "Címzett hivatkozása"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8361 msgid "Yourmail"
8362 msgstr "Címzett levele"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8365 msgid "Your letter of:"
8366 msgstr "Címzett levele:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8369 msgid "Myref"
8370 msgstr "Küldő hivatkozása"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8373 msgid "Customer"
8374 msgstr "Vásárló"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8377 msgid "Customer no.:"
8378 msgstr "Vásárló szám:"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8381 msgid "Invoice"
8382 msgstr "Számla"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8385 msgid "Invoice no.:"
8386 msgstr "Számla száma:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8389 msgid "NextAddress"
8390 msgstr "Következő cím"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8393 msgid "Next Address:"
8394 msgstr "Következő cím:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8397 msgid "Sender Name:"
8398 msgstr "Küldő neve:"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8401 msgid "Sender Phone:"
8402 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8405 msgid "Fax"
8406 msgstr "Fax"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8409 msgid "Sender Fax:"
8410 msgstr "Küldő faxszáma:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8413 msgid "E-Mail"
8414 msgstr "E-mail"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8417 msgid "Sender E-Mail:"
8418 msgstr "Küldő E-mail:"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8421 msgid "Sender URL:"
8422 msgstr "Küldő URL:"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8425 msgid "Logo"
8426 msgstr "Logó"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8429 msgid "Logo:"
8430 msgstr "Logó:"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8433 msgid "EndLetter"
8434 msgstr "LevélVége"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8437 msgid "End of letter"
8438 msgstr "Levél vége"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8441 msgid "LandscapeSlide"
8442 msgstr "Fekvőfólia"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8445 msgid "Landscape Slide:"
8446 msgstr "Fekvő fólia:"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8449 msgid "PortraitSlide"
8450 msgstr "Állófólia"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8453 msgid "Portrait Slide:"
8454 msgstr "Álló fólia:"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8457 msgid "Slide*"
8458 msgstr "Fólia*"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8461 msgid "EndOfSlide"
8462 msgstr "UtolsóFólia"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8465 msgid "SlideHeading"
8466 msgstr "Fólia cím"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8469 msgid "SlideSubHeading"
8470 msgstr "Fólia alcím"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8473 msgid "ListOfSlides"
8474 msgstr "Fóliák listája"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8477 msgid "[List Of Slides]"
8478 msgstr "[Fóliák listája]"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8481 msgid "SlideContents"
8482 msgstr "Fólialista"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8485 msgid "[Slide Contents]"
8486 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8487
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8489 msgid "ProgressContents"
8490 msgstr "Fólialista-"
8491
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8493 msgid "[Progress Contents]"
8494 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8495
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8498 msgid "Conjecture*"
8499 msgstr "Feltevés*"
8500
8501 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8504 msgid "Algorithm*"
8505 msgstr "Algoritmus*"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8508 msgid "AMS"
8509 msgstr "AMS"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8512 msgid "Subjectclass"
8513 msgstr "Tárgyosztály"
8514
8515 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8516 msgid "AMS subject classifications:"
8517 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8520 msgid "Conference"
8521 msgstr "Konferencia"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8524 msgid "Conference:"
8525 msgstr "Konferencia:"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8528 msgid "CopyrightYear"
8529 msgstr "CopyrightÉv"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8532 msgid "Copyright year:"
8533 msgstr "Copyright éve:"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8536 msgid "Copyrightdata"
8537 msgstr "CopyrightAdat"
8538
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8540 msgid "Copyright data:"
8541 msgstr "Copyright adat:"
8542
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8544 msgid "Terms"
8545 msgstr "Terms"
8546
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8548 msgid "Terms:"
8549 msgstr "Terms:"
8550
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8552 msgid "Topic"
8553 msgstr "Téma"
8554
8555 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8556 msgid "MMMMM"
8557 msgstr "MMMMM"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:105
8560 msgid "New Slide:"
8561 msgstr "Új fólia:"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:127
8564 msgid "Overlay"
8565 msgstr "Átfedés"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:142
8568 msgid "New Overlay:"
8569 msgstr "Új átfedés:"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:182
8572 msgid "New Note:"
8573 msgstr "Új megjegyzés:"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:207
8576 msgid "InvisibleText"
8577 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:214
8580 msgid "<Invisible Text Follows>"
8581 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8582
8583 #: lib/layouts/slides.layout:231
8584 msgid "VisibleText"
8585 msgstr "Látható szöveg"
8586
8587 #: lib/layouts/slides.layout:238
8588 msgid "<Visible Text Follows>"
8589 msgstr "<Látható szöveg>"
8590
8591 #: lib/layouts/spie.layout:54
8592 msgid "Authorinfo"
8593 msgstr "Szerző infó"
8594
8595 #: lib/layouts/spie.layout:66
8596 msgid "Authorinfo:"
8597 msgstr "Szerző infó:"
8598
8599 #: lib/layouts/spie.layout:79
8600 msgid "ABSTRACT"
8601 msgstr "KIVONAT"
8602
8603 #: lib/layouts/spie.layout:94
8604 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8605 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8606
8607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Subclass"
8610 msgstr "Tárgyosztály"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Petit"
8615 msgstr "Verscím"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Front Matter"
8620 msgstr "Főtéma"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8623 #, fuzzy
8624 msgid "--- Front Matter ---"
8625 msgstr "Főtéma"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Main Matter"
8630 msgstr "ZáróAnyag"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8633 msgid "--- Main Matter ---"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Back Matter"
8639 msgstr "ZáróAnyag"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8642 #, fuzzy
8643 msgid "--- Back Matter ---"
8644 msgstr "ZáróAnyag"
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8647 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8648 msgid "Part \\thepart"
8649 msgstr "\\thepart. rész"
8650
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8652 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8653 msgid "Chapter \\thechapter"
8654 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8658 msgid "Appendix \\thechapter"
8659 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Preface"
8664 msgstr "Hely"
8665
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Preface:"
8669 msgstr "Hely:"
8670
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Proof(QED)"
8674 msgstr "Bizonyítás"
8675
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8677 msgid "Proof(smartQED)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8681 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Title*"
8687 msgstr "Cím"
8688
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Institute and e-mail: "
8692 msgstr "Intézet jel"
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8695 msgid "MiniTOC"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8699 msgid "TOC depth (provide a number):"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8703 #, fuzzy
8704 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8705 msgstr "Hivatkozások listája"
8706
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8712 #, fuzzy
8713 msgid "For editors"
8714 msgstr "Stáblista"
8715
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8717 #, fuzzy
8718 msgid "List of Contributors"
8719 msgstr "Változások listája"
8720
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Inst"
8724 msgstr "&Beszúrás"
8725
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Institute #"
8729 msgstr "Intézet"
8730
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Sidenote"
8734 msgstr "megjegyzés"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8737 #, fuzzy
8738 msgid "sidenote"
8739 msgstr "megjegyzés"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Marginnote"
8744 msgstr "Széljegyzet|e"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8747 #, fuzzy
8748 msgid "marginnote"
8749 msgstr "széljegyzet"
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8752 msgid "NewThought"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8756 msgid "new thought"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8760 #, fuzzy
8761 msgid "AllCaps"
8762 msgstr "Kiskapitális"
8763
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8765 #, fuzzy
8766 msgid "allcaps"
8767 msgstr "Kiskapitális"
8768
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8770 #, fuzzy
8771 msgid "SmallCaps"
8772 msgstr "Kiskapitális"
8773
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8775 #, fuzzy
8776 msgid "smallcaps"
8777 msgstr "Kiskapitális"
8778
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Full Width"
8782 msgstr "Címke szélesség"
8783
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8785 #, fuzzy
8786 msgid "MarginTable"
8787 msgstr "széljegyzet"
8788
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8790 #, fuzzy
8791 msgid "MarginFigure"
8792 msgstr "FitFigure"
8793
8794 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8795 msgid "email:"
8796 msgstr "email:"
8797
8798 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8799 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8800 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8803 msgid "Element:Firstname"
8804 msgstr "Elem:Keresztnév"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8807 msgid "Firstname"
8808 msgstr "Keresztnév"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8811 msgid "Element:Fname"
8812 msgstr "Elem: Fnév"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8815 msgid "Fname"
8816 msgstr "Fnév"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8819 msgid "Element:Surname"
8820 msgstr "Elem: Családnév"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8824 msgid "Surname"
8825 msgstr "Családnév"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8828 msgid "Element:Filename"
8829 msgstr "Elem:Fájlnév"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Element:Literal"
8834 msgstr "Betűszerinti"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8838 msgid "Literal"
8839 msgstr "Betűszerinti"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Element:Emph"
8844 msgstr "&Elhelyezés:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8847 msgid "Emph"
8848 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8851 msgid "Element:Abbrev"
8852 msgstr "Elem:Rövidítés"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8855 msgid "Abbrev"
8856 msgstr "Rövidítés"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Element:Citation-number"
8861 msgstr "Hivatkozás száma"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8864 msgid "Citation-number"
8865 msgstr "Hivatkozás száma"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8868 msgid "Element:Volume"
8869 msgstr "Elem:Évfolyam"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8872 msgid "Volume"
8873 msgstr "Évfolyam"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8876 msgid "Element:Day"
8877 msgstr "Elem:Nap"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8880 msgid "Day"
8881 msgstr "Nap"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8884 msgid "Element:Month"
8885 msgstr "Elem:Hónap"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8888 msgid "Month"
8889 msgstr "Hónap"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8892 msgid "Element:Year"
8893 msgstr "Elem:Év"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8896 msgid "Year"
8897 msgstr "Év"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8900 msgid "Element:Issue-number"
8901 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8904 msgid "Issue-number"
8905 msgstr "Kiadás-szám"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8908 msgid "Element:Issue-day"
8909 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8912 msgid "Issue-day"
8913 msgstr "Kiadás-napja"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8916 msgid "Element:Issue-months"
8917 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8920 msgid "Issue-months"
8921 msgstr "Kiadás-hónapja"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8924 msgid "Subsubparagraph"
8925 msgstr "Alalbekezdés"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8928 msgid "Header"
8929 msgstr "Fejléc"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8932 msgid "-- Header --"
8933 msgstr "-- Fejléc --"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8936 msgid "Special-section"
8937 msgstr "Speciális-szakasz"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8940 msgid "Special-section:"
8941 msgstr "Speciális-szakasz:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8944 msgid "AGU-journal"
8945 msgstr "AGU-folyóirat"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8948 msgid "AGU-journal:"
8949 msgstr "AGU-folyóirat:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8952 msgid "Citation-number:"
8953 msgstr "Hivatkozás száma:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8956 msgid "AGU-volume"
8957 msgstr "AGU-kötet"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8960 msgid "AGU-volume:"
8961 msgstr "AGU-kötet:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8964 msgid "AGU-issue"
8965 msgstr "AGU-példány"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8968 msgid "AGU-issue:"
8969 msgstr "AGU-példány:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8972 msgid "Copyright:"
8973 msgstr "Copyright:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8976 msgid "Index-terms"
8977 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8980 msgid "Index-terms..."
8981 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8984 msgid "Index-term"
8985 msgstr "Tárgyszó-elem"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8988 msgid "Index-term:"
8989 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8992 msgid "Cross-term"
8993 msgstr "Keresztkifejezés"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8996 msgid "Cross-term:"
8997 msgstr "Keresztkifejezés:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9000 msgid "Supplementary"
9001 msgstr "Kiegészítés"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9004 msgid "Supplementary..."
9005 msgstr "Kiegészítő..."
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9008 msgid "Supp-note"
9009 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9012 msgid "Sup-mat-note:"
9013 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9016 msgid "Cite-other"
9017 msgstr "Hivatkozás másra"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9020 msgid "Cite-other:"
9021 msgstr "Hivatkozás másra:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9024 msgid "Revised"
9025 msgstr "Felülvizsgált"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9028 msgid "Revised:"
9029 msgstr "Felülvizsgált:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9032 msgid "Ident-line"
9033 msgstr "Behúzott sor"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9036 msgid "Ident-line:"
9037 msgstr "Behúzott sor"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9040 msgid "Runhead"
9041 msgstr "Futófej"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9044 msgid "Runhead:"
9045 msgstr "Futófej:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9048 msgid "Published-online:"
9049 msgstr "Online kiadás:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9052 msgid "Citation"
9053 msgstr "Hivatkozás"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9056 msgid "Citation:"
9057 msgstr "Hivatkozás:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9060 msgid "Posting-order"
9061 msgstr "Postázási sorrend"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9064 msgid "Posting-order:"
9065 msgstr "Postázási sorrend:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9068 msgid "AGU-pages"
9069 msgstr "AGU-oldalak"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9072 msgid "AGU-pages:"
9073 msgstr "AGU-oldalak:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9076 msgid "Words"
9077 msgstr "Szavak"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9080 msgid "Words:"
9081 msgstr "Szavak:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9084 msgid "Figures"
9085 msgstr "Ábrák"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9088 msgid "Figures:"
9089 msgstr "Ábrák:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9092 msgid "Tables"
9093 msgstr "Táblázatok"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9096 msgid "Tables:"
9097 msgstr "Táblázat:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9100 msgid "Datasets"
9101 msgstr "Adatkészletek"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9104 msgid "Datasets:"
9105 msgstr "Adatkészletek:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9108 msgid "Element:ISSN"
9109 msgstr "Elem:ISSN"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9112 msgid "ISSN"
9113 msgstr "ISSN"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9116 msgid "Element:CODEN"
9117 msgstr "Elem:CODEN"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9120 msgid "CODEN"
9121 msgstr "CODEN"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9124 msgid "Element:SS-Code"
9125 msgstr "Elem:SS-kód"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9128 msgid "SS-Code"
9129 msgstr "SS-kód"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9132 msgid "Element:SS-Title"
9133 msgstr "Elem:SS-cím"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9136 msgid "SS-Title"
9137 msgstr "SS-cím"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9140 msgid "Element:CCC-Code"
9141 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9144 msgid "CCC-Code"
9145 msgstr "CCC-kód"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9148 msgid "Element:Code"
9149 msgstr "Elem:Kód"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9152 msgid "Code"
9153 msgstr "Kód"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9156 msgid "Element:Dscr"
9157 msgstr "Elem:Dscr"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9160 msgid "Dscr"
9161 msgstr "Dscr"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9164 msgid "Element:Keyword"
9165 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Element:Orgdiv"
9170 msgstr "osztás"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Orgdiv"
9175 msgstr "osztás"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9178 msgid "Element:Orgname"
9179 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9182 msgid "Orgname"
9183 msgstr "SzervezetNeve"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9186 msgid "Element:Street"
9187 msgstr "Elem:Utca"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9190 msgid "Element:City"
9191 msgstr "Elem:Város"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9194 msgid "City"
9195 msgstr "Város"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Element:State"
9200 msgstr "&Elhelyezés:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9203 msgid "Element:Postcode"
9204 msgstr "Elem:Irányítószám"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9207 msgid "Postcode"
9208 msgstr "Irányítószám"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9211 msgid "Element:Country"
9212 msgstr "Elem:Ország"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9215 msgid "Country"
9216 msgstr "Ország"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9220 msgid "Paragraph*"
9221 msgstr "Bekezdés*"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9224 msgid "CCC"
9225 msgstr "CCC"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9228 msgid "CCC code:"
9229 msgstr "CCC kód:"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9232 msgid "PaperId"
9233 msgstr "Papír azonosító"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9236 msgid "Paper Id:"
9237 msgstr "Papír azonosító:"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9240 msgid "AuthorAddr"
9241 msgstr "Szerzőcíme"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9244 msgid "Author Address:"
9245 msgstr "Szerző címe:"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9248 msgid "SlugComment"
9249 msgstr "Köztes megjegyzés"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9252 msgid "Slug Comment:"
9253 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9256 msgid "Plate"
9257 msgstr "Plate"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9260 msgid "Planotable"
9261 msgstr "Planotable"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9264 msgid "Table Caption"
9265 msgstr "Táblázat címe"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9268 msgid "TableCaption"
9269 msgstr "Táblázat címe"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9272 msgid "Current Address"
9273 msgstr "Jelenlegi cím"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9276 msgid "Current address:"
9277 msgstr "Jelenlegi cím:"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9280 msgid "E-mail address:"
9281 msgstr "E-mail cím:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9288 msgid "Dedicatory"
9289 msgstr "Ajánló"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9292 msgid "Dedication:"
9293 msgstr "Dedikálás:"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9296 msgid "Translator"
9297 msgstr "Fordító"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9300 msgid "Translator:"
9301 msgstr "Fordító:"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9304 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9305 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9308 msgid "Element:Directory"
9309 msgstr "Elem:Könyvtár"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9312 msgid "Directory"
9313 msgstr "Könyvtár"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9316 msgid "Element:Email"
9317 msgstr "Elem:Email"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Element:KeyCombo"
9322 msgstr "Billentyűzet"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9325 #, fuzzy
9326 msgid "KeyCombo"
9327 msgstr "Billentyűzet"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Element:KeyCap"
9332 msgstr "Cap"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9335 #, fuzzy
9336 msgid "KeyCap"
9337 msgstr "Cap"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9340 msgid "Element:GuiMenu"
9341 msgstr "Elem:GuiMenü"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9344 msgid "GuiMenu"
9345 msgstr "GuiMenü"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9348 msgid "Element:GuiMenuItem"
9349 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9352 msgid "GuiMenuItem"
9353 msgstr "GuiMenüElem"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9356 msgid "Element:GuiButton"
9357 msgstr "Elem:GuiGomb"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9360 msgid "GuiButton"
9361 msgstr "GuiGomb"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9364 msgid "Element:MenuChoice"
9365 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9368 msgid "MenuChoice"
9369 msgstr "MenüVálasztás"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9372 msgid "SGML"
9373 msgstr "SGML"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9376 msgid "Subparagraph*"
9377 msgstr "Albekezdés*"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9380 msgid "Authorgroup"
9381 msgstr "Szerzőcsoport"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9384 msgid "RevisionHistory"
9385 msgstr "Revízió előélete"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9388 msgid "Revision History"
9389 msgstr "Revízió előélete"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9392 msgid "Revision"
9393 msgstr "Revízió"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9396 msgid "RevisionRemark"
9397 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9400 msgid "FirstName"
9401 msgstr "Keresztnév"
9402
9403 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9404 #: lib/layouts/sweave.module:39
9405 msgid "Scrap"
9406 msgstr "Töredék"
9407
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9409 msgid "\\arabic{chapter}"
9410 msgstr "\\arabic{chapter}."
9411
9412 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9413 msgid "\\Alph{chapter}"
9414 msgstr "\\Alph{chapter}."
9415
9416 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9417 msgid "\\arabic{footnote}"
9418 msgstr "\\arabic{footnote}"
9419
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9421 msgid "\\Roman{section}."
9422 msgstr "\\Roman{section}."
9423
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9426 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9427
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9429 msgid "\\Alph{subsection}."
9430 msgstr "\\Alph{subsection}."
9431
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9433 msgid "\\arabic{subsection}."
9434 msgstr "\\arabic{subsection}."
9435
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9439
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9441 msgid "\\alph{subsubsection}."
9442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9443
9444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9445 msgid "\\alph{paragraph}."
9446 msgstr "\\alph{paragraph}."
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9449 msgid "Addpart"
9450 msgstr "Rész hozzáadása"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9453 msgid "Addchap"
9454 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9457 msgid "Addsec"
9458 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9461 msgid "Addchap*"
9462 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9465 msgid "Addsec*"
9466 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9469 msgid "Minisec"
9470 msgstr "Miniszakasz"
9471
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9473 msgid "Publishers"
9474 msgstr "Kiadók"
9475
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9477 msgid "Dedication"
9478 msgstr "Ajánlás"
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9481 msgid "Titlehead"
9482 msgstr "Címfej"
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9485 msgid "Uppertitleback"
9486 msgstr "Címoldal háta felül"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9489 msgid "Lowertitleback"
9490 msgstr "Címoldal háta alul"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9493 msgid "Extratitle"
9494 msgstr "Extra címoldal"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9497 msgid "Captionabove"
9498 msgstr "Felirat felette"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9501 msgid "Captionbelow"
9502 msgstr "Felirat alatta"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9505 msgid "Dictum"
9506 msgstr "Szólás"
9507
9508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9509 #, fuzzy
9510 msgid "CharStyle"
9511 msgstr "Betűstílus: "
9512
9513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9514 msgid "UNDEFINED"
9515 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9516
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9518 msgid "\\Roman{part}"
9519 msgstr "\\Roman{part}"
9520
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Part \\Roman{part}"
9524 msgstr "\\Roman{part}"
9525
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Chapter ##"
9529 msgstr "Fejezet"
9530
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Section ##"
9535 msgstr "Szakasz"
9536
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Paragraph ##"
9540 msgstr "Bekezdés"
9541
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9543 msgid "\\arabic{enumi}."
9544 msgstr "\\arabic{enumi}."
9545
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9547 msgid "\\roman{enumiii}."
9548 msgstr "\\roman{enumiii}."
9549
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9551 msgid "\\Alph{enumiv}."
9552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9553
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Equation ##"
9557 msgstr "Egyenlet"
9558
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Footnote ##"
9562 msgstr "Lábjegyzet"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Marginal"
9567 msgstr "széljegyzet"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9570 msgid "margin"
9571 msgstr "széljegyzet"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9574 msgid "Foot"
9575 msgstr "Lábjegyzet"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9578 msgid "foot"
9579 msgstr "lábjegyzet"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9582 msgid "Note:Comment"
9583 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9586 msgid "comment"
9587 msgstr "megjegyzés"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9590 msgid "Note:Note"
9591 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9594 msgid "note"
9595 msgstr "megjegyzés"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9598 msgid "Note:Greyedout"
9599 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9602 msgid "greyedout"
9603 msgstr "kiszürkített"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9606 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9607 msgid "ERT"
9608 msgstr "ERT"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Phantom"
9615 msgstr "phantom"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9619 msgid "Listings"
9620 msgstr "Listák"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9624 msgid "Branch"
9625 msgstr "Változat"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9628 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9631 msgid "Index"
9632 msgstr "Tárgymutató"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9635 msgid "Idx"
9636 msgstr "Tárgyszó"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9639 msgid "Box"
9640 msgstr "Doboz"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Box:Shaded"
9645 msgstr "Árnyékolt"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Float"
9650 msgstr "Ú&sztatás"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Wrap"
9655 msgstr "körbefuttatás"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9658 msgid "OptArg"
9659 msgstr "OptArg"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9662 msgid "opt"
9663 msgstr "rövid cím"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9666 msgid "Info"
9667 msgstr "Info"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9670 msgid "Info:menu"
9671 msgstr "Info:menü"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9674 msgid "Info:shortcut"
9675 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9678 msgid "Info:shortcuts"
9679 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9682 msgid "Caption"
9683 msgstr "Felirat"
9684
9685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9686 msgid "--Separator--"
9687 msgstr "--Elválasztó--"
9688
9689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9690 msgid "--- Separate Environment ---"
9691 msgstr "--- Másik környezet ---"
9692
9693 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9694 msgid "Headnote"
9695 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9696
9697 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9698 msgid "Headnote (optional):"
9699 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9700
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9702 msgid "Corr Author:"
9703 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9704
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9706 msgid "Offprints"
9707 msgstr "Offprints"
9708
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9710 msgid "Offprints:"
9711 msgstr "Offprints:"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Fact \\thefact."
9716 msgstr "\\thetheorem. tény"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Problem \\theproblem."
9721 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Exercise \\theexercise."
9726 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9729 msgid "Corollary \\thetheorem."
9730 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9733 msgid "Lemma \\thetheorem."
9734 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9737 msgid "Proposition \\thetheorem."
9738 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9742 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9745 msgid "Fact \\thetheorem."
9746 msgstr "\\thetheorem. tény"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9749 msgid "Definition \\thetheorem."
9750 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9753 msgid "Example \\thetheorem."
9754 msgstr "\\thetheorem. példa"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9757 msgid "Problem \\thetheorem."
9758 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9761 msgid "Exercise \\thetheorem."
9762 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9765 msgid "Remark \\thetheorem."
9766 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9769 msgid "Claim \\thetheorem."
9770 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9773 msgid "Example*"
9774 msgstr "Példa*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9777 msgid "Problem*"
9778 msgstr "Probléma*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9781 msgid "Exercise*"
9782 msgstr "Feladat*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9785 msgid "Remark*"
9786 msgstr "Észrevétel*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9789 msgid "Claim*"
9790 msgstr "Követelés*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9793 msgid "Conjecture."
9794 msgstr "Feltevés."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9797 msgid "Fact*"
9798 msgstr "Tény*"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9801 msgid "Problem."
9802 msgstr "Probléma."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9805 msgid "Exercise."
9806 msgstr "Feladat."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9809 msgid "Remark."
9810 msgstr "Észrevétel."
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9813 msgid "Braille"
9814 msgstr "Braille"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9817 msgid ""
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9819 "in examples."
9820 msgstr ""
9821 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9822 "lyx-ben a példák között."
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:22
9825 msgid "Braille (default)"
9826 msgstr "Braille (alapérték)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9829 msgid "Braille:"
9830 msgstr "Braille:"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:45
9833 msgid "Braille (textsize)"
9834 msgstr "Braille (szövegméret)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:68
9837 msgid "Braille (dots on)"
9838 msgstr "Braille (dots be)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:83
9841 msgid "Braille_dots_on"
9842 msgstr "Braille_dots_be"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:92
9845 msgid "Braille (dots off)"
9846 msgstr "Braille (dots ki)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:107
9849 msgid "Braille_dots_off"
9850 msgstr "Braille_dots_ki"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:116
9853 msgid "Braille (mirror on)"
9854 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:131
9857 msgid "Braille_mirror_on"
9858 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:140
9861 msgid "Braille (mirror off)"
9862 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:155
9865 msgid "Braille_mirror_off"
9866 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:163
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Braillebox"
9871 msgstr "Braille"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Braille box"
9876 msgstr "Braille"
9877
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Endnote"
9881 msgstr "megjegyzés"
9882
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9884 msgid ""
9885 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9886 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9887 msgstr ""
9888 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9889 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9890
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Custom:Endnote"
9894 msgstr "megjegyzés"
9895
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9897 msgid "endnote"
9898 msgstr "végjegyzet"
9899
9900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9901 msgid "Number Equations by Section"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9905 msgid ""
9906 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9907 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Number Figures by Section"
9913 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9914
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9916 msgid ""
9917 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9918 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Foot to End"
9924 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9925
9926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9927 msgid ""
9928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9929 "where you want the endnotes to appear."
9930 msgstr ""
9931 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9932 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9933
9934 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Hanging"
9937 msgstr "széljegyzet"
9938
9939 #: lib/layouts/hanging.module:6
9940 msgid ""
9941 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9942 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9943 "are indented."
9944 msgstr ""
9945 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9946 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9947
9948 #: lib/layouts/initials.module:2
9949 msgid "Initials"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/initials.module:6
9953 msgid ""
9954 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9955 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9959 #, fuzzy
9960 msgid "charstyles"
9961 msgstr "Betűstílus: "
9962
9963 #: lib/layouts/initials.module:10
9964 #, fuzzy
9965 msgid "CharStyle:Initial"
9966 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9967
9968 #: lib/layouts/initials.module:12
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Initial"
9971 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Linguistics"
9976 msgstr "Lista"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9979 msgid ""
9980 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9981 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9982 "examples."
9983 msgstr ""
9984 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9985 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9986 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9989 msgid "Numbered Example (multiline)"
9990 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9993 msgid "Example:"
9994 msgstr "Példa:"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9997 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9998 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10001 msgid "Examples:"
10002 msgstr "Példák:"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10005 msgid "Subexample"
10006 msgstr "Alpélda"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10009 msgid "Subexample:"
10010 msgstr "Alpélda:"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Custom:Glosse"
10015 msgstr "Vásárló"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Glosse"
10020 msgstr "Bezár"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10025 msgstr "Vásárló"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10028 msgid "Tri-Glosse"
10029 msgstr "Tri-Glosse"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10032 #, fuzzy
10033 msgid "CharStyle:Expression"
10034 msgstr "Betűstílus: "
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10037 msgid "expr."
10038 msgstr "expr."
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10041 #, fuzzy
10042 msgid "CharStyle:Concepts"
10043 msgstr "Betűstílus: "
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10046 #, fuzzy
10047 msgid "concept"
10048 msgstr "Elfog&adás"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10051 #, fuzzy
10052 msgid "CharStyle:Meaning"
10053 msgstr "Betűstílus: "
10054
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10056 msgid "meaning"
10057 msgstr "jelentés"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Tableau"
10062 msgstr "Táblázat"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10065 #, fuzzy
10066 msgid "List of Tableaux"
10067 msgstr "Táblázatok listája"
10068
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10070 msgid "Logical Markup"
10071 msgstr "Logikai jelölés"
10072
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10074 msgid ""
10075 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10076 "code."
10077 msgstr ""
10078 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10079 "és kód"
10080
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10082 msgid "CharStyle:Noun"
10083 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10086 msgid "noun"
10087 msgstr "kapitális"
10088
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10090 #, fuzzy
10091 msgid "CharStyle:Emph"
10092 msgstr "Betűstílus: "
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10095 #, fuzzy
10096 msgid "emph"
10097 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10098
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10100 #, fuzzy
10101 msgid "CharStyle:Strong"
10102 msgstr "Betűstílus: "
10103
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10105 #, fuzzy
10106 msgid "strong"
10107 msgstr "Lista"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10110 msgid "CharStyle:Code"
10111 msgstr "Betűstílus: Kód"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10114 msgid "code"
10115 msgstr "kód"
10116
10117 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Minimalistic"
10120 msgstr "Miniszakasz"
10121
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10123 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10124 msgstr ""
10125 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10126 "legyen."
10127
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Noweb literate programming"
10131 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10132
10133 #: lib/layouts/noweb.module:5
10134 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10138 #, fuzzy
10139 msgid "literate"
10140 msgstr "Seriate"
10141
10142 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10143 #: lib/configure.py:507
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Sweave"
10146 msgstr "Menté&s"
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:5
10149 msgid ""
10150 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/sweave.module:17
10154 msgid "Chunk"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/sweave.module:43
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Sweave Options"
10160 msgstr "LaTeX opciók"
10161
10162 #: lib/layouts/sweave.module:44
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Sweave opts"
10165 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10166
10167 #: lib/layouts/sweave.module:63
10168 #, fuzzy
10169 msgid "S/R expression"
10170 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:64
10173 #, fuzzy
10174 msgid "S/R expr"
10175 msgstr "expr."
10176
10177 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10178 msgid "Sweave Input File"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Number Tables by Section"
10184 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10185
10186 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10187 msgid ""
10188 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10189 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10195 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10198 msgid ""
10199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10201 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10204 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10205 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10206 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10212 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10215 #, fuzzy
10216 msgid ""
10217 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10218 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10219 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10220 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10221 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10222 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10223 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10224 msgstr ""
10225 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10226 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10227 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10228 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Criterion \\thecriterion."
10233 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10237 msgid "Criterion*"
10238 msgstr "Kritérium*"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10242 msgid "Criterion."
10243 msgstr "Kritérium."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10248 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10252 msgid "Algorithm."
10253 msgstr "Algoritmus."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Axiom \\theaxiom."
10258 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10262 msgid "Axiom*"
10263 msgstr "Axióma*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10267 msgid "Axiom."
10268 msgstr "Axióma."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Condition \\thecondition."
10273 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10277 msgid "Condition*"
10278 msgstr "Feltétel*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10282 msgid "Condition."
10283 msgstr "Feltétel."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Note \\thenote."
10288 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10292 msgid "Note*"
10293 msgstr "Megjegyzés*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10297 msgid "Note."
10298 msgstr "Megjegyzés."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10302 msgid "Notation*"
10303 msgstr "Jelölés*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10307 msgid "Notation."
10308 msgstr "Jelölés."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Summary \\thesummary."
10313 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10317 msgid "Summary*"
10318 msgstr "Összegzés*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10322 msgid "Summary."
10323 msgstr "Összegzés."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10341 msgid "Conclusion"
10342 msgstr "Következtetés"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10347 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10351 msgid "Conclusion*"
10352 msgstr "Következtetés*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10356 msgid "Conclusion."
10357 msgstr "Következtetés."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10365 msgid "Assumption"
10366 msgstr "Feltevés"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Assumption \\theassumption."
10371 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10375 msgid "Assumption*"
10376 msgstr "Feltevés*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10380 msgid "Assumption."
10381 msgstr "Feltevés."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10384 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10385 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10388 #, fuzzy
10389 msgid ""
10390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10393 "in both numbered and non-numbered forms."
10394 msgstr ""
10395 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10396 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10397 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10398 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10403 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10404 #, fuzzy
10405 msgid "theorems"
10406 msgstr "tétel"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10409 msgid "Criterion \\thetheorem."
10410 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10413 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10414 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10417 msgid "Axiom \\thetheorem."
10418 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10421 msgid "Condition \\thetheorem."
10422 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10425 msgid "Note \\thetheorem."
10426 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10429 msgid "Notation \\thetheorem."
10430 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10433 msgid "Summary \\thetheorem."
10434 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10437 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10438 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10441 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10442 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10445 msgid "Assumption \\thetheorem."
10446 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Question \\thetheorem."
10451 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Question*"
10456 msgstr "Kérdés"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Question."
10461 msgstr "Kérdés"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS)"
10465 msgstr "Tételek (AMS)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10468 #, fuzzy
10469 msgid ""
10470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10474 msgstr ""
10475 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10476 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10477 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10478 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10483 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10486 msgid ""
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10499 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10502 msgid ""
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10513 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10516 #, fuzzy
10517 msgid ""
10518 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10519 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10520 "chapter environment."
10521 msgstr ""
10522 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10523 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10528 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10531 msgid ""
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10542 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10545 #, fuzzy
10546 msgid ""
10547 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10548 "section start)."
10549 msgstr ""
10550 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10551 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10556 msgstr "Tételek (csillagos)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10559 msgid ""
10560 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10561 "using the extended AMS machinery."
10562 msgstr ""
10563 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10564 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10567 #, fuzzy
10568 msgid ""
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10572 msgstr ""
10573 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10574 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10575 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10576
10577 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10579 msgid "Ignore"
10580 msgstr "Mellőz"
10581
10582 #: lib/languages:6
10583 msgid "Afrikaans"
10584 msgstr "Afrikai"
10585
10586 #: lib/languages:7
10587 msgid "Albanian"
10588 msgstr "Albániai"
10589
10590 #: lib/languages:8
10591 msgid "English (USA)"
10592 msgstr "Angol (USA)"
10593
10594 #: lib/languages:10
10595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10596 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10597
10598 #: lib/languages:11
10599 msgid "Arabic (Arabi)"
10600 msgstr "Arab (Arabi)"
10601
10602 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10603 msgid "Armenian"
10604 msgstr "Örmény"
10605
10606 #: lib/languages:13
10607 #, fuzzy
10608 msgid "German (Austria, old spelling)"
10609 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10610
10611 #: lib/languages:14
10612 msgid "German (Austria)"
10613 msgstr "Német (Ausztria)"
10614
10615 #: lib/languages:15
10616 msgid "Indonesian"
10617 msgstr "Indonéz"
10618
10619 #: lib/languages:16
10620 msgid "Malay"
10621 msgstr "Maláj"
10622
10623 #: lib/languages:17
10624 msgid "Basque"
10625 msgstr "Baszk"
10626
10627 #: lib/languages:18
10628 msgid "Belarusian"
10629 msgstr "Belarusian"
10630
10631 #: lib/languages:19
10632 msgid "Portuguese (Brazil)"
10633 msgstr "Portugál (Brazil)"
10634
10635 #: lib/languages:20
10636 msgid "Breton"
10637 msgstr "Bretoni"
10638
10639 #: lib/languages:21
10640 msgid "English (UK)"
10641 msgstr "Angol (UK)"
10642
10643 #: lib/languages:22
10644 msgid "Bulgarian"
10645 msgstr "Bolgár"
10646
10647 #: lib/languages:23
10648 msgid "English (Canada)"
10649 msgstr "Angol (Kanada)"
10650
10651 #: lib/languages:24
10652 msgid "French (Canada)"
10653 msgstr "Francia (Kanada)"
10654
10655 #: lib/languages:25
10656 msgid "Catalan"
10657 msgstr "Katalán"
10658
10659 #: lib/languages:26
10660 msgid "Chinese (simplified)"
10661 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10662
10663 #: lib/languages:27
10664 msgid "Chinese (traditional)"
10665 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10666
10667 #: lib/languages:28
10668 msgid "Croatian"
10669 msgstr "Horvát"
10670
10671 #: lib/languages:29
10672 msgid "Czech"
10673 msgstr "Cseh"
10674
10675 #: lib/languages:30
10676 msgid "Danish"
10677 msgstr "Dán"
10678
10679 #: lib/languages:31
10680 msgid "Dutch"
10681 msgstr "Holland"
10682
10683 #: lib/languages:32
10684 msgid "English"
10685 msgstr "Angol"
10686
10687 #: lib/languages:34
10688 msgid "Esperanto"
10689 msgstr "Eszperantó"
10690
10691 #: lib/languages:35
10692 msgid "Estonian"
10693 msgstr "Észt"
10694
10695 #: lib/languages:37
10696 msgid "Farsi"
10697 msgstr "Farsi"
10698
10699 #: lib/languages:38
10700 msgid "Finnish"
10701 msgstr "Finn"
10702
10703 #: lib/languages:40
10704 msgid "French"
10705 msgstr "Francia"
10706
10707 #: lib/languages:41
10708 msgid "Galician"
10709 msgstr "Galician"
10710
10711 #: lib/languages:43
10712 msgid "German"
10713 msgstr "Német"
10714
10715 #: lib/languages:44
10716 #, fuzzy
10717 msgid "German (Switzerland)"
10718 msgstr "Német (Ausztria)"
10719
10720 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10722 msgid "Greek"
10723 msgstr "Görög"
10724
10725 #: lib/languages:46
10726 msgid "Greek (polytonic)"
10727 msgstr "Görög (polytonic)"
10728
10729 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10730 msgid "Hebrew"
10731 msgstr "Héber"
10732
10733 #: lib/languages:51
10734 msgid "Icelandic"
10735 msgstr "Izlandi"
10736
10737 #: lib/languages:53
10738 msgid "Interlingua"
10739 msgstr "Interlingua"
10740
10741 #: lib/languages:54
10742 msgid "Irish"
10743 msgstr "Ír"
10744
10745 #: lib/languages:55
10746 msgid "Italian"
10747 msgstr "Olasz"
10748
10749 #: lib/languages:56
10750 msgid "Japanese"
10751 msgstr "Japán"
10752
10753 #: lib/languages:57
10754 msgid "Japanese (CJK)"
10755 msgstr "Japán (CJK)"
10756
10757 #: lib/languages:58
10758 msgid "Kazakh"
10759 msgstr "Kazah"
10760
10761 #: lib/languages:60
10762 msgid "Korean"
10763 msgstr "Koreai"
10764
10765 #: lib/languages:62
10766 msgid "Latin"
10767 msgstr "Latin"
10768
10769 #: lib/languages:63
10770 msgid "Latvian"
10771 msgstr "Lett"
10772
10773 #: lib/languages:64
10774 msgid "Lithuanian"
10775 msgstr "Litván"
10776
10777 #: lib/languages:65
10778 msgid "Lower Sorbian"
10779 msgstr "Alsó-szerb"
10780
10781 #: lib/languages:66
10782 msgid "Hungarian"
10783 msgstr "Magyar"
10784
10785 #: lib/languages:67
10786 msgid "Mongolian"
10787 msgstr "Mongol"
10788
10789 #: lib/languages:68
10790 msgid "Norsk"
10791 msgstr "Norvég"
10792
10793 #: lib/languages:69
10794 msgid "Nynorsk"
10795 msgstr "Nynorsk"
10796
10797 #: lib/languages:70
10798 msgid "Polish"
10799 msgstr "Lengyel"
10800
10801 #: lib/languages:71
10802 msgid "Portuguese"
10803 msgstr "Portugál"
10804
10805 #: lib/languages:72
10806 msgid "Romanian"
10807 msgstr "Román"
10808
10809 #: lib/languages:73
10810 msgid "Russian"
10811 msgstr "Orosz"
10812
10813 #: lib/languages:74
10814 msgid "North Sami"
10815 msgstr "Észak-szami"
10816
10817 #: lib/languages:75
10818 msgid "Scottish"
10819 msgstr "Skót"
10820
10821 #: lib/languages:76
10822 msgid "Serbian"
10823 msgstr "Szerb"
10824
10825 #: lib/languages:77
10826 msgid "Serbian (Latin)"
10827 msgstr "Szerb (Latin)"
10828
10829 #: lib/languages:78
10830 msgid "Slovak"
10831 msgstr "Szlovák"
10832
10833 #: lib/languages:79
10834 msgid "Slovene"
10835 msgstr "Szlovén"
10836
10837 #: lib/languages:80
10838 msgid "Spanish"
10839 msgstr "Spanyol"
10840
10841 #: lib/languages:81
10842 msgid "Spanish (Mexico)"
10843 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10844
10845 #: lib/languages:82
10846 msgid "Swedish"
10847 msgstr "Svéd"
10848
10849 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10850 msgid "Thai"
10851 msgstr "Thaiföldi"
10852
10853 #: lib/languages:84
10854 msgid "Turkish"
10855 msgstr "Török"
10856
10857 #: lib/languages:85
10858 msgid "Ukrainian"
10859 msgstr "Ukrán"
10860
10861 #: lib/languages:86
10862 msgid "Upper Sorbian"
10863 msgstr "Felső-szerb"
10864
10865 #: lib/languages:87
10866 msgid "Vietnamese"
10867 msgstr "Vietnami"
10868
10869 #: lib/languages:88
10870 msgid "Welsh"
10871 msgstr "Walesi"
10872
10873 #: lib/encodings:14
10874 msgid "Unicode (utf8)"
10875 msgstr "Unicode (utf8)"
10876
10877 #: lib/encodings:19
10878 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10879 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10880
10881 #: lib/encodings:23
10882 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10883 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10884
10885 #: lib/encodings:26
10886 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10887 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10888
10889 #: lib/encodings:29
10890 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10891 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10892
10893 #: lib/encodings:32
10894 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10895 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10896
10897 #: lib/encodings:35
10898 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10899 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10900
10901 #: lib/encodings:38
10902 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10903 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10904
10905 #: lib/encodings:42
10906 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10907 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10908
10909 #: lib/encodings:45
10910 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10911 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10912
10913 #: lib/encodings:48
10914 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10915 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10916
10917 #: lib/encodings:51
10918 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10919 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10920
10921 #: lib/encodings:55
10922 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10923 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10924
10925 #: lib/encodings:58
10926 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10927 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10928
10929 #: lib/encodings:61
10930 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10931 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10932
10933 #: lib/encodings:64
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10936 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10937
10938 #: lib/encodings:67
10939 msgid "DOS (CP 437)"
10940 msgstr "DOS (CP 437)"
10941
10942 #: lib/encodings:71
10943 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10944 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10945
10946 #: lib/encodings:74
10947 msgid "Western European (CP 850)"
10948 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10949
10950 #: lib/encodings:77
10951 msgid "Central European (CP 852)"
10952 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10953
10954 #: lib/encodings:80
10955 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10956 msgstr "Cirill (CP 855)"
10957
10958 #: lib/encodings:83
10959 msgid "Western European (CP 858)"
10960 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10961
10962 #: lib/encodings:86
10963 msgid "Hebrew (CP 862)"
10964 msgstr "Héber (CP 862)"
10965
10966 #: lib/encodings:89
10967 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10968 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10969
10970 #: lib/encodings:92
10971 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10972 msgstr "Cirill (CP 866)"
10973
10974 #: lib/encodings:95
10975 msgid "Central European (CP 1250)"
10976 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10977
10978 #: lib/encodings:98
10979 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10980 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10981
10982 #: lib/encodings:102
10983 msgid "Western European (CP 1252)"
10984 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10985
10986 #: lib/encodings:105
10987 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10988 msgstr "Héber (CP 1255)"
10989
10990 #: lib/encodings:109
10991 msgid "Arabic (CP 1256)"
10992 msgstr "Arab (CP 1256)"
10993
10994 #: lib/encodings:112
10995 msgid "Baltic (CP 1257)"
10996 msgstr "Balti (CP 1257)"
10997
10998 #: lib/encodings:115
10999 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11000 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11001
11002 #: lib/encodings:118
11003 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11004 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11005
11006 #: lib/encodings:121
11007 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11008 msgstr "Cirill (pt 154)"
11009
11010 #: lib/encodings:124
11011 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11012 msgstr "Cirill (pt 254)"
11013
11014 #: lib/encodings:149
11015 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11016 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11017
11018 #: lib/encodings:153
11019 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11020 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11021
11022 #: lib/encodings:157
11023 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11024 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11025
11026 #: lib/encodings:161
11027 msgid "Korean (EUC-KR)"
11028 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11029
11030 #: lib/encodings:165
11031 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11032 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11033
11034 #: lib/encodings:169
11035 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11036 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11037
11038 #: lib/encodings:173
11039 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11040 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11041
11042 #: lib/encodings:180
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11044 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11045
11046 #: lib/encodings:182
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11048 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11049
11050 #: lib/encodings:184
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11052 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11053
11054 #: lib/encodings:191
11055 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11056 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11057
11058 #: lib/encodings:196
11059 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11060 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11061
11062 #: lib/encodings:200
11063 msgid "ASCII"
11064 msgstr "ASCII"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11067 msgid "File|F"
11068 msgstr "Fájl|F"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11071 msgid "Edit|E"
11072 msgstr "Szerkesztés|e"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11075 msgid "Insert|I"
11076 msgstr "Beszúrás|B"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:35
11079 msgid "Layout|L"
11080 msgstr "Formátum|r"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11083 msgid "View|V"
11084 msgstr "Nézet|z"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11087 msgid "Navigate|N"
11088 msgstr "Navigáció|N"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:38
11091 msgid "Documents|D"
11092 msgstr "Dokumentumok|D"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11095 msgid "Help|H"
11096 msgstr "Segítség|S"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11099 msgid "New|N"
11100 msgstr "Új|j"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:48
11103 msgid "New from Template...|T"
11104 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11107 msgid "Open...|O"
11108 msgstr "Megnyitás...|n"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11111 msgid "Close|C"
11112 msgstr "Bezárás|z"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11115 msgid "Save|S"
11116 msgstr "Mentés|e"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11119 msgid "Save As...|A"
11120 msgstr "Mentés másként...|t"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:54
11123 msgid "Revert|R"
11124 msgstr "Visszatér|r"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11127 msgid "Version Control|V"
11128 msgstr "Verziókövetés|V"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11131 msgid "Import|I"
11132 msgstr "Importálás|I"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11135 msgid "Export|E"
11136 msgstr "Exportálás|x"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11139 msgid "Print...|P"
11140 msgstr "Nyomtatás...|o"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11143 msgid "Fax...|F"
11144 msgstr "Fax...|F"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11147 msgid "Exit|x"
11148 msgstr "Kilépés|K"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11151 msgid "Register...|R"
11152 msgstr "Regisztrálás...|R"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11155 msgid "Check In Changes...|I"
11156 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11159 msgid "Check Out for Edit|O"
11160 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:71
11163 msgid "Revert to Repository Version|R"
11164 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11167 msgid "Undo Last Check In|U"
11168 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11171 msgid "Show History...|H"
11172 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11175 msgid "Custom...|C"
11176 msgstr "Egyéb...|E"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11179 msgid "Undo|U"
11180 msgstr "Visszavonás|n"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:91
11183 msgid "Redo|d"
11184 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:93
11187 msgid "Cut|C"
11188 msgstr "Kivágás|K"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:94
11191 msgid "Copy|o"
11192 msgstr "Másolás|o"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:95
11195 msgid "Paste|a"
11196 msgstr "Beillesztés|i"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:96
11199 msgid "Paste External Selection|x"
11200 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:98
11203 msgid "Find & Replace...|F"
11204 msgstr "Keresés és csere...|c"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:100
11207 msgid "Tabular|T"
11208 msgstr "Táblázat|T"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11211 msgid "Math|M"
11212 msgstr "Képlet|p"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11215 msgid "Spellchecker...|S"
11216 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:105
11219 msgid "Thesaurus..."
11220 msgstr "Szinonímák..."
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:106
11223 msgid "Statistics...|i"
11224 msgstr "Statisztika..|S"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11227 msgid "Check TeX|h"
11228 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:108
11231 msgid "Change Tracking|g"
11232 msgstr "Változások követése|k"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11235 msgid "Preferences...|P"
11236 msgstr "Beállítások...|B"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11239 msgid "Reconfigure|R"
11240 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:115
11243 msgid "Selection as Lines|L"
11244 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:116
11247 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11248 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11251 msgid "Multicolumn|M"
11252 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:122
11255 msgid "Line Top|T"
11256 msgstr "Felső vonal|F"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:123
11259 msgid "Line Bottom|B"
11260 msgstr "Alsó vonal|s"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:124
11263 msgid "Line Left|L"
11264 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:125
11267 msgid "Line Right|R"
11268 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:127
11271 msgid "Alignment|i"
11272 msgstr "Igazítás|a"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11275 msgid "Add Row|A"
11276 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:130
11279 msgid "Delete Row|w"
11280 msgstr "Sor törlése|o"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11283 msgid "Copy Row"
11284 msgstr "Sor másolása"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11287 msgid "Swap Rows"
11288 msgstr "Sorok cseréje"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11291 msgid "Add Column|u"
11292 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:135
11295 msgid "Delete Column|D"
11296 msgstr "Oszlop törlése|p"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11299 msgid "Copy Column"
11300 msgstr "Oszlop másolása"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11303 msgid "Swap Columns"
11304 msgstr "Oszlopok cseréje"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11307 msgid "Left|L"
11308 msgstr "Balra|B"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11311 msgid "Center|C"
11312 msgstr "Középre|K"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11315 msgid "Right|R"
11316 msgstr "Jobbra|J"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11319 msgid "Top|T"
11320 msgstr "Fent|F"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11323 msgid "Middle|M"
11324 msgstr "Középen|n"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11327 msgid "Bottom|B"
11328 msgstr "Lent|L"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:159
11331 msgid "Toggle Numbering|N"
11332 msgstr "Számozás váltása|z"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:160
11335 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11336 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11339 msgid "Change Limits Type|L"
11340 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11343 msgid "Change Formula Type|F"
11344 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11347 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11348 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:168
11351 msgid "Alignment|A"
11352 msgstr "Igazítás|a"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:170
11355 msgid "Add Row|R"
11356 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11359 msgid "Delete Row|D"
11360 msgstr "Sor törlése|t"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:175
11363 msgid "Add Column|C"
11364 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11367 msgid "Delete Column|e"
11368 msgstr "Oszlop törlése|e"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11371 msgid "Default|t"
11372 msgstr "Alapérték|t"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11375 msgid "Display|D"
11376 msgstr "Megjelenített"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11379 msgid "Inline|I"
11380 msgstr "Beszúrt"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:188
11383 msgid "Octave"
11384 msgstr "Oktális"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:189
11387 msgid "Maxima"
11388 msgstr "Maxima"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:190
11391 msgid "Mathematica"
11392 msgstr "Matematika"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:192
11395 msgid "Maple, simplify"
11396 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:193
11399 msgid "Maple, factor"
11400 msgstr "Maple, factor"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:194
11403 msgid "Maple, evalm"
11404 msgstr "Maple, evalm"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:195
11407 msgid "Maple, evalf"
11408 msgstr "Maple, evalf"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11412 msgid "Inline Formula|I"
11413 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11416 msgid "Displayed Formula|D"
11417 msgstr "Megjelenített képlet"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:201
11420 msgid "Eqnarray Environment|q"
11421 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:202
11424 msgid "Align Environment|A"
11425 msgstr "Igazítás környezet|a"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:203
11428 msgid "AlignAt Environment"
11429 msgstr "AlignAt környezet"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:204
11432 msgid "Flalign Environment|F"
11433 msgstr "Flalign környezet|F"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:207
11436 msgid "Gather Environment"
11437 msgstr "Gather környezet"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:208
11440 msgid "Multline Environment"
11441 msgstr "Többsoros környezet"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11444 msgid "Math|h"
11445 msgstr "Képlet|K"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:216
11448 msgid "Special Character|S"
11449 msgstr "Speciális jel|c"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11452 msgid "Citation...|C"
11453 msgstr "Hivatkozás...|i"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:218
11456 msgid "Cross-reference...|r"
11457 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11460 msgid "Label...|L"
11461 msgstr "Címke...|m"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11464 msgid "Footnote|F"
11465 msgstr "Lábjegyzet|b"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11468 msgid "Marginal Note|M"
11469 msgstr "Széljegyzet|e"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:222
11472 msgid "Short Title"
11473 msgstr "Rövid cím"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:223
11476 msgid "Index Entry|I"
11477 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:224
11480 msgid "Nomenclature Entry"
11481 msgstr "Szakkifejezés elem"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:225
11484 msgid "URL...|U"
11485 msgstr "URL...|U"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11488 msgid "Note|N"
11489 msgstr "Megjegyzés|z"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:227
11492 msgid "Lists & TOC|O"
11493 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:229
11496 msgid "TeX Code|T"
11497 msgstr "TeX kód|X"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:230
11500 msgid "Minipage|p"
11501 msgstr "Minilap|p"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11504 msgid "Graphics...|G"
11505 msgstr "Grafika...|G"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:232
11508 msgid "Tabular Material...|b"
11509 msgstr "Táblázat...|b"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:233
11512 msgid "Floats|a"
11513 msgstr "Úsztatások|a"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:235
11516 msgid "Include File...|d"
11517 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:236
11520 msgid "Insert File|e"
11521 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:237
11524 msgid "External Material...|x"
11525 msgstr "Külső anyag...|K"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11528 msgid "Symbols...|b"
11529 msgstr "Szimbólumok...|z"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11532 msgid "Superscript|S"
11533 msgstr "Felső index|F"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11536 msgid "Subscript|u"
11537 msgstr "Alsó index|x"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:244
11540 msgid "Hyphenation Point|P"
11541 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11544 msgid "Protected Hyphen|y"
11545 msgstr "Védett kötőjel|V"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11548 msgid "Ligature Break|k"
11549 msgstr "Ligatúratörés|L"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:247
11552 msgid "Protected Space|r"
11553 msgstr "Védett szóköz|s"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11556 msgid "Inter-word Space|w"
11557 msgstr "Betűköz|B"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11561 msgid "Thin Space|T"
11562 msgstr "Keskeny köz|K"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11565 msgid "Horizontal Space...|o"
11566 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:251
11569 msgid "Vertical Space..."
11570 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:252
11573 msgid "Line Break|L"
11574 msgstr "Sortörés|r"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11577 msgid "Ellipsis|i"
11578 msgstr "Hármaspont|o"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11581 msgid "End of Sentence|E"
11582 msgstr "Mondat vége|v"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:255
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Protected Dash|D"
11587 msgstr "Védett szóköz|s"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11590 msgid "Breakable Slash|a"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:257
11594 msgid "Single Quote|Q"
11595 msgstr "Aposztrof|p"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:258
11598 msgid "Ordinary Quote|O"
11599 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11602 msgid "Menu Separator|M"
11603 msgstr "Menü elválasztó|M"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:260
11606 msgid "Horizontal Line"
11607 msgstr "Vízszintes vonal"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11610 msgid "Page Break"
11611 msgstr "Oldaltörés"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11614 msgid "Display Formula|D"
11615 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11619 msgid "Eqnarray Environment|E"
11620 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11624 msgid "AMS align Environment|a"
11625 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11629 msgid "AMS alignat Environment|t"
11630 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11634 msgid "AMS flalign Environment|f"
11635 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11639 msgid "AMS gather Environment|g"
11640 msgstr "AMS gather környezet|A"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11644 msgid "AMS multline Environment|m"
11645 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11648 msgid "Array Environment|y"
11649 msgstr "Tömbös környezet|y"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11652 msgid "Cases Environment|C"
11653 msgstr "Esetek környezet|s"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11656 msgid "Split Environment|S"
11657 msgstr "Környezet felosztása|o"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:280
11660 msgid "Font Change|o"
11661 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:284
11664 msgid "Math Normal Font"
11665 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:286
11668 msgid "Math Calligraphic Family"
11669 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:287
11672 msgid "Math Fraktur Family"
11673 msgstr "Képlet fraktúr család"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:288
11676 msgid "Math Roman Family"
11677 msgstr "Képlet Roman család"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:289
11680 msgid "Math Sans Serif Family"
11681 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:291
11684 msgid "Math Bold Series"
11685 msgstr "Képlet félkövér típus"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:293
11688 msgid "Text Normal Font"
11689 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11692 msgid "Text Roman Family"
11693 msgstr "Szöveg Roman család"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11696 msgid "Text Sans Serif Family"
11697 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11700 msgid "Text Typewriter Family"
11701 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11704 msgid "Text Bold Series"
11705 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11708 msgid "Text Medium Series"
11709 msgstr "Szöveg normál típus"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11712 msgid "Text Italic Shape"
11713 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11716 msgid "Text Small Caps Shape"
11717 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11720 msgid "Text Slanted Shape"
11721 msgstr "Szöveg döntött alak"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11724 msgid "Text Upright Shape"
11725 msgstr "Szöveg álló alak"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:310
11728 msgid "Floatflt Figure"
11729 msgstr "Floatflt ábra"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11732 msgid "Table of Contents|C"
11733 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11736 msgid "Index List|I"
11737 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11740 msgid "Nomenclature|N"
11741 msgstr "Szakkifejezések|S"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11744 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11745 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11748 msgid "LyX Document...|X"
11749 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11752 msgid "Plain Text...|T"
11753 msgstr "Síma szöveg...|m"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11756 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11757 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11760 msgid "Track Changes|T"
11761 msgstr "Változások követése|V"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11764 msgid "Merge Changes...|M"
11765 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:330
11768 msgid "Accept All Changes|A"
11769 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:331
11772 msgid "Reject All Changes|R"
11773 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11776 msgid "Show Changes in Output|S"
11777 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:339
11780 msgid "Character...|C"
11781 msgstr "Betű...|B"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:340
11784 msgid "Paragraph...|P"
11785 msgstr "Bekezdés...|e"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:341
11788 msgid "Document...|D"
11789 msgstr "Dokumentum...|D"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:342
11792 msgid "Tabular...|T"
11793 msgstr "Táblázat...|T"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:344
11796 msgid "Emphasize Style|E"
11797 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:345
11800 msgid "Noun Style|N"
11801 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:346
11804 msgid "Bold Style|B"
11805 msgstr "Félkövér stílus|v"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:349
11808 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11809 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:350
11812 msgid "Increase Environment Depth|i"
11813 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:351
11816 msgid "Start Appendix Here|S"
11817 msgstr "Innentől függelék|f"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11820 msgid "Build Program|B"
11821 msgstr "Program fordítása|r"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:361
11824 msgid "Update|U"
11825 msgstr "Frissítés|i"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11828 msgid "LaTeX Log|L"
11829 msgstr "LaTeX napló|X"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11832 msgid "Outline|O"
11833 msgstr "Vázlat|V"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:365
11836 msgid "TeX Information|X"
11837 msgstr "TeX információ|X"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11840 msgid "Next Note|N"
11841 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11844 msgid "Go to Label|L"
11845 msgstr "Címkére ugrás|C"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11848 msgid "Bookmarks|B"
11849 msgstr "Könyvjelzők|K"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11852 msgid "Save Bookmark 1|S"
11853 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11856 msgid "Save Bookmark 2"
11857 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11860 msgid "Save Bookmark 3"
11861 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11864 msgid "Save Bookmark 4"
11865 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11868 msgid "Save Bookmark 5"
11869 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:390
11872 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11873 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:391
11876 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11877 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:392
11880 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11881 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:393
11884 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11885 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:394
11888 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11889 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11892 msgid "Introduction|I"
11893 msgstr "Bevezetés|B"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11896 msgid "Tutorial|T"
11897 msgstr "Tankönyv|T"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11900 msgid "User's Guide|U"
11901 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:412
11904 msgid "Extended Features|E"
11905 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:413
11908 msgid "Embedded Objects|m"
11909 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11912 msgid "Customization|C"
11913 msgstr "Testreszabás|e"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11916 msgid "LaTeX Configuration|L"
11917 msgstr "LaTeX információ|L"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11920 msgid "About LyX|X"
11921 msgstr "LyX névjegy|X"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11924 msgid "About LyX"
11925 msgstr "LyX névjegy"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:426
11928 msgid "Preferences..."
11929 msgstr "Beállítások..."
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:427
11932 msgid "Quit LyX"
11933 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11936 msgid "Aligned Environment|l"
11937 msgstr "Igazítás környezet|I"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11940 msgid "AlignedAt Environment|v"
11941 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11944 msgid "Gathered Environment|h"
11945 msgstr "Gathered környezet|G"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11948 msgid "Delimiters...|r"
11949 msgstr "Határolók|H"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11952 msgid "Matrix...|x"
11953 msgstr "Mátrix...|x"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11956 msgid "Macro|o"
11957 msgstr "Makró|M"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11960 #, fuzzy
11961 msgid "AMS Environment|A"
11962 msgstr "Igazítás környezet|a"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Number Whole Formula|N"
11967 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Number This Line|u"
11972 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11975 msgid "Equation Label|L"
11976 msgstr "Egyenlet címke|c"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Copy as Reference|R"
11981 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11984 msgid "Split Cell|C"
11985 msgstr "Cella felosztása|s"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Insert|s"
11990 msgstr "Beszúrás|B"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Add Line Above|o"
11995 msgstr "Szegély fent|f"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11998 msgid "Add Line Below|B"
11999 msgstr "Szegély lent|g"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12002 msgid "Delete Line Above|D"
12003 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12006 msgid "Delete Line Below|e"
12007 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12010 msgid "Add Line to Left"
12011 msgstr "Bal oldali vonal"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12014 msgid "Add Line to Right"
12015 msgstr "Jobb oldali vonal"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12018 msgid "Delete Line to Left"
12019 msgstr "Sor törlése balra"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12022 msgid "Delete Line to Right"
12023 msgstr "Sor törlése jobbra"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Show Math Toolbar"
12028 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12033 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Show Table Toolbar"
12038 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12043 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12046 msgid "Next Cross-Reference|N"
12047 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12050 msgid "Go to Label|G"
12051 msgstr "Címkére ugrás|C"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12054 #, fuzzy
12055 msgid "<Reference>|R"
12056 msgstr "<hivatkozás>|h"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12059 #, fuzzy
12060 msgid "(<Reference>)|e"
12061 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12064 #, fuzzy
12065 msgid "<Page>|P"
12066 msgstr "<oldal>|o"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12069 #, fuzzy
12070 msgid "On Page <Page>|O"
12071 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12074 #, fuzzy
12075 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12076 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Formatted Reference|t"
12081 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12097 msgid "Settings...|S"
12098 msgstr "Beállítások...|B"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Go Back|G"
12103 msgstr "Visszau&grás"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Copy as Reference|C"
12108 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12113 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12118 msgid "Open Inset|O"
12119 msgstr "Betét kinyitása|B"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12124 msgid "Close Inset|C"
12125 msgstr "Betét becsukása|e"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12131 msgid "Dissolve Inset|D"
12132 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Show Label|L"
12137 msgstr "Címkére ugrás|C"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12140 msgid "Frameless|l"
12141 msgstr "Keret nélkül|K"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Simple Frame|F"
12146 msgstr "Szimpla keret|S"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12151 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Oval, Thin|a"
12156 msgstr "Ovális, vékony|O"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Oval, Thick|v"
12161 msgstr "Ovális, vastag|v"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12164 msgid "Drop Shadow|w"
12165 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Shaded Background|B"
12170 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Double Frame|u"
12175 msgstr "Dupla keret|D"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12178 msgid "LyX Note|N"
12179 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Comment|m"
12184 msgstr "Megjegyzés|M"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12187 msgid "Greyed Out|G"
12188 msgstr "Kiszürkített|s"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Open All Notes|A"
12193 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Close All Notes|l"
12198 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12201 msgid "Horiz. Phantom"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Vert. Phantom"
12207 msgstr "phantom"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12210 msgid "Interword Space|w"
12211 msgstr "Betűköz|B"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12214 msgid "Protected Space|o"
12215 msgstr "Védett szóköz|s"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12218 msgid "Negative Thin Space|N"
12219 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12222 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12228 msgstr "Védett szóköz|s"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Quad Space|Q"
12233 msgstr "Space"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Double Quad Space|u"
12238 msgstr "Space"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12241 msgid "Horizontal Fill|F"
12242 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12245 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12246 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12251 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12256 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12261 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12266 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12271 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12276 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Custom Length|C"
12281 msgstr "Megjegyzés|M"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Medium Space|M"
12286 msgstr "Normál köz\t\\:"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Thick Space|h"
12291 msgstr "Keskeny köz|K"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Negative Medium Space|u"
12296 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Negative Thick Space|i"
12301 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12304 msgid "DefSkip|D"
12305 msgstr "Alap kihagyás|A"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12308 msgid "SmallSkip|S"
12309 msgstr "Kis kihagyás|K"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12312 msgid "MedSkip|M"
12313 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12316 msgid "BigSkip|B"
12317 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12320 msgid "VFill|F"
12321 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Custom|C"
12326 msgstr "Egyéb"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12329 msgid "Settings...|e"
12330 msgstr "Beállítások...|B"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12333 msgid "Include|c"
12334 msgstr "Include|I"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12337 msgid "Input|p"
12338 msgstr "Input|p"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12341 msgid "Verbatim|V"
12342 msgstr "Verbatim|V"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12345 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12349 msgid "Listing|L"
12350 msgstr "Lista|L"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Edit Included File...|E"
12355 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12358 msgid "New Page|N"
12359 msgstr "Új oldal|j"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12362 msgid "Page Break|a"
12363 msgstr "Oldaltörés|d"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12366 msgid "Clear Page|C"
12367 msgstr "Üres oldal|a"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12370 msgid "Clear Double Page|D"
12371 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12374 msgid "Ragged Line Break|R"
12375 msgstr "Nyers sortörés|r"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12378 msgid "Justified Line Break|J"
12379 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12384 msgid "Cut"
12385 msgstr "Kivágás"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12390 msgid "Copy"
12391 msgstr "Másolás"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12396 msgid "Paste"
12397 msgstr "Beillesztés"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12400 msgid "Paste Recent|e"
12401 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12406 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12409 msgid "Move Paragraph Up|o"
12410 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12413 msgid "Move Paragraph Down|v"
12414 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12417 msgid "Promote Section|r"
12418 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12421 msgid "Demote Section|m"
12422 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Move Section Down|D"
12427 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Move Section Up|U"
12432 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12435 msgid "Insert Short Title|T"
12436 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Accept Change|c"
12441 msgstr "Elfogadás|a"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Reject Change|j"
12446 msgstr "Visszautasítás|i"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12449 msgid "Apply Last Text Style|A"
12450 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12453 msgid "Text Style|S"
12454 msgstr "Szöveg stílus|S"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12457 msgid "Paragraph Settings...|P"
12458 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12461 msgid "Fullscreen Mode"
12462 msgstr "Teljesképernyő mód"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Append Argument"
12467 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Remove Last Argument"
12472 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12477 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12482 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Insert Optional Argument"
12487 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Remove Optional Argument"
12492 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12497 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12502 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12507 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Reload|R"
12512 msgstr "&Újratölt"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Edit Externally...|x"
12518 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12521 msgid "Top Line|T"
12522 msgstr "Felső volan|F"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12525 msgid "Bottom Line|B"
12526 msgstr "Alsó vonal|A"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12529 msgid "Left Line|L"
12530 msgstr "Bal vonal|B"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12533 msgid "Right Line|R"
12534 msgstr "Jobb vonal|J"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12537 msgid "Copy Row|o"
12538 msgstr "Sor másolása|S"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12541 msgid "Copy Column|p"
12542 msgstr "Oszlop másolása|O"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Activate Branch|A"
12547 msgstr "Aktivált"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Deactivate Branch|e"
12552 msgstr "(De)a&ktivál"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12555 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12559 #, fuzzy
12560 msgid "All Indexes|A"
12561 msgstr "Számla"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12564 msgid "Subindex|b"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12568 msgid "Reject Change|R"
12569 msgstr "Visszautasítás|i"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Promote Section|P"
12574 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Demote Section|D"
12579 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Move Section Down|w"
12584 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Select Section|S"
12589 msgstr "Kijelölés|s"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12592 msgid "Document|D"
12593 msgstr "Dokumentum|D"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12596 msgid "Tools|T"
12597 msgstr "Eszközök|k"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12600 msgid "New from Template...|m"
12601 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12604 msgid "Open Recent|t"
12605 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Close All"
12610 msgstr "Fájl bezárása"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12613 msgid "Save All|l"
12614 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12617 msgid "Revert to Saved|R"
12618 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12621 msgid "New Window|W"
12622 msgstr "Új ablak|a"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12625 msgid "Close Window|d"
12626 msgstr "Ablak bezárása|b"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Revert to Repository Version|v"
12635 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12638 msgid "Use Locking Property|L"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12642 msgid "Redo|R"
12643 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12646 msgid "Paste Special"
12647 msgstr "Egyedi beillesztés"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12650 msgid "Select All"
12651 msgstr "Minden kiválasztása"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12656 msgstr "Keresés és csere...|c"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12661 msgstr "Keresés és csere...|c"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12664 msgid "Table|T"
12665 msgstr "Táblázat|T"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12668 msgid "Rows & Columns|C"
12669 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12672 msgid "Increase List Depth|I"
12673 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12676 msgid "Decrease List Depth|D"
12677 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12680 msgid "Dissolve Inset|l"
12681 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12684 msgid "TeX Code Settings...|C"
12685 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12688 msgid "Float Settings...|a"
12689 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12692 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12693 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12696 msgid "Note Settings...|N"
12697 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Phantom Settings...|h"
12702 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12705 msgid "Branch Settings...|B"
12706 msgstr "Változat beállítások...|V"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12709 msgid "Box Settings...|x"
12710 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Index Entry Settings...|y"
12715 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Index Settings...|x"
12720 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Listings Settings...|g"
12725 msgstr "Lista beállítások"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12728 msgid "Table Settings...|a"
12729 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12732 msgid "Plain Text|T"
12733 msgstr "Síma szöveg|m"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12737 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12740 msgid "Selection|S"
12741 msgstr "Kijelölés|s"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12744 msgid "Selection, Join Lines|i"
12745 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12750 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Paste as PDF"
12755 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Paste as PNG"
12760 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Paste as JPEG"
12765 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Dissolve Text Style"
12770 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12773 msgid "Customized...|C"
12774 msgstr "Egyéb...|E"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12777 msgid "Capitalize|a"
12778 msgstr "Nagybetűsít|a"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12781 msgid "Uppercase|U"
12782 msgstr "Nagybetű|N"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12785 msgid "Lowercase|L"
12786 msgstr "Kisbetű|K"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Top|p"
12791 msgstr "Fent|F"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Middle|i"
12796 msgstr "Középen|n"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Bottom|o"
12801 msgstr "Lent|L"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12804 msgid "Macro Definition"
12805 msgstr "Makró definíció"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12808 msgid "Text Style|T"
12809 msgstr "Szöveg stílus|t"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12812 msgid "Add Line Above|A"
12813 msgstr "Szegély fent|f"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12818 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12823 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12826 msgid "Math Normal Font|N"
12827 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12830 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12831 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12834 msgid "Math Fraktur Family|F"
12835 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12838 msgid "Math Roman Family|R"
12839 msgstr "Képlet Roman család|R"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12843 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12846 msgid "Math Bold Series|B"
12847 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12850 msgid "Text Normal Font|T"
12851 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12854 msgid "Octave|O"
12855 msgstr "Oktális|O"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12858 msgid "Maxima|M"
12859 msgstr "Maxima|M"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12862 msgid "Mathematica|a"
12863 msgstr "Matematika|a"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Maple, Simplify|S"
12868 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Maple, Factor|F"
12873 msgstr "Maple, factor|f"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Maple, Evalm|E"
12878 msgstr "Maple, evalm|e"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Maple, Evalf|v"
12883 msgstr "Maple, evalf|v"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12886 msgid "Open All Insets|O"
12887 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12890 msgid "Close All Insets|C"
12891 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Unfold Math Macro|n"
12896 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Fold Math Macro|d"
12901 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12904 msgid "View Messages|g"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12908 msgid "View Source|S"
12909 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12912 #, fuzzy
12913 msgid "View Master Document|M"
12914 msgstr "Fődokumentum"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Update Master Document|a"
12919 msgstr "Fődokumentum"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12924 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12929 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12932 msgid "Close Current View|w"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12936 msgid "Fullscreen|l"
12937 msgstr "Teljes képernyő|l"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12940 msgid "Toolbars|b"
12941 msgstr "Eszköztárak|k"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12944 msgid "Special Character|p"
12945 msgstr "Speciális jel|c"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12948 msgid "Formatting|o"
12949 msgstr "Formázás|o"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12952 msgid "List / TOC|i"
12953 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12956 msgid "Float|a"
12957 msgstr "Úsztatás|a"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12960 msgid "Branch|B"
12961 msgstr "Változat|V"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Custom Insets"
12966 msgstr "Saját betétek"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12969 msgid "File|e"
12970 msgstr "Fájl|F"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12973 msgid "Box[[Menu]]"
12974 msgstr "Doboz"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12977 msgid "Cross-Reference...|R"
12978 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12982 msgstr "Szakkifejezés|j"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12985 msgid "Table...|T"
12986 msgstr "Táblázat...|T"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12989 #, fuzzy
12990 msgid "URL|U"
12991 msgstr "URL...|U"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Hyperlink...|k"
12996 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12999 msgid "Short Title|S"
13000 msgstr "Rövid cím|d"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13003 msgid "TeX Code|X"
13004 msgstr "TeX kód|X"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13008 msgstr "Programlista"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13011 msgid "Ordinary Quote|Q"
13012 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13015 msgid "Single Quote|S"
13016 msgstr "Aposztrof|p"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13019 msgid "Phonetic Symbols|P"
13020 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13023 msgid "Protected Space|P"
13024 msgstr "Védett szóköz|s"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13027 msgid "Horizontal Line|L"
13028 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13031 msgid "Vertical Space...|V"
13032 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13035 msgid "Hyphenation Point|H"
13036 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13039 msgid "Numbered Formula|N"
13040 msgstr "Számozott képlet|p"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Figure Wrap Float|F"
13045 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Table Wrap Float|T"
13050 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13053 msgid "External Material...|M"
13054 msgstr "Külső anyag...|K"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13057 msgid "Child Document...|d"
13058 msgstr "Aldokumentum...|d"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13061 msgid "Comment|C"
13062 msgstr "Megjegyzés|M"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13065 msgid "Insert New Branch...|I"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Horizontal Phantom"
13071 msgstr "phantom"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Vertical Phantom"
13076 msgstr "phantom"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13079 msgid "Change Tracking|C"
13080 msgstr "Változások követése|l"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13083 msgid "Start Appendix Here|A"
13084 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13087 msgid "Save in Bundled Format|F"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13091 msgid "Compressed|m"
13092 msgstr "Tömörített|m"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13095 msgid "Accept Change|A"
13096 msgstr "Elfogadás|a"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13099 msgid "Accept All Changes|c"
13100 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13103 msgid "Reject All Changes|e"
13104 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13107 msgid "Next Change|C"
13108 msgstr "Következő változás|v"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13111 msgid "Next Cross-Reference|R"
13112 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13115 msgid "Clear Bookmarks|C"
13116 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Navigate Back|B"
13121 msgstr "Navigáció|N"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13124 msgid "Thesaurus...|T"
13125 msgstr "Szinonímák...|o"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13128 msgid "Statistics...|a"
13129 msgstr "Statisztikák...|a"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13132 msgid "TeX Information|I"
13133 msgstr "TeX információ|X"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Compare...|C"
13138 msgstr "Egyéb...|E"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13141 msgid "Additional Features|F"
13142 msgstr "További jellemzők|T"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13145 msgid "Embedded Objects|O"
13146 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13149 msgid "Shortcuts|S"
13150 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13153 msgid "LyX Functions|y"
13154 msgstr "LyX funkciók|y"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13157 msgid "Specific Manuals|p"
13158 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13161 msgid "Linguistics Manual|L"
13162 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13165 msgid "Braille Manual|B"
13166 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13169 msgid "XY-pic Manual|X"
13170 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13173 msgid "Multicolumn Manual|M"
13174 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13177 msgid "New document"
13178 msgstr "Új dokumentum"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13181 msgid "Open document"
13182 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13185 msgid "Save document"
13186 msgstr "Dokumentum mentése"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13189 msgid "Print document"
13190 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13193 msgid "Check spelling"
13194 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13197 msgid "Undo"
13198 msgstr "Visszavonás"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13201 msgid "Redo"
13202 msgstr "Mégis"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13205 msgid "Find and replace"
13206 msgstr "Keres és cserél"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Find and replace (advanced)"
13211 msgstr "Keresés és csere...|c"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Navigate back"
13216 msgstr "Navigáció|N"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13219 msgid "Toggle emphasis"
13220 msgstr "Kiemelés váltása"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13223 msgid "Toggle noun"
13224 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13227 msgid "Apply last"
13228 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13231 msgid "Insert math"
13232 msgstr "Képlet beszúrása"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13235 msgid "Insert graphics"
13236 msgstr "Grafika beszúrása"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13239 msgid "Insert table"
13240 msgstr "Táblázat beszúrása"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Toggle outline"
13245 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Toggle math toolbar"
13250 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Toggle table toolbar"
13255 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Nézet / Frissítés"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13262 #, fuzzy
13263 msgid "View"
13264 msgstr "&Nézet"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Update"
13269 msgstr "&Frissítés"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13272 #, fuzzy
13273 msgid "View master document"
13274 msgstr "Fődokumentum"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Update master document"
13279 msgstr "Fődokumentum"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13282 #, fuzzy
13283 msgid "View other formats"
13284 msgstr "Egyéb lebegők"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Update other formats"
13289 msgstr "Képernyő frissítése"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13292 msgid "Extra"
13293 msgstr "Extra"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13296 msgid "Numbered list"
13297 msgstr "Számozott lista"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13300 msgid "Itemized list"
13301 msgstr "Felsorolás"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13304 msgid "Increase depth"
13305 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13308 msgid "Decrease depth"
13309 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13312 msgid "Insert figure float"
13313 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13316 msgid "Insert table float"
13317 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13320 msgid "Insert label"
13321 msgstr "Címke beszúrása"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13324 msgid "Insert cross-reference"
13325 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13328 msgid "Insert citation"
13329 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13332 msgid "Insert index entry"
13333 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13336 msgid "Insert nomenclature entry"
13337 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13340 msgid "Insert footnote"
13341 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13344 msgid "Insert margin note"
13345 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13348 msgid "Insert note"
13349 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13352 msgid "Insert box"
13353 msgstr "Doboz beszúrása"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Insert hyperlink"
13358 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13361 msgid "Insert TeX code"
13362 msgstr "TeX kód beszúrása"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13365 msgid "Insert math macro"
13366 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13369 msgid "Include file"
13370 msgstr "Fájl csatolása"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13373 msgid "Text style"
13374 msgstr "Szöveg stílus"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13377 msgid "Paragraph settings"
13378 msgstr "Bekezdés beállításai"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13381 msgid "Add row"
13382 msgstr "Sor hozzáadása"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13385 msgid "Add column"
13386 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13389 msgid "Delete row"
13390 msgstr "Sor törlése"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13393 msgid "Delete column"
13394 msgstr "Oszlop törlése"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13397 msgid "Set top line"
13398 msgstr "Felső szegély be"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13401 msgid "Set bottom line"
13402 msgstr "Alsó szegély be"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13405 msgid "Set left line"
13406 msgstr "Bal szegély be"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13409 msgid "Set right line"
13410 msgstr "Jobb szegély be"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Set border lines"
13415 msgstr "Szegélyek beállítása"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13418 msgid "Set all lines"
13419 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13422 msgid "Unset all lines"
13423 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13426 msgid "Align left"
13427 msgstr "Balra igazít"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13430 msgid "Align center"
13431 msgstr "Középre igazít"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13434 msgid "Align right"
13435 msgstr "Jobbra igazít"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13438 msgid "Align top"
13439 msgstr "Igazítás fel"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13442 msgid "Align middle"
13443 msgstr "Igazítás középre"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13446 msgid "Align bottom"
13447 msgstr "Igazítás le"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13450 msgid "Rotate cell"
13451 msgstr "Cella forgatása"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13454 msgid "Rotate table"
13455 msgstr "Táblázat forgatása"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13458 msgid "Set multi-column"
13459 msgstr "Cellák egyesítése"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13462 msgid "Math"
13463 msgstr "Képlet"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13466 msgid "Set display mode"
13467 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13470 msgid "Subscript"
13471 msgstr "Alsó index"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13474 msgid "Superscript"
13475 msgstr "Felső index"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13478 msgid "Insert square root"
13479 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13482 msgid "Insert root"
13483 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13486 msgid "Insert standard fraction"
13487 msgstr "Normál tört beszúrása"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13490 msgid "Insert sum"
13491 msgstr "Szumma beszúrása"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13494 msgid "Insert integral"
13495 msgstr "Integrál beszúrása"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13498 msgid "Insert product"
13499 msgstr "Szorzat beszúrása"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13502 msgid "Insert ( )"
13503 msgstr "() beszúrása"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13506 msgid "Insert [ ]"
13507 msgstr "[] beszúrása"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13510 msgid "Insert { }"
13511 msgstr "{} beszúrása"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13514 msgid "Insert delimiters"
13515 msgstr "Határoló beszúrása"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13518 msgid "Insert matrix"
13519 msgstr "Mátrix beszúrása"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13522 msgid "Insert cases environment"
13523 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Toggle math panels"
13528 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13531 msgid "Math Macros"
13532 msgstr "Képlet makrók"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Remove last argument"
13537 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Append argument"
13542 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13547 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13552 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Remove optional argument"
13557 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Insert optional argument"
13562 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13567 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Append argument eating from the right"
13572 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Append optional argument eating from the right"
13577 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13580 msgid "Command Buffer"
13581 msgstr "Parancs puffer"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13584 msgid "Review[[Toolbar]]"
13585 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13588 msgid "Track changes"
13589 msgstr "Változások követése"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13592 msgid "Show changes in output"
13593 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13596 msgid "Next change"
13597 msgstr "Következő változás"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13600 msgid "Accept change inside selection"
13601 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13604 msgid "Reject change inside selection"
13605 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13608 msgid "Merge changes"
13609 msgstr "Változások elfogadása"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13612 msgid "Accept all changes"
13613 msgstr "Minden változás elfogadása"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13616 msgid "Reject all changes"
13617 msgstr "Minden változás elvetése"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13620 msgid "Next note"
13621 msgstr "Következő megjegyzés"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13624 #, fuzzy
13625 msgid "View Other Formats"
13626 msgstr "Egyéb lebegők"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Update Other Formats"
13631 msgstr "Címlista frissítése"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13634 msgid "Version Control"
13635 msgstr "Verziókövetés"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13638 msgid "Register"
13639 msgstr "Regisztrálás"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13642 msgid "Check-out for edit"
13643 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13646 msgid "Check-in changes"
13647 msgstr "Változások bejegyzése"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13650 msgid "View revision log"
13651 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13654 msgid "Revert changes"
13655 msgstr "Változások visszautasítás"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13658 msgid "Use SVN file locking property"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13662 msgid "Update local directory from repository"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13666 msgid "Math Panels"
13667 msgstr "Képlet panel"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Math spacings"
13672 msgstr "Képlet térköz"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13675 msgid "Styles"
13676 msgstr "Stílusok"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13679 msgid "Fractions"
13680 msgstr "Törtek"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13684 msgid "Fonts"
13685 msgstr "Betűkészletek"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13688 msgid "Functions"
13689 msgstr "Függvények"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Frame decorations"
13694 msgstr "Keret díszítőelemek"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Big operators"
13699 msgstr "Globális műveletek"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13702 msgid "Miscellaneous"
13703 msgstr "Egyéb jelek"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13707 msgid "Arrows"
13708 msgstr "Nyilak"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13711 #, fuzzy
13712 msgid "AMS arrows"
13713 msgstr "AMS nyilak"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13716 msgid "Operators"
13717 msgstr "Műveleti jelek"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13720 msgid "Relations"
13721 msgstr "Relációs jelek"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13724 #, fuzzy
13725 msgid "AMS relations"
13726 msgstr "AMS relációs jelek"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13729 #, fuzzy
13730 msgid "AMS negative relations"
13731 msgstr "AMS invertált relációk"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13734 msgid "Dots"
13735 msgstr "Pontok"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13738 #, fuzzy
13739 msgid "AMS operators"
13740 msgstr "AMS műveleti jelek"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13743 #, fuzzy
13744 msgid "AMS miscellaneous"
13745 msgstr "AMS egyéb jelek"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13748 msgid "arccos"
13749 msgstr "arccos"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13752 msgid "arcsin"
13753 msgstr "arcsin"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13756 msgid "arctan"
13757 msgstr "arctan"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13760 msgid "arg"
13761 msgstr "arg"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13764 msgid "bmod"
13765 msgstr "bmod"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13768 msgid "cos"
13769 msgstr "cos"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13772 msgid "cosh"
13773 msgstr "cosh"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13776 msgid "cot"
13777 msgstr "cot"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13780 msgid "coth"
13781 msgstr "coth"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13784 msgid "csc"
13785 msgstr "csc"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13788 msgid "deg"
13789 msgstr "deg"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13792 msgid "det"
13793 msgstr "det"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13796 msgid "dim"
13797 msgstr "dim"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13800 msgid "exp"
13801 msgstr "exp"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13804 msgid "gcd"
13805 msgstr "gcd"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13808 msgid "hom"
13809 msgstr "hom"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13812 msgid "inf"
13813 msgstr "inf"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13816 msgid "ker"
13817 msgstr "ker"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13820 msgid "lg"
13821 msgstr "lg"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13824 msgid "lim"
13825 msgstr "lim"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13828 msgid "liminf"
13829 msgstr "liminf"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13832 msgid "limsup"
13833 msgstr "limsup"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13836 msgid "ln"
13837 msgstr "ln"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13840 msgid "log"
13841 msgstr "log"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13844 msgid "max"
13845 msgstr "max"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13848 msgid "min"
13849 msgstr "min"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13852 msgid "sec"
13853 msgstr "sec"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13856 msgid "sin"
13857 msgstr "sin"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13860 msgid "sinh"
13861 msgstr "sinh"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13864 msgid "sup"
13865 msgstr "sup"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13868 msgid "tan"
13869 msgstr "tan"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13872 msgid "tanh"
13873 msgstr "tanh"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13876 msgid "Pr"
13877 msgstr "Pr"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13880 msgid "Spacings"
13881 msgstr "Közök"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13884 msgid "Thin space\t\\,"
13885 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13888 msgid "Medium space\t\\:"
13889 msgstr "Normál köz\t\\:"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13892 msgid "Thick space\t\\;"
13893 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13896 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13897 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13900 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13901 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13904 msgid "Negative space\t\\!"
13905 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13908 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13909 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13912 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13913 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13916 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13917 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13920 msgid "Roots"
13921 msgstr "Gyökök"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13924 msgid "Square root\t\\sqrt"
13925 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13928 msgid "Other root\t\\root"
13929 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13932 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13933 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13936 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13937 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13940 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13941 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13944 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13945 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13948 msgid "Standard\t\\frac"
13949 msgstr "Normál\t\\frac"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13952 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13953 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13956 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13957 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13960 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13961 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13964 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13965 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13968 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13969 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13974 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13979 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13984 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13989 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13994 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13997 msgid "Binomial\t\\binom"
13998 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14001 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14002 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14005 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14006 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14009 msgid "Roman\t\\mathrm"
14010 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14013 msgid "Bold\t\\mathbf"
14014 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14017 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14018 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14021 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14022 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14025 msgid "Italic\t\\mathit"
14026 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14029 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14030 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14033 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14034 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14037 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14038 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14041 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14042 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14046 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14049 msgid "ldots"
14050 msgstr "ldots"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14053 msgid "cdots"
14054 msgstr "cdots"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14057 msgid "vdots"
14058 msgstr "vdots"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14061 msgid "ddots"
14062 msgstr "ddots"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14065 msgid "Frame Decorations"
14066 msgstr "Keret díszítőelemek"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14069 msgid "hat"
14070 msgstr "hat"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14073 msgid "tilde"
14074 msgstr "tilde"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14077 msgid "bar"
14078 msgstr "bar"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14081 msgid "grave"
14082 msgstr "grave"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14085 msgid "dot"
14086 msgstr "dot"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14089 msgid "check"
14090 msgstr "check"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14093 msgid "widehat"
14094 msgstr "widehat"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14097 msgid "widetilde"
14098 msgstr "widetilde"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14101 msgid "vec"
14102 msgstr "vec"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14105 msgid "acute"
14106 msgstr "acute"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14109 msgid "ddot"
14110 msgstr "ddot"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14113 #, fuzzy
14114 msgid "dddot"
14115 msgstr "ddot"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14118 #, fuzzy
14119 msgid "ddddot"
14120 msgstr "ddot"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14123 msgid "breve"
14124 msgstr "breve"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14127 msgid "overline"
14128 msgstr "overline"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14131 msgid "overbrace"
14132 msgstr "overbrace"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14135 msgid "overleftarrow"
14136 msgstr "overleftarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14139 msgid "overrightarrow"
14140 msgstr "overrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14143 msgid "overleftrightarrow"
14144 msgstr "overleftrightarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14147 msgid "overset"
14148 msgstr "overset"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14151 msgid "underline"
14152 msgstr "underline"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14155 msgid "underbrace"
14156 msgstr "underbrace"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14159 msgid "underleftarrow"
14160 msgstr "underleftarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14163 msgid "underrightarrow"
14164 msgstr "underrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14167 msgid "underleftrightarrow"
14168 msgstr "underleftrightarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14171 msgid "underset"
14172 msgstr "underset"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14175 msgid "leftarrow"
14176 msgstr "balra nyíl"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14179 msgid "rightarrow"
14180 msgstr "jobbra nyíl"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14183 msgid "downarrow"
14184 msgstr "le nyíl"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14187 msgid "uparrow"
14188 msgstr "fel nyíl"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14191 msgid "updownarrow"
14192 msgstr "fel-le nyíl"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14195 msgid "leftrightarrow"
14196 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14199 msgid "Leftarrow"
14200 msgstr "Balra nyíl"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14203 msgid "Rightarrow"
14204 msgstr "Jobbra nyíl"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14207 msgid "Downarrow"
14208 msgstr "Le nyíl"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14211 msgid "Uparrow"
14212 msgstr "Fel nyíl"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14215 msgid "Updownarrow"
14216 msgstr "Fel-le nyíl"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14219 msgid "Leftrightarrow"
14220 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14223 msgid "Longleftrightarrow"
14224 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14227 msgid "Longleftarrow"
14228 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14231 msgid "Longrightarrow"
14232 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14235 msgid "longleftrightarrow"
14236 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14239 msgid "longleftarrow"
14240 msgstr "hosszú balra nyíl"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14243 msgid "longrightarrow"
14244 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14247 msgid "leftharpoondown"
14248 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14251 msgid "rightharpoondown"
14252 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14255 msgid "mapsto"
14256 msgstr "mapsto"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14259 msgid "longmapsto"
14260 msgstr "longmapsto"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14263 msgid "nwarrow"
14264 msgstr "balra-fel nyíl"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14267 msgid "nearrow"
14268 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14271 msgid "leftharpoonup"
14272 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14275 msgid "rightharpoonup"
14276 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14279 msgid "hookleftarrow"
14280 msgstr "kampós balra nyíl"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14283 msgid "hookrightarrow"
14284 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14287 msgid "swarrow"
14288 msgstr "balra-le nyíl"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14291 msgid "searrow"
14292 msgstr "jobbra-le nyíl"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14295 msgid "rightleftharpoons"
14296 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14299 msgid "pm"
14300 msgstr "plusz minusz"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14303 msgid "cap"
14304 msgstr "cap"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14307 msgid "diamond"
14308 msgstr "diamond"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14311 msgid "oplus"
14312 msgstr "oplus"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14315 msgid "mp"
14316 msgstr "minusz plusz"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14319 msgid "cup"
14320 msgstr "cup"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14323 msgid "bigtriangleup"
14324 msgstr "bigtriangleup"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14327 msgid "ominus"
14328 msgstr "ominus"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14331 msgid "times"
14332 msgstr "times"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14335 msgid "uplus"
14336 msgstr "uplus"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14339 msgid "bigtriangledown"
14340 msgstr "bigtriangledown"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14343 msgid "otimes"
14344 msgstr "otimes"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14347 msgid "div"
14348 msgstr "osztás"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14351 msgid "sqcap"
14352 msgstr "sqcap"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14355 msgid "triangleright"
14356 msgstr "triangleright"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14359 msgid "oslash"
14360 msgstr "oslash"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14363 msgid "cdot"
14364 msgstr "cdot"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14367 msgid "sqcup"
14368 msgstr "sqcup"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14371 msgid "triangleleft"
14372 msgstr "triangleleft"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14375 msgid "odot"
14376 msgstr "odot"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14379 msgid "star"
14380 msgstr "csillag"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14383 msgid "vee"
14384 msgstr "vee"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14387 msgid "amalg"
14388 msgstr "amalg"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14391 msgid "bigcirc"
14392 msgstr "bigcirc"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14395 msgid "setminus"
14396 msgstr "setminus"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14399 msgid "wedge"
14400 msgstr "wedge"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14403 msgid "dagger"
14404 msgstr "dagger"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14407 msgid "circ"
14408 msgstr "circ"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14411 msgid "bullet"
14412 msgstr "bullet"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14415 msgid "wr"
14416 msgstr "wr"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14419 msgid "ddagger"
14420 msgstr "ddagger"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14423 msgid "leq"
14424 msgstr "leq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14427 msgid "geq"
14428 msgstr "geq"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14431 msgid "equiv"
14432 msgstr "equiv"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14435 msgid "models"
14436 msgstr "models"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14439 msgid "prec"
14440 msgstr "prec"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14443 msgid "succ"
14444 msgstr "succ"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14447 msgid "sim"
14448 msgstr "sim"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14451 msgid "perp"
14452 msgstr "perp"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14455 msgid "preceq"
14456 msgstr "preceq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14459 msgid "succeq"
14460 msgstr "succeq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14463 msgid "simeq"
14464 msgstr "simeq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14467 msgid "mid"
14468 msgstr "mid"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14471 msgid "ll"
14472 msgstr "ll"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14475 msgid "gg"
14476 msgstr "gg"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14479 msgid "asymp"
14480 msgstr "asymp"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14483 msgid "parallel"
14484 msgstr "parallel"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14487 msgid "subset"
14488 msgstr "subset"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14491 msgid "supset"
14492 msgstr "supset"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14495 msgid "approx"
14496 msgstr "approx"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14499 msgid "smile"
14500 msgstr "smile"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14503 msgid "subseteq"
14504 msgstr "subseteq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14507 msgid "supseteq"
14508 msgstr "supseteq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14511 msgid "cong"
14512 msgstr "cong"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14515 msgid "frown"
14516 msgstr "frown"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14519 msgid "sqsubseteq"
14520 msgstr "sqsubseteq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14523 msgid "sqsupseteq"
14524 msgstr "sqsupseteq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14527 msgid "doteq"
14528 msgstr "doteq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14531 msgid "neq"
14532 msgstr "neq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14535 #: src/lengthcommon.cpp:38
14536 msgid "in"
14537 msgstr "in"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14540 msgid "ni"
14541 msgstr "ni"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14544 msgid "propto"
14545 msgstr "propto"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14548 msgid "notin"
14549 msgstr "notin"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14552 msgid "vdash"
14553 msgstr "vdash"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14556 msgid "dashv"
14557 msgstr "dashv"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14560 msgid "bowtie"
14561 msgstr "bowtie"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14564 msgid "alpha"
14565 msgstr "alfa"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14568 msgid "beta"
14569 msgstr "béta"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14572 msgid "gamma"
14573 msgstr "gamma"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14576 msgid "delta"
14577 msgstr "delta"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14580 msgid "epsilon"
14581 msgstr "epszilon"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14584 msgid "varepsilon"
14585 msgstr "varepszilon"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14588 msgid "zeta"
14589 msgstr "zéta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14592 msgid "eta"
14593 msgstr "éta"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14596 msgid "theta"
14597 msgstr "théta"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14600 msgid "vartheta"
14601 msgstr "varthéta"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14604 msgid "iota"
14605 msgstr "ióta"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14608 msgid "kappa"
14609 msgstr "kappa"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14612 msgid "lambda"
14613 msgstr "lambda"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14616 msgid "mu"
14617 msgstr "mű"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14620 msgid "nu"
14621 msgstr "nű"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14624 msgid "xi"
14625 msgstr "kszí"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14628 msgid "pi"
14629 msgstr "pí"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14632 msgid "varpi"
14633 msgstr "varpí"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14636 msgid "rho"
14637 msgstr "ró"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14640 msgid "varrho"
14641 msgstr "ró"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14644 msgid "sigma"
14645 msgstr "szigma"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14648 msgid "varsigma"
14649 msgstr "varszigma"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14652 msgid "tau"
14653 msgstr "tau"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14656 msgid "upsilon"
14657 msgstr "üpszilon"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14660 msgid "phi"
14661 msgstr "fí"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14664 msgid "varphi"
14665 msgstr "varfí"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14668 msgid "chi"
14669 msgstr "Khí"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14672 msgid "psi"
14673 msgstr "pszí"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14676 msgid "omega"
14677 msgstr "ómega"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14680 msgid "Gamma"
14681 msgstr "Gamma"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14684 msgid "Delta"
14685 msgstr "Delta"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14688 msgid "Theta"
14689 msgstr "Théta"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14692 msgid "Lambda"
14693 msgstr "Lambda"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14696 msgid "Xi"
14697 msgstr "Kszí"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14700 msgid "Pi"
14701 msgstr "Pí"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14704 msgid "Sigma"
14705 msgstr "Szigma"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14708 msgid "Upsilon"
14709 msgstr "Üpszilon"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14712 msgid "Phi"
14713 msgstr "Fí"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14716 msgid "Psi"
14717 msgstr "Pszí"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14720 msgid "Omega"
14721 msgstr "Ómega"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14724 msgid "nabla"
14725 msgstr "nabla"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14728 msgid "partial"
14729 msgstr "partial"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14732 msgid "infty"
14733 msgstr "infty"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14736 msgid "prime"
14737 msgstr "prime"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14740 msgid "ell"
14741 msgstr "ell"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14744 msgid "emptyset"
14745 msgstr "emptyset"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14748 msgid "exists"
14749 msgstr "exists"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14752 msgid "forall"
14753 msgstr "forall"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14756 msgid "imath"
14757 msgstr "imath"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14760 msgid "jmath"
14761 msgstr "jmath"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14764 msgid "Re"
14765 msgstr "Re"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14768 msgid "Im"
14769 msgstr "Im"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14772 msgid "aleph"
14773 msgstr "aleph"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14776 msgid "wp"
14777 msgstr "wp"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14780 msgid "hbar"
14781 msgstr "hbar"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14784 msgid "angle"
14785 msgstr "szög"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14788 msgid "top"
14789 msgstr "top"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14792 msgid "bot"
14793 msgstr "bot"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14796 msgid "Vert"
14797 msgstr "Vert"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14800 msgid "neg"
14801 msgstr "neg"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14804 msgid "flat"
14805 msgstr "flat"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14808 msgid "natural"
14809 msgstr "natural"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14812 msgid "sharp"
14813 msgstr "sharp"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14816 msgid "surd"
14817 msgstr "surd"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14820 msgid "triangle"
14821 msgstr "triangle"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14824 msgid "diamondsuit"
14825 msgstr "diamondsuit"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14828 msgid "heartsuit"
14829 msgstr "heartsuit"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14832 msgid "clubsuit"
14833 msgstr "clubsuit"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14836 msgid "spadesuit"
14837 msgstr "spadesuit"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14840 msgid "textrm \\AA"
14841 msgstr "textrm \\AA"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14844 msgid "textrm \\O"
14845 msgstr "textrm \\O"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14848 msgid "mathcircumflex"
14849 msgstr "mathcircumflex"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14852 msgid "_"
14853 msgstr "_"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14856 msgid "mathrm T"
14857 msgstr "mathrm T"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14860 msgid "mathbb N"
14861 msgstr "mathbb N"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14864 msgid "mathbb Z"
14865 msgstr "mathbb Z"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14868 msgid "mathbb Q"
14869 msgstr "mathbb Q"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14872 msgid "mathbb R"
14873 msgstr "mathbb R"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14876 msgid "mathbb C"
14877 msgstr "mathbb C"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14880 msgid "mathbb H"
14881 msgstr "mathbb H"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14884 msgid "mathcal F"
14885 msgstr "mathcal F"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14888 msgid "mathcal L"
14889 msgstr "mathcal L"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14892 msgid "mathcal H"
14893 msgstr "mathcal H"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14896 msgid "mathcal O"
14897 msgstr "mathcal O"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14900 msgid "Big Operators"
14901 msgstr "Globális műveletek"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14904 msgid "intop"
14905 msgstr "intop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14908 msgid "int"
14909 msgstr "int"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14912 msgid "iint"
14913 msgstr "iint"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14916 msgid "iintop"
14917 msgstr "iintop"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14920 msgid "iiint"
14921 msgstr "iiint"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14924 msgid "iiintop"
14925 msgstr "iiintop"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14928 msgid "iiiint"
14929 msgstr "iiiint"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14932 msgid "iiiintop"
14933 msgstr "iiiintop"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14936 msgid "dotsint"
14937 msgstr "dotsint"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14940 msgid "dotsintop"
14941 msgstr "dotsintop"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14944 msgid "oint"
14945 msgstr "oint"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14948 msgid "ointop"
14949 msgstr "ointop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14952 msgid "oiint"
14953 msgstr "oiint"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14956 msgid "oiintop"
14957 msgstr "oiintop"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14960 msgid "ointctrclockwiseop"
14961 msgstr "ointctrclockwiseop"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14964 msgid "ointctrclockwise"
14965 msgstr "ointctrclockwise"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14968 msgid "ointclockwiseop"
14969 msgstr "ointclockwiseop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14972 msgid "ointclockwise"
14973 msgstr "ointclockwise"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14976 msgid "sqint"
14977 msgstr "sqint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14980 msgid "sqintop"
14981 msgstr "sqintop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14984 msgid "sqiint"
14985 msgstr "sqiint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14988 msgid "sqiintop"
14989 msgstr "sqiintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14992 #, fuzzy
14993 msgid "fint"
14994 msgstr "int"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14997 #, fuzzy
14998 msgid "fintop"
14999 msgstr "intop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15002 #, fuzzy
15003 msgid "landupint"
15004 msgstr "diamondsuit"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15007 #, fuzzy
15008 msgid "landupintop"
15009 msgstr "intop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15012 msgid "landdownint"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15016 #, fuzzy
15017 msgid "landdownintop"
15018 msgstr "dotsintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15021 msgid "sum"
15022 msgstr "sum"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15025 msgid "prod"
15026 msgstr "prod"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15029 msgid "coprod"
15030 msgstr "coprod"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15033 msgid "bigsqcup"
15034 msgstr "bigsqcup"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15037 msgid "bigotimes"
15038 msgstr "bigotimes"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15041 msgid "bigodot"
15042 msgstr "bigodot"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15045 msgid "bigoplus"
15046 msgstr "bigoplus"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15049 msgid "bigcap"
15050 msgstr "bigcap"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15053 msgid "bigcup"
15054 msgstr "bigcup"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15057 msgid "biguplus"
15058 msgstr "biguplus"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15061 msgid "bigvee"
15062 msgstr "bigvee"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15065 msgid "bigwedge"
15066 msgstr "bigwedge"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15069 msgid "AMS Miscellaneous"
15070 msgstr "AMS egyéb jelek"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15073 msgid "digamma"
15074 msgstr "digamma"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15077 msgid "varkappa"
15078 msgstr "varkappa"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15081 msgid "beth"
15082 msgstr "beth"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15085 msgid "daleth"
15086 msgstr "daleth"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15089 msgid "gimel"
15090 msgstr "gimel"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15093 msgid "ulcorner"
15094 msgstr "ulcorner"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15097 msgid "urcorner"
15098 msgstr "urcorner"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15101 msgid "llcorner"
15102 msgstr "llcorner"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15105 msgid "lrcorner"
15106 msgstr "lrcorner"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15109 msgid "hslash"
15110 msgstr "hslash"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15113 msgid "vartriangle"
15114 msgstr "vartriangle"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15117 msgid "triangledown"
15118 msgstr "triangledown"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15121 msgid "square"
15122 msgstr "square"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15125 msgid "lozenge"
15126 msgstr "lozenge"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15129 msgid "circledS"
15130 msgstr "circledS"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15133 msgid "measuredangle"
15134 msgstr "measuredangle"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15137 msgid "nexists"
15138 msgstr "nexists"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15141 msgid "mho"
15142 msgstr "mho"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15145 msgid "Finv"
15146 msgstr "Finv"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15149 msgid "Game"
15150 msgstr "Game"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15153 msgid "Bbbk"
15154 msgstr "Bbbk"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15157 msgid "backprime"
15158 msgstr "backprime"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15161 msgid "varnothing"
15162 msgstr "varnothing"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Diamond"
15167 msgstr "diamond"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15170 msgid "blacktriangle"
15171 msgstr "blacktriangle"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15174 msgid "blacktriangledown"
15175 msgstr "blacktriangledown"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15178 msgid "blacksquare"
15179 msgstr "blacksquare"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15182 msgid "blacklozenge"
15183 msgstr "blacklozenge"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15186 msgid "bigstar"
15187 msgstr "bigstar"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15190 msgid "sphericalangle"
15191 msgstr "sphericalangle"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15194 msgid "complement"
15195 msgstr "komplemens"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15198 msgid "eth"
15199 msgstr "eth"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15202 msgid "diagup"
15203 msgstr "diagup"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15206 msgid "diagdown"
15207 msgstr "diagdown"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15210 msgid "AMS Arrows"
15211 msgstr "AMS nyilak"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15214 msgid "dashleftarrow"
15215 msgstr "dashleftarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15218 msgid "dashrightarrow"
15219 msgstr "dashrightarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15222 msgid "leftleftarrows"
15223 msgstr "leftleftarrows"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15226 msgid "leftrightarrows"
15227 msgstr "leftrightarrows"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15230 msgid "rightrightarrows"
15231 msgstr "rightrightarrows"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15234 msgid "rightleftarrows"
15235 msgstr "rightleftarrows"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15238 msgid "Lleftarrow"
15239 msgstr "Lleftarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15242 msgid "Rrightarrow"
15243 msgstr "Rrightarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15246 msgid "twoheadleftarrow"
15247 msgstr "twoheadleftarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15250 msgid "twoheadrightarrow"
15251 msgstr "twoheadrightarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15254 msgid "leftarrowtail"
15255 msgstr "leftarrowtail"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15258 msgid "rightarrowtail"
15259 msgstr "rightarrowtail"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15262 msgid "looparrowleft"
15263 msgstr "looparrowleft"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15266 msgid "looparrowright"
15267 msgstr "looparrowright"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15270 msgid "curvearrowleft"
15271 msgstr "curvearrowleft"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15274 msgid "curvearrowright"
15275 msgstr "curvearrowright"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15278 msgid "circlearrowleft"
15279 msgstr "circlearrowleft"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15282 msgid "circlearrowright"
15283 msgstr "circlearrowright"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15286 msgid "Lsh"
15287 msgstr "Lsh"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15290 msgid "Rsh"
15291 msgstr "Rsh"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15294 msgid "upuparrows"
15295 msgstr "upuparrows"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15298 msgid "downdownarrows"
15299 msgstr "downdownarrows"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15302 msgid "upharpoonleft"
15303 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15306 msgid "upharpoonright"
15307 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15310 msgid "downharpoonleft"
15311 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15314 msgid "downharpoonright"
15315 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15318 msgid "leftrightharpoons"
15319 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15322 msgid "rightsquigarrow"
15323 msgstr "rightsquigarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15326 msgid "leftrightsquigarrow"
15327 msgstr "leftrightsquigarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15330 msgid "nleftarrow"
15331 msgstr "nleftarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15334 msgid "nrightarrow"
15335 msgstr "nrightarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15338 msgid "nleftrightarrow"
15339 msgstr "nleftrightarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15342 msgid "nLeftarrow"
15343 msgstr "nLeftarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15346 msgid "nRightarrow"
15347 msgstr "nRightarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15350 msgid "nLeftrightarrow"
15351 msgstr "nLeftrightarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15354 msgid "multimap"
15355 msgstr "multimap"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15358 msgid "AMS Relations"
15359 msgstr "AMS relációs jelek"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15362 msgid "leqq"
15363 msgstr "leqq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15366 msgid "geqq"
15367 msgstr "geqq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15370 msgid "leqslant"
15371 msgstr "leqslant"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15374 msgid "geqslant"
15375 msgstr "geqslant"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15378 msgid "eqslantless"
15379 msgstr "eqslantless"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15382 msgid "eqslantgtr"
15383 msgstr "eqslantgtr"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15386 msgid "lesssim"
15387 msgstr "lesssim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15390 msgid "gtrsim"
15391 msgstr "gtrsim"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15394 msgid "lessapprox"
15395 msgstr "lessapprox"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15398 msgid "gtrapprox"
15399 msgstr "gtrapprox"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15402 msgid "approxeq"
15403 msgstr "approxeq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15406 msgid "triangleq"
15407 msgstr "triangleq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15410 msgid "lessdot"
15411 msgstr "lessdot"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15414 msgid "gtrdot"
15415 msgstr "gtrdot"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15418 msgid "lll"
15419 msgstr "lll"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15422 msgid "ggg"
15423 msgstr "ggg"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15426 msgid "lessgtr"
15427 msgstr "lessgtr"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15430 msgid "gtrless"
15431 msgstr "gtrless"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15434 msgid "lesseqgtr"
15435 msgstr "lesseqgtr"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15438 msgid "gtreqless"
15439 msgstr "gtreqless"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15442 msgid "lesseqqgtr"
15443 msgstr "lesseqqgtr"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15446 msgid "gtreqqless"
15447 msgstr "gtreqqless"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15450 msgid "eqcirc"
15451 msgstr "eqcirc"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15454 msgid "circeq"
15455 msgstr "circeq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15458 msgid "thicksim"
15459 msgstr "thicksim"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15462 msgid "thickapprox"
15463 msgstr "thickapprox"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15466 msgid "backsim"
15467 msgstr "backsim"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15470 msgid "backsimeq"
15471 msgstr "backsimeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15474 msgid "subseteqq"
15475 msgstr "subseteqq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15478 msgid "supseteqq"
15479 msgstr "supseteqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15482 msgid "Subset"
15483 msgstr "Subset"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15486 msgid "Supset"
15487 msgstr "Supset"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15490 msgid "sqsubset"
15491 msgstr "sqsubset"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15494 msgid "sqsupset"
15495 msgstr "sqsupset"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15498 msgid "preccurlyeq"
15499 msgstr "preccurlyeq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15502 msgid "succcurlyeq"
15503 msgstr "succcurlyeq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15506 msgid "curlyeqprec"
15507 msgstr "curlyeqprec"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15510 msgid "curlyeqsucc"
15511 msgstr "curlyeqsucc"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15514 msgid "precsim"
15515 msgstr "precsim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15518 msgid "succsim"
15519 msgstr "succsim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15522 msgid "precapprox"
15523 msgstr "precapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15526 msgid "succapprox"
15527 msgstr "succapprox"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15530 msgid "vartriangleleft"
15531 msgstr "vartriangleleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15534 msgid "vartriangleright"
15535 msgstr "vartriangleright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15538 msgid "trianglelefteq"
15539 msgstr "trianglelefteq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15542 msgid "trianglerighteq"
15543 msgstr "trianglerighteq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15546 msgid "bumpeq"
15547 msgstr "bumpeq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15550 msgid "Bumpeq"
15551 msgstr "Bumpeq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15554 msgid "doteqdot"
15555 msgstr "doteqdot"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15558 msgid "risingdotseq"
15559 msgstr "risingdotseq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15562 msgid "fallingdotseq"
15563 msgstr "fallingdotseq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15566 msgid "vDash"
15567 msgstr "vDash"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15570 msgid "Vvdash"
15571 msgstr "Vvdash"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15574 msgid "Vdash"
15575 msgstr "Vdash"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15578 msgid "shortmid"
15579 msgstr "shortmid"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15582 msgid "shortparallel"
15583 msgstr "shortparallel"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15586 msgid "smallsmile"
15587 msgstr "smallsmile"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15590 msgid "smallfrown"
15591 msgstr "smallfrown"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15594 msgid "blacktriangleleft"
15595 msgstr "blacktriangleleft"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15598 msgid "blacktriangleright"
15599 msgstr "blacktriangleright"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15602 msgid "because"
15603 msgstr "mert"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15606 msgid "therefore"
15607 msgstr "ezért"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15610 msgid "backepsilon"
15611 msgstr "backepsilon"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15614 msgid "varpropto"
15615 msgstr "varpropto"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15618 msgid "between"
15619 msgstr "between"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15622 msgid "pitchfork"
15623 msgstr "pitchfork"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15626 msgid "AMS Negative Relations"
15627 msgstr "AMS invertált relációk"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15630 msgid "nless"
15631 msgstr "nless"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15634 msgid "ngtr"
15635 msgstr "ngtr"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15638 msgid "nleq"
15639 msgstr "nleq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15642 msgid "ngeq"
15643 msgstr "ngeq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15646 msgid "nleqslant"
15647 msgstr "nleqslant"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15650 msgid "ngeqslant"
15651 msgstr "ngeqslant"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15654 msgid "nleqq"
15655 msgstr "nleqq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15658 msgid "ngeqq"
15659 msgstr "ngeqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15662 msgid "lneq"
15663 msgstr "lneq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15666 msgid "gneq"
15667 msgstr "gneq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15670 msgid "lneqq"
15671 msgstr "lneqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15674 msgid "gneqq"
15675 msgstr "gneqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15678 msgid "lvertneqq"
15679 msgstr "lvertneqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15682 msgid "gvertneqq"
15683 msgstr "gvertneqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15686 msgid "lnsim"
15687 msgstr "lnsim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15690 msgid "gnsim"
15691 msgstr "gnsim"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15694 msgid "lnapprox"
15695 msgstr "lnapprox"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15698 msgid "gnapprox"
15699 msgstr "gnapprox"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15702 msgid "nprec"
15703 msgstr "nprec"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15706 msgid "nsucc"
15707 msgstr "nsucc"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15710 msgid "npreceq"
15711 msgstr "npreceq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15714 msgid "nsucceq"
15715 msgstr "nsucceq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15718 msgid "precnsim"
15719 msgstr "precnsim"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15722 msgid "succnsim"
15723 msgstr "succnsim"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15726 msgid "precnapprox"
15727 msgstr "precnapprox"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15730 msgid "succnapprox"
15731 msgstr "succnapprox"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15734 msgid "subsetneq"
15735 msgstr "subsetneq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15738 msgid "supsetneq"
15739 msgstr "supsetneq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15742 msgid "subsetneqq"
15743 msgstr "subsetneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15746 msgid "supsetneqq"
15747 msgstr "supsetneqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15750 msgid "nsubseteq"
15751 msgstr "nsubseteq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15754 msgid "nsupseteq"
15755 msgstr "nsupseteq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15758 msgid "nsupseteqq"
15759 msgstr "nsupseteqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15762 msgid "nvdash"
15763 msgstr "nvdash"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15766 msgid "nvDash"
15767 msgstr "nvDash"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15770 msgid "nVDash"
15771 msgstr "nVDash"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15774 msgid "varsubsetneq"
15775 msgstr "varsubsetneq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15778 msgid "varsupsetneq"
15779 msgstr "varsupsetneq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15782 msgid "varsubsetneqq"
15783 msgstr "varsubsetneqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15786 msgid "varsupsetneqq"
15787 msgstr "varsupsetneqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15790 msgid "ntriangleleft"
15791 msgstr "ntriangleleft"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15794 msgid "ntriangleright"
15795 msgstr "ntriangleright"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15798 msgid "ntrianglelefteq"
15799 msgstr "ntrianglelefteq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15802 msgid "ntrianglerighteq"
15803 msgstr "ntrianglerighteq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15806 msgid "ncong"
15807 msgstr "ncong"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15810 msgid "nsim"
15811 msgstr "nsim"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15814 msgid "nmid"
15815 msgstr "nmid"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15818 msgid "nshortmid"
15819 msgstr "nshortmid"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15822 msgid "nparallel"
15823 msgstr "nparallel"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15826 msgid "nshortparallel"
15827 msgstr "nshortparallel"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15830 msgid "AMS Operators"
15831 msgstr "AMS műveleti jelek"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15834 msgid "dotplus"
15835 msgstr "dotplus"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15838 msgid "smallsetminus"
15839 msgstr "smallsetminus"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15842 msgid "Cap"
15843 msgstr "Cap"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15846 msgid "Cup"
15847 msgstr "Cup"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15850 msgid "barwedge"
15851 msgstr "barwedge"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15854 msgid "veebar"
15855 msgstr "veebar"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15858 msgid "doublebarwedge"
15859 msgstr "doublebarwedge"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15862 msgid "boxminus"
15863 msgstr "boxminus"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15866 msgid "boxtimes"
15867 msgstr "boxtimes"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15870 msgid "boxdot"
15871 msgstr "boxdot"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15874 msgid "boxplus"
15875 msgstr "boxplus"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15878 msgid "divideontimes"
15879 msgstr "divideontimes"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15882 msgid "ltimes"
15883 msgstr "ltimes"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15886 msgid "rtimes"
15887 msgstr "rtimes"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15890 msgid "leftthreetimes"
15891 msgstr "leftthreetimes"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15894 msgid "rightthreetimes"
15895 msgstr "rightthreetimes"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15898 msgid "curlywedge"
15899 msgstr "curlywedge"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15902 msgid "curlyvee"
15903 msgstr "curlyvee"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15906 msgid "circleddash"
15907 msgstr "circleddash"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15910 msgid "circledast"
15911 msgstr "circledast"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15914 msgid "circledcirc"
15915 msgstr "circledcirc"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15918 msgid "centerdot"
15919 msgstr "centerdot"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15922 msgid "intercal"
15923 msgstr "intercal"
15924
15925 #: lib/external_templates:37
15926 msgid "RasterImage"
15927 msgstr "RasterImage"
15928
15929 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15930 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932
15933 #: lib/external_templates:45
15934 msgid "A bitmap file.\n"
15935 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15936
15937 #: lib/external_templates:109
15938 msgid "XFig"
15939 msgstr "XFig"
15940
15941 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15942 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944
15945 #: lib/external_templates:112
15946 msgid "An Xfig figure.\n"
15947 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15948
15949 #: lib/external_templates:162
15950 msgid "ChessDiagram"
15951 msgstr "SakktáblaDiagram"
15952
15953 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15954 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956
15957 #: lib/external_templates:165
15958 msgid ""
15959 "A chess position diagram.\n"
15960 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15961 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15962 "the position that you want to display.\n"
15963 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15964 "and remember to type in a relative path\n"
15965 "to the LyX document location.\n"
15966 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15967 "to enable general editing of the board.\n"
15968 "You might also check out the\n"
15969 "'Options->Test legality' option, and\n"
15970 "remember to middle and right click to\n"
15971 "insert new material in the board.\n"
15972 "In order for this to work, you have to\n"
15973 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15974 "that TeX will find it, and you will need\n"
15975 "to install the skak package from CTAN.\n"
15976 msgstr ""
15977 "Sakk állás diagram.\n"
15978 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15979 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15980 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15981 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15982 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15983 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15984 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15985 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15986 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15987 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15988 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15989 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15990 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15991 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15992 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15993 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15994
15995 #: lib/external_templates:212
15996 msgid "LilyPond"
15997 msgstr "LilyPond"
15998
15999 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16000 msgid "Lilypond typeset music"
16001 msgstr "Lilypond zene szedése"
16002
16003 #: lib/external_templates:215
16004 msgid ""
16005 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16006 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16007 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16008 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16009 msgstr ""
16010 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16011 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16012 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16013 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16014
16015 #: lib/external_templates:261
16016 msgid "PDFPages"
16017 msgstr "PDFoldalak"
16018
16019 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16020 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022
16023 #: lib/external_templates:264
16024 msgid ""
16025 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16026 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16027 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16028 "Examples:\n"
16029 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16030 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16031 "* pages=- (to include all pages)\n"
16032 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16033 "for further options and details.\n"
16034 msgstr ""
16035 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16036 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16037 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16038 "Példák:\n"
16039 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16040 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16041 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16042 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16043 "a további opciókért és részletekért.\n"
16044
16045 #: lib/external_templates:304
16046 msgid ""
16047 "Today's date.\n"
16048 "Read 'info date' for more information.\n"
16049 msgstr ""
16050 "A mai dátum.\n"
16051 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16052
16053 #: lib/external_templates:333
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Dia"
16056 msgstr "Nap"
16057
16058 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062
16063 #: lib/external_templates:336
16064 msgid "Dia diagram.\n"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/configure.py:445
16068 msgid "Tgif"
16069 msgstr "Tgif"
16070
16071 #: lib/configure.py:448
16072 msgid "FIG"
16073 msgstr "FIG"
16074
16075 #: lib/configure.py:451
16076 #, fuzzy
16077 msgid "DIA"
16078 msgstr "DVI"
16079
16080 #: lib/configure.py:454
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Grace"
16083 msgstr "Szürkeskála"
16084
16085 #: lib/configure.py:457
16086 msgid "FEN"
16087 msgstr "FEN"
16088
16089 #: lib/configure.py:460
16090 msgid "SVG"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16094 msgid "BMP"
16095 msgstr "BMP"
16096
16097 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16098 msgid "GIF"
16099 msgstr "GIF"
16100
16101 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16103 msgid "JPEG"
16104 msgstr "JPEG"
16105
16106 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16107 msgid "PBM"
16108 msgstr "PBM"
16109
16110 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16111 msgid "PGM"
16112 msgstr "PGM"
16113
16114 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16116 msgid "PNG"
16117 msgstr "PNG"
16118
16119 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16120 msgid "PPM"
16121 msgstr "PPM"
16122
16123 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16124 msgid "TIFF"
16125 msgstr "TIFF"
16126
16127 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16128 msgid "XBM"
16129 msgstr "XBM"
16130
16131 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16132 msgid "XPM"
16133 msgstr "XPM"
16134
16135 #: lib/configure.py:498
16136 msgid "Plain text (chess output)"
16137 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16138
16139 #: lib/configure.py:499
16140 msgid "Plain text (image)"
16141 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16142
16143 #: lib/configure.py:500
16144 msgid "Plain text (Xfig output)"
16145 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16146
16147 #: lib/configure.py:501
16148 msgid "date (output)"
16149 msgstr "dátum (kimenet)"
16150
16151 #: lib/configure.py:502
16152 msgid "DocBook"
16153 msgstr "DocBook"
16154
16155 #: lib/configure.py:502
16156 msgid "DocBook|B"
16157 msgstr "DocBook|B"
16158
16159 #: lib/configure.py:503
16160 msgid "Docbook (XML)"
16161 msgstr "Docbook (XML)"
16162
16163 #: lib/configure.py:504
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Graphviz Dot"
16166 msgstr "Grafika"
16167
16168 #: lib/configure.py:505
16169 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16170 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16171
16172 #: lib/configure.py:506
16173 msgid "NoWeb"
16174 msgstr "NoWeb"
16175
16176 #: lib/configure.py:506
16177 msgid "NoWeb|N"
16178 msgstr "NoWeb|N"
16179
16180 #: lib/configure.py:507
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Sweave|S"
16183 msgstr "Mentés|e"
16184
16185 #: lib/configure.py:508
16186 #, fuzzy
16187 msgid "LilyPond music"
16188 msgstr "LilyPond"
16189
16190 #: lib/configure.py:509
16191 msgid "LaTeX (plain)"
16192 msgstr "LaTeX (sima)"
16193
16194 #: lib/configure.py:509
16195 msgid "LaTeX (plain)|L"
16196 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16197
16198 #: lib/configure.py:510
16199 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16200 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16201
16202 #: lib/configure.py:511
16203 #, fuzzy
16204 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16205 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16206
16207 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16208 msgid "Plain text"
16209 msgstr "Sima szöveg"
16210
16211 #: lib/configure.py:512
16212 msgid "Plain text|a"
16213 msgstr "Sima szöveg|a"
16214
16215 #: lib/configure.py:513
16216 msgid "Plain text (pstotext)"
16217 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16218
16219 #: lib/configure.py:514
16220 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16221 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16222
16223 #: lib/configure.py:515
16224 msgid "Plain text (catdvi)"
16225 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16226
16227 #: lib/configure.py:516
16228 msgid "Plain Text, Join Lines"
16229 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16230
16231 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16232 #, fuzzy
16233 msgid "LyXHTML"
16234 msgstr "HTML"
16235
16236 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16237 #, fuzzy
16238 msgid "LyXHTML|X"
16239 msgstr "HTML"
16240
16241 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16242 msgid "BibTeX"
16243 msgstr "BibTeX"
16244
16245 #: lib/configure.py:533
16246 msgid "EPS"
16247 msgstr "EPS"
16248
16249 #: lib/configure.py:534
16250 msgid "Postscript"
16251 msgstr "Postscript"
16252
16253 #: lib/configure.py:534
16254 msgid "Postscript|t"
16255 msgstr "Postscript|t"
16256
16257 #: lib/configure.py:538
16258 msgid "PDF (ps2pdf)"
16259 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16260
16261 #: lib/configure.py:538
16262 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16263 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16264
16265 #: lib/configure.py:539
16266 msgid "PDF (pdflatex)"
16267 msgstr "PDF (pdflatex)"
16268
16269 #: lib/configure.py:539
16270 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16271 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16272
16273 #: lib/configure.py:540
16274 msgid "PDF (dvipdfm)"
16275 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16276
16277 #: lib/configure.py:540
16278 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16279 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16280
16281 #: lib/configure.py:541
16282 msgid "PDF (XeTeX)"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:541
16286 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/configure.py:544
16290 msgid "DVI"
16291 msgstr "DVI"
16292
16293 #: lib/configure.py:544
16294 msgid "DVI|D"
16295 msgstr "DVI|D"
16296
16297 #: lib/configure.py:547
16298 msgid "DraftDVI"
16299 msgstr "DraftDVI"
16300
16301 #: lib/configure.py:550
16302 msgid "HTML"
16303 msgstr "HTML"
16304
16305 #: lib/configure.py:550
16306 msgid "HTML|H"
16307 msgstr "HTML|H"
16308
16309 #: lib/configure.py:553
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Noteedit"
16312 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16313
16314 #: lib/configure.py:556
16315 msgid "OpenDocument"
16316 msgstr "OpenDocument"
16317
16318 #: lib/configure.py:557
16319 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16320 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16321
16322 #: lib/configure.py:560
16323 msgid "Rich Text Format"
16324 msgstr "Rich Text Formátum"
16325
16326 #: lib/configure.py:561
16327 msgid "MS Word"
16328 msgstr "MS Word"
16329
16330 #: lib/configure.py:561
16331 msgid "MS Word|W"
16332 msgstr "MS Word|W"
16333
16334 #: lib/configure.py:564
16335 msgid "date command"
16336 msgstr "dátum parancs"
16337
16338 #: lib/configure.py:565
16339 msgid "Table (CSV)"
16340 msgstr "Táblázat (CSV)"
16341
16342 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16344 msgid "LyX"
16345 msgstr "LyX"
16346
16347 #: lib/configure.py:568
16348 msgid "LyX 1.3.x"
16349 msgstr "LyX 1.3.x"
16350
16351 #: lib/configure.py:569
16352 msgid "LyX 1.4.x"
16353 msgstr "LyX 1.4.x"
16354
16355 #: lib/configure.py:570
16356 msgid "LyX 1.5.x"
16357 msgstr "LyX 1.5.x"
16358
16359 #: lib/configure.py:571
16360 #, fuzzy
16361 msgid "LyX 1.6.x"
16362 msgstr "LyX 1.3.x"
16363
16364 #: lib/configure.py:572
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16367
16368 #: lib/configure.py:573
16369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16371
16372 #: lib/configure.py:574
16373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16375
16376 #: lib/configure.py:575
16377 msgid "LyX Preview"
16378 msgstr "LyX előnézet"
16379
16380 #: lib/configure.py:576
16381 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16382 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16383
16384 #: lib/configure.py:577
16385 msgid "PDFTEX"
16386 msgstr "PDFTEX"
16387
16388 #: lib/configure.py:578
16389 msgid "Program"
16390 msgstr "Program"
16391
16392 #: lib/configure.py:579
16393 msgid "PSTEX"
16394 msgstr "PSTEX"
16395
16396 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16397 msgid "Windows Metafile"
16398 msgstr "Windows Metafile"
16399
16400 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16401 msgid "Enhanced Metafile"
16402 msgstr "Enhanced Metafile"
16403
16404 #: lib/configure.py:582
16405 msgid "HTML (MS Word)"
16406 msgstr "HTML (MS Word)"
16407
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16409 #, c-format
16410 msgid "%1$s and %2$s"
16411 msgstr "%1$s és %2$s"
16412
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16414 #, c-format
16415 msgid "%1$s et al."
16416 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16417
16418 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16419 msgid "Ch. "
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16423 msgid "pp. "
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16427 msgid "No year"
16428 msgstr "Nincs év"
16429
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16431 msgid "Add to bibliography only."
16432 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16433
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16435 msgid "before"
16436 msgstr "előtte"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:137
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "Could not print the document %1$s.\n"
16442 "Check that your printer is set up correctly."
16443 msgstr ""
16444 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16445 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:140
16448 msgid "Print document failed"
16449 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:309
16452 msgid "Disk Error: "
16453 msgstr "Lemez hiba: "
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:310
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16459 msgstr ""
16460 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16461 "van?)"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:390
16464 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:392
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Attempting to close changed document!"
16470 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:400
16473 msgid "Could not remove temporary directory"
16474 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:401
16477 #, c-format
16478 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16479 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:701
16482 msgid "Unknown document class"
16483 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:702
16486 #, c-format
16487 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16488 msgstr ""
16489 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16490 "ismeretlen."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16493 #, c-format
16494 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16495 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16498 msgid "Document header error"
16499 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:716
16502 msgid "\\begin_header is missing"
16503 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:736
16506 msgid "\\begin_document is missing"
16507 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16510 #: src/BufferView.cpp:1388
16511 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16512 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16515 #, fuzzy
16516 msgid ""
16517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16518 "xcolor/ulem are installed.\n"
16519 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16520 "LaTeX preamble."
16521 msgstr ""
16522 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16523 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16524 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16525 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16528 #, fuzzy
16529 msgid ""
16530 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16531 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16532 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16533 "LaTeX preamble."
16534 msgstr ""
16535 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16536 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16537 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16538 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16541 msgid "Document format failure"
16542 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:874
16545 #, c-format
16546 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16547 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:911
16550 msgid "Conversion failed"
16551 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:912
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16557 "it could not be created."
16558 msgstr ""
16559 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16560 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:921
16563 msgid "Conversion script not found"
16564 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:922
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16570 "could not be found."
16571 msgstr ""
16572 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16573 "átalakító parancsfájlt."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16576 msgid "Conversion script failed"
16577 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:943
16580 #, fuzzy, c-format
16581 msgid ""
16582 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16583 "convert it."
16584 msgstr ""
16585 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16586 "tudja átalakítani."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:949
16589 #, fuzzy, c-format
16590 msgid ""
16591 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16592 "script."
16593 msgstr ""
16594 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16595 "tudja átalakítani."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:964
16598 #, c-format
16599 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16600 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:997
16603 msgid "Backup failure"
16604 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:998
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16610 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16611 msgstr ""
16612 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16613 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1008
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16619 "overwrite this file?"
16620 msgstr ""
16621 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16622 "felülírja?"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1010
16625 msgid "Overwrite modified file?"
16626 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16631 msgid "&Overwrite"
16632 msgstr "&Felülírja"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1035
16635 #, c-format
16636 msgid "Saving document %1$s..."
16637 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1048
16640 msgid " could not write file!"
16641 msgstr " a fájl nem írható!"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1055
16644 msgid " done."
16645 msgstr " kész."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1070
16648 #, c-format
16649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16650 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16655 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1083
16658 #, fuzzy
16659 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16660 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1097
16663 #, fuzzy
16664 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16665 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1111
16668 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16669 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1195
16672 msgid "Iconv software exception Detected"
16673 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1195
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16679 "installed"
16680 msgstr ""
16681 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16682 "program, jól van feltelepítve"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1217
16685 #, c-format
16686 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16687 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1220
16690 msgid ""
16691 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16692 "chosen encoding.\n"
16693 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16694 msgstr ""
16695 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16696 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1227
16699 msgid "iconv conversion failed"
16700 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1232
16703 msgid "conversion failed"
16704 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1574
16707 msgid "Running chktex..."
16708 msgstr "Chktex futtatása..."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1587
16711 msgid "chktex failure"
16712 msgstr "chktex hiba"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1588
16715 msgid "Could not run chktex successfully."
16716 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1796
16719 #, fuzzy, c-format
16720 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16721 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16724 #, fuzzy, c-format
16725 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16726 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1943
16729 #, c-format
16730 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1971
16734 #, c-format
16735 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:2028
16739 #, fuzzy, c-format
16740 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16741 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:2035
16744 #, fuzzy, c-format
16745 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16746 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:2045
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Error exporting to DVI."
16751 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "The file %1$s already exists.\n"
16757 "\n"
16758 "Do you want to overwrite that file?"
16759 msgstr ""
16760 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16761 "\n"
16762 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16765 msgid "Overwrite file?"
16766 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:2127
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Error running external commands."
16771 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:2880
16774 msgid "Preview source code"
16775 msgstr "Forráskód előnézete"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:2894
16778 #, c-format
16779 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16780 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:2898
16783 #, c-format
16784 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16785 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3006
16788 #, c-format
16789 msgid "Auto-saving %1$s"
16790 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3060
16793 msgid "Autosave failed!"
16794 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3116
16797 msgid "Autosaving current document..."
16798 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3184
16801 msgid "Couldn't export file"
16802 msgstr "A fájl nem exportálható"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3185
16805 #, c-format
16806 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16807 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3230
16810 msgid "File name error"
16811 msgstr "Fájlnév hiba"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3231
16814 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16815 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3290
16818 msgid "Document export cancelled."
16819 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3296
16822 #, c-format
16823 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16824 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3302
16827 #, c-format
16828 msgid "Document exported as %1$s"
16829 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3380
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "The specified document\n"
16835 "%1$s\n"
16836 "could not be read."
16837 msgstr ""
16838 "A megadott dokumentumot\n"
16839 "%1$s\n"
16840 "nem lehet olvasni."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3382
16843 msgid "Could not read document"
16844 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3392
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16850 "\n"
16851 "Recover emergency save?"
16852 msgstr ""
16853 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16854 "\n"
16855 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3395
16858 msgid "Load emergency save?"
16859 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3396
16862 msgid "&Recover"
16863 msgstr "&Helyreállítás"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3396
16866 msgid "&Load Original"
16867 msgstr "&Eredeti betöltése"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3406
16870 msgid "Document was successfully recovered."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3408
16874 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3409
16878 #, fuzzy, c-format
16879 msgid ""
16880 "Remove emergency file now?\n"
16881 "(%1$s)"
16882 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Delete emergency file?"
16887 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16890 #, fuzzy
16891 msgid "&Keep it"
16892 msgstr "&Párjával együtt"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3416
16895 msgid "Emergency file deleted"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3417
16899 msgid "Do not forget to save your file now!"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3423
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Remove emergency file now?"
16905 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3438
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16911 "\n"
16912 "Load the backup instead?"
16913 msgstr ""
16914 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16915 "\n"
16916 "Inkább azt töltsem be?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3441
16919 msgid "Load backup?"
16920 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3442
16923 msgid "&Load backup"
16924 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3442
16927 msgid "Load &original"
16928 msgstr "&Eredeti betöltése"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16931 msgid "Senseless!!! "
16932 msgstr "Értelmetlen!"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3853
16935 #, c-format
16936 msgid "Document %1$s reloaded."
16937 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3855
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "Could not reload document %1$s."
16942 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16943
16944 #: src/BufferParams.cpp:523
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The layout file requested by this document,\n"
16948 "%1$s.layout,\n"
16949 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16950 "class or style file required by it is not\n"
16951 "available. See the Customization documentation\n"
16952 "for more information.\n"
16953 msgstr ""
16954 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16955 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16956 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16957 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16958 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16959
16960 #: src/BufferParams.cpp:529
16961 msgid "Document class not available"
16962 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16963
16964 #: src/BufferParams.cpp:530
16965 msgid "LyX will not be able to produce output."
16966 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16967
16968 #: src/BufferParams.cpp:1718
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16972 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16973 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16974 msgstr ""
16975 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16976 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16977 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16978 "beállítások dialógusablakban."
16979
16980 #: src/BufferParams.cpp:1723
16981 msgid "Document class not found"
16982 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16983
16984 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16985 #, c-format
16986 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16987 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16988
16989 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16990 msgid "Could not load class"
16991 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16992
16993 #: src/BufferParams.cpp:1766
16994 msgid "Error reading internal layout information"
16995 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16998 msgid "Read Error"
16999 msgstr "Olvasási hiba"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:183
17002 msgid "No more insets"
17003 msgstr "Nincs több betét"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:710
17006 msgid "Save bookmark"
17007 msgstr "Könyvjelző mentése"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:905
17010 msgid "Converting document to new document class..."
17011 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:947
17014 msgid "Document is read-only"
17015 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:955
17018 msgid "This portion of the document is deleted."
17019 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1268
17022 msgid "No further undo information"
17023 msgstr "Nincs több visszavonás"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1277
17026 msgid "No further redo information"
17027 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17030 msgid "String not found!"
17031 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1507
17034 msgid "Mark off"
17035 msgstr "Jel ki"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1513
17038 msgid "Mark on"
17039 msgstr "Jel be"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1520
17042 msgid "Mark removed"
17043 msgstr "Jel eltávolítva"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1523
17046 msgid "Mark set"
17047 msgstr "Jel beállítva"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1574
17050 msgid "Statistics for the selection:"
17051 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1576
17054 msgid "Statistics for the document:"
17055 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1579
17058 #, c-format
17059 msgid "%1$d words"
17060 msgstr "%1$d szó"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1581
17063 msgid "One word"
17064 msgstr "Egy szó"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1584
17067 #, c-format
17068 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17069 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1587
17072 msgid "One character (including blanks)"
17073 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1590
17076 #, c-format
17077 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17078 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1593
17081 msgid "One character (excluding blanks)"
17082 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1595
17085 msgid "Statistics"
17086 msgstr "Statisztika"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1732
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1734
17095 #, c-format
17096 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1765
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Branch name"
17102 msgstr "Változatok"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17105 msgid "Branch already exists"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:2455
17109 #, c-format
17110 msgid "Inserting document %1$s..."
17111 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:2466
17114 #, c-format
17115 msgid "Document %1$s inserted."
17116 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:2468
17119 #, c-format
17120 msgid "Could not insert document %1$s"
17121 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:2733
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "Could not read the specified document\n"
17127 "%1$s\n"
17128 "due to the error: %2$s"
17129 msgstr ""
17130 "A %1$s dokumentum\n"
17131 "nem olvasható,\n"
17132 "%2$s hiba miatt"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2735
17135 msgid "Could not read file"
17136 msgstr "A fájl nem olvasható"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:2742
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "%1$s\n"
17142 " is not readable."
17143 msgstr ""
17144 "%1$s\n"
17145 " nem olvasható.."
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17148 msgid "Could not open file"
17149 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:2750
17152 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17153 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:2751
17156 msgid ""
17157 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17158 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17159 "If this does not give the correct result\n"
17160 "then please change the encoding of the file\n"
17161 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17162 msgstr ""
17163 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17164 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17165 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17166 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17167 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17168
17169 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17170 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17171 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17172 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17173 msgid "LyX Warning: "
17174 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17175
17176 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17177 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17178 msgid "uncodable character"
17179 msgstr "kódolhatatlan jel"
17180
17181 #: src/Changes.cpp:379
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Uncodable character in author name"
17184 msgstr "kódolhatatlan jel"
17185
17186 #: src/Changes.cpp:380
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "The author name '%1$s',\n"
17190 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17191 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17192 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17193 "\n"
17194 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17195 "or change the spelling of the author name."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/Chktex.cpp:63
17199 #, c-format
17200 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17201 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17202
17203 #: src/Chktex.cpp:65
17204 msgid "ChkTeX warning id # "
17205 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17206
17207 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17209 msgid "none"
17210 msgstr "színtelen"
17211
17212 #: src/Color.cpp:159
17213 msgid "black"
17214 msgstr "fekete"
17215
17216 #: src/Color.cpp:160
17217 msgid "white"
17218 msgstr "fehér"
17219
17220 #: src/Color.cpp:161
17221 msgid "red"
17222 msgstr "vörös"
17223
17224 #: src/Color.cpp:162
17225 msgid "green"
17226 msgstr "zöld"
17227
17228 #: src/Color.cpp:163
17229 msgid "blue"
17230 msgstr "kék"
17231
17232 #: src/Color.cpp:164
17233 msgid "cyan"
17234 msgstr "ciánkék"
17235
17236 #: src/Color.cpp:165
17237 msgid "magenta"
17238 msgstr "bíbor"
17239
17240 #: src/Color.cpp:166
17241 msgid "yellow"
17242 msgstr "sárga"
17243
17244 #: src/Color.cpp:167
17245 msgid "cursor"
17246 msgstr "kurzor"
17247
17248 #: src/Color.cpp:168
17249 msgid "background"
17250 msgstr "háttér"
17251
17252 #: src/Color.cpp:169
17253 msgid "text"
17254 msgstr "szöveg"
17255
17256 #: src/Color.cpp:170
17257 msgid "selection"
17258 msgstr "kijelölés"
17259
17260 #: src/Color.cpp:171
17261 msgid "selected text"
17262 msgstr "kijelölt szöveg"
17263
17264 #: src/Color.cpp:173
17265 msgid "LaTeX text"
17266 msgstr "LaTeX szöveg"
17267
17268 #: src/Color.cpp:174
17269 msgid "inline completion"
17270 msgstr "kiegészítés sorban"
17271
17272 #: src/Color.cpp:176
17273 msgid "non-unique inline completion"
17274 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17275
17276 #: src/Color.cpp:178
17277 msgid "previewed snippet"
17278 msgstr "előnézet rész"
17279
17280 #: src/Color.cpp:179
17281 msgid "note label"
17282 msgstr "jegyzet címke"
17283
17284 #: src/Color.cpp:180
17285 msgid "note background"
17286 msgstr "megjegyzés háttere"
17287
17288 #: src/Color.cpp:181
17289 msgid "comment label"
17290 msgstr "megjegyzés címke"
17291
17292 #: src/Color.cpp:182
17293 msgid "comment background"
17294 msgstr "megjegyzés háttere"
17295
17296 #: src/Color.cpp:183
17297 msgid "greyedout inset label"
17298 msgstr "kiszürkített betét címke"
17299
17300 #: src/Color.cpp:184
17301 msgid "greyedout inset background"
17302 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17303
17304 #: src/Color.cpp:185
17305 #, fuzzy
17306 msgid "phantom inset text"
17307 msgstr "becsukható betét szövege"
17308
17309 #: src/Color.cpp:186
17310 msgid "shaded box"
17311 msgstr "árnyékolt keret"
17312
17313 #: src/Color.cpp:187
17314 msgid "listings background"
17315 msgstr "lista háttér"
17316
17317 #: src/Color.cpp:188
17318 msgid "branch label"
17319 msgstr "változat címke"
17320
17321 #: src/Color.cpp:189
17322 msgid "footnote label"
17323 msgstr "lábjegyzet címke"
17324
17325 #: src/Color.cpp:190
17326 msgid "index label"
17327 msgstr "tárgyszó címke"
17328
17329 #: src/Color.cpp:191
17330 msgid "margin note label"
17331 msgstr "széljegyzet "
17332
17333 #: src/Color.cpp:192
17334 msgid "URL label"
17335 msgstr "URL címke"
17336
17337 #: src/Color.cpp:193
17338 msgid "URL text"
17339 msgstr "URL szöveg"
17340
17341 #: src/Color.cpp:194
17342 msgid "depth bar"
17343 msgstr "mélységjelölő"
17344
17345 #: src/Color.cpp:195
17346 msgid "language"
17347 msgstr "nyelv"
17348
17349 #: src/Color.cpp:196
17350 msgid "command inset"
17351 msgstr "parancsbetét"
17352
17353 #: src/Color.cpp:197
17354 msgid "command inset background"
17355 msgstr "parancsbetét háttere"
17356
17357 #: src/Color.cpp:198
17358 msgid "command inset frame"
17359 msgstr "parancsbetét kerete"
17360
17361 #: src/Color.cpp:199
17362 msgid "special character"
17363 msgstr "speciális jel"
17364
17365 #: src/Color.cpp:200
17366 msgid "math"
17367 msgstr "képlet"
17368
17369 #: src/Color.cpp:201
17370 msgid "math background"
17371 msgstr "képlet háttere"
17372
17373 #: src/Color.cpp:202
17374 msgid "graphics background"
17375 msgstr "grafika háttere"
17376
17377 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17378 msgid "math macro background"
17379 msgstr "képletmakró háttere"
17380
17381 #: src/Color.cpp:204
17382 msgid "math frame"
17383 msgstr "képlet kerete"
17384
17385 #: src/Color.cpp:205
17386 msgid "math corners"
17387 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17388
17389 #: src/Color.cpp:206
17390 msgid "math line"
17391 msgstr "képlet vonal"
17392
17393 #: src/Color.cpp:208
17394 msgid "math macro hovered background"
17395 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17396
17397 #: src/Color.cpp:209
17398 msgid "math macro label"
17399 msgstr "képlet makró címke"
17400
17401 #: src/Color.cpp:210
17402 msgid "math macro frame"
17403 msgstr "képlet makró kerete"
17404
17405 #: src/Color.cpp:211
17406 #, fuzzy
17407 msgid "math macro blended out"
17408 msgstr "képletmakró háttere"
17409
17410 #: src/Color.cpp:212
17411 msgid "math macro old parameter"
17412 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17413
17414 #: src/Color.cpp:213
17415 msgid "math macro new parameter"
17416 msgstr "képlet makró új paraméter"
17417
17418 #: src/Color.cpp:214
17419 msgid "caption frame"
17420 msgstr "cím kerete"
17421
17422 #: src/Color.cpp:215
17423 msgid "collapsable inset text"
17424 msgstr "becsukható betét szövege"
17425
17426 #: src/Color.cpp:216
17427 msgid "collapsable inset frame"
17428 msgstr "becsukható betét kerete"
17429
17430 #: src/Color.cpp:217
17431 msgid "inset background"
17432 msgstr "betét háttér"
17433
17434 #: src/Color.cpp:218
17435 msgid "inset frame"
17436 msgstr "betét kerete"
17437
17438 #: src/Color.cpp:219
17439 msgid "LaTeX error"
17440 msgstr "LaTeX hiba"
17441
17442 #: src/Color.cpp:220
17443 msgid "end-of-line marker"
17444 msgstr "sorvégejelölő"
17445
17446 #: src/Color.cpp:221
17447 msgid "appendix marker"
17448 msgstr "függelék jelölő"
17449
17450 #: src/Color.cpp:222
17451 msgid "change bar"
17452 msgstr "változás jelölő"
17453
17454 #: src/Color.cpp:223
17455 msgid "deleted text"
17456 msgstr "törölt szöveg"
17457
17458 #: src/Color.cpp:224
17459 msgid "added text"
17460 msgstr "hozzáadott szöveg"
17461
17462 #: src/Color.cpp:225
17463 msgid "changed text 1st author"
17464 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17465
17466 #: src/Color.cpp:226
17467 msgid "changed text 2nd author"
17468 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17469
17470 #: src/Color.cpp:227
17471 msgid "changed text 3rd author"
17472 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17473
17474 #: src/Color.cpp:228
17475 msgid "changed text 4th author"
17476 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17477
17478 #: src/Color.cpp:229
17479 msgid "changed text 5th author"
17480 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17481
17482 #: src/Color.cpp:230
17483 #, fuzzy
17484 msgid "deleted text modifier"
17485 msgstr "törölt szöveg"
17486
17487 #: src/Color.cpp:231
17488 msgid "added space markers"
17489 msgstr "további helyjelölők"
17490
17491 #: src/Color.cpp:232
17492 msgid "top/bottom line"
17493 msgstr "felső/alsó vonal"
17494
17495 #: src/Color.cpp:233
17496 msgid "table line"
17497 msgstr "táblázat vonal"
17498
17499 #: src/Color.cpp:234
17500 msgid "table on/off line"
17501 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:236
17504 msgid "bottom area"
17505 msgstr "alsó terület"
17506
17507 #: src/Color.cpp:237
17508 msgid "new page"
17509 msgstr "új oldal"
17510
17511 #: src/Color.cpp:238
17512 msgid "page break / line break"
17513 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17514
17515 #: src/Color.cpp:239
17516 msgid "frame of button"
17517 msgstr "gomb kerete"
17518
17519 #: src/Color.cpp:240
17520 msgid "button background"
17521 msgstr "gomb háttere"
17522
17523 #: src/Color.cpp:241
17524 msgid "button background under focus"
17525 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17526
17527 #: src/Color.cpp:242
17528 #, fuzzy
17529 msgid "paragraph marker"
17530 msgstr "Albekezdés"
17531
17532 #: src/Color.cpp:243
17533 msgid "inherit"
17534 msgstr "örökölt"
17535
17536 #: src/Color.cpp:244
17537 msgid "ignore"
17538 msgstr "mellőz"
17539
17540 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17541 #: src/Converter.cpp:536
17542 msgid "Cannot convert file"
17543 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17544
17545 #: src/Converter.cpp:317
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17549 "Define a converter in the preferences."
17550 msgstr ""
17551 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17552 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17553
17554 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17555 msgid "Executing command: "
17556 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17557
17558 #: src/Converter.cpp:465
17559 msgid "Build errors"
17560 msgstr "Fordítási hibák"
17561
17562 #: src/Converter.cpp:466
17563 msgid "There were errors during the build process."
17564 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17565
17566 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17567 #, c-format
17568 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17569 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17570
17571 #: src/Converter.cpp:494
17572 #, c-format
17573 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17574 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17575
17576 #: src/Converter.cpp:538
17577 #, c-format
17578 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17579 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17580
17581 #: src/Converter.cpp:539
17582 #, c-format
17583 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17584 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17585
17586 #: src/Converter.cpp:595
17587 msgid "Running LaTeX..."
17588 msgstr "LaTeX futtatása..."
17589
17590 #: src/Converter.cpp:613
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17594 "log %1$s."
17595 msgstr ""
17596 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17597 "fájlt: %1$s."
17598
17599 #: src/Converter.cpp:616
17600 msgid "LaTeX failed"
17601 msgstr "LaTeX sikertelen"
17602
17603 #: src/Converter.cpp:618
17604 msgid "Output is empty"
17605 msgstr "A kimenet üres"
17606
17607 #: src/Converter.cpp:619
17608 msgid "An empty output file was generated."
17609 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17610
17611 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid ""
17614 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17615 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17616 msgstr ""
17617 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17618 "\n"
17619 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17620
17621 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Unknown branch"
17624 msgstr "Ismeretlen művelet"
17625
17626 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17627 msgid "&Don't Add"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17631 #, fuzzy, c-format
17632 msgid ""
17633 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17634 "%2$s to %3$s"
17635 msgstr ""
17636 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17637 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17638
17639 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Undefined flex inset"
17642 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17643
17644 #: src/Exporter.cpp:49
17645 msgid "Overwrite &all"
17646 msgstr "&Mindet felülírja"
17647
17648 #: src/Exporter.cpp:50
17649 msgid "&Cancel export"
17650 msgstr "&exportálás megszakítása"
17651
17652 #: src/Exporter.cpp:90
17653 msgid "Couldn't copy file"
17654 msgstr "A fájl nem másolható"
17655
17656 #: src/Exporter.cpp:91
17657 #, c-format
17658 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17659 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17660
17661 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17664 msgid "Roman"
17665 msgstr "Roman"
17666
17667 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17670 msgid "Sans Serif"
17671 msgstr "Sans Serif"
17672
17673 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17676 msgid "Typewriter"
17677 msgstr "Írógép"
17678
17679 #: src/Font.cpp:59
17680 msgid "Symbol"
17681 msgstr "Szimbólum"
17682
17683 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17684 #: src/Font.cpp:76
17685 msgid "Inherit"
17686 msgstr "Öröklés"
17687
17688 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17689 msgid "Medium"
17690 msgstr "Normál"
17691
17692 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17693 msgid "Bold"
17694 msgstr "Félkövér"
17695
17696 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17697 msgid "Upright"
17698 msgstr "Álló"
17699
17700 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17701 msgid "Italic"
17702 msgstr "Dőlt"
17703
17704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17705 msgid "Slanted"
17706 msgstr "Döntött"
17707
17708 #: src/Font.cpp:67
17709 msgid "Smallcaps"
17710 msgstr "Kiskapitális"
17711
17712 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17713 msgid "Increase"
17714 msgstr "Növel"
17715
17716 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17717 msgid "Decrease"
17718 msgstr "Csökkent"
17719
17720 #: src/Font.cpp:76
17721 msgid "Toggle"
17722 msgstr "Váltás"
17723
17724 #: src/Font.cpp:160
17725 #, c-format
17726 msgid "Emphasis %1$s, "
17727 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17728
17729 #: src/Font.cpp:163
17730 #, c-format
17731 msgid "Underline %1$s, "
17732 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17733
17734 #: src/Font.cpp:166
17735 #, fuzzy, c-format
17736 msgid "Strikeout %1$s, "
17737 msgstr "Kapitális %1$s, "
17738
17739 #: src/Font.cpp:169
17740 #, fuzzy, c-format
17741 msgid "Double underline %1$s, "
17742 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17743
17744 #: src/Font.cpp:172
17745 #, fuzzy, c-format
17746 msgid "Wavy underline %1$s, "
17747 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17748
17749 #: src/Font.cpp:175
17750 #, c-format
17751 msgid "Noun %1$s, "
17752 msgstr "Kapitális %1$s, "
17753
17754 #: src/Font.cpp:189
17755 #, c-format
17756 msgid "Language: %1$s, "
17757 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17758
17759 #: src/Font.cpp:192
17760 #, c-format
17761 msgid "  Number %1$s"
17762 msgstr "  Szám %1$s"
17763
17764 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17765 msgid "Cannot view file"
17766 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17767
17768 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17769 #, c-format
17770 msgid "File does not exist: %1$s"
17771 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17772
17773 #: src/Format.cpp:278
17774 #, c-format
17775 msgid "No information for viewing %1$s"
17776 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17777
17778 #: src/Format.cpp:288
17779 #, c-format
17780 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17781 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17782
17783 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17784 #: src/Format.cpp:394
17785 msgid "Cannot edit file"
17786 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17787
17788 #: src/Format.cpp:348
17789 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17790 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17791
17792 #: src/Format.cpp:361
17793 #, c-format
17794 msgid "No information for editing %1$s"
17795 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17796
17797 #: src/Format.cpp:372
17798 #, c-format
17799 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17800 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17801
17802 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Could not find bind file"
17805 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17806
17807 #: src/KeyMap.cpp:222
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid ""
17810 "Unable to find the bind file\n"
17811 "%1$s.\n"
17812 "Please check your installation."
17813 msgstr ""
17814 "%1$s hiba történt,\n"
17815 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17816 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17817
17818 #: src/KeyMap.cpp:229
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17821 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17822
17823 #: src/KeyMap.cpp:230
17824 #, fuzzy
17825 msgid ""
17826 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17827 "Please check your installation."
17828 msgstr ""
17829 "%1$s hiba történt,\n"
17830 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17831 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17832
17833 #: src/KeyMap.cpp:237
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Unable to find the bind file\n"
17837 "%1$s.\n"
17838 "Falling back to default."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/KeySequence.cpp:166
17842 msgid "   options: "
17843 msgstr "   opciók: "
17844
17845 #: src/LaTeX.cpp:59
17846 #, c-format
17847 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17848 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17849
17850 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17851 msgid "Running Index Processor."
17852 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17853
17854 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17855 msgid "Running BibTeX."
17856 msgstr "BibTeX futtatása."
17857
17858 #: src/LaTeX.cpp:442
17859 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17860 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17861
17862 #: src/LyX.cpp:104
17863 msgid "Could not read configuration file"
17864 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:105
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "Error while reading the configuration file\n"
17870 "%1$s.\n"
17871 "Please check your installation."
17872 msgstr ""
17873 "%1$s hiba történt,\n"
17874 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17875 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:114
17878 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17879 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:118
17882 msgid "Done!"
17883 msgstr "Kész!"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:396
17886 #, c-format
17887 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17888 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:398
17891 msgid "Cannot remove temporary directory"
17892 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:404
17895 #, c-format
17896 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17897 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17898
17899 #: src/LyX.cpp:406
17900 msgid "Unable to remove temporary directory"
17901 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:435
17904 #, c-format
17905 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17906 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17907
17908 #: src/LyX.cpp:509
17909 msgid "No textclass is found"
17910 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17911
17912 #: src/LyX.cpp:510
17913 msgid ""
17914 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17915 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17916 msgstr ""
17917 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17918 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17919 "kilép a LyX-ből."
17920
17921 #: src/LyX.cpp:514
17922 msgid "&Reconfigure"
17923 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:515
17926 msgid "&Use Default"
17927 msgstr "A&lapérték"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17930 msgid "&Exit LyX"
17931 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17934 msgid "LyX: "
17935 msgstr "LyX: "
17936
17937 #: src/LyX.cpp:785
17938 msgid "Could not create temporary directory"
17939 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:786
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "Could not create a temporary directory in\n"
17945 "\"%1$s\"\n"
17946 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17947 msgstr ""
17948 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17949 "\"%1$s\"\n"
17950 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17951 "írható, majd próbálja újra!"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:869
17954 msgid "Missing user LyX directory"
17955 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:870
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17961 "It is needed to keep your own configuration."
17962 msgstr ""
17963 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17964 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17965
17966 #: src/LyX.cpp:875
17967 msgid "&Create directory"
17968 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:877
17971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17972 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:881
17975 #, c-format
17976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17977 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:886
17980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17981 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17982
17983 #: src/LyX.cpp:958
17984 msgid "List of supported debug flags:"
17985 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:962
17988 #, c-format
17989 msgid "Setting debug level to %1$s"
17990 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:973
17993 #, fuzzy
17994 msgid ""
17995 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17996 "Command line switches (case sensitive):\n"
17997 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17998 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17999 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18000 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18001 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18002 "                  select the features to debug.\n"
18003 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18004 "\t-x [--execute] command\n"
18005 "                  where command is a lyx command.\n"
18006 "\t-e [--export] fmt\n"
18007 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18008 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18009 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18010 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18011 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18012 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18013 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18014 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18015 "\t-version        summarize version and build info\n"
18016 "Check the LyX man page for more details."
18017 msgstr ""
18018 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18019 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18020 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18021 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18022 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18023 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18024 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18025 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18026 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18027 "\t-x [--execute] parancs\n"
18028 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18029 "\t-e [--export] fmt\n"
18030 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18031 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18032 ">Fájlformátumok\n"
18033 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18034 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18035 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18036 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18037 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18038 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:1015
18041 msgid "No system directory"
18042 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:1016
18045 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18046 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:1027
18049 msgid "No user directory"
18050 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:1028
18053 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18054 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:1039
18057 msgid "Incomplete command"
18058 msgstr "Befejezetlen parancs"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:1040
18061 msgid "Missing command string after --execute switch"
18062 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:1051
18065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18066 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:1064
18069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18070 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:1069
18073 msgid "Missing filename for --import"
18074 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18075
18076 #: src/LyXFunc.cpp:160
18077 msgid "Nothing to do"
18078 msgstr "Nincs mit tenni"
18079
18080 #: src/LyXFunc.cpp:168
18081 msgid "Unknown action"
18082 msgstr "Ismeretlen művelet"
18083
18084 #: src/LyXFunc.cpp:293
18085 msgid "Command disabled"
18086 msgstr "Letiltott parancs"
18087
18088 #: src/LyXFunc.cpp:499
18089 #, c-format
18090 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18091 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
18092
18093 #: src/LyXFunc.cpp:502
18094 msgid "Unable to save document defaults"
18095 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2804
18098 msgid ""
18099 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18100 "legal words?"
18101 msgstr ""
18102 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18103 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2809
18106 msgid ""
18107 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18108 "document."
18109 msgstr ""
18110 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18111 "nyelve."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2813
18114 msgid ""
18115 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18116 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18117 "specified, an internal routine is used."
18118 msgstr ""
18119 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18120 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18121 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2821
18124 msgid ""
18125 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18126 "automatically by what you type."
18127 msgstr ""
18128 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18129 "azzal, amit gépel."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2825
18132 msgid ""
18133 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18134 "class change."
18135 msgstr ""
18136 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18137 "osztályváltozás után."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2829
18140 msgid ""
18141 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18142 msgstr ""
18143 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18144 "biztonsági mentés."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2836
18147 msgid ""
18148 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18149 "the backup file in the same directory as the original file."
18150 msgstr ""
18151 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18152 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2840
18155 msgid ""
18156 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18157 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18158 msgstr ""
18159 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18160 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2844
18163 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2848
18167 msgid ""
18168 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18169 "its global and local bind/ directories."
18170 msgstr ""
18171 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18172 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2852
18175 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18176 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2856
18179 msgid ""
18180 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18181 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18182 msgstr ""
18183 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18184 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2866
18187 msgid ""
18188 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18189 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18190 msgstr ""
18191 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18192 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2870
18195 #, fuzzy
18196 msgid ""
18197 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18198 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18199 "the top of the screen"
18200 msgstr ""
18201 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18202 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2874
18205 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2878
18209 msgid ""
18210 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18211 "inside."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2883
18215 #, no-c-format
18216 msgid ""
18217 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18218 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18219 msgstr ""
18220 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18221 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:2887
18224 msgid ""
18225 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18226 "look in its global and local commands/ directories."
18227 msgstr ""
18228 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18229 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2891
18232 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2895
18236 msgid "New documents will be assigned this language."
18237 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2899
18240 msgid "Specify the default paper size."
18241 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2903
18244 msgid ""
18245 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18246 "shown after the change has been made.)"
18247 msgstr ""
18248 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18249 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2907
18252 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18253 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2911
18256 msgid ""
18257 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18258 "LyX was started from."
18259 msgstr ""
18260 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18261 "könyvtára."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2916
18264 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18265 msgstr ""
18266 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18267 "lehetnek."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2920
18270 msgid ""
18271 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18272 "value selects the directory LyX was started from."
18273 msgstr ""
18274 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18275 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2924
18278 msgid ""
18279 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18280 "recommended for non-English languages."
18281 msgstr ""
18282 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18283 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2931
18286 msgid ""
18287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18288 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18289 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18290 msgstr ""
18291 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18292 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18293 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2935
18296 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2939
18300 msgid ""
18301 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18302 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2948
18306 msgid ""
18307 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18308 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18309 msgstr ""
18310 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18311 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2952
18314 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18315 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2956
18318 msgid ""
18319 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18320 "document."
18321 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2960
18324 msgid ""
18325 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18326 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2964
18329 msgid ""
18330 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18331 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18332 "name of the second language."
18333 msgstr ""
18334 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18335 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18336 "nevével."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2968
18339 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18340 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2972
18343 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18344 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2976
18347 msgid ""
18348 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18349 "\\documentclass."
18350 msgstr ""
18351 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18352 "használni."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2980
18355 msgid ""
18356 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18357 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18358 msgstr ""
18359 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18360 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2984
18363 msgid ""
18364 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18365 "document is the default language."
18366 msgstr ""
18367 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18368 "alapértelmezett nyelv."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2988
18371 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18372 msgstr ""
18373 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18374 "kurzort."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:2992
18377 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18378 msgstr ""
18379 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18380 "fájlokat."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:2996
18383 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18384 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3000
18387 msgid ""
18388 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18389 "of the document."
18390 msgstr ""
18391 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18392 "kiemeléséhez."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3004
18395 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18396 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3009
18399 msgid "The completion popup delay."
18400 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3013
18403 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18404 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3017
18407 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18408 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3021
18411 msgid ""
18412 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18413 msgstr ""
18414 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18415 "után."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3025
18418 msgid ""
18419 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18420 "available."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3029
18424 msgid "The inline completion delay."
18425 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3033
18428 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18429 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3037
18432 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18433 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3041
18436 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18437 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3045
18440 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3049
18444 #, c-format
18445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18446 msgstr ""
18447 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18448 "menüben."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3054
18451 msgid ""
18452 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18453 "variable. Use the OS native format."
18454 msgstr ""
18455 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18456 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3060
18459 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18460 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3064
18463 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18464 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3068
18467 msgid "Scale the preview size to suit."
18468 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3072
18471 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18472 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3076
18475 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18476 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3080
18479 msgid ""
18480 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18481 "environment variable PRINTER."
18482 msgstr ""
18483 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18484 "környezeti változót használja."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3084
18487 msgid "The option to print only even pages."
18488 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3088
18491 msgid ""
18492 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18493 "the filename of the DVI file to be printed."
18494 msgstr ""
18495 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18496 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3092
18499 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18500 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3096
18503 msgid "The option to print out in landscape."
18504 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3100
18507 msgid "The option to print only odd pages."
18508 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3104
18511 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18512 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3108
18515 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18516 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3112
18519 msgid "The option to specify paper type."
18520 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3116
18523 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18524 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3120
18527 msgid ""
18528 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18529 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18530 "arguments."
18531 msgstr ""
18532 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18533 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18534 "paraméterekkel."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3124
18537 msgid ""
18538 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18539 "prepended along with the printer name after the spool command."
18540 msgstr ""
18541 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18542 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3128
18545 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18546 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3132
18549 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18550 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3136
18553 msgid ""
18554 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18555 "command."
18556 msgstr ""
18557 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3140
18560 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18561 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3148
18564 msgid ""
18565 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3152
18569 msgid ""
18570 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18571 "wrong, override the setting here."
18572 msgstr ""
18573 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18574 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3158
18577 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18578 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3167
18581 msgid ""
18582 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18583 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18584 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18585 msgstr ""
18586 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18587 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18588 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18589 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3171
18592 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18593 msgstr ""
18594 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3176
18597 #, no-c-format
18598 msgid ""
18599 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18600 "roughly the same size as on paper."
18601 msgstr ""
18602 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18603 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3180
18606 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18607 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3184
18610 msgid ""
18611 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18612 "\".out\". Only for advanced users."
18613 msgstr ""
18614 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18615 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3191
18618 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18619 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3195
18622 msgid ""
18623 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18624 "when you quit LyX."
18625 msgstr ""
18626 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18627 "letörlődnek."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3199
18630 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3203
18634 msgid ""
18635 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18636 "value selects the directory LyX was started from."
18637 msgstr ""
18638 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18639 "indítási könyvtárát jelenti."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3213
18642 msgid ""
18643 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18644 "will look in its global and local ui/ directories."
18645 msgstr ""
18646 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18647 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3226
18650 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3230
18654 msgid ""
18655 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18656 msgstr ""
18657 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18658 "teljesítményt."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3237
18661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18662 msgstr ""
18663 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18664 "paper\"-t)"
18665
18666 #: src/LyXVC.cpp:85
18667 #, c-format
18668 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18669 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18670
18671 #: src/LyXVC.cpp:87
18672 msgid "Retrieve from version control?"
18673 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18674
18675 #: src/LyXVC.cpp:88
18676 msgid "&Retrieve"
18677 msgstr "&Visszahozás"
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:114
18680 msgid "Document not saved"
18681 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:115
18684 msgid "You must save the document before it can be registered."
18685 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:147
18688 msgid "LyX VC: Initial description"
18689 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18692 msgid "(no initial description)"
18693 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18694
18695 #: src/LyXVC.cpp:163
18696 msgid "(no log message)"
18697 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18698
18699 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18700 msgid "LyX VC: Log Message"
18701 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18702
18703 #: src/LyXVC.cpp:211
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18707 "changes.\n"
18708 "\n"
18709 "Do you want to revert to the older version?"
18710 msgstr ""
18711 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18712 "aktuális változtatásokat.\n"
18713 "\n"
18714 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18715
18716 #: src/LyXVC.cpp:214
18717 msgid "Revert to stored version of document?"
18718 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18719
18720 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18721 msgid "&Revert"
18722 msgstr "&Visszatér"
18723
18724 #: src/Paragraph.cpp:1649
18725 msgid "Senseless with this layout!"
18726 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18727
18728 #: src/Paragraph.cpp:1711
18729 msgid "Alignment not permitted"
18730 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18731
18732 #: src/Paragraph.cpp:1712
18733 msgid ""
18734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18735 "Setting to default."
18736 msgstr ""
18737 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18738 "Visszaállítva alapértékbe."
18739
18740 #: src/Paragraph.cpp:2727
18741 msgid "Memory problem"
18742 msgstr "Memoria probléma"
18743
18744 #: src/Paragraph.cpp:2727
18745 msgid "Paragraph not properly initialized"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/Text.cpp:362
18749 msgid "Unknown Inset"
18750 msgstr "Ismeretlen betét"
18751
18752 #: src/Text.cpp:448
18753 msgid "Change tracking error"
18754 msgstr "Változás követési hiba"
18755
18756 #: src/Text.cpp:449
18757 #, fuzzy, c-format
18758 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18759 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18760
18761 #: src/Text.cpp:460
18762 msgid "Unknown token"
18763 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18764
18765 #: src/Text.cpp:923
18766 msgid ""
18767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18768 "Tutorial."
18769 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18770
18771 #: src/Text.cpp:934
18772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18773 msgstr ""
18774 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18775
18776 #: src/Text.cpp:1758
18777 msgid "[Change Tracking] "
18778 msgstr "[Változás követés]"
18779
18780 #: src/Text.cpp:1764
18781 msgid "Change: "
18782 msgstr "Változás: "
18783
18784 #: src/Text.cpp:1768
18785 msgid " at "
18786 msgstr " itt "
18787
18788 #: src/Text.cpp:1778
18789 #, c-format
18790 msgid "Font: %1$s"
18791 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18792
18793 #: src/Text.cpp:1783
18794 #, c-format
18795 msgid ", Depth: %1$d"
18796 msgstr ", Mélység: %1$d"
18797
18798 #: src/Text.cpp:1789
18799 msgid ", Spacing: "
18800 msgstr ", sorköz: "
18801
18802 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18803 msgid "OneHalf"
18804 msgstr "Másfél"
18805
18806 #: src/Text.cpp:1801
18807 msgid "Other ("
18808 msgstr "Egyéb ("
18809
18810 #: src/Text.cpp:1810
18811 msgid ", Inset: "
18812 msgstr ", Betét: "
18813
18814 #: src/Text.cpp:1811
18815 msgid ", Paragraph: "
18816 msgstr ", Bekezdés: "
18817
18818 #: src/Text.cpp:1812
18819 msgid ", Id: "
18820 msgstr ", Azon.: "
18821
18822 #: src/Text.cpp:1813
18823 msgid ", Position: "
18824 msgstr ", Pozíció: "
18825
18826 #: src/Text.cpp:1819
18827 msgid ", Char: 0x"
18828 msgstr ", Betű: 0x"
18829
18830 #: src/Text.cpp:1821
18831 msgid ", Boundary: "
18832 msgstr ", Határ: "
18833
18834 #: src/Text2.cpp:384
18835 msgid "No font change defined."
18836 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18837
18838 #: src/Text2.cpp:424
18839 msgid "Nothing to index!"
18840 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18841
18842 #: src/Text2.cpp:426
18843 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18844 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18845
18846 #: src/Text3.cpp:193
18847 msgid "Math editor mode"
18848 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18849
18850 #: src/Text3.cpp:195
18851 msgid "No valid math formula"
18852 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18853
18854 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Already in regular expression mode"
18857 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18858
18859 #: src/Text3.cpp:216
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Regexp editor mode"
18862 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18863
18864 #: src/Text3.cpp:1237
18865 msgid "Layout "
18866 msgstr "Elrendezés "
18867
18868 #: src/Text3.cpp:1238
18869 msgid " not known"
18870 msgstr " ismeretlen"
18871
18872 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18873 msgid "Missing argument"
18874 msgstr "Hiányzó paraméter"
18875
18876 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18877 msgid "Character set"
18878 msgstr "Betűkészlet"
18879
18880 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18881 msgid "Paragraph layout set"
18882 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18883
18884 #: src/TextClass.cpp:146
18885 msgid "Plain Layout"
18886 msgstr "Sima formátum"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:712
18889 msgid "Missing File"
18890 msgstr "Hiányzó fájl"
18891
18892 #: src/TextClass.cpp:713
18893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18894 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:716
18897 msgid "Corrupt File"
18898 msgstr "Hibás fájl"
18899
18900 #: src/TextClass.cpp:717
18901 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18902 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:1215
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "The module %1$s has been requested by\n"
18908 "this document but has not been found in the list of\n"
18909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18911 msgstr ""
18912 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18913 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18914 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18915 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18916
18917 #: src/TextClass.cpp:1219
18918 msgid "Module not available"
18919 msgstr "Modul nem elérhető"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:1220
18922 msgid "Some layouts may not be available."
18923 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18924
18925 #: src/TextClass.cpp:1225
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "The module %1$s requires a package that is\n"
18929 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18930 "may not be possible.\n"
18931 msgstr ""
18932 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18933 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18934 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18935
18936 #: src/TextClass.cpp:1228
18937 msgid "Package not available"
18938 msgstr "Csomag nem elérhető"
18939
18940 #: src/TextClass.cpp:1233
18941 #, c-format
18942 msgid "Error reading module %1$s\n"
18943 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18946 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18948 msgid "Revision control error."
18949 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18950
18951 #: src/VCBackend.cpp:62
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "Some problem occured while running the command:\n"
18955 "'%1$s'."
18956 msgstr ""
18957 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18958 "'%1$s'."
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18961 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18962 msgid "Error: Could not generate logfile."
18963 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18964
18965 #: src/VCBackend.cpp:601
18966 msgid ""
18967 "Error when committing to repository.\n"
18968 "You have to manually resolve the problem.\n"
18969 "LyX will reopen the document after you press OK."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:670
18973 msgid ""
18974 "Error when acquiring write lock.\n"
18975 "Most probably another user is editing\n"
18976 "the current document now!\n"
18977 "Also check the access to the repository."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:676
18981 msgid ""
18982 "Error when releasing write lock.\n"
18983 "Check the access to the repository."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:697
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "Error when updating from repository.\n"
18990 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18991 "'%1$s'.\n"
18992 "\n"
18993 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:733
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "There were detected changes in the working directory:\n"
19000 "%1$s\n"
19001 "\n"
19002 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19003 "preferred.\n"
19004 "\n"
19005 "Continue?"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19009 msgid "Changes detected"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19014 #, fuzzy
19015 msgid "&Yes"
19016 msgstr "Igen"
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19020 #, fuzzy
19021 msgid "&No"
19022 msgstr "Nem"
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:739
19025 msgid "View &Log ..."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:805
19029 msgid "VCN File Locking"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/VCBackend.cpp:806
19033 msgid "Locking property unset."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19037 msgid "Locking property set."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/VCBackend.cpp:807
19041 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/VSpace.cpp:472
19045 msgid "Default skip"
19046 msgstr "Alap kihagyás"
19047
19048 #: src/VSpace.cpp:475
19049 msgid "Small skip"
19050 msgstr "Kis kihagyás"
19051
19052 #: src/VSpace.cpp:478
19053 msgid "Medium skip"
19054 msgstr "Normál kihagyás"
19055
19056 #: src/VSpace.cpp:481
19057 msgid "Big skip"
19058 msgstr "Nagy kihagyás"
19059
19060 #: src/VSpace.cpp:484
19061 msgid "Vertical fill"
19062 msgstr "Függőleges kitöltés"
19063
19064 #: src/VSpace.cpp:491
19065 msgid "protected"
19066 msgstr "védett"
19067
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19072 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19073 msgstr ""
19074 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19075 "\n"
19076 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19079 msgid "Reload saved document?"
19080 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19083 msgid "&Reload"
19084 msgstr "&Újratölt"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19087 msgid "&Keep Changes"
19088 msgstr "&Változások megtartása"
19089
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19091 #, c-format
19092 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19093 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19094
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19096 msgid "File not readable!"
19097 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19098
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19103 "\n"
19104 "Do you want to create a new document?"
19105 msgstr ""
19106 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19107 "\n"
19108 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19109
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19111 msgid "Create new document?"
19112 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19115 msgid "&Create"
19116 msgstr "&Létrehozás"
19117
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "The specified document template\n"
19122 "%1$s\n"
19123 "could not be read."
19124 msgstr ""
19125 "A megadott sablon\n"
19126 "%1$s\n"
19127 "nem olvasható."
19128
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19130 msgid "Could not read template"
19131 msgstr "Sablon nem olvasható"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19134 msgid "Standard[[Bullets]]"
19135 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19138 msgid "Maths"
19139 msgstr "Képlet"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19142 msgid "Dings 1"
19143 msgstr "1. csoport"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19146 msgid "Dings 2"
19147 msgstr "2. csoport"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19150 msgid "Dings 3"
19151 msgstr "3. csoport"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19154 msgid "Dings 4"
19155 msgstr "4. csoport"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19158 msgid "Directories"
19159 msgstr "Könyvtárak"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19162 #, fuzzy
19163 msgid "&Anything"
19164 msgstr "varnothing"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19167 msgid "Any non-&empty"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Any &word"
19173 msgstr "Egy szó"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Any &number"
19178 msgstr "Nem szám"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19181 #, fuzzy
19182 msgid "&User-defined"
19183 msgstr "Elő&redefiniált:"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19186 msgid "file[[scope]]"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19190 #, fuzzy
19191 msgid "master document[[scope]]"
19192 msgstr "Fődokumentum"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19195 #, fuzzy
19196 msgid "open files[[scope]]"
19197 msgstr "&Példa fájlok:"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19200 #, fuzzy
19201 msgid "manuals[[scope]]"
19202 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19208 "Continue searching from the beginning?"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19215 "Continue searching from the end?"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19219 msgid "Wrap search?"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Nothing to search"
19225 msgstr "Nincs mit tenni"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19228 #, fuzzy
19229 msgid "No open document(s) in which to search"
19230 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Advanced Find and Replace"
19235 msgstr "Keres és cserél"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19239 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19242 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19243 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19246 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19247 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19250 #, fuzzy, c-format
19251 msgid ""
19252 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19253 "1995--%1$s LyX Team"
19254 msgstr ""
19255 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19256 "1995-2008 a LyX csapat"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19259 msgid ""
19260 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19261 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19262 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19263 "any later version."
19264 msgstr ""
19265 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19266 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19267 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19270 msgid ""
19271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19278 msgstr ""
19279 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19280 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19281 "nélkül.\n"
19282 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19283 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19284 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19285 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19288 #, fuzzy
19289 msgid "not released yet"
19290 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19293 #, fuzzy, c-format
19294 msgid ""
19295 "LyX Version %1$s\n"
19296 "(%2$s)"
19297 msgstr "LyX verzió "
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19300 msgid "Library directory: "
19301 msgstr "Library könyvtár: "
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19304 msgid "User directory: "
19305 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19310 #, c-format
19311 msgid "LyX: %1$s"
19312 msgstr "LyX: %1$s"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19315 msgid "About %1"
19316 msgstr "%1 névjegy"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19320 msgid "Preferences"
19321 msgstr "Beállítások"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19324 msgid "Reconfigure"
19325 msgstr "Újrakonfigurálás"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19328 msgid "Quit %1"
19329 msgstr "Kilépés %1"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19332 msgid "Running configure..."
19333 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19336 msgid "Reloading configuration..."
19337 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19340 msgid "System reconfiguration failed"
19341 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19344 msgid ""
19345 "The system reconfiguration has failed.\n"
19346 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19347 "Please reconfigure again if needed."
19348 msgstr ""
19349 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19350 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19351 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19352 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19355 msgid "System reconfigured"
19356 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19359 msgid ""
19360 "The system has been reconfigured.\n"
19361 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19362 "updated document class specifications."
19363 msgstr ""
19364 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19365 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19366 "használatba vételéhez."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19369 msgid "Exiting."
19370 msgstr "Kilépés."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19373 #, c-format
19374 msgid "Opening help file %1$s..."
19375 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19378 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19379 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19382 #, c-format
19383 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19384 msgstr ""
19385 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19386 "újradefiniálni"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19389 msgid "Unknown function."
19390 msgstr "Ismeretlen funkció."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19393 msgid "The current document was closed."
19394 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19397 msgid ""
19398 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19399 "documents and exit.\n"
19400 "\n"
19401 "Exception: "
19402 msgstr ""
19403 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19404 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19405 "\n"
19406 "Kivétel: "
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19410 msgid "Software exception Detected"
19411 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19414 msgid ""
19415 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19416 "unsaved documents and exit."
19417 msgstr ""
19418 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19419 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19423 msgid "Could not find UI definition file"
19424 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19427 #, fuzzy, c-format
19428 msgid ""
19429 "Error while reading the included file\n"
19430 "%1$s\n"
19431 "Please check your installation."
19432 msgstr ""
19433 "%1$s hiba történt,\n"
19434 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19435 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Could not find default UI file"
19440 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19443 #, fuzzy
19444 msgid ""
19445 "LyX could not find the default UI file!\n"
19446 "Please check your installation."
19447 msgstr ""
19448 "%1$s hiba történt,\n"
19449 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19450 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "Error while reading the configuration file\n"
19456 "%1$s\n"
19457 "Falling back to default.\n"
19458 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19459 "check which User Interface file you are using."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19463 msgid "Bibliography Entry Settings"
19464 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19467 msgid "BibTeX Bibliography"
19468 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19477 msgid "Documents|#o#O"
19478 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19482 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19485 msgid "Select a BibTeX database to add"
19486 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19490 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19493 msgid "Select a BibTeX style"
19494 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19497 msgid "No frame"
19498 msgstr "Nincs keret"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19501 msgid "Simple rectangular frame"
19502 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19505 msgid "Oval frame, thin"
19506 msgstr "Ovális keret, vékony"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19509 msgid "Oval frame, thick"
19510 msgstr "Ovális keret, vastag"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19513 msgid "Drop shadow"
19514 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19517 msgid "Shaded background"
19518 msgstr "Árnyékolt háttere"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19521 msgid "Double rectangular frame"
19522 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19525 msgid "Height"
19526 msgstr "Magasság"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19529 msgid "Depth"
19530 msgstr "Mélység"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19533 msgid "Total Height"
19534 msgstr "Teljes magasság"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19537 msgid "Width"
19538 msgstr "Szélesség"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19541 msgid "Box Settings"
19542 msgstr "Doboz beállítások"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19545 msgid "Branch Settings"
19546 msgstr "Változat beállítások"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19549 msgid "Activated"
19550 msgstr "Aktivált"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19553 msgid "Color"
19554 msgstr "Színes"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Filename Suffix"
19559 msgstr "Fájlnév"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19566 msgid "Yes"
19567 msgstr "Igen"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19574 msgid "No"
19575 msgstr "Nem"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Enter new branch name"
19580 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19583 #, fuzzy, c-format
19584 msgid ""
19585 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19586 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19587 msgstr ""
19588 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19589 "\n"
19590 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19593 #, fuzzy
19594 msgid "&Merge"
19595 msgstr "Nagy:"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Renaming failed"
19600 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19603 #, fuzzy
19604 msgid "The branch could not be renamed."
19605 msgstr "%1$s nem olvasható."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19608 msgid "Merge Changes"
19609 msgstr "Változások elfogadása"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "Change by %1$s\n"
19615 "\n"
19616 msgstr ""
19617 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19618 "\n"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19621 #, c-format
19622 msgid "Change made at %1$s\n"
19623 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19630 msgid "No change"
19631 msgstr "Nincs változás"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19634 msgid "Small Caps"
19635 msgstr "Kiskapitális"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19643 msgid "Reset"
19644 msgstr "Alapértékre állít"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19647 msgid "Underbar"
19648 msgstr "Aláhúzás"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Double underbar"
19653 msgstr "Dupla keret"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Wavy underbar"
19658 msgstr "Aláhúzás"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Strikeout"
19663 msgstr "Utca"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19666 msgid "Noun"
19667 msgstr "Kapitális"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19670 msgid "No color"
19671 msgstr "Színtelen"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19674 msgid "Black"
19675 msgstr "Fekete"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19678 msgid "White"
19679 msgstr "Fehér"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19682 msgid "Red"
19683 msgstr "Vörös"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19686 msgid "Green"
19687 msgstr "Zöld"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19690 msgid "Blue"
19691 msgstr "Kék"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19694 msgid "Cyan"
19695 msgstr "Ciánkék"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19698 msgid "Magenta"
19699 msgstr "Bíbor"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19702 msgid "Yellow"
19703 msgstr "Sárga"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19706 msgid "Text Style"
19707 msgstr "Szöveg stílus"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19710 msgid "Keys"
19711 msgstr "Kulcsok"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19714 msgid "LinkBack PDF"
19715 msgstr "LinkBack PDF"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19718 msgid "PDF"
19719 msgstr "PDF"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19722 #, fuzzy
19723 msgid "pasted"
19724 msgstr "Beillesztés"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19727 #, c-format
19728 msgid "%1$s Files"
19729 msgstr "%1$s Files"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19734 msgstr "Mentés másként..."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19740 msgid "Canceled."
19741 msgstr "Törölve."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19744 msgid "Overwrite external file?"
19745 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19748 #, c-format
19749 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19750 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19753 #, fuzzy
19754 msgid "List of previous commands"
19755 msgstr "Előző parancs"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19758 msgid "Next command"
19759 msgstr "Következő parancs"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19762 msgid "Compare LyX files"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Select document"
19768 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19773 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19774 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19779 msgid "Error"
19780 msgstr "Hiba"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Error while comparing documents."
19785 msgstr "Dokumentum formázása..."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Aborted"
19790 msgstr "importálva."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Finished"
19795 msgstr "Finn"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Aborting process..."
19800 msgstr "Importálás %1$s..."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19803 #, fuzzy
19804 msgid "differences"
19805 msgstr "Hivatkozások"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19808 msgid "big[[delimiter size]]"
19809 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19812 msgid "Big[[delimiter size]]"
19813 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19816 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19817 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19820 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19821 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19824 msgid "Math Delimiter"
19825 msgstr "Képlet határolók"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19829 msgid "(None)"
19830 msgstr "(Nincs)"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19833 msgid "Variable"
19834 msgstr "Változó méret"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19837 msgid "Computer Modern Roman"
19838 msgstr "Computer Modern Roman"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19841 msgid "Latin Modern Roman"
19842 msgstr "Latin Modern Roman"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19845 msgid "AE (Almost European)"
19846 msgstr "AE (Almost European)"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19849 msgid "Times Roman"
19850 msgstr "Times Roman"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19853 msgid "Palatino"
19854 msgstr "Palatino"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19857 msgid "Bitstream Charter"
19858 msgstr "Bitstream Charter"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19861 msgid "New Century Schoolbook"
19862 msgstr "New Century Schoolbook"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19865 msgid "Bookman"
19866 msgstr "Bookman"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19869 msgid "Utopia"
19870 msgstr "Utopia"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19873 msgid "Bera Serif"
19874 msgstr "Bera Serif"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19877 msgid "Concrete Roman"
19878 msgstr "Concrete Roman"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19881 msgid "Zapf Chancery"
19882 msgstr "Zapf Chancery"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19885 msgid "Computer Modern Sans"
19886 msgstr "Computer Modern Sans"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19889 msgid "Latin Modern Sans"
19890 msgstr "Latin Modern Sans"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19893 msgid "Helvetica"
19894 msgstr "Helvetica"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19897 msgid "Avant Garde"
19898 msgstr "Avant Garde"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19901 msgid "Bera Sans"
19902 msgstr "Bera Sans"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19905 msgid "CM Bright"
19906 msgstr "CM Bright"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19909 msgid "Computer Modern Typewriter"
19910 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19913 msgid "Latin Modern Typewriter"
19914 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19917 msgid "Courier"
19918 msgstr "Courier"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19921 msgid "Bera Mono"
19922 msgstr "Bera Mono"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19925 msgid "LuxiMono"
19926 msgstr "LuxiMono"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19929 msgid "CM Typewriter Light"
19930 msgstr "CM Typewriter Light"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19933 msgid "Page"
19934 msgstr "Oldal"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19937 msgid "Module not found!"
19938 msgstr "Nincs meg a modul!"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19941 msgid "Document Settings"
19942 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19946 msgid "Child Document"
19947 msgstr "Aldokumentum"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Include to Output"
19952 msgstr "dátum (kimenet)"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19955 msgid "10"
19956 msgstr "10"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19959 msgid "11"
19960 msgstr "11"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19963 msgid "12"
19964 msgstr "12"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19967 msgid "None (no fontenc)"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19971 msgid "empty"
19972 msgstr "Üres"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19975 msgid "plain"
19976 msgstr "sima"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19979 msgid "headings"
19980 msgstr "címek"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19983 msgid "fancy"
19984 msgstr "egyéb (fancy)"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19987 msgid "B3"
19988 msgstr "B3"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19991 msgid "B4"
19992 msgstr "B4"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19995 msgid "Language Default (no inputenc)"
19996 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19999 msgid "``text''"
20000 msgstr "“szöveg”"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20003 msgid "''text''"
20004 msgstr "”szöveg”"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20007 msgid ",,text``"
20008 msgstr "„szöveg“"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20011 msgid ",,text''"
20012 msgstr "„szöveg”"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20015 msgid "<<text>>"
20016 msgstr "«szöveg»"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20019 msgid ">>text<<"
20020 msgstr "»szöveg«"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20023 msgid "Numbered"
20024 msgstr "Számozás"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20027 msgid "Appears in TOC"
20028 msgstr "Megjelenik"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20031 msgid "Author-year"
20032 msgstr "Szerző-Év"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20035 msgid "Numerical"
20036 msgstr "Numerikus"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20039 #, c-format
20040 msgid "Unavailable: %1$s"
20041 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20047 msgstr ""
20048 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20053 msgid "Document Class"
20054 msgstr "Dokumentumosztály"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20060 msgid "Child Documents"
20061 msgstr "Aldokumentumok"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20064 msgid "Modules"
20065 msgstr "Modulok"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20068 msgid "Text Layout"
20069 msgstr "Szöveg formátum"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20072 msgid "Page Margins"
20073 msgstr "Oldal margók"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20076 msgid "Numbering & TOC"
20077 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Indexes"
20082 msgstr "Tárgymutató"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20085 msgid "PDF Properties"
20086 msgstr "PDF tulajdonságok"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20089 msgid "Math Options"
20090 msgstr "Képlet beállítások"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20093 msgid "Float Placement"
20094 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20097 msgid "Bullets"
20098 msgstr "Felsorolásjelek"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20101 msgid "Branches"
20102 msgstr "Változatok"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20106 msgid "LaTeX Preamble"
20107 msgstr "LaTeX preambulum"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20112 msgid " (not installed)"
20113 msgstr " (nincs telepítve)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20116 msgid "Layouts|#o#O"
20117 msgstr "Layouts|#o#O"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20120 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20121 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20125 msgid "Local layout file"
20126 msgstr "Helyi formátum fájl"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20129 msgid ""
20130 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20131 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20132 "document may not work with this layout if you do not\n"
20133 "keep the layout file in the document directory."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20137 #, fuzzy
20138 msgid "&Set Layout"
20139 msgstr "Szöveg formátum"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20142 msgid "Unable to read local layout file."
20143 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20146 msgid "Select master document"
20147 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20150 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20151 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20155 msgid "Unapplied changes"
20156 msgstr "Fennmaradó változások"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20160 msgid ""
20161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20163 msgstr ""
20164 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20165 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20169 msgid "&Dismiss"
20170 msgstr "&Mégse"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20174 msgid "Unable to set document class."
20175 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20178 #, c-format
20179 msgid "%1$s, %2$s"
20180 msgstr "%1$s, %2$s"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20183 #, c-format
20184 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20185 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20188 msgid "Module provided by document class."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20192 #, c-format
20193 msgid "Package(s) required: %1$s."
20194 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20197 msgid "or"
20198 msgstr "vagy"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20201 #, c-format
20202 msgid "Module required: %1$s."
20203 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20206 #, c-format
20207 msgid "Modules excluded: %1$s."
20208 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20211 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20212 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20215 msgid "[No options predefined]"
20216 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20219 msgid "Can't set layout!"
20220 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20223 #, c-format
20224 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20225 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20228 msgid "Not Found"
20229 msgstr "Nem találtam"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20232 msgid "Assigned master does not include this file"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "You must include this file in the document\n"
20239 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20240 "feature."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Could not load master"
20246 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20249 #, fuzzy, c-format
20250 msgid ""
20251 "The master document '%1$s'\n"
20252 "could not be loaded."
20253 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20256 msgid "TeX Code Settings"
20257 msgstr "TeX kód beállítások"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20260 msgid "Error List"
20261 msgstr "Hibalista"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20264 #, c-format
20265 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20266 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20269 msgid "Top left"
20270 msgstr "Bal felső sarok"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20273 msgid "Bottom left"
20274 msgstr "Bal alsó sarok"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20277 msgid "Baseline left"
20278 msgstr "Alapvonal bal"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20281 msgid "Top center"
20282 msgstr "Felső közép"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20285 msgid "Bottom center"
20286 msgstr "Alsó közép"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20289 msgid "Baseline center"
20290 msgstr "Alapvonal közép"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20293 msgid "Top right"
20294 msgstr "Jobb felső sarok"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20297 msgid "Bottom right"
20298 msgstr "Jobb alsó sarok"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20301 msgid "Baseline right"
20302 msgstr "Alapvonal jobb"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20305 msgid "External Material"
20306 msgstr "Külső anyag"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20309 msgid "Scale%"
20310 msgstr "Méretarány%"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20313 msgid "Select external file"
20314 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20317 msgid "Float Settings"
20318 msgstr "Úsztatási beállítások"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20321 #, fuzzy
20322 msgid "automatically"
20323 msgstr "Automatikus súgó"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20326 msgid "Graphics"
20327 msgstr "Grafika"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20330 msgid "Dissolve previous group?"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20337 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20338 "because this graphic was its only member.\n"
20339 "How do you want to proceed?"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20343 #, c-format
20344 msgid "Stick with group '%1$s'"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20348 #, c-format
20349 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20356 "the group will be dissolved,\n"
20357 "because this graphic was its only member.\n"
20358 "How do you want to proceed?"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20362 #, c-format
20363 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20367 msgid "Enter unique group name:"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Group already defined!"
20373 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20376 #, c-format
20377 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20381 msgid "bp"
20382 msgstr "bp"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20385 msgid "cm"
20386 msgstr "cm"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20389 msgid "mm"
20390 msgstr "mm"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20393 msgid "Select graphics file"
20394 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20397 msgid "Clipart|#C#c"
20398 msgstr "Clipart|#C#c"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20401 msgid "Horizontal Space Settings"
20402 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20405 msgid ""
20406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20412 msgid "Thin space"
20413 msgstr "Keskeny köz"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Medium space"
20418 msgstr "Normál köz\t\\:"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Thick space"
20423 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20426 msgid "Negative thin space"
20427 msgstr "Negatív keskeny köz"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Negative medium space"
20432 msgstr "Negatív keskeny köz"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Negative thick space"
20437 msgstr "Negatív keskeny köz"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20440 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20444 msgid "Quad (1 em)"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Double Quad (2 em)"
20450 msgstr "Dupla elem:"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20453 msgid "Inter-word space"
20454 msgstr "Betűköz"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20457 msgid "Horizontal Fill"
20458 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20461 msgid "Hyperlink"
20462 msgstr "Hiperhivatkozás"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20467 msgid ""
20468 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20469 msgstr ""
20470 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20471 "listájához."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20474 msgid "Select document to include"
20475 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20478 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20479 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Index Entry Settings"
20484 msgstr "Tárgyszó"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Label Color"
20489 msgstr "Színes"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Cannot remove standard index"
20494 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20497 #, fuzzy
20498 msgid "The default index cannot be removed."
20499 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Enter new index name"
20504 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20507 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20511 msgid "unknown"
20512 msgstr "ismeretlen"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20515 #, fuzzy
20516 msgid "shortcut"
20517 msgstr "&Rövidítés:"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20520 #, fuzzy
20521 msgid "shortcuts"
20522 msgstr "&Rövidítés:"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20525 msgid "lyxrc"
20526 msgstr "lyxrc"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20529 msgid "package"
20530 msgstr "csomag"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20533 msgid "textclass"
20534 msgstr "szövegosztály"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20537 msgid "menu"
20538 msgstr "menü"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20541 msgid "icon"
20542 msgstr "ikon"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20545 msgid "buffer"
20546 msgstr "puffer"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20549 msgid "Shift-"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Control-"
20555 msgstr "Működés"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Option-"
20560 msgstr "Opciók"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Command-"
20565 msgstr "Paran&cs:"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20568 msgid "Label"
20569 msgstr "Címke"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20572 msgid "No language"
20573 msgstr "Nincs nyelv"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20576 msgid "Program Listing Settings"
20577 msgstr "Program lista beállításai"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20580 msgid "No dialect"
20581 msgstr "Nincs dialektus"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20584 msgid "LaTeX Log"
20585 msgstr "LaTeX napló"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Literate"
20590 msgstr "Seriate"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20593 #, fuzzy
20594 msgid "LyX2LyX"
20595 msgstr "LyX"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20598 msgid "Literate Programming Build Log"
20599 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20602 msgid "lyx2lyx Error Log"
20603 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20606 msgid "Version Control Log"
20607 msgstr "Verziókövetés naplója"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Log file not found."
20612 msgstr "Nincs meg a fájl"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20615 msgid "No literate programming build log file found."
20616 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20619 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20620 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20623 msgid "No version control log file found."
20624 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20627 msgid "Math Matrix"
20628 msgstr "Mátrix"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20631 msgid "Nomenclature"
20632 msgstr "Szakkifejezés"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20635 msgid "Note Settings"
20636 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20639 msgid "Paragraph Settings"
20640 msgstr "Bekezdés beállításai"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20643 msgid ""
20644 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20645 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20646 "\n"
20647 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20648 "the items is used."
20649 msgstr ""
20650 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20651 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20652 "szélességét.\n"
20653 "\n"
20654 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20655 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Phantom Settings"
20660 msgstr "&Fő beállítások"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20663 msgid "System files|#S#s"
20664 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20667 msgid "User files|#U#u"
20668 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20671 msgid "Look & Feel"
20672 msgstr "Program kinézete"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20675 msgid "Language Settings"
20676 msgstr "Nyelvi beállítások"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20679 msgid "File Handling"
20680 msgstr "Fájl kezelés"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20683 msgid "Date format"
20684 msgstr "Dátumforma"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20687 msgid "Keyboard/Mouse"
20688 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20691 msgid "Input Completion"
20692 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Co&mmand:"
20698 msgstr "Paran&cs:"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20701 msgid "Screen fonts"
20702 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20705 msgid "Colors"
20706 msgstr "Színek"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20709 msgid "Paths"
20710 msgstr "Élérési útvonalak"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20713 msgid "Select directory for example files"
20714 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20717 msgid "Select a document templates directory"
20718 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20721 msgid "Select a temporary directory"
20722 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20725 msgid "Select a backups directory"
20726 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20729 msgid "Select a document directory"
20730 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20733 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20739 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20742 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20743 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20747 msgid "Spellchecker"
20748 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20751 msgid "aspell"
20752 msgstr "aspell"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20755 #, fuzzy
20756 msgid "enchant"
20757 msgstr "hat"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20760 #, fuzzy
20761 msgid "hunspell"
20762 msgstr "hspell"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20765 msgid "Converters"
20766 msgstr "Átalakítók"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20769 msgid "File formats"
20770 msgstr "Fájlformátumok"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20773 msgid "Format in use"
20774 msgstr "Használt formátumok"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20777 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20778 msgstr ""
20779 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20780 "először az átalakítót."
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20783 msgid "LyX needs to be restarted!"
20784 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20787 msgid ""
20788 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20789 "restart."
20790 msgstr ""
20791 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20792 "életbe."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20795 msgid "Printer"
20796 msgstr "Nyomtató"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20799 msgid "User interface"
20800 msgstr "Felhasználói felület"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20803 msgid "Control"
20804 msgstr "Működés"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20807 msgid "Shortcuts"
20808 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20811 msgid "Function"
20812 msgstr "Funkció"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20815 msgid "Shortcut"
20816 msgstr "Gyorsbillentyű"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20819 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20820 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20823 msgid "Mathematical Symbols"
20824 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20827 msgid "Document and Window"
20828 msgstr "Dokumentum és ablak"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20831 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20832 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20835 msgid "System and Miscellaneous"
20836 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Res&tore"
20841 msgstr "&Visszaállítás"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20846 msgid "Failed to create shortcut"
20847 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20850 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20851 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20854 msgid "Invalid or empty key sequence"
20855 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20858 #, c-format
20859 msgid ""
20860 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20861 "%2$s"
20862 msgstr ""
20863 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20864 "%2$s-hez"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20870 "%2$s\n"
20871 "You need to remove that binding before creating a new one."
20872 msgstr ""
20873 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20874 "%2$s-hez.\n"
20875 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20878 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20879 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20882 msgid "Identity"
20883 msgstr "Felhasználó"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20886 msgid "Choose bind file"
20887 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20890 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20891 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20894 msgid "Choose UI file"
20895 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20898 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20899 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20902 msgid "Choose keyboard map"
20903 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20906 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20907 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20910 msgid "Print Document"
20911 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20914 msgid "Print to file"
20915 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20918 msgid "PostScript files (*.ps)"
20919 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Nomenclature settings"
20924 msgstr "Szakkifejezés"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Longest label width"
20929 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Index Settings"
20934 msgstr "Doboz beállítások"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20937 #, fuzzy
20938 msgid "<All indexes>"
20939 msgstr "&Elérhető változatok:"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Progress/Debug Messages"
20944 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Debug Level"
20949 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Set"
20954 msgstr "&Mind be"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20957 msgid "Cross-reference"
20958 msgstr "Kereszthivatkozás"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20961 msgid "&Go Back"
20962 msgstr "Visszau&grás"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20965 msgid "Jump back"
20966 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20969 msgid "Jump to label"
20970 msgstr "Címkére ugrás"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20973 msgid "Find and Replace"
20974 msgstr "Keres és cserél"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20977 msgid "Send Document to Command"
20978 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20981 msgid "Show File"
20982 msgstr "Fájl megjelenítése"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20985 msgid "Error -> Cannot load file!"
20986 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20989 #, c-format
20990 msgid "%1$d words checked."
20991 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20994 msgid "One word checked."
20995 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20998 msgid "Spelling check completed"
20999 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21002 msgid "Basic Latin"
21003 msgstr "Alap Latin"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21006 msgid "Latin-1 Supplement"
21007 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21010 msgid "Latin Extended-A"
21011 msgstr "Latin bővített-A"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21014 msgid "Latin Extended-B"
21015 msgstr "Latin bővített-B"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21018 msgid "IPA Extensions"
21019 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21022 msgid "Spacing Modifier Letters"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21026 msgid "Combining Diacritical Marks"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21030 msgid "Cyrillic"
21031 msgstr "Cirill"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21034 msgid "Arabic"
21035 msgstr "Arab"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21038 msgid "Devanagari"
21039 msgstr "Dévanágari"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21042 msgid "Bengali"
21043 msgstr "bengáli"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21046 msgid "Gurmukhi"
21047 msgstr "Gurmukhi"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21050 msgid "Gujarati"
21051 msgstr "Gujarati"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21054 msgid "Oriya"
21055 msgstr "Oriya"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21058 msgid "Tamil"
21059 msgstr "tamíl"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21062 msgid "Telugu"
21063 msgstr "Telugu"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21066 msgid "Kannada"
21067 msgstr "Kannada"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21070 msgid "Malayalam"
21071 msgstr "Malajálam"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21074 msgid "Lao"
21075 msgstr "Lao"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21078 msgid "Tibetan"
21079 msgstr "tibeti"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21082 msgid "Georgian"
21083 msgstr "grúziai"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21086 msgid "Hangul Jamo"
21087 msgstr "Hangul Jamo"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21090 msgid "Phonetic Extensions"
21091 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21094 msgid "Latin Extended Additional"
21095 msgstr "Latin bővített további"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21098 msgid "Greek Extended"
21099 msgstr "Görög bővített"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21102 msgid "General Punctuation"
21103 msgstr "Általános írásjelek"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21106 msgid "Superscripts and Subscripts"
21107 msgstr "Felső- és alsó index"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21110 msgid "Currency Symbols"
21111 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21114 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21118 msgid "Letterlike Symbols"
21119 msgstr "Levél szimbólum"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21122 msgid "Number Forms"
21123 msgstr "Szám formák"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21126 msgid "Mathematical Operators"
21127 msgstr "Matematikai operátorok"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21130 msgid "Miscellaneous Technical"
21131 msgstr "Mindenféle műszaki"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Control Pictures"
21136 msgstr "Feltevés"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21139 msgid "Optical Character Recognition"
21140 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Box Drawing"
21149 msgstr "Doboz beállítások"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Block Elements"
21154 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21157 msgid "Geometric Shapes"
21158 msgstr "Geometricus alakzatok"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21161 msgid "Miscellaneous Symbols"
21162 msgstr "Mindenféle jelek"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Dingbats"
21167 msgstr "1. csoport"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21172 msgstr "Egyéb jelek"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21175 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21176 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21179 msgid "Hiragana"
21180 msgstr "Hiragana"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21183 msgid "Katakana"
21184 msgstr "Katakana"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21187 msgid "Bopomofo"
21188 msgstr "Bopomofo"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21191 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21192 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21195 msgid "Kanbun"
21196 msgstr "Kanbun"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21199 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21203 msgid "CJK Compatibility"
21204 msgstr "CJK kompatibilitás"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21207 msgid "CJK Unified Ideographs"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21211 msgid "Hangul Syllables"
21212 msgstr "Hangul szótagírás"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21215 msgid "High Surrogates"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21219 msgid "Private Use High Surrogates"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21223 msgid "Low Surrogates"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21227 msgid "Private Use Area"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21231 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21232 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21235 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21236 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21239 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21240 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21243 msgid "Combining Half Marks"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21247 msgid "CJK Compatibility Forms"
21248 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21251 msgid "Small Form Variants"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21255 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21256 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21259 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21260 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21263 msgid "Specials"
21264 msgstr "Speciálisak"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Linear B Syllabary"
21269 msgstr "Következmény"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21272 msgid "Linear B Ideograms"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21276 msgid "Aegean Numbers"
21277 msgstr "Aegean számok"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21280 msgid "Ancient Greek Numbers"
21281 msgstr "Ősi görög számok"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Old Italic"
21286 msgstr "Dőlt"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21289 msgid "Gothic"
21290 msgstr "Gótikus"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21293 msgid "Ugaritic"
21294 msgstr "Ugaritic"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21297 msgid "Old Persian"
21298 msgstr "Régi perzsa"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Deseret"
21303 msgstr "Alapértékre állít"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21306 msgid "Shavian"
21307 msgstr "shaw-i"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21310 msgid "Osmanya"
21311 msgstr "Szomáli"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21314 msgid "Cypriot Syllabary"
21315 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21318 msgid "Kharoshthi"
21319 msgstr "Kharoshthi"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21322 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21323 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21326 msgid "Musical Symbols"
21327 msgstr "Zenei szimbólumok"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21330 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21331 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21334 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21335 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21338 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21339 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21342 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21346 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Tags"
21352 msgstr "Oldalak"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Variation Selectors Supplement"
21357 msgstr "Kiegészítés"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21360 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21364 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21368 msgid "Character: "
21369 msgstr "Karakter: "
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21372 msgid "Code Point: "
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21376 msgid "Symbols"
21377 msgstr "Szimbólumok"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21380 msgid "Table Settings"
21381 msgstr "Táblázat beállításai"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21384 msgid "Insert Table"
21385 msgstr "Táblázat beszúrása"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21388 msgid "TeX Information"
21389 msgstr "TeX információ"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21392 msgid "No thesaurus available for this language!"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21396 msgid "Outline"
21397 msgstr "Vázlat"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21400 msgid "auto"
21401 msgstr "automatikus"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21404 msgid "off"
21405 msgstr "ki"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21408 #, c-format
21409 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21410 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21413 msgid "Vertical Space Settings"
21414 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21417 msgid "version "
21418 msgstr "verzió "
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21421 msgid "unknown version"
21422 msgstr "ismeretlen verzió"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21425 msgid "Small-sized icons"
21426 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21429 msgid "Normal-sized icons"
21430 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21433 msgid "Big-sized icons"
21434 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21437 #, c-format
21438 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21439 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21442 msgid "Welcome to LyX!"
21443 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Automatic save failed!"
21448 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Automatic save done."
21453 msgstr "Automatikus frissítés"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21456 msgid "Command not allowed without any document open"
21457 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21460 msgid "Select template file"
21461 msgstr "Sablon kiválasztása"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21464 msgid "Templates|#T#t"
21465 msgstr "Sablonok|#a#A"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21468 msgid "Document not loaded."
21469 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21472 msgid "Select document to open"
21473 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21477 msgid "Examples|#E#e"
21478 msgstr "Példák|#P#p"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21481 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21482 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21485 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21486 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21489 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21490 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21493 #, fuzzy
21494 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21495 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21500 msgid "Invalid filename"
21501 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21504 #, fuzzy, c-format
21505 msgid ""
21506 "The directory in the given path\n"
21507 "%1$s\n"
21508 "does not exist."
21509 msgstr ""
21510 "A megadott útvonalon a\n"
21511 "%1$s\n"
21512 "könyvtár nem létezik."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21515 #, c-format
21516 msgid "Opening document %1$s..."
21517 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21520 #, c-format
21521 msgid "Document %1$s opened."
21522 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21525 msgid "Version control detected."
21526 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21529 #, c-format
21530 msgid "Could not open document %1$s"
21531 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21534 msgid "Couldn't import file"
21535 msgstr "A fájl nem importálható"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21538 #, c-format
21539 msgid "No information for importing the format %1$s."
21540 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21543 #, c-format
21544 msgid "Select %1$s file to import"
21545 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "The document %1$s already exists.\n"
21551 "\n"
21552 "Do you want to overwrite that document?"
21553 msgstr ""
21554 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21555 "\n"
21556 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21559 msgid "Overwrite document?"
21560 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21563 #, c-format
21564 msgid "Importing %1$s..."
21565 msgstr "Importálás %1$s..."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21568 msgid "imported."
21569 msgstr "importálva."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21572 msgid "file not imported!"
21573 msgstr "fájl nincs importálva!"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21576 #, fuzzy
21577 msgid "newfile"
21578 msgstr "Fájl csatolása"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21581 msgid "Select LyX document to insert"
21582 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Absolute filename expected."
21587 msgstr "Egy értéket vártam."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21590 msgid "Select file to insert"
21591 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21594 #, fuzzy
21595 msgid "All Files (*)"
21596 msgstr "Minden fájl (*)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21599 msgid "Choose a filename to save document as"
21600 msgstr "Mentés másként..."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21603 msgid "&Rename"
21604 msgstr "&Átnevezés"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "The document %1$s could not be saved.\n"
21610 "\n"
21611 "Do you want to rename the document and try again?"
21612 msgstr ""
21613 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21614 "\n"
21615 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21618 msgid "Rename and save?"
21619 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21622 #, fuzzy
21623 msgid "&Retry"
21624 msgstr "&Visszaállítás"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21627 #, fuzzy, c-format
21628 msgid ""
21629 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21630 "\n"
21631 "Do you want to save the document?"
21632 msgstr ""
21633 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21634 "\n"
21635 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Save new document?"
21640 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21643 #, c-format
21644 msgid ""
21645 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21646 "\n"
21647 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21648 msgstr ""
21649 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21650 "\n"
21651 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21654 msgid "Save changed document?"
21655 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21658 msgid "&Discard"
21659 msgstr "&Elvetés"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21662 #, c-format
21663 msgid ""
21664 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21665 "\n"
21666 "Do you want to save the document?"
21667 msgstr ""
21668 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21669 "\n"
21670 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21673 #, fuzzy, c-format
21674 msgid ""
21675 "Document \n"
21676 "%1$s\n"
21677 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21678 msgstr ""
21679 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21680 "felülírja?"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Reload externally changed document?"
21685 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21688 msgid "Error when setting the locking property."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21692 msgid "Directory is not accessible."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21696 #, c-format
21697 msgid "Opening child document %1$s..."
21698 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21701 #, fuzzy, c-format
21702 msgid "Successful export to format: %1$s"
21703 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21706 #, fuzzy, c-format
21707 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21708 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21711 #, c-format
21712 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21716 #, fuzzy, c-format
21717 msgid "Error previewing format: %1$s"
21718 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Exporting ..."
21723 msgstr "Importálás %1$s..."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Previewing ..."
21728 msgstr "Előnézet betöltése"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Document not loaded"
21733 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21736 #, c-format
21737 msgid ""
21738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21739 "version of the document %1$s?"
21740 msgstr ""
21741 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21742 "dokumentum mentett változatához?"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21745 msgid "Revert to saved document?"
21746 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21749 msgid "Saving all documents..."
21750 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21753 msgid "All documents saved."
21754 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21757 #, c-format
21758 msgid "%1$s unknown command!"
21759 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21763 msgid "LaTeX Source"
21764 msgstr "LaTeX forrás"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21767 msgid "DocBook Source"
21768 msgstr "DocBook forrás"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Literate Source"
21773 msgstr "LaTeX forrás"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21776 msgid " (version control)"
21777 msgstr "(verziókövetés)"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21780 #, fuzzy
21781 msgid " (version control, locking)"
21782 msgstr "(verziókövetés)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21785 msgid " (changed)"
21786 msgstr " (megváltozott)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21789 msgid " (read only)"
21790 msgstr " (csak olvasható)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21793 msgid "Close File"
21794 msgstr "Fájl bezárása"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21797 msgid "Hide tab"
21798 msgstr "Fül elrejtése"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21801 msgid "Close tab"
21802 msgstr "Fül bezárása"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21805 msgid "Wrap Float Settings"
21806 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21809 msgid "Click to detach"
21810 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21813 #, c-format
21814 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21822 msgid " (unknown)"
21823 msgstr " (ismeretlen)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21826 msgid "No Group"
21827 msgstr "Nincs csoport"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21830 msgid "More Spelling Suggestions"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Add to personal dictionary|c"
21836 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Ignore all|I"
21841 msgstr "Mellőzze m&indet"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Invisible"
21846 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21849 #, fuzzy
21850 msgid "<No Documents Open>"
21851 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21854 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21858 #, fuzzy
21859 msgid "View (Other Formats)|F"
21860 msgstr "Egyéb lebegők"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Update (Other Formats)|p"
21865 msgstr "Képernyő frissítése"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21868 #, fuzzy, c-format
21869 msgid "View [%1$s]|V"
21870 msgstr "&Nézet"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21873 #, fuzzy, c-format
21874 msgid "Update [%1$s]|U"
21875 msgstr "&Frissítés"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21878 #, fuzzy
21879 msgid "No Custom Insets Defined!"
21880 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21883 #, fuzzy
21884 msgid "<No Document Open>"
21885 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21888 msgid "Master Document"
21889 msgstr "Fődokumentum"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21892 msgid "Open Navigator..."
21893 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21896 msgid "Other Lists"
21897 msgstr "Többi lista"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21900 #, fuzzy
21901 msgid "<Empty Table of Contents>"
21902 msgstr "Tartalomjegyzék"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21905 msgid "Other Toolbars"
21906 msgstr "Többi eszköztár"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21909 #, fuzzy
21910 msgid "No Branches Set for Document!"
21911 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21914 msgid "Index Entry|d"
21915 msgstr "Tárgyszó|s"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21919 msgid "Index Entry"
21920 msgstr "Tárgyszó"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21923 msgid "No Citation in Scope!"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21927 #, fuzzy
21928 msgid "No Action Defined!"
21929 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21932 #, fuzzy, c-format
21933 msgid "Export %1$s"
21934 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21937 #, fuzzy, c-format
21938 msgid "Import %1$s"
21939 msgstr "Importálás %1$s..."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21942 #, fuzzy, c-format
21943 msgid "Update %1$s"
21944 msgstr "&Frissítés"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21947 #, fuzzy, c-format
21948 msgid "View %1$s"
21949 msgstr "&Nézet"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21952 msgid "space"
21953 msgstr "szóköz"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21956 msgid ""
21957 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21958 "characters:\n"
21959 msgstr ""
21960 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21961 "következő jelek valamelyikét:\n"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21964 msgid "Could not update TeX information"
21965 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21968 #, fuzzy, c-format
21969 msgid "The script `%1$s' failed."
21970 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21973 msgid "All Files "
21974 msgstr "Minden fájl "
21975
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21977 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21978 msgid "Table of Contents"
21979 msgstr "Tartalomjegyzék"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21982 msgid "List of Graphics"
21983 msgstr "Ábrák listája"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21986 msgid "List of Equations"
21987 msgstr "Képletek listája"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21990 msgid "List of Footnotes"
21991 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21994 msgid "List of Listings"
21995 msgstr "Listák listája"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21998 msgid "List of Indexes"
21999 msgstr "Tárgyszavak listája"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22002 msgid "List of Marginal notes"
22003 msgstr "Széljegyzetek listája"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22006 msgid "List of Notes"
22007 msgstr "Jegyzetek listája"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22010 msgid "List of Citations"
22011 msgstr "Hivatkozások listája"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22014 msgid "Labels and References"
22015 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22018 msgid "List of Branches"
22019 msgstr "Változatok listája"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22022 msgid "List of Changes"
22023 msgstr "Változások listája"
22024
22025 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22027 msgid ""
22028 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22029 "file through LaTeX: "
22030 msgstr ""
22031 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22032 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22033
22034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22035 msgid "Keys must be unique!"
22036 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22037
22038 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The key %1$s already exists,\n"
22042 "it will be changed to %2$s."
22043 msgstr ""
22044 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22045 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22046
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22051 "If you proceed, all of them will be opened."
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22055 msgid "Open Databases?"
22056 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22057
22058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22059 msgid "&Proceed"
22060 msgstr "&Tovább"
22061
22062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22063 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22064 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22065
22066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22067 msgid "Databases:"
22068 msgstr "Adatbázisok:"
22069
22070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22071 msgid "Style File:"
22072 msgstr "Stílus fájl:"
22073
22074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22075 msgid "Lists:"
22076 msgstr "Listák:"
22077
22078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22079 msgid "included in TOC"
22080 msgstr "TOC-ban szerepel"
22081
22082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22083 msgid "Export Warning!"
22084 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22085
22086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22087 msgid ""
22088 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22089 "BibTeX will be unable to find them."
22090 msgstr ""
22091 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22092 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22093
22094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22095 msgid ""
22096 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22097 "BibTeX will be unable to find it."
22098 msgstr ""
22099 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22100 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22101
22102 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22103 msgid "simple frame"
22104 msgstr "egyszerű keret"
22105
22106 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22107 msgid "frameless"
22108 msgstr "nincs keret"
22109
22110 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22111 msgid "simple frame, page breaks"
22112 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22113
22114 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22115 msgid "oval, thin"
22116 msgstr "ovális, vékony"
22117
22118 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22119 msgid "oval, thick"
22120 msgstr "ovális, vastag"
22121
22122 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22123 msgid "drop shadow"
22124 msgstr "árnyék megszüntetése"
22125
22126 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22127 msgid "shaded background"
22128 msgstr "árnyékolt háttér"
22129
22130 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22131 msgid "double frame"
22132 msgstr "kétszeres keret"
22133
22134 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22135 #, c-format
22136 msgid "%1$s (%2$s)"
22137 msgstr "%1$s (%2$s)"
22138
22139 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22140 #, c-format
22141 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22142 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22143
22144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22145 #, fuzzy
22146 msgid "active"
22147 msgstr "acute"
22148
22149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22150 msgid "non-active"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22154 #, fuzzy, c-format
22155 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22156 msgstr "%1$s, %2$s"
22157
22158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22159 msgid "Branch: "
22160 msgstr "Változat: "
22161
22162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22163 msgid "Branch (child only): "
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Branch (undefined): "
22169 msgstr "definiálatlan"
22170
22171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22172 msgid "Undef: "
22173 msgstr "Undef: "
22174
22175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22176 msgid "branch"
22177 msgstr "változat"
22178
22179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22180 #, c-format
22181 msgid "Sub-%1$s"
22182 msgstr "Al-%1$s"
22183
22184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22185 #, fuzzy
22186 msgid "No bibliography defined!"
22187 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22188
22189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22190 #, fuzzy
22191 msgid "No citations selected!"
22192 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22193
22194 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22195 #, fuzzy
22196 msgid "not cited"
22197 msgstr "nincs hivatkozva"
22198
22199 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22200 msgid "LaTeX Command: "
22201 msgstr "LaTeX parancs: "
22202
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22204 msgid "InsetCommand Error: "
22205 msgstr "Betét parancs hiba: "
22206
22207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22208 msgid "Incompatible command name."
22209 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22210
22211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22212 msgid "InsetCommandParams Error: "
22213 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22214
22215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22216 msgid "InsetCommandParams: "
22217 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22218
22219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22220 msgid "Unknown parameter name: "
22221 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22222
22223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22226 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22227
22228 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22229 #, c-format
22230 msgid "External template %1$s is not installed"
22231 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22232
22233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22234 msgid "float: "
22235 msgstr "úsztatás:"
22236
22237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22238 msgid "float"
22239 msgstr "úsztatás"
22240
22241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22242 msgid "subfloat: "
22243 msgstr "alúsztatás: "
22244
22245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22246 msgid " (sideways)"
22247 msgstr " (oldalt)"
22248
22249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22250 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22251 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22252
22253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22254 #, c-format
22255 msgid "List of %1$s"
22256 msgstr "%1$s listája"
22257
22258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22259 msgid "footnote"
22260 msgstr "lábjegyzet"
22261
22262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22263 #, c-format
22264 msgid ""
22265 "Could not copy the file\n"
22266 "%1$s\n"
22267 "into the temporary directory."
22268 msgstr ""
22269 "A %1$s fájl\n"
22270 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22271
22272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22273 #, c-format
22274 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22275 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22276
22277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22278 #, c-format
22279 msgid "Graphics file: %1$s"
22280 msgstr "Képfájl: %1$s"
22281
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22283 msgid "Verbatim Input"
22284 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22285
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22287 msgid "Verbatim Input*"
22288 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22289
22290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Include (excluded)"
22293 msgstr "Fájl csatolása"
22294
22295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22297 msgid "Recursive input"
22298 msgstr "Rekurzív bemenet"
22299
22300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22302 #, c-format
22303 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22304 msgstr ""
22305 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22306
22307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "Included file `%1$s'\n"
22311 "has textclass `%2$s'\n"
22312 "while parent file has textclass `%3$s'."
22313 msgstr ""
22314 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22315 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22316 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22317
22318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22319 msgid "Different textclasses"
22320 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22321
22322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "Included file `%1$s'\n"
22326 "uses module `%2$s'\n"
22327 "which is not used in parent file."
22328 msgstr ""
22329 "Included file `%1$s'\n"
22330 "használja a `%2$s' modult\n"
22331 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22332
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22334 msgid "Module not found"
22335 msgstr "Modul nincs meg"
22336
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22338 msgid "Unsupported Inclusion"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22345 "Offending file:\n"
22346 "%1$s"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22350 msgid "Index sorting failed"
22351 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22352
22353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22357 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22358 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22359 "explained in the User Guide."
22360 msgstr ""
22361 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22362 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22363 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22364 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22365
22366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22367 #, fuzzy
22368 msgid "unknown type!"
22369 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22370
22371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Unknown index type!"
22374 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22375
22376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22377 #, fuzzy
22378 msgid "All indices"
22379 msgstr "&Elérhető változatok:"
22380
22381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22382 #, fuzzy
22383 msgid "subindex"
22384 msgstr "Tárgymutató"
22385
22386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22387 #, fuzzy, c-format
22388 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22389 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22390
22391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22392 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22393 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22394
22395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22396 msgid "undefined"
22397 msgstr "definiálatlan"
22398
22399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22400 msgid "yes"
22401 msgstr "igen"
22402
22403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22404 msgid "no"
22405 msgstr "nem"
22406
22407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22408 msgid "Unknown buffer info"
22409 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22410
22411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22412 msgid "Label names must be unique!"
22413 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22414
22415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The label %1$s already exists,\n"
22419 "it will be changed to %2$s."
22420 msgstr ""
22421 "A %1$s címke már létezik,\n"
22422 "%2$s-ra változtatom meg."
22423
22424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22425 msgid "DUPLICATE: "
22426 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22427
22428 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22429 msgid "no more lstline delimiters available"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Running out of delimiters"
22435 msgstr "Határoló beszúrása"
22436
22437 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22438 msgid ""
22439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22443 "must investigate!"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22449 msgstr "kódolhatatlan jel"
22450
22451 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "The following characters in one of the program listings are\n"
22455 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22456 "%1$s."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22460 msgid "A value is expected."
22461 msgstr "Egy értéket vártam."
22462
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22469 msgid "Unbalanced braces!"
22470 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22471
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22473 msgid "Please specify true or false."
22474 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22475
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22477 msgid "Only true or false is allowed."
22478 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22479
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22481 msgid "Please specify an integer value."
22482 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22483
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22485 msgid "An integer is expected."
22486 msgstr "Egy számot vártam."
22487
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22489 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22490 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22493 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22494 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22495
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22497 #, c-format
22498 msgid "Please specify one of %1$s."
22499 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22500
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22502 #, c-format
22503 msgid "Try one of %1$s."
22504 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22505
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22507 #, c-format
22508 msgid "I guess you mean %1$s."
22509 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22512 #, c-format
22513 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22514 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22515
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22517 #, c-format
22518 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22519 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22520
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22522 msgid ""
22523 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22524 msgstr ""
22525 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22526 "valami hasonlót"
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22529 msgid ""
22530 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22531 "trblTRBL"
22532 msgstr ""
22533 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22534 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22537 msgid ""
22538 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22539 "right, bottom left and top left corner."
22540 msgstr ""
22541 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22542 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22545 msgid "Enter something like \\color{white}"
22546 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22549 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22550 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22551
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22553 msgid "auto, last or a number"
22554 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22555
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22557 msgid ""
22558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22560 "defining a listing inset)"
22561 msgstr ""
22562 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22563 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22564 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22565
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22567 msgid ""
22568 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22569 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22570 "a listing inset)"
22571 msgstr ""
22572 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22573 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22574 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22575
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22577 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22578 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22579
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22581 #, c-format
22582 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22583 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22584
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22586 #, c-format
22587 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22588 msgstr ""
22589 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22590 "%2$s"
22591
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22593 #, c-format
22594 msgid "Parameter %1$s: "
22595 msgstr "Paraméter %1$s: "
22596
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22598 #, c-format
22599 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22600 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22601
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22603 #, c-format
22604 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22605 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22606
22607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22608 msgid "New Page"
22609 msgstr "Új oldal"
22610
22611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22612 msgid "Clear Page"
22613 msgstr "Üres oldal"
22614
22615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22616 msgid "Clear Double Page"
22617 msgstr "Üres dupla oldal"
22618
22619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Nom: "
22622 msgstr "szakkif."
22623
22624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Nomenclature Symbol: "
22627 msgstr "Szakkifejezés"
22628
22629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Description: "
22632 msgstr "&Leírás:"
22633
22634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22635 msgid "Sorting: "
22636 msgstr "Rendezés: "
22637
22638 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22639 msgid "Note[[InsetNote]]"
22640 msgstr "Megjegyzés"
22641
22642 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22643 msgid "Greyed out"
22644 msgstr "Kiszürkített"
22645
22646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22647 #, fuzzy
22648 msgid "HPhantom"
22649 msgstr "phantom"
22650
22651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22652 #, fuzzy
22653 msgid "VPhantom"
22654 msgstr "phantom"
22655
22656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22657 msgid "phantom"
22658 msgstr "phantom"
22659
22660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22661 msgid "hphantom"
22662 msgstr "hphantom"
22663
22664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22665 msgid "vphantom"
22666 msgstr "vphantom"
22667
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22669 #, fuzzy
22670 msgid "elsewhere"
22671 msgstr "Alapértékre állít"
22672
22673 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22674 msgid "BROKEN: "
22675 msgstr "TÖRÖTT: "
22676
22677 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22678 msgid "Ref: "
22679 msgstr "Hiv:"
22680
22681 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22682 msgid "Equation"
22683 msgstr "Egyenlet"
22684
22685 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22686 msgid "EqRef: "
22687 msgstr "Képl.Hiv:"
22688
22689 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22690 msgid "Page Number"
22691 msgstr "Oldalszám"
22692
22693 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22694 msgid "Page: "
22695 msgstr "Oldal: "
22696
22697 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22698 msgid "Textual Page Number"
22699 msgstr "Szöveges oldalszám"
22700
22701 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22702 msgid "TextPage: "
22703 msgstr "Szövegoldal:"
22704
22705 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22706 msgid "Standard+Textual Page"
22707 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22708
22709 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22710 msgid "Ref+Text: "
22711 msgstr "Hiv+szöveg:"
22712
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22714 msgid "PrettyRef"
22715 msgstr "PrettyRef"
22716
22717 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22718 msgid "FormatRef: "
22719 msgstr "FormatRef: "
22720
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22722 msgid "Interword Space"
22723 msgstr "Betűköz"
22724
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22726 msgid "Protected Space"
22727 msgstr "Védett szóköz"
22728
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22730 msgid "Thin Space"
22731 msgstr "Keskeny köz"
22732
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Medium Space"
22736 msgstr "Normál köz\t\\:"
22737
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Thick Space"
22741 msgstr "Keskeny köz"
22742
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Quad Space"
22746 msgstr "Space"
22747
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22749 #, fuzzy
22750 msgid "QQuad Space"
22751 msgstr "Space"
22752
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Enspace"
22756 msgstr "szóköz"
22757
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Enskip"
22761 msgstr "nsim"
22762
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22764 msgid "Negative Thin Space"
22765 msgstr "Negatív vékony köz"
22766
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Negative Medium Space"
22770 msgstr "Negatív vékony köz"
22771
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Negative Thick Space"
22775 msgstr "Negatív vékony köz"
22776
22777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22778 msgid "Protected Horizontal Fill"
22779 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22780
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22782 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22783 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22784
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22786 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22787 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22788
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22790 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22791 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22792
22793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22795 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22796
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22799 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22800
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22802 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22803 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22804
22805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22806 #, c-format
22807 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22808 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22809
22810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22811 #, c-format
22812 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22813 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22814
22815 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22816 msgid "Unknown TOC type"
22817 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22818
22819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22820 msgid "Selection size should match clipboard content."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22824 msgid "Vertical Space"
22825 msgstr "Függőleges kitöltés"
22826
22827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22828 msgid "wrap: "
22829 msgstr "körbefuttatott: "
22830
22831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22832 msgid "wrap"
22833 msgstr "körbefuttatás"
22834
22835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22836 msgid "Not shown."
22837 msgstr "Nincs mutatva."
22838
22839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22840 msgid "Loading..."
22841 msgstr "Betöltés..."
22842
22843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22844 msgid "Converting to loadable format..."
22845 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22846
22847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22848 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22849 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22850
22851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22852 msgid "Scaling etc..."
22853 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22854
22855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22856 msgid "Ready to display"
22857 msgstr "Megjelenítésre kész"
22858
22859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22860 msgid "No file found!"
22861 msgstr "A fájl nincs meg!"
22862
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22864 msgid "Error converting to loadable format"
22865 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22866
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22868 msgid "Error loading file into memory"
22869 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22870
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22872 msgid "Error generating the pixmap"
22873 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22874
22875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22876 msgid "No image"
22877 msgstr "Nincs kép"
22878
22879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22880 msgid "Preview loading"
22881 msgstr "Előnézet betöltése"
22882
22883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22884 msgid "Preview ready"
22885 msgstr "Előnézet kész"
22886
22887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22888 msgid "Preview failed"
22889 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22890
22891 #: src/lengthcommon.cpp:37
22892 msgid "cc[[unit of measure]]"
22893 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22894
22895 #: src/lengthcommon.cpp:37
22896 msgid "dd"
22897 msgstr "dd"
22898
22899 #: src/lengthcommon.cpp:37
22900 msgid "em"
22901 msgstr "em"
22902
22903 #: src/lengthcommon.cpp:38
22904 msgid "ex"
22905 msgstr "ex"
22906
22907 #: src/lengthcommon.cpp:38
22908 #, fuzzy
22909 msgid "mu[[unit of measure]]"
22910 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22911
22912 #: src/lengthcommon.cpp:38
22913 msgid "pc"
22914 msgstr "pc"
22915
22916 #: src/lengthcommon.cpp:39
22917 msgid "pt"
22918 msgstr "pt"
22919
22920 #: src/lengthcommon.cpp:39
22921 msgid "sp"
22922 msgstr "sp"
22923
22924 #: src/lengthcommon.cpp:39
22925 msgid "Text Width %"
22926 msgstr "Szöveg szélesség %"
22927
22928 #: src/lengthcommon.cpp:40
22929 msgid "Column Width %"
22930 msgstr "Oszlopszélesség %"
22931
22932 #: src/lengthcommon.cpp:40
22933 msgid "Page Width %"
22934 msgstr "Oldal szélesség %"
22935
22936 #: src/lengthcommon.cpp:40
22937 msgid "Line Width %"
22938 msgstr "Sorszélesség %"
22939
22940 #: src/lengthcommon.cpp:41
22941 msgid "Text Height %"
22942 msgstr "Szöveg magasság %"
22943
22944 #: src/lengthcommon.cpp:41
22945 msgid "Page Height %"
22946 msgstr "Oldal magasság %"
22947
22948 #: src/lyxfind.cpp:138
22949 msgid "Search error"
22950 msgstr "Keresési hiba"
22951
22952 #: src/lyxfind.cpp:138
22953 msgid "Search string is empty"
22954 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22955
22956 #: src/lyxfind.cpp:330
22957 msgid "String has been replaced."
22958 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22959
22960 #: src/lyxfind.cpp:333
22961 msgid " strings have been replaced."
22962 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22963
22964 #: src/lyxfind.cpp:1149
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Search text is empty!"
22967 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22968
22969 #: src/lyxfind.cpp:1161
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Invalid regular expression!"
22972 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22973
22974 #: src/lyxfind.cpp:1166
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Match not found!"
22977 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22978
22979 #: src/lyxfind.cpp:1175
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Match found!"
22982 msgstr "Nincs meg a modul!"
22983
22984 #: src/lyxfind.cpp:1221
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Match found and replaced !"
22987 msgstr "Keres és cserél"
22988
22989 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22990 #, c-format
22991 msgid " Macro: %1$s: "
22992 msgstr " Makró: %1$s: "
22993
22994 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22995 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22996 #, c-format
22997 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22998 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22999
23000 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23001 #, c-format
23002 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23003 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23004
23005 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23006 #, fuzzy, c-format
23007 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23008 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23009
23010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23011 msgid "Only one row"
23012 msgstr "Csak egy sor"
23013
23014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23015 msgid "Only one column"
23016 msgstr "Csak egy oszlop"
23017
23018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23019 msgid "No hline to delete"
23020 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23021
23022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23023 msgid "No vline to delete"
23024 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23025
23026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23027 #, c-format
23028 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23029 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23030
23031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23032 msgid "No number"
23033 msgstr "Nem szám"
23034
23035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23036 msgid "Number"
23037 msgstr "Szám"
23038
23039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23040 #, c-format
23041 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23042 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23043
23044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23045 #, c-format
23046 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23047 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23048
23049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23050 #, c-format
23051 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23052 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23053
23054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23055 msgid "create new math text environment ($...$)"
23056 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23057
23058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23059 msgid "entered math text mode (textrm)"
23060 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23061
23062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Regular expression editor mode"
23065 msgstr "Képletszerkesztő mód"
23066
23067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23068 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23072 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23076 msgid "Standard[[mathref]]"
23077 msgstr "Standard[[mathref]]"
23078
23079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23080 msgid "optional"
23081 msgstr "opcionális"
23082
23083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23084 msgid "TeX"
23085 msgstr "TeX"
23086
23087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23088 msgid "math macro"
23089 msgstr "képlet makró"
23090
23091 #: src/output.cpp:37
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "Could not open the specified document\n"
23095 "%1$s."
23096 msgstr ""
23097 "A %1$s dokumentum\n"
23098 "nem nyitható meg ."
23099
23100 #: src/output_plaintext.cpp:136
23101 msgid "Abstract: "
23102 msgstr "Kivonat: "
23103
23104 #: src/output_plaintext.cpp:148
23105 msgid "References: "
23106 msgstr "Hivatkozások: "
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:40
23109 #, fuzzy
23110 msgid "No debugging messages"
23111 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23112
23113 #: src/support/debug.cpp:41
23114 msgid "General information"
23115 msgstr "Általános információ"
23116
23117 #: src/support/debug.cpp:42
23118 msgid "Program initialisation"
23119 msgstr "Program initialisation"
23120
23121 #: src/support/debug.cpp:43
23122 msgid "Keyboard events handling"
23123 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23124
23125 #: src/support/debug.cpp:44
23126 msgid "GUI handling"
23127 msgstr "GUI handling"
23128
23129 #: src/support/debug.cpp:45
23130 msgid "Lyxlex grammar parser"
23131 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23132
23133 #: src/support/debug.cpp:46
23134 msgid "Configuration files reading"
23135 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23136
23137 #: src/support/debug.cpp:47
23138 msgid "Custom keyboard definition"
23139 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23140
23141 #: src/support/debug.cpp:48
23142 msgid "LaTeX generation/execution"
23143 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:49
23146 msgid "Math editor"
23147 msgstr "Képletszerkesztő"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:50
23150 msgid "Font handling"
23151 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:51
23154 msgid "Textclass files reading"
23155 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:52
23158 msgid "Version control"
23159 msgstr "Verziókövetés"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:53
23162 msgid "External control interface"
23163 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:54
23166 msgid "Undo/Redo mechanism"
23167 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:55
23170 msgid "User commands"
23171 msgstr "Felhasználói parancsok"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:56
23174 #, fuzzy
23175 msgid "The LyX Lexer"
23176 msgstr "A LyX Lexx"
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:57
23179 msgid "Dependency information"
23180 msgstr "Függőségi információ"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:58
23183 msgid "LyX Insets"
23184 msgstr "LyX betétek"
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:59
23187 msgid "Files used by LyX"
23188 msgstr "LyX által használt fájlok"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:60
23191 msgid "Workarea events"
23192 msgstr "Munkaterület eseményei"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:61
23195 msgid "Insettext/tabular messages"
23196 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:62
23199 msgid "Graphics conversion and loading"
23200 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:63
23203 msgid "Change tracking"
23204 msgstr "Változások követése"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:64
23207 msgid "External template/inset messages"
23208 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:65
23211 msgid "RowPainter profiling"
23212 msgstr "RowPainter profiling"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:66
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Scrolling debugging"
23217 msgstr "scrolling debugging"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:67
23220 msgid "Math macros"
23221 msgstr "Képlet makrók"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:68
23224 msgid "RTL/Bidi"
23225 msgstr "RTL/Bidi"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:69
23228 msgid "Locale/Internationalisation"
23229 msgstr "Locale/Internationalisation"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:70
23232 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23233 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:71
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Find and replace mechanism"
23238 msgstr "Keres és cserél"
23239
23240 #: src/support/debug.cpp:72
23241 msgid "Developers' general debug messages"
23242 msgstr "Developers' general debug messages"
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:73
23245 msgid "All debugging messages"
23246 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23247
23248 #: src/support/debug.cpp:152
23249 #, c-format
23250 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23251 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23252
23253 #: src/support/filetools.cpp:259
23254 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23255 msgstr "hu"
23256
23257 #: src/support/os_win32.cpp:413
23258 msgid "System file not found"
23259 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23260
23261 #: src/support/os_win32.cpp:414
23262 msgid ""
23263 "Unable to load shfolder.dll\n"
23264 "Please install."
23265 msgstr ""
23266 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23267 "Kérem telepítse."
23268
23269 #: src/support/os_win32.cpp:419
23270 msgid "System function not found"
23271 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23272
23273 #: src/support/os_win32.cpp:420
23274 msgid ""
23275 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23276 "Don't know how to proceed. Sorry."
23277 msgstr ""
23278 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23279 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23280
23281 #: src/support/userinfo.cpp:45
23282 msgid "Unknown user"
23283 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "Close this panel"
23287 #~ msgstr "Ablak bezárása"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "Prev"
23291 #~ msgstr "Előnézet"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "Match..."
23295 #~ msgstr "Képlet"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23299 #~ msgstr "&Következő..."
23300
23301 #~ msgid "The Enter key works, too"
23302 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23303
23304 #~ msgid "The delete key works, too"
23305 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23306
23307 #~ msgid "D&elete"
23308 #~ msgstr "&Törlés"
23309
23310 #~ msgid "F&ind:"
23311 #~ msgstr "&Mit keres:"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "Current &Paragraph"
23315 #~ msgstr "&Bekezdés behúzása"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Document in current file"
23319 #~ msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "diamond2"
23323 #~ msgstr "diamond"
23324
23325 #~ msgid "German (old spelling)"
23326 #~ msgstr "Német (régi helyesírás)"
23327
23328 #~ msgid "End"
23329 #~ msgstr "Vége"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "begin"
23333 #~ msgstr "Kezdés"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "end"
23337 #~ msgstr "És"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "file"
23341 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "forward"
23345 #~ msgstr "forall"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "backwards"
23349 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid " of "
23353 #~ msgstr "CV vége"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Continue searching from "
23357 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23358
23359 #~ msgid "&Dummy"
23360 #~ msgstr "&Dummy"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "&Automatic clear"
23364 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "Show progress messages"
23368 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "(cancelling)"
23372 #~ msgstr "széljegyzet"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Anschrift:"
23376 #~ msgstr "Aláírás:"
23377
23378 #~ msgid "Briefkopf:"
23379 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Absender:"
23383 #~ msgstr "Fejléc:"
23384
23385 #~ msgid "Zusatz:"
23386 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23390 #~ msgstr "Önjele:"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23394 #~ msgstr "Önjele:"
23395
23396 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23397 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23398
23399 #~ msgid "Unterschrift:"
23400 #~ msgstr "Aláírás:"
23401
23402 #~ msgid "Vorwahl:"
23403 #~ msgstr "Előhívó:"
23404
23405 #~ msgid "Telefon:"
23406 #~ msgstr "Telefon:"
23407
23408 #~ msgid "Ort:"
23409 #~ msgstr "Hely:"
23410
23411 #~ msgid "Datum:"
23412 #~ msgstr "Dátum:"
23413
23414 #~ msgid "Betreff:"
23415 #~ msgstr "Tárgy:"
23416
23417 #~ msgid "Anrede:"
23418 #~ msgstr "Megszólítás:"
23419
23420 #~ msgid "Gruss:"
23421 #~ msgstr "Köszöntés:"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "Anlage(n):"
23425 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23426
23427 #~ msgid "Verteiler:"
23428 #~ msgstr "Elosztás:"
23429
23430 #~ msgid "PS:"
23431 #~ msgstr "UI:"
23432
23433 #~ msgid "Text:"
23434 #~ msgstr "Szöveg:"
23435
23436 #~ msgid "Strasse"
23437 #~ msgstr "Utca"
23438
23439 #~ msgid "Strasse:"
23440 #~ msgstr "Utca:"
23441
23442 #~ msgid "Land"
23443 #~ msgstr "Ország"
23444
23445 #~ msgid "Land:"
23446 #~ msgstr "Ország:"
23447
23448 #~ msgid "RetourAdresse:"
23449 #~ msgstr "Feladó címe:"
23450
23451 #~ msgid "MeinZeichen:"
23452 #~ msgstr "Sajátjel:"
23453
23454 #~ msgid "IhrZeichen:"
23455 #~ msgstr "Önjele:"
23456
23457 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23458 #~ msgstr "Önírása:"
23459
23460 #~ msgid "BLZ"
23461 #~ msgstr "Banki azonosító"
23462
23463 #~ msgid "BLZ:"
23464 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23465
23466 #~ msgid "Konto"
23467 #~ msgstr "Számla"
23468
23469 #~ msgid "Konto:"
23470 #~ msgstr "Számla:"
23471
23472 #~ msgid "Adresse:"
23473 #~ msgstr "Cím:"
23474
23475 #~ msgid "Anlagen:"
23476 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23477
23478 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23479 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23480
23481 #~ msgid "LyX binary not found"
23482 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23483
23484 #~ msgid ""
23485 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23486 #~ msgstr ""
23487 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23488 #~ "parancssorból: %1$s"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid ""
23492 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23493 #~ "\t%1$s\n"
23494 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23495 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23496 #~ msgstr ""
23497 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23498 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23499 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23500 #~ "ltx' fájl van."
23501
23502 #~ msgid ""
23503 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23504 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23505 #~ msgstr ""
23506 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23507 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23508
23509 #~ msgid ""
23510 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23511 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23512 #~ msgstr ""
23513 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23514 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23515
23516 #~ msgid ""
23517 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23518 #~ "%2$s is not a directory."
23519 #~ msgstr ""
23520 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23521 #~ "%2$s nem könyvtár."
23522
23523 #~ msgid "Directory not found"
23524 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23525
23526 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23527 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23528
23529 #~ msgid "Latex"
23530 #~ msgstr "Latex"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "View Output|V"
23534 #~ msgstr "Nézet|z"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Update Output|U"
23538 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Advanced Search"
23542 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23546 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Find &Prev"
23550 #~ msgstr "&Következő..."
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Replace P&rev"
23554 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Current buffer only"
23558 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Buffer"
23562 #~ msgstr "puffer"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Document"
23566 #~ msgstr "Dokumentumok"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "Open buffers"
23570 #~ msgstr "puffer"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23574 #~ msgstr "Betűstílus: "
23575
23576 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23577 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Regexp"
23581 #~ msgstr "exp"
23582
23583 #~ msgid "No file open!"
23584 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23585
23586 #~ msgid "Jump to the label"
23587 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23588
23589 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23590 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23594 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Master Settings"
23598 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23599
23600 #~ msgid "Column Width"
23601 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23602
23603 #~ msgid "Listing settings"
23604 #~ msgstr "Lista beállítások"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23608 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23609
23610 #~ msgid "Insert|n"
23611 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23612
23613 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23614 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23615
23616 #~ msgid ""
23617 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23618 #~ msgstr ""
23619 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23620 #~ "paraméterek listájához."
23621
23622 #~ msgid "Length"
23623 #~ msgstr "Egyedi méret"
23624
23625 #~ msgid "Opened inset"
23626 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23627
23628 #~ msgid "Opened Box Inset"
23629 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23630
23631 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23632 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23633
23634 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23635 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23636
23637 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23638 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23639
23640 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23641 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23642
23643 #~ msgid "Opened Float Inset"
23644 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23645
23646 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23647 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23648
23649 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23650 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23651
23652 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23653 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23654
23655 #~ msgid "Opened Note Inset"
23656 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23657
23658 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23659 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23663 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23664
23665 #~ msgid "Opened table"
23666 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23667
23668 #~ msgid "Opened Text Inset"
23669 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23670
23671 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23672 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23673
23674 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23675 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23676
23677 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23678 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23679
23680 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23681 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23682
23683 #~ msgid "Use input encod&ing"
23684 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23685
23686 #~ msgid "Toggle Label|L"
23687 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23688
23689 #~ msgid "Move Section down|d"
23690 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23691
23692 #~ msgid "Move Section up|u"
23693 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23697 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid ""
23701 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23702 #~ msgstr ""
23703 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid ""
23707 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23708 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23709 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23710 #~ msgstr ""
23711 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23712 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23713 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23714
23715 #~ msgid "*.pws"
23716 #~ msgstr "*.pws"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Accept Change|C"
23720 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "C&ommand:"
23724 #~ msgstr "Paran&cs:"
23725
23726 #~ msgid "&BibTeX command:"
23727 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23728
23729 #~ msgid "&Index command:"
23730 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23734 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23738 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23739
23740 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23741 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23745 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "View|V[[show]]"
23749 #~ msgstr "Nézet|z"
23750
23751 #~ msgid "View DVI"
23752 #~ msgstr "DVI nézete"
23753
23754 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23755 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23756
23757 #~ msgid "View PostScript"
23758 #~ msgstr "PostScript nézete"
23759
23760 #~ msgid "Update DVI"
23761 #~ msgstr "DVI frissítése"
23762
23763 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23764 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23765
23766 #~ msgid "Update PostScript"
23767 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23768
23769 #~ msgid "Thesaurus failure"
23770 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23771
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23774 #~ "\n"
23775 #~ "%1$s."
23776 #~ msgstr ""
23777 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23778 #~ "\n"
23779 #~ "%1$s."
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Indices"
23783 #~ msgstr "Számla"
23784
23785 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23786 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23787
23788 #~ msgid "B&rowse..."
23789 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23790
23791 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23792 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23793
23794 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23795 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23796
23797 #~ msgid "Ne&w"
23798 #~ msgstr "Ú&j"
23799
23800 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23801 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23802
23803 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23804 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23805
23806 #~ msgid "Spellchecker error"
23807 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23808
23809 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23810 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23814 #~ "Maybe it has been killed."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23817 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23818
23819 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23820 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23821
23822 #~ msgid "LangHeader"
23823 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23824
23825 #~ msgid "Language Header:"
23826 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23827
23828 #~ msgid "Language:"
23829 #~ msgstr "Nyelv:"
23830
23831 #~ msgid "LastLanguage"
23832 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23833
23834 #~ msgid "Last Language:"
23835 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23836
23837 #~ msgid "LangFooter"
23838 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23839
23840 #~ msgid "Language Footer:"
23841 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23842
23843 #~ msgid "Computer"
23844 #~ msgstr "Számítógép"
23845
23846 #~ msgid "Computer:"
23847 #~ msgstr "Számítógép:"
23848
23849 #~ msgid "EmptySection"
23850 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23851
23852 #~ msgid "Empty Section"
23853 #~ msgstr "Üres szakasz"
23854
23855 #~ msgid "CloseSection"
23856 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23857
23858 #~ msgid "Close Section"
23859 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23863 #~ msgstr "hphantom"
23864
23865 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23866 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Phantom Text"
23870 #~ msgstr "Sima szöveg"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "RegExp"
23874 #~ msgstr "exp"
23875
23876 #~ msgid "&Postscript driver:"
23877 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23878
23879 #~ msgid "No Table of contents"
23880 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23881
23882 #~ msgid "Append Parameter"
23883 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23884
23885 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23886 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23887
23888 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23889 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23890
23891 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23892 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23893
23894 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23895 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23896
23897 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23898 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23899
23900 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23901 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23902
23903 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23904 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23905
23906 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23907 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23908
23909 #~ msgid "&Default language:"
23910 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23911
23912 #~ msgid "&roff command:"
23913 #~ msgstr "&roff parancs:"
23914
23915 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23916 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23917
23918 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23919 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23920
23921 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23922 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23923
23924 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23925 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23926
23927 #~ msgid ""
23928 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23929 #~ "You may not have the right languages installed."
23930 #~ msgstr ""
23931 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23932 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23933
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23936 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23937 #~ msgstr ""
23938 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23939 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23940
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23943 #~ "`%2$s'."
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23946 #~ "kódolásra."
23947
23948 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23949 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23950
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23953 #~ "encoding `%2$s'."
23954 #~ msgstr ""
23955 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23956
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23959 #~ "encoding `%2$s'."
23960 #~ msgstr ""
23961 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23962 #~ "kódolásra."
23963
23964 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23965 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23966
23967 #~ msgid "ispell"
23968 #~ msgstr "ispell"
23969
23970 #~ msgid "pspell (library)"
23971 #~ msgstr "pspell (library)"
23972
23973 #~ msgid "aspell (library)"
23974 #~ msgstr "aspell (library)"
23975
23976 #~ msgid "*.ispell"
23977 #~ msgstr "*.ispell"
23978
23979 #~ msgid "figure"
23980 #~ msgstr "ábra"
23981
23982 #~ msgid "table"
23983 #~ msgstr "táblázat"
23984
23985 #~ msgid "algorithm"
23986 #~ msgstr "algoritmus"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "tableau"
23990 #~ msgstr "Táblázat"
23991
23992 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23993 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23994
23995 #~ msgid "Table of Contents|a"
23996 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23997
23998 #~ msgid "FAQ|F"
23999 #~ msgstr "GYIK|G"
24000
24001 #~ msgid "Slidecontents"
24002 #~ msgstr "Fólialista"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Progress Contents"
24006 #~ msgstr "Fólialista-"
24007
24008 #~ msgid "LinuxDoc"
24009 #~ msgstr "LinuxDoc"
24010
24011 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24012 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24016 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24017
24018 #~ msgid "."
24019 #~ msgstr "."
24020
24021 #~ msgid "American"
24022 #~ msgstr "Amerikai"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24026 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24027
24028 #~ msgid "Austrian"
24029 #~ msgstr "Osztrák"
24030
24031 #~ msgid "British"
24032 #~ msgstr "Angol (UK)"
24033
24034 #~ msgid "Canadian"
24035 #~ msgstr "Kanadai"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Gruß:"
24039 #~ msgstr "Köszöntés:"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Reference\t"
24043 #~ msgstr "Hivatkozások"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24047 #~ msgstr "Küldő címe"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24051 #~ msgstr "Feladó címe"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24055 #~ msgstr "Feladó címe"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24059 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24063 #~ msgstr "Önjele"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24067 #~ msgstr "Önírása"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24071 #~ msgstr "Sajátjel"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24075 #~ msgstr "Aláírás"
24076
24077 #~ msgid "Stadt:"
24078 #~ msgstr "Város:"
24079
24080 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24081 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24082
24083 #~ msgid "LaTeX default"
24084 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24085
24086 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24087 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24093 #~ "%1$s\n"
24094 #~ "nem lehet olvasni."
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Class not found"
24098 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24099
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Layout had to be changed from\n"
24102 #~ "%1$s to %2$s\n"
24103 #~ "because of class conversion from\n"
24104 #~ "%3$s to %4$s"
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24107 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24108 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24109 #~ "%3$s, erre %4$s"
24110
24111 #~ msgid "Changed Layout"
24112 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24113
24114 #~ msgid "Unknown layout"
24115 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24116
24117 #~ msgid ""
24118 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24119 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24120 #~ msgstr ""
24121 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24122 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24126 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24127
24128 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24129 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24130
24131 #~ msgid "Display image in LyX"
24132 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24133
24134 #~ msgid "Screen display"
24135 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24136
24137 #~ msgid "Monochrome"
24138 #~ msgstr "Monokróm"
24139
24140 #~ msgid "Grayscale"
24141 #~ msgstr "Szürkeskála"
24142
24143 #~ msgid "%"
24144 #~ msgstr "%"
24145
24146 #~ msgid "&Display:"
24147 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24148
24149 #~ msgid "Sca&le:"
24150 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Scr&een Display:"
24154 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24155
24156 #~ msgid "Do not display"
24157 #~ msgstr "Ne mutasd"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Unknown Info: "
24161 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24165 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24169 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Clear group"
24173 #~ msgstr "Üres oldal"
24174
24175 #~ msgid " (auto)"
24176 #~ msgstr " (automatikus)"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24180 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24181
24182 #~ msgid "Edit the file externally"
24183 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24184
24185 #~ msgid "&Edit File..."
24186 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24187
24188 #~ msgid "LyX View"
24189 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Movie"
24193 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24197 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24198
24199 #~ msgid "<- C&lear"
24200 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24201
24202 #~ msgid "A&pply"
24203 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Clear"
24207 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24211 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Add"
24215 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "E&mbed"
24219 #~ msgstr "Kerete&s"
24220
24221 #~ msgid "&Center"
24222 #~ msgstr "&Középre"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24226 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24230 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid " writing embedded files."
24234 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid " could not write embedded files!"
24238 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Failed to extract file"
24242 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24248 #~ "\n"
24249 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Copy file failure"
24253 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24258 #~ "Please check whether the path is writeable."
24259 #~ msgstr ""
24260 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24261 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24266 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24269 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Failed to embed file"
24273 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid ""
24277 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24278 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24279 #~ msgstr ""
24280 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24281 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24287 #~ "\n"
24288 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24292 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24297 #~ "Please check whether the source file is available"
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24300 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Failed to open file"
24304 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Sync file failure"
24308 #~ msgstr "chktex hiba"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Packing all files"
24312 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Failed to write file"
24316 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Save failure"
24320 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid ""
24324 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24325 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24326 #~ msgstr ""
24327 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24328 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Embedded Files"
24332 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Embedded layout"
24336 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Extra embedded file"
24340 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24341
24342 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24343 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Enspace|E"
24347 #~ msgstr "szóköz"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Enskip|k"
24351 #~ msgstr "nsim"
24352
24353 #~ msgid "Document could not be read"
24354 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24358 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Properties...|P"
24362 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "New Line|e"
24366 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24367
24368 #~ msgid "Line Break|B"
24369 #~ msgstr "Sortörés|r"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "line break"
24373 #~ msgstr "Sortörés|r"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24377 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Links"
24381 #~ msgstr "Lista"
24382
24383 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24384 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24385
24386 #~ msgid "Swap Rows|S"
24387 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24388
24389 #~ msgid "Swap Columns|w"
24390 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24394 #~ msgstr ""
24395 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24396 #~ "%1$s\n"
24397 #~ "nem lehet olvasni."
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "true"
24401 #~ msgstr "Utca"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "false"
24405 #~ msgstr "Eset"
24406
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24409 #~ "they will be lost after this action."
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24412 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "&float"
24416 #~ msgstr "úsztatás"
24417
24418 #~ msgid "S&ubfigure"
24419 #~ msgstr "&Részábra"
24420
24421 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24422 #~ msgstr "A részábra címe"
24423
24424 #~ msgid "Ca&ption:"
24425 #~ msgstr "Áb&racím:"
24426
24427 #~ msgid "Show ERT inline"
24428 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24429
24430 #~ msgid "&Inline"
24431 #~ msgstr "&Beszúrt"
24432
24433 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24434 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24435
24436 #~ msgid "Framed in box"
24437 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24438
24439 #~ msgid "&Shaded"
24440 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24441
24442 #~ msgid "Paper Size"
24443 #~ msgstr "Papírméret"
24444
24445 #~ msgid "&Colors"
24446 #~ msgstr "S&zínek"
24447
24448 #~ msgid "C&opiers"
24449 #~ msgstr "Másoló&k"
24450
24451 #~ msgid "&File formats"
24452 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24453
24454 #~ msgid "F&ormat:"
24455 #~ msgstr "F&ormátum:"
24456
24457 #~ msgid "&GUI name:"
24458 #~ msgstr "&GUI név:"
24459
24460 #~ msgid "External Applications"
24461 #~ msgstr "Külső programok"
24462
24463 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24464 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24465
24466 #~ msgid "Save/restore window position"
24467 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24468
24469 #~ msgid " every"
24470 #~ msgstr " minden"
24471
24472 #~ msgid "Scrolling"
24473 #~ msgstr "Görgetés"
24474
24475 #~ msgid "Pixmap Cache"
24476 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24477
24478 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24479 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24480
24481 #~ msgid "&URL:"
24482 #~ msgstr "&URL:"
24483
24484 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24485 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24486
24487 #~ msgid "&Units:"
24488 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24489
24490 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24492
24493 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24495
24496 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24498
24499 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24500 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24501
24502 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24504
24505 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24507
24508 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24510
24511 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24513
24514 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24515 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24516
24517 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24519
24520 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24522
24523 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24525
24526 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24527 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24528
24529 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24530 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24531
24532 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24533 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24534
24535 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24536 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24537
24538 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24539 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24540
24541 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24542 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24543
24544 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24545 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24546
24547 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24548 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24549
24550 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24551 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24552
24553 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24554 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24555
24556 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24558
24559 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24560 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24561
24562 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24563 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24564
24565 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24566 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24567
24568 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24569 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24570
24571 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24572 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24573
24574 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24575 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24576
24577 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24578 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24579
24580 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24581 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24582
24583 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24584 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24585
24586 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24587 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24588
24589 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24590 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24591
24592 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24593 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24594
24595 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24596 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24597
24598 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24599 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24600
24601 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24602 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24603
24604 #~ msgid "Bahasa"
24605 #~ msgstr "Bahasa"
24606
24607 #~ msgid "Magyar"
24608 #~ msgstr "Magyar"
24609
24610 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24611 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24612
24613 #~ msgid "Framed|F"
24614 #~ msgstr "Keretes|e"
24615
24616 #~ msgid "Shaded|S"
24617 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24618
24619 #~ msgid "Insert URL"
24620 #~ msgstr "URL beszúrása"
24621
24622 #~ msgid "Can't load document class"
24623 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24627 #~ "loaded."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24630 #~ "tölthető be."
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "The document could not be converted\n"
24634 #~ "into the document class %1$s."
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24637 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24641 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24644 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24645
24646 #~ msgid "&Switch to document"
24647 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24648
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "Could not open the specified document\n"
24651 #~ "%1$s\n"
24652 #~ "due to the error: %2$s"
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24655 #~ "nem nyitható meg,\n"
24656 #~ "%2$s hiba miatt"
24657
24658 #~ msgid "Rectangular box"
24659 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24660
24661 #~ msgid "Shadow box"
24662 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24663
24664 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24665 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24666
24667 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24668 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24669
24670 #~ msgid "Copiers"
24671 #~ msgstr "Másolók"
24672
24673 #~ msgid "Boxed"
24674 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24675
24676 #~ msgid "ovalbox"
24677 #~ msgstr "ovális keret"
24678
24679 #~ msgid "Ovalbox"
24680 #~ msgstr "Ovális keret"
24681
24682 #~ msgid "Shadowbox"
24683 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24684
24685 #~ msgid "Doublebox"
24686 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24687
24688 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24689 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24690
24691 #~ msgid "Unknown inset name: "
24692 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24693
24694 #~ msgid "Program Listing "
24695 #~ msgstr "Program lista"
24696
24697 #~ msgid "Framed"
24698 #~ msgstr "Keretes"
24699
24700 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24701 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24702
24703 #~ msgid "Url: "
24704 #~ msgstr "Url: "
24705
24706 #~ msgid "HtmlUrl: "
24707 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24708
24709 #~ msgid "Default (outer)"
24710 #~ msgstr "Alapérték"
24711
24712 #~ msgid "Outer"
24713 #~ msgstr "Külső"
24714
24715 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24716 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24717
24718 #~ msgid "%1$d words in selection."
24719 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24720
24721 #~ msgid "%1$d words in document."
24722 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24723
24724 #~ msgid "One word in selection."
24725 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24726
24727 #~ msgid "One word in document."
24728 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24729
24730 #~ msgid "Count words"
24731 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24732
24733 #~ msgid "Encoding error"
24734 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24735
24736 #~ msgid "Placeholders"
24737 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24738
24739 #~ msgid "&Right"
24740 #~ msgstr "&Jobbra"
24741
24742 #~ msgid "Case."
24743 #~ msgstr "Eset."
24744
24745 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24746 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24747
24748 #~ msgid "Algorithm #."
24749 #~ msgstr "Algoritmus #."
24750
24751 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24752 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24753
24754 #~ msgid "&Load"
24755 #~ msgstr "Betö&ltés"
24756
24757 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24758 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24759
24760 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24761 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24762
24763 #~ msgid "To &file:"
24764 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24765
24766 #~ msgid "Co&pies:"
24767 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24768
24769 #~ msgid "Printer &name:"
24770 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Columns "
24774 #~ msgstr "Hasábok"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Overprint "
24778 #~ msgstr "Felülnyomás"
24779
24780 #~ msgid "Conjecture "
24781 #~ msgstr "Feltevés"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Font st&yle:"
24785 #~ msgstr "Betűméret"
24786
24787 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24788 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24789
24790 #~ msgid "Part "
24791 #~ msgstr "Rész"
24792
24793 #~ msgid "columns "
24794 #~ msgstr "hasábok"
24795
24796 #~ msgid "overprint "
24797 #~ msgstr "felülnyomás"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "overlayarea"
24801 #~ msgstr "átfedési terület"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Corollary_"
24805 #~ msgstr "Következmény"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Definition. "
24809 #~ msgstr "Definíció."
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Example. "
24813 #~ msgstr "Példa."
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Fact. "
24817 #~ msgstr "Tény."
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Proof. "
24821 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "note: "
24825 #~ msgstr "megjegyzés:"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "&Extended Chars"
24829 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24830
24831 #~ msgid "default"
24832 #~ msgstr "alapérték"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "common"
24836 #~ msgstr "megjegyzés"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24840 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24841
24842 #~ msgid "Toc"
24843 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24844
24845 #~ msgid "Table of Contents|T"
24846 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "OK"
24850 #~ msgstr "&OK"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Chinese"
24854 #~ msgstr "Példányok"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Upper"
24858 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Number style"
24862 #~ msgstr "Számozott lista"
24863
24864 #~ msgid "Error closing file"
24865 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24869 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24870 #~ "chosen encoding.\n"
24871 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24874 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24875 #~ "kódolásban.\n"
24876 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24877
24878 #~ msgid "block "
24879 #~ msgstr "blokk"
24880
24881 #~ msgid "Corollary.  "
24882 #~ msgstr "Következmény."
24883
24884 #~ msgid "block showing an example "
24885 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "&Caption"
24889 #~ msgstr "Felirat"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24893 #~ msgstr "A részábra címe"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "&Label"
24897 #~ msgstr "&Címke:"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "A Label for the caption"
24901 #~ msgstr "Táblázat címe"
24902
24903 #~ msgid "<- P&romote"
24904 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24905
24906 #~ msgid "D&own"
24907 #~ msgstr "&Le"
24908
24909 #~ msgid "De&mote ->"
24910 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24911
24912 #~ msgid "Upd&ate"
24913 #~ msgstr "&Frissítés"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "SubSection"
24917 #~ msgstr "Alszakasz"
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24921 #~ "font change."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24924 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24925
24926 #~ msgid "Unknown toc list"
24927 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24928
24929 #~ msgid "Glossary Entry"
24930 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24931
24932 #~ msgid "Glossary|G"
24933 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24934
24935 #~ msgid "Insert glossary entry"
24936 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24937
24938 #~ msgid "Glo"
24939 #~ msgstr "Szó"
24940
24941 #~ msgid "Glossary"
24942 #~ msgstr "Szójegyzék"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "TeX Code:"
24946 #~ msgstr "TeX kód|X"
24947
24948 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24949 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24950
24951 #~ msgid "&Detach panel"
24952 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24953
24954 #~ msgid "Insert spacing"
24955 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24956
24957 #~ msgid "Set limits style"
24958 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24959
24960 #~ msgid "Set math font"
24961 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24962
24963 #~ msgid "Insert fraction"
24964 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24965
24966 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24967 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24968
24969 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24970 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24971
24972 #~ msgid "Math Panel|l"
24973 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24974
24975 #~ msgid "Math Panel|P"
24976 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24977
24978 #~ msgid "Show math panel"
24979 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24980
24981 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24982 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24983
24984 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24985 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24986
24987 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24988 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24989
24990 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24991 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24992
24993 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24994 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Insert math delimiters"
24998 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24999
25000 #~ msgid "E&xtra options"
25001 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25002
25003 #~ msgid "Alig&nment:"
25004 #~ msgstr "&Igazítás:"
25005
25006 #~ msgid "&From:"
25007 #~ msgstr "M&iről:"
25008
25009 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25010 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25011
25012 #~ msgid "&Converters"
25013 #~ msgstr "Á&talakítók"
25014
25015 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25016 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25020 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25023 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25024
25025 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25026 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25027
25028 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25029 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25030
25031 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25032 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25033
25034 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25035 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25036
25037 #~ msgid "\tEnd."
25038 #~ msgstr "\tVége."
25039
25040 #~ msgid "#*"
25041 #~ msgstr "#*"
25042
25043 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25044 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25045
25046 #~ msgid "PrettyRef: "
25047 #~ msgstr "PrettyRef: "
25048
25049 #~ msgid "Opening child document "
25050 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Special Insets|S"
25054 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25055
25056 #~ msgid "Insets|n"
25057 #~ msgstr "Betétek|k"