1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-07-21 01:12+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
37 msgstr "Fordítási info"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
47 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
52 msgid "The label as it appears in the document"
53 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
56 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
62 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
63 "to enter LaTeX code."
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
68 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
70 msgstr "Ér&ték szerint"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
78 msgid "Sty&le format:"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
83 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
84 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
85 "Expand to get more information."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
94 msgid "Provides available cite style variants."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
98 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
103 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
107 msgid "Biblatex &citation style:"
108 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
111 msgid "The style that determines the layout of the citations"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
116 msgid "Reset to the preset default"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
121 msgstr "Alapértékre állí&t"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
129 msgid "Biblate&x bibliography style:"
130 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
134 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
141 msgstr "A&lapértékre állít"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
144 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
152 msgid "Default BibTeX st&yle:"
153 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
157 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
163 msgstr "Alapé&rtékre állít"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
171 msgid "Subdivided bibli&ography"
172 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
176 msgid "Rescan style files"
177 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
182 msgstr "Lista f&rissítése"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
186 msgid "&Multiple bibliographies:"
187 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
191 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
192 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
196 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
201 msgid "Bibliography Generation"
202 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
212 msgid "Select a processor"
213 msgstr "Válassza ki a fájlt"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
223 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
227 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
228 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
231 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
236 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
237 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281
240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
242 msgstr "Lista f&rissítése"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
246 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
250 msgid "Lo&cal databases:"
251 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
255 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
256 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
259 msgid "Browse your local directory"
260 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 msgstr "&Tallózás..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
270 msgid "BibTeX database(s) to use"
271 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
275 msgstr "A&datbázisok"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:40
283 msgstr "Hozzáa&dás..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:57
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:67
303 msgid "Move the selected database downwards in the list"
304 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
317 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
318 "document, specify it here"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
322 msgid "The BibTeX style"
323 msgstr "A BibTeX stílusa"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:119
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:147
330 msgid "Choose a style file"
331 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163 lib/layouts/beamer.layout:474
334 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:514
335 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:645
336 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
337 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
338 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
339 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
340 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
341 #: lib/layouts/todonotes.module:107
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
347 msgid "This bibliography section contains..."
348 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:180
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369
355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "felhasznált hivatkozások"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "a használatlan hivatkozások"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:204 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:372
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
366 msgid "all references"
367 msgstr "minden hivatkozás"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:227
370 msgid "Add bibliography to the table of contents"
371 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:230
374 msgid "Add bibliography to &TOC"
375 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:278
389 msgid "Scan for new databases and styles"
390 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
393 msgid "Type and Size"
394 msgstr "Típus és méret"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
398 msgstr "Szélesség értéke"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
413 msgstr "B&első doboz:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Doboz beszúrása"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
450 msgstr "Magasság értéke"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
487 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
493 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
528 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:876
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:877
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:878
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Támogatott doboz típusok"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
557 msgid "Thickness value"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
561 msgid "&Line thickness:"
562 msgstr "Vona&l vastagság:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
566 msgid "Separation value"
567 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
571 msgid "Box s&eparation:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
579 msgid "&Shadow size:"
580 msgstr "Árnyé&k méret:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
584 msgstr "Méret értéke"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
600 msgid "&Available branches:"
601 msgstr "&Elérhető változatok:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
604 msgid "Select your branch"
605 msgstr "Változat kiválasztása"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
612 msgid "&New:[[branch]]"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
617 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
622 msgid "Filename &Suffix"
623 msgstr "&Fájlnév utótag"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
626 msgid "Show undefined branches used in this document."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
630 msgid "&Undefined Branches"
631 msgstr "&Definiálatlan változatok"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "&Elérhető változatok:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
638 msgid "Toggle the selected branch"
639 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
642 msgid "(&De)activate"
643 msgstr "(De)a&ktivál"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
646 msgid "Add a new branch to the list"
647 msgstr "Új változat felvétele listára"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
651 #: src/CutAndPaste.cpp:431
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
656 msgid "Define or change background color"
657 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "&Szín módosítása..."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
668 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
673 msgid "Change the name of the selected branch"
674 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
678 msgstr "Á&tnevezés..."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
681 msgid "Add the selected branches to the list."
682 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
685 msgid "&Add Selected"
686 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
689 msgid "Add all unknown branches to the list."
690 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
697 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
698 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
714 msgid "Undefined branches used in this document."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
718 msgid "&Undefined Branches:"
719 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 msgstr "&Betűkészlet:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
726 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
734 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
816 msgid "&Custom bullet:"
817 msgstr "&Egyedi jel:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
829 msgid "Go to previous change"
830 msgstr "Menj az előző változásra"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
833 msgid "&Previous change"
834 msgstr "&Előző változás"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
837 msgid "Go to next change"
838 msgstr "Menj a következő változásra"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
842 msgstr "&Következő változás"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
845 msgid "Accept this change"
846 msgstr "Ezen változás elfogadása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
853 msgid "Reject this change"
854 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
858 msgstr "&Visszautasítás"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
865 msgid "Apply changes &immediately"
866 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
869 msgid "Font Properties"
870 msgstr "Betű tulajdonságok"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
884 msgstr "Betűtestesség"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
914 msgid "U&nderlining:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
918 msgid "Underlining of text"
919 msgstr "Szöveg aláhúzása"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
922 msgid "S&trikethrough:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
926 msgid "Strike-through text"
927 msgstr "Szöveg áthúzása"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
930 msgid "Language Settings"
931 msgstr "Nyelvi beállítások"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
942 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
944 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
951 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
952 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
955 msgid "E&xclude from Spellchecking"
956 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Szemantikus jelölés"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
983 msgid "Select the fields on which the filter applies"
984 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
991 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
992 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
995 msgid "All entry types"
996 msgstr "Minden bejegyzés típus"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
999 msgid "Click for more filter options"
1000 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1004 msgstr "&Kapcsolók:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1007 msgid "A&vailable Citations:"
1008 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1011 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1015 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1019 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1020 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1023 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1024 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1027 msgid "Selected &Citations:"
1028 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1035 msgid "Citation st&yle:"
1036 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1039 msgid "Text befo&re:"
1040 msgstr "Szöve&g előtte:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1043 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1044 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1048 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1049 "style supports this."
1051 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1055 msgid "&Text after:"
1056 msgstr "Szöveg &utána:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1060 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1063 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1072 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1076 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1079 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1080 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1083 msgid "Force upcas&ing"
1084 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1088 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1092 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1095 msgid "All aut&hors"
1096 msgstr "&Összes szerző"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1108 msgid "Click to change the color"
1109 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1113 msgstr "Alapérték..."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1117 msgid "Revert the color to the default"
1118 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1121 msgid "Greyed-out notes:"
1122 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1132 msgid "Background Colors"
1133 msgstr "Háttérszínek"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1140 msgid "Shaded boxes:"
1141 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1144 msgid "Compare Revisions"
1145 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1149 msgid "Revisions ba&ck"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "Sorok &között:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Új dokumentum:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1170 msgid "Old Do&cument:"
1171 msgstr "&Régi dokumentum:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgstr "Talló&zás..."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1182 msgid "New Docu&ment"
1183 msgstr "Ú&j dokumentum"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "&Régi dokumentum"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1196 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1205 msgid "Match delimiter types"
1206 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1209 msgid "&Keep matched"
1210 msgstr "&Párjával együtt"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1214 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "S&wap && Reverse"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1223 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1224 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1227 msgid "Use Class Defaults"
1228 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1231 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1233 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1242 msgstr "Megjelenítési mód"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1262 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1263 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1267 msgid "For more information, refer to the complete log."
1268 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1271 msgid "Description:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1279 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1280 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1283 msgid "View Complete &Log..."
1284 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1287 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1291 msgid "Show Output &Anyway"
1292 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1299 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1311 msgid "Select a file"
1312 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1323 msgid "Available templates"
1324 msgstr "Elérhető sablonok"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1328 msgid "LaTe&X and LyX options"
1329 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1332 msgid "LaTeX Options"
1333 msgstr "LaTeX opciók"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1347 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1348 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1350 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1351 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1354 msgid "&Show in LyX"
1355 msgstr "LyX m&utassa"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1361 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1362 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1365 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1366 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1369 msgid "Si&ze and Rotation"
1370 msgstr "&Méret és elforgatás"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1380 msgid "Angle to rotate image by"
1381 msgstr "A kép forgatási szöge"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1387 msgid "The origin of the rotation"
1388 msgstr "A forgatás középpontja"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1392 msgstr "Kii&ndulópont:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1404 msgid "Height of image in output"
1405 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1409 msgid "Width of image in output"
1410 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1413 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1414 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1418 msgid "&Maintain aspect ratio"
1419 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1426 msgid "Clip to bounding box values"
1427 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1430 msgid "Clip to &bounding box"
1431 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1435 msgid "Left botto&m:"
1436 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1445 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1453 msgid "&Get from File"
1454 msgstr "B&etöltés fájlból"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1471 msgstr "&Mit keres:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1474 msgid "Replace &with:"
1475 msgstr "Mire &cseréli:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1478 msgid "Perform a case-sensitive search"
1479 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1482 msgid "Case &sensitive"
1483 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1486 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1487 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1492 msgstr "&Következő..."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1495 msgid "Restrict search to whole words only"
1496 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1499 msgid "W&hole words"
1500 msgstr "&Teljes szavak"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1503 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1514 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1515 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1519 msgid "Search &backwards"
1520 msgstr "&Visszafelé keres"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1523 msgid "Replace all occurrences at once"
1524 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1529 msgid "Replace &All"
1530 msgstr "M&indet cseréli"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1534 msgstr "&Beállítások"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1538 msgstr "Keresés hatásköre"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1545 msgid "C&urrent document"
1546 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1550 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1553 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1554 "fődokumentumhoz tartozik"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1557 msgid "&Master document"
1558 msgstr "&Fődokumentum"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1561 msgid "All open documents"
1562 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1565 msgid "&Open documents"
1566 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1569 msgid "&All manuals"
1570 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1574 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1575 "and paragraph style"
1577 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1578 "stílus előfordulásaira"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1581 msgid "I&gnore format"
1582 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1586 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1589 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1590 "szövegnek megfelelően"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1593 msgid "&Preserve first case on replace"
1594 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1597 msgid "&Expand macros"
1598 msgstr "Makrók kifejtése"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1601 msgid "Restrict search to math environments only"
1602 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1605 msgid "Search on&ly in maths"
1606 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1614 msgid "Float T&ype:"
1615 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1618 msgid "Alignment of Contents"
1619 msgstr "Tartalom igazítása"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1623 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1626 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1627 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1630 msgid "D&ocument Default"
1631 msgstr "Dokumentum alapérték"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1634 msgid "Left-align float contents"
1635 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1643 msgid "Center float contents"
1644 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1653 msgid "Right-align float contents"
1654 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1661 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1663 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1667 msgid "Class &Default"
1668 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1671 msgid "Further Options"
1672 msgstr "További beállítások"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1675 msgid "&Span columns"
1676 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1679 msgid "Rotate side&ways"
1680 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1683 msgid "Position on Page"
1684 msgstr "Pozíció a lapon"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1687 msgid "Place&ment Settings:"
1688 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1691 msgid "&Top of page"
1692 msgstr "Oldal &teteje"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "Ol&dal alja"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1699 msgid "&Page of floats"
1700 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1703 msgid "&Here if possible"
1704 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1707 msgid "Here de&finitely"
1708 msgstr "Feltét&lenül itt"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1711 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1712 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1720 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1725 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1729 msgid "&Default family:"
1730 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1739 msgstr "Alap mér&et:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1743 msgid "&LaTeX font encoding:"
1744 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1747 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1748 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1755 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1756 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1759 msgid "&Sans Serif:"
1760 msgstr "Sa&ns Serif:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1763 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1764 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1768 msgstr "&Méretarány (%):"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1771 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1772 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1775 msgid "&Typewriter:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1779 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1780 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1784 msgstr "Mére&tarány (%):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1787 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1807 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1811 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1812 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1816 msgid "Use true s&mall caps"
1817 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1820 msgid "Use old style instead of lining figures"
1821 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1825 msgid "Use &old style figures"
1826 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1830 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1835 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1840 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1841 "box prevents that."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1845 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1853 msgid "Select an image file"
1854 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1858 msgstr "Kimenet mérete"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1861 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1866 msgid "Set &height:"
1867 msgstr "Magasság mega&dása:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1870 msgid "&Scale graphics (%):"
1871 msgstr "Kép &mérete(%):"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1874 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1876 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1880 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1883 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1885 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Kép elforgatása"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "S&zög (fokban):"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináták és vágás"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1921 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1943 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1944 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "További LaTeX opciók"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "&LaTeX opciók:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1961 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Kép csoport"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2002 msgstr "Vázlat &mód"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Kitöltési minta:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2087 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2088 "kódot szeretne megadni."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Adja meg az link célját"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "&Csatolás módja:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Program forráskód"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Fájl szerkesztése"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2153 msgstr "Sz&erkesztés"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Forráskód paraméterei"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "&Validáció átlépése"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "További p&araméterek"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2203 msgid "Available I&ndexes:"
2204 msgstr "&Elérhető változatok:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2217 msgid "Index Generation"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2223 msgstr "&Kapcsolók:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Új változat felvétele listára"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2253 msgid "A&vailable Indexes:"
2254 msgstr "&Elérhető változatok:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2268 msgid "Rename the selected index"
2269 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2273 msgstr "&Átnevezés..."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2276 msgid "Define or change button color"
2277 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2280 msgid "Information Type:"
2281 msgstr "Információ típus:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2284 msgid "Information Name:"
2285 msgstr "Információ néve:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2288 msgid "Inset Parameter Configuration"
2289 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2292 msgid "Update dialog when moving context"
2293 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2296 msgid "S&ynchronize Dialog"
2297 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2300 msgid "Apply settings immediately"
2301 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2305 msgid "I&mmediate Apply"
2306 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2310 msgid "Document &Class"
2311 msgstr "Dokumentumosztály"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2314 msgid "Click to select a local document class definition file"
2315 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2318 msgid "&Local Layout..."
2319 msgstr "&Helyi formátum..."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Osztály beállítások"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Elő&redefiniált:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgstr "&Fődokumentum:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "&Nyelv alapérték"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2427 msgid "Value of the vertical line offset."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2431 msgid "Value of the line width."
2432 msgstr "Sor szélesség értéke."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgstr "&Vastagság:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2439 msgid "Value of the line thickness."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2443 msgid "Input here the listings parameters"
2444 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2448 msgid "Feedback window"
2449 msgstr "Visszajelzés ablak"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2452 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2456 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2462 #: src/insets/InsetListings.cpp:470 src/insets/InsetListings.cpp:472
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2467 msgid "&Main Settings"
2468 msgstr "&Fő beállítások"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2475 msgid "Check for inline listings"
2476 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2479 msgid "&Inline listing"
2480 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2483 msgid "Check for floating listings"
2484 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgstr "Elhelye&zés:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2495 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2496 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2499 msgid "Line numbering"
2500 msgstr "Sorszámozás"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2507 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2508 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2515 msgid "Difference between two numbered lines"
2516 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgstr "Betű&méret:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2523 msgid "Choose the font size for line numbers"
2524 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgstr "Be&tűméret:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2536 msgid "The content's base font size"
2537 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2540 msgid "Font Famil&y:"
2541 msgstr "Betű&család:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2544 msgid "The content's base font style"
2545 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2548 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2549 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2552 msgid "&Break long lines"
2553 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2556 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2557 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2560 msgid "S&pace as symbol"
2561 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2564 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2565 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2568 msgid "Space i&n string as symbol"
2569 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2572 msgid "Tab&ulator size:"
2573 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2576 msgid "Use extended character table"
2577 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2580 msgid "&Extended character table"
2581 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2588 msgid "Select the programming language"
2589 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgstr "&Dialektus:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2596 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2597 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2604 msgid "Fi&rst line:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2608 msgid "The first line to be printed"
2609 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgstr "&Utolsó sor:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2616 msgid "The last line to be printed"
2617 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgstr "To&vábbi beállítások"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2624 msgid "More Parameters"
2625 msgstr "További paraméterek"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2628 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2634 msgid "Errors reported in terminal."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2646 msgstr "Szerkesztés"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2664 msgid "Jump to the next error message."
2665 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2669 msgstr "Következő &hiba"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2672 msgid "Jump to the next warning message."
2673 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2676 msgid "Next &Warning"
2677 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2680 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2681 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "Képernyő frissítése"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2702 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2703 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2707 msgid "&Default margins"
2708 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2731 msgid "Head &height:"
2732 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2762 msgid "&Maintain counters and references"
2763 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2766 msgid "Include all subdocuments in the output"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2770 msgid "&Include all children"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2777 msgid "Number of rows"
2778 msgstr "Sorok száma"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2789 msgid "Number of columns"
2790 msgstr "Oszlopok száma"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2800 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2803 msgid "Vertical alignment"
2804 msgstr "Függőleges igazítás"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2808 msgstr "&Függőleges:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2811 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2812 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2816 msgid "Hori&zontal:"
2817 msgstr "&Vízszintes:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2824 msgid "decoration type / matrix border"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2829 msgid "All packages:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2834 msgid "Load A&utomatically"
2835 msgstr "Automatikus súgó"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2838 msgid "Load Alwa&ys"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 msgid "Do &Not Load"
2844 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2852 msgid "Indent &Formulas"
2853 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2856 msgid "Size of the indentation"
2857 msgstr "Behúzás mérete"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Használt formátumok"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2884 msgstr "&Kiválasztott:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Szakkifejezés"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2892 msgstr "&Szimbólum:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2907 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2908 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "LyX csak belső"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2920 msgstr "LyX &megjegyzés"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2928 msgstr "M&egjegyzés"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2936 msgstr "&Kiszürkített"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Kimeneti formátum"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2957 msgid "De&fault output format:"
2958 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 msgstr "LyX formátum"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2966 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2967 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2968 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2969 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2973 msgid "Save &transient properties"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2978 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "Vásárló szám:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3003 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3004 msgstr "LaTeX preambulum"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3007 msgid "XHTML Output Options"
3008 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3011 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3015 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3016 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "Képlet beállítások"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:124
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3048 msgid "Math &image scaling:"
3049 msgstr "Képlet térközök"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3052 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3056 msgid "Write CSS to File"
3057 msgstr "CSS írása fájlba"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3060 msgid "&Use hyperref support"
3061 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3068 msgid "Header Information"
3069 msgstr "Fejléc információ"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3091 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3095 msgid "Automatically fi&ll header"
3096 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3100 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3103 msgid "Load in &fullscreen mode"
3104 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3108 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3111 msgid "Allows link text to break across lines."
3112 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3115 msgid "B&reak links over lines"
3116 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3119 msgid "No &frames around links"
3120 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3123 msgid "C&olor links"
3124 msgstr "&Színes linkek"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3128 msgid "Bibliographical backreferences"
3129 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3132 msgid "B&ackreferences:"
3133 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3137 msgstr "&Könyvjelzők"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3140 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3141 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3144 msgid "&Numbered bookmarks"
3145 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3149 msgid "&Open bookmark tree"
3150 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3153 msgid "Number of levels"
3154 msgstr "Szintek száma"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3157 msgid "Additional O&ptions"
3158 msgstr "További o&pciók"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3161 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3165 msgid "Paper Format"
3166 msgstr "Papír formátum"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3174 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3175 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3178 msgid "&Orientation:"
3179 msgstr "&Elrendezés:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3192 msgstr "Oldal formátum"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3195 msgid "Page &style:"
3196 msgstr "Oldal &stílus:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3199 msgid "Style used for the page header and footer"
3200 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3203 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3204 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3207 msgid "&Two-sided document"
3208 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3211 msgid "Line &spacing"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1940
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3221 msgstr "Másfélszeres"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1946
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3233 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3255 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3256 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3259 msgid "Paragraph's &Default"
3260 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3264 msgstr "Címke szélesség"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3268 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3269 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3272 msgid "Lo&ngest label"
3273 msgstr "Leghosszabb &címke"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3276 msgid "&Indent Paragraph"
3277 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3295 msgid "&Horizontal Phantom"
3296 msgstr "Vízszintes vonal"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3300 msgid "Vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3305 msgid "Verti&cal Phantom"
3306 msgstr "Függőleges igazítás"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3311 msgstr "&Mit keres:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3315 msgstr "&Módosítás..."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3318 msgid "&Use system colors"
3319 msgstr "&Rendszer színek használata"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3327 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3330 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3334 msgid "Automatic in&line completion"
3335 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3338 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3339 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3342 msgid "Automatic p&opup"
3343 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3347 msgid "Autoco&rrection"
3348 msgstr "Automatikus &kezdés"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3359 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3363 msgid "Automatic &inline completion"
3364 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3367 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3368 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3371 msgid "Automatic &popup"
3372 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3376 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3379 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3383 msgid "Cursor i&ndicator"
3384 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3387 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3393 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3394 "if it is available."
3396 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3400 msgid "s inline completion dela&y"
3401 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3405 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3406 "if it is available."
3408 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3412 msgid "s popup d&elay"
3413 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3417 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3422 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3427 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3428 "It will be shown right away."
3430 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3431 "azonnal jelenjen meg."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3434 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3435 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3438 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3439 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3442 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3443 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3446 msgid "Converter Defi&nitions"
3447 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3451 msgstr "Átala&kító:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3454 msgid "E&xtra flag:"
3455 msgstr "E&xtra paraméter:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3458 msgid "&From format:"
3459 msgstr "Formá&tumról:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3463 msgstr "&Formátumra:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3477 msgid "Converter File Cache"
3478 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3482 msgstr "&Engedélyezve"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3486 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3487 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3494 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3499 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3504 msgid "Use need&auth option"
3505 msgstr "Felirat középen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3509 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3510 "'needauth' option."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3515 msgid "Display &graphics"
3516 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3520 msgid "Instant &preview:"
3521 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3530 msgstr "Nincs képlet"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3538 msgid "Preview si&ze:"
3539 msgstr "Előnézet &mérete:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3542 msgid "Factor for the preview size"
3543 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3546 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3547 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3550 msgid "&Mark end of paragraphs"
3551 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3554 msgid "Session Handling"
3555 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3558 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3559 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3562 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3563 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3566 msgid "Restore cursor &positions"
3567 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3574 msgid "&Clear all session information"
3575 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3596 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3597 "state (compressed or uncompressed)."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3601 msgid "&Save new documents compressed by default"
3602 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3606 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3607 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3612 msgid "Save the &document directory path"
3613 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3616 msgid "Windows && Work Area"
3617 msgstr "Ablak és munkaterület"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3620 msgid "Open documents in &tabs"
3621 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3625 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3626 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "&Egy példány használata"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3659 msgstr "Szerkesztés"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3128
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3672 msgid "Cursor width (&pixels):"
3673 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3677 msgid "Scroll &below end of document"
3678 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3681 msgid "Skip trailing non-word characters"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Kurzor mozgás:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3711 msgstr "Teljes-képernyő"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "&Menü elrejtése"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "&Dokumentum formátum"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3758 msgid "Sho&w in export menu"
3759 msgstr "M&utassa az export menüben"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3762 msgid "Vector &graphics format"
3763 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3766 msgid "S&hort name:"
3767 msgstr "Rövid &név:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3770 msgid "E&xtensions:"
3771 msgstr "&Kiterjesztések:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3779 msgstr "&Rövidítés:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3783 msgstr "Sz&erkesztő:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3787 msgstr "&Megjelenítő:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3796 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3798 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3807 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3808 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3812 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3813 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3818 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3822 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3826 msgid "With &TeX fonts:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3842 msgid "Your E-mail address"
3843 msgstr "Az ön E-mail címe"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3847 msgstr "Billentyűzet"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3850 msgid "Use &keyboard map"
3851 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3855 msgstr "&Elsődleges:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3860 msgstr "Ta&llózás..."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3869 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3870 "time LyX is launched."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3874 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3882 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3883 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3887 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3888 "speed it up, low values slow it down."
3890 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3891 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3895 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3899 msgid "&Middle mouse button pasting"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3903 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3923 msgid "User &interface language:"
3924 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3927 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3928 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3931 msgid "Language &package:"
3932 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3943 msgid "Always Babel"
3944 msgstr "Mindig Babel"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3948 msgid "None[[language package]]"
3949 msgstr "Nincs[[language package]]"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3952 msgid "Command s&tart:"
3953 msgstr "Kez&dő parancs:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3956 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3957 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3960 msgid "Command e&nd:"
3961 msgstr "Záró paran&cs:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3964 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3965 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3969 msgid "Default decimal &separator:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3974 msgid "Default length &unit:"
3975 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3979 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3980 "the language package)"
3982 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3983 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3986 msgid "Set languages &globally"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3991 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3994 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3999 msgstr "Automatikus &kezdés"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4003 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4006 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4011 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4014 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4015 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4018 msgid "Mark &foreign languages"
4019 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4023 msgid "Right-to-Left Language Support"
4024 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4027 msgid "Cursor movement:"
4028 msgstr "Kurzor mozgás:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4039 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4040 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4043 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4044 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4052 msgid "BibTeX command and options"
4053 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4057 msgid "Processor for &Japanese:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4065 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4066 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4069 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4070 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4073 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4074 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4077 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4078 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4081 msgid "CheckTeX start options and flags"
4082 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4086 msgid "&CheckTeX command:"
4087 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4090 msgid "&Nomenclature command:"
4091 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4095 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4096 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4097 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4101 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4102 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4105 msgid "Set class options to default on class change"
4107 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4110 msgid "R&eset class options when document class changes"
4111 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4114 msgid "Forward Search"
4115 msgstr "Keresés tovább"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4118 msgid "DV&I command:"
4119 msgstr "DV&I parancs:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4122 msgid "&PDF command:"
4123 msgstr "&PDF parancs:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4127 msgid "Dvips Options"
4128 msgstr "Képlet beállítások"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4131 msgid "Paper t&ype:"
4132 msgstr "Papírtíp&us:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4135 msgid "Paper si&ze:"
4136 msgstr "Papír&méret:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4144 msgid "Other Options"
4145 msgstr "Képlet beállítások"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4148 msgid "Output &line length:"
4149 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3067
4153 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4154 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4155 "paragraphs are separated by a blank line."
4157 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4158 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4159 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4162 msgid "&Date format:"
4163 msgstr "&Dátumforma:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4166 msgid "Date format for strftime output"
4167 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4170 msgid "&Overwrite on export:"
4171 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4174 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4175 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4178 msgid "Ask permission"
4179 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4182 msgid "Main file only"
4183 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4187 msgstr "Minden fájl "
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4191 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4192 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4193 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4194 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4195 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4196 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4200 msgid "&PATH prefix:"
4201 msgstr "&PATH prefix:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4206 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4207 "variable. Use the OS native format."
4209 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4210 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4214 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4215 msgstr "&PATH prefix:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4220 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4221 "environment variable. Use the OS native format."
4223 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4224 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4235 msgstr "Tallózás..."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4238 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4239 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4242 msgid "&Temporary directory:"
4243 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4246 msgid "Ly&XServer pipe:"
4247 msgstr "Ly&XServer cső:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4250 msgid "&Backup directory:"
4251 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4254 msgid "&Example files:"
4255 msgstr "Példa &fájlok:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4258 msgid "&Document templates:"
4259 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4262 msgid "&Working directory:"
4263 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4266 msgid "H&unspell dictionaries:"
4267 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4270 msgid "Sans Seri&f:"
4271 msgstr "Sans Seri&f:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4274 msgid "T&ypewriter:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4284 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4288 msgstr "Betűméretek"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4300 msgstr "&Mégnagyobb:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4308 msgstr "Legna&gyobb:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4312 msgstr "Mégkise&bb:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4328 msgstr "L&egkisebb:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4335 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4339 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4340 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4348 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4351 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4352 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4355 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4359 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4360 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4363 msgid "&Spellchecker engine:"
4364 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4367 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4368 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4371 msgid "Accept compound &words"
4372 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4375 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4376 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4379 msgid "S&pellcheck continuously"
4380 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4384 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4385 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4388 msgid "&Escape characters:"
4389 msgstr "&Parancskarakterek:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4392 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4393 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4396 msgid "Al&ternative language:"
4397 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4400 msgid "General Look && Feel"
4401 msgstr "Program kinézete"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4404 msgid "&User interface file:"
4405 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4409 msgstr "&Ikon készlet:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4413 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4414 "save the preferences and restart LyX."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4423 msgid "Context Help"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4429 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4430 "the main work area of an edited document"
4432 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4433 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4449 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4450 "current LyX session, not permanently."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4454 msgid "A&pply to current session only"
4455 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4458 msgid "Nomenclature settings"
4459 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4463 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4467 msgid "&List Indentation:"
4468 msgstr "Lista behúzá&s:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4471 msgid "Custom &Width:"
4472 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4476 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4477 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4481 msgid "Available i&ndexes:"
4482 msgstr "&Elérhető változatok:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4486 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4487 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4490 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4499 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4500 "code in index names."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 msgstr "Beállítások"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4512 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4513 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4516 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4517 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4520 msgid "&Clear automatically"
4521 msgstr "&Automatikus törlés"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4524 msgid "Debug messages"
4525 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4529 msgid "Display no debug messages"
4530 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4537 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4538 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4542 msgstr "&Kiválasztottak"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4546 msgid "Display all debug messages"
4547 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4554 msgid "Display statusbar messages?"
4555 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4558 msgid "&Statusbar messages"
4559 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4562 msgid "&In[[buffer]]:"
4563 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4566 msgid "Filter case-sensitively"
4567 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4570 msgid "Case Sensiti&ve"
4571 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4574 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4575 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4591 msgstr "Cso&portosítás"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4594 msgid "Available &Labels:"
4595 msgstr "E&lérhető címkék:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4598 msgid "Sele&cted Label:"
4599 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4602 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4603 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4606 msgid "Jump to the selected label"
4607 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4610 msgid "&Go to Label"
4611 msgstr "Címkére &ugrás"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4614 msgid "Reference For&mat:"
4615 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4618 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4619 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4623 msgstr "<hivatkozás>"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4626 msgid "(<reference>)"
4627 msgstr "(<hivatkozás>)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4634 msgid "on page <page>"
4635 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4638 msgid "<reference> on page <page>"
4639 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4643 msgid "Formatted reference"
4644 msgstr "Formázott hivatkozás"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4647 msgid "Textual reference"
4648 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:328
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4659 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4660 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:338
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:341
4674 msgstr "Nagybetűsített"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:348
4677 msgid "Do not output part of label before \":\""
4678 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:351 lib/ui/stdcontext.inc:101
4682 msgstr "Nincs prefix"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4689 msgid "Repla&ce with:"
4690 msgstr "Mire &cseréli:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4693 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4694 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4697 msgid "Match w&hole words only"
4698 msgstr "Csak egész &szavakat"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4701 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4706 msgid "Export for&mats:"
4707 msgstr "&Export formátumok:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4710 msgid "Send exported file to &command:"
4711 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4714 msgid "Edit shortcut"
4715 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4723 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4724 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4729 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4733 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4734 "the 'Clear' button"
4736 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4737 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4740 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4741 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4745 msgstr "&Billentyű törlése"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4748 msgid "Clear current shortcut"
4749 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4759 msgid "Spell Checker"
4760 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4764 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4768 msgid "Unknown word:"
4769 msgstr "Ismeretlen szó:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4772 msgid "Current word"
4773 msgstr "Aktuális szó"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4778 msgstr "&Következő..."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4781 msgid "Re&placement:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4785 msgid "Replace with selected word"
4786 msgstr "Választott szóra cserél"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4789 msgid "Replace word with current choice"
4790 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4793 msgid "S&uggestions:"
4794 msgstr "&Javaslatok:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4797 msgid "Ignore this word"
4798 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4806 msgid "Ignore this word throughout this session"
4807 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4811 msgstr "Mellőzze m&indet"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4814 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4815 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4819 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4822 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4827 msgstr "&Kategória:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4830 msgid "Select this to display all available characters at once"
4831 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4834 msgid "&Display all"
4835 msgstr "&Összes megjelenítése"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4838 msgid "&Table Settings"
4839 msgstr "Táblázat &beállításai"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4843 msgstr "Sor beállítás"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4846 msgid "Merge cells of different rows"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4856 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4860 msgid "Optional vertical offset"
4861 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4864 msgid "Cell setting"
4865 msgstr "Cella beállítások"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4868 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4869 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4872 msgid "rotation angle"
4873 msgstr "elforgatási szög"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4882 msgid "Table-wide settings"
4883 msgstr "Táblázat beállításai"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4888 msgstr "&Szélesség:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4892 msgid "Verti&cal alignment:"
4893 msgstr "Függőleges igazítás"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4897 msgid "Vertical alignment of the table"
4898 msgstr "Függőleges igazítás"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4901 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4902 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Oszlop beállítások"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4922 "Fixed custom width</p></body></html>"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4928 msgstr "Szöveg stílus"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4932 msgid "Variable[[Width]]"
4933 msgstr "Változó méret"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4937 msgid "Custom[[Width]]"
4938 msgstr "Oszlopszélesség"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:880
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:882
4952 msgid "At Decimal Separator"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4957 msgid "Hori&zontal alignment:"
4958 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4962 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4965 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4968 msgid "&Vertical alignment in row:"
4969 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4973 msgid "Custom width of the column"
4974 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4977 msgid "&Decimal separator:"
4978 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4981 msgid "Merge cells of different columns"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4986 msgid "Mu<icolumn"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4990 msgid "LaTe&X argument:"
4991 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4994 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4995 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5003 msgstr "Szegélyek beállítása"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5006 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5011 msgstr "Minden szegély"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5014 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5022 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5026 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5027 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5034 msgid "Use default (grid-like) border style"
5035 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5042 msgid "Additional Space"
5043 msgstr "További üres hely"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5046 msgid "T&op of row:"
5047 msgstr "&Sor teteje:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5050 msgid "Botto&m of row:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5054 msgid "Bet&ween rows:"
5055 msgstr "Sorok &között:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5059 msgid "&Multi-Page Table"
5060 msgstr "Táblázat forgatása"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5063 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5064 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5068 msgid "&Use multi-page table"
5069 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5072 msgid "Row settings"
5073 msgstr "Sor beállítások"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5080 msgid "Border above"
5081 msgstr "Szegély fent"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5084 msgid "Border below"
5085 msgstr "Szegély lent"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5098 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5123 msgid "First header:"
5124 msgstr "Első fejléc:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5127 msgid "This row is the header of the first page"
5128 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5131 msgid "Don't output the first header"
5132 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5146 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Utolsó lábléc:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5175 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5176 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5180 msgid "Multi-page table alignment"
5181 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5184 msgid "Current cell:"
5185 msgstr "Aktuális cella:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5188 msgid "Current row position"
5189 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5192 msgid "Current column position"
5193 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5196 msgid "Selected classes or styles"
5197 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5200 msgid "LaTeX classes"
5201 msgstr "LaTeX osztályok"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5204 msgid "LaTeX styles"
5205 msgstr "LaTeX stílusok"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5208 msgid "BibTeX styles"
5209 msgstr "BibTeX stílusok"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5213 msgid "BibTeX databases"
5214 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5218 msgid "Biblatex bibliography styles"
5219 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5223 msgid "Biblatex citation styles"
5224 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5227 msgid "Toggles view of the file list"
5228 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5232 msgstr "M&utasd a helyét"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5235 msgid "Rebuild the file lists"
5236 msgstr "Fájllista frissítése"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5240 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5242 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5243 "elérési út is látható."
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5251 msgid "Paragraph Separation"
5252 msgstr "Bekezdés beállításai"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5255 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5256 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5259 msgid "&Indentation:"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5264 msgid "&Vertical space:"
5265 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5269 msgid "Size of the vertical space"
5270 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5277 msgid "&Line spacing:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5282 msgid "Spacing type"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5286 msgid "Number of lines"
5287 msgstr "Sorok száma"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5290 msgid "Format text into two columns"
5291 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5294 msgid "Two-&column document"
5295 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5299 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5300 "justified in the output)"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5304 msgid "Use &justification in LyX work area"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5308 msgid "Language of the thesaurus"
5309 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5325 msgid "The selected entry"
5326 msgstr "A választott bejegyzés"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5331 msgstr "Kijelölé&s:"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5334 msgid "Replace the entry with the selection"
5335 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5339 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5340 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5343 msgid "Word to look up"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5352 msgid "Enter string to filter contents"
5353 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5357 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5358 "tables, and others)"
5360 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5361 "listája és a többi)"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5364 msgid "Update navigation tree"
5365 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5374 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5375 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5378 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5379 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5382 msgid "Move selected item down by one"
5383 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5386 msgid "Move selected item up by one"
5387 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5394 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5395 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5402 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5403 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5406 msgid "LyX: Enter text"
5407 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5410 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5411 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5412 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5415 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5416 msgid "&Do not show this warning again!"
5417 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5420 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5421 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5425 msgstr "Alap kihagyás"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5429 msgstr "Kis kihagyás"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5433 msgstr "Közepes kihagyás"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5437 msgstr "Nagy kihagyás"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5441 msgstr "Függőleges kitöltés"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5448 msgid "Select the output format"
5449 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5452 msgid "Show the source as the master document gets it"
5453 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5456 msgid "Master's perspective"
5457 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5460 msgid "Automatic update"
5461 msgstr "Automatikus frissítés"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5464 msgid "Current Paragraph"
5465 msgstr "Aktuális bekezdés"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5468 msgid "Complete Source"
5469 msgstr "Teljes forrás"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5472 msgid "Preamble Only"
5473 msgstr "Csak a preambulum"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Külső (alapérték)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5505 msgid "Unit of width value"
5506 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5509 msgid "use overhang"
5510 msgstr "Kilógás használata"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5517 msgid "Overhang value"
5518 msgstr "Kilógás értéke"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5521 msgid "Unit of overhang value"
5522 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "Ennyi sort használjon"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5530 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5533 msgid "number of needed lines"
5534 msgstr "szükséges sorok száma"
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5538 msgid "Basic (BibTeX)"
5539 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5543 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5544 "styles primarily suitable for science and maths."
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5552 msgstr "nincs hivatkozva"
5554 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5558 msgid "Add to bibliography only."
5559 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5579 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5580 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5584 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5585 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5586 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5587 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5588 "Bibliography processor is advised."
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5595 msgstr "Lábjegyzet|b"
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5606 msgid "bibliography entry"
5607 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5612 msgid "Full bibliography entry."
5613 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5628 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5633 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5640 msgstr "Felső index"
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5644 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5646 msgstr "Felső index"
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5655 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5656 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5657 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5658 "bibliography processor is advised."
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5662 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5666 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5671 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5672 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5676 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5677 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5678 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5683 msgid "Bibliography entry."
5684 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5694 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5696 msgid "Natbib (BibTeX)"
5697 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5699 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5701 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5702 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5703 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5704 "names, shortened and full author lists, and more."
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5708 msgid "American Economic Association (AEA)"
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5713 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5714 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5717 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5718 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5719 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5720 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5721 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5722 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5724 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5727 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5729 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5732 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5734 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5735 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5737 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5754 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5755 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5757 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5764 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5765 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5774 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5775 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5776 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5777 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5778 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5779 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5789 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5794 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5800 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5811 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5815 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5831 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5836 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5841 msgid "Publication Month"
5842 msgstr "Publikáció hónapja"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5845 msgid "Publication Month:"
5846 msgstr "Publikáció hónapja:"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5850 msgid "Publication Year"
5851 msgstr "Kapcsolat jele"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5855 msgid "Publication Year:"
5856 msgstr "Kapcsolat jele"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5859 msgid "Publication Volume"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5863 msgid "Publication Volume:"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5867 msgid "Publication Issue"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5871 msgid "Publication Issue:"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5884 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5886 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5893 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5894 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5898 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5900 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5901 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5903 msgstr "Kulcsszavak"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5906 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5911 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5912 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5914 #: lib/layouts/spie.layout:49
5916 msgstr "Kulcsszavak:"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5920 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5927 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5929 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5938 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5939 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5941 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5945 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5948 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5950 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5951 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5958 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5975 msgid "Acknowledgement"
5976 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5982 msgid "Acknowledgement."
5983 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5987 msgid "Figure Notes"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5997 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6002 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6003 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6005 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6007 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6008 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6023 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6024 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6038 msgid "Text of a note in a figure"
6039 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6044 msgstr "Megjegyzés:"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6049 msgstr "Táblázat jegyzet"
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6054 msgstr "Táblázat jegyzet"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6058 msgid "Text of a note in a table"
6059 msgstr " (nincs telepítve)"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6063 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6077 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6089 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6091 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6141 msgid "Case \\thecase."
6142 msgstr "\\thecase. eset"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6145 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6147 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6185 msgstr "Következtetés"
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6231 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6252 msgstr "Következmény"
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6275 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6345 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6451 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6459 msgid "Remark \\theremark."
6460 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6485 msgid "Solution \\thesolution."
6486 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6489 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6491 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6519 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6522 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6525 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6530 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6536 msgid "Standard in Title"
6537 msgstr "Normál szöveg"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6540 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6542 msgid "Author Footnote"
6543 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6548 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6552 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6557 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6566 msgid "IEEE Transactions"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6575 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6577 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6579 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6586 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6594 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6599 msgstr "Normál szöveg"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6602 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6604 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6607 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6611 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6614 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6618 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6619 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6626 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:49
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6634 msgid "IEEE membership"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6653 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6658 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6662 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6664 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6669 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6675 msgid "Short Author|S"
6676 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6679 msgid "A short version of the author name"
6680 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6684 msgstr "Szerző neve"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6693 msgid "Author Affiliation"
6694 msgstr "Szerző kapcsolat"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6697 msgid "Author affiliation"
6698 msgstr "Szerző kapcsolat"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6711 msgid "Special Paper Notice"
6712 msgstr "Speciális jel|c"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6715 msgid "After Title Text"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6720 msgid "Page headings"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6729 msgid "Left side of the header line"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6735 msgstr "Mindkettő jelölése"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6739 msgid "Publication ID"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6747 msgid "Index Terms---"
6748 msgstr "Tárgyszavak---"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6752 msgid "Paragraph Start"
6753 msgstr "Bekezdés beállításai"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6758 msgstr "Első fejléc:"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6761 msgid "First character of first word"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6772 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6776 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6777 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6784 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6785 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6797 msgid "Peer Review Title"
6798 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6802 msgid "PeerReviewTitle"
6803 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6809 #: src/RowPainter.cpp:357
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6814 #: lib/layouts/jss.layout:119
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6819 msgid "Short title for the appendix"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6825 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6827 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6828 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6829 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6831 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6834 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6835 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6836 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6837 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6838 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6840 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:277
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6845 msgid "Bibliography"
6846 msgstr "Irodalomjegyzék"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:990 src/output_plaintext.cpp:153
6862 msgstr "Hivatkozások"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6873 msgid "Optional photo for biography"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6877 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6881 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6887 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6894 msgid "Name of the author"
6895 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6899 msgid "Biography without photo"
6900 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6903 msgid "BiographyNoPhoto"
6904 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6915 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6925 msgid "Alternative Proof String"
6926 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6930 msgid "An alternative proof string"
6931 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6934 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6941 #: lib/layouts/InStar.module:2
6943 msgid "Title and Preamble Hacks"
6944 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6946 #: lib/layouts/InStar.module:12
6948 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6949 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6950 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6951 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6952 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6953 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6954 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6957 #: lib/layouts/InStar.module:16
6960 msgstr "LaTeX preambulum"
6962 #: lib/layouts/InStar.module:23
6967 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6973 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6974 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6975 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6976 #: lib/layouts/treport.layout:4
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6989 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6991 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6993 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6994 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6997 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7005 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7006 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7007 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7011 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7012 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7015 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7025 msgstr "Postai megjegyzés"
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7031 msgstr "Postai megjegyzés"
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7059 msgid "Giant Snippet"
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7064 msgid "More Giant Snippet"
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7069 msgid "Most Giant Snippet"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:3
7073 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7078 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7082 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7087 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7092 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7093 msgid "Offprint Requests to:"
7094 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7097 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7101 #: lib/layouts/aa.layout:140
7102 msgid "Correspondence to:"
7103 msgstr "Levelezés vele:"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7106 msgid "Acknowledgements."
7107 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7109 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7113 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7115 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7131 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7135 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7150 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7153 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7160 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7164 msgid "Subsubsection"
7165 msgstr "Alalszakasz"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7173 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/ui/stdmenus.inc:400
7187 #: lib/layouts/aa.layout:239
7188 msgid "institutemark"
7189 msgstr "Intézet jele"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7193 msgid "Institute Mark"
7196 #: lib/layouts/aa.layout:262
7198 msgid "Abstract (unstructured)"
7199 msgstr " (nincs telepítve)"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7205 #: lib/layouts/aa.layout:296
7207 msgid "Abstract (structured)"
7208 msgstr " (nincs telepítve)"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:300
7215 #: lib/layouts/aa.layout:301
7216 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:305
7223 #: lib/layouts/aa.layout:306
7224 msgid "Aims of your work"
7227 #: lib/layouts/aa.layout:310
7231 #: lib/layouts/aa.layout:311
7232 msgid "Methods used in your work"
7235 #: lib/layouts/aa.layout:315
7239 #: lib/layouts/aa.layout:316
7240 msgid "Results of your work"
7243 #: lib/layouts/aa.layout:337
7246 msgstr "Kulcsszavak:"
7248 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7255 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7265 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7267 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7268 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7270 msgid "Acknowledgements"
7271 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7280 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7283 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7287 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7290 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7292 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7297 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7299 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7305 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7307 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7310 msgstr "Számozott felsorolás"
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7314 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7315 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7317 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7323 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7324 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7328 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7329 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7330 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7336 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7337 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7338 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7343 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7347 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7350 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7358 msgid "Altaffilation"
7359 msgstr "Másik tagság"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7367 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7371 msgid "Alternative affiliation:"
7372 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7386 msgid "altaffilmark"
7387 msgstr "altaffilmark"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7390 msgid "altaffiliation mark"
7391 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7394 msgid "Subject headings:"
7395 msgstr "Tárgy címsor:"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7398 msgid "[Acknowledgements]"
7399 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7403 msgstr "Ábra elhelyezése"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7406 msgid "Place Figure here:"
7407 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7411 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7414 msgid "Place Table here:"
7415 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7423 msgstr "MathLetters"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7426 msgid "NoteToEditor"
7427 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7430 msgid "Note to Editor:"
7431 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7435 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7438 msgid "References. ---"
7439 msgstr "Hivatkozások. ---"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7442 msgid "TableComments"
7443 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7447 msgstr "Megjegyzés. ---"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7451 msgstr "Táblázat jegyzet"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7455 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7458 msgid "tablenotemark"
7459 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7462 msgid "tablenote mark"
7463 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7474 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7487 msgstr "Objektumnév"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7494 msgid "Recognized Name"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7498 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7503 msgstr "Adatkészlet"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7507 msgstr "Adatkészlet"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7510 msgid "Separate the dataset ID from text"
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7514 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7532 msgstr "Hivatkozások"
7534 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7536 msgstr "Megjegyzés-"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7539 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7543 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7548 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7552 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7556 msgid "Short Title|S"
7557 msgstr "Rövid cím|d"
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7560 msgid "Short title which will appear in the running header"
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7569 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7570 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7574 msgid "Alt Affiliation"
7575 msgstr "Másik kapcsolat"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7579 msgid "Also Affiliation"
7580 msgstr "Másik kapcsolat"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7584 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7606 msgid "Abbreviations"
7607 msgstr "Rövidítések"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7610 msgid "Abbreviations:"
7611 msgstr "Rövidítések:"
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7623 msgid "List of Schemes"
7624 msgstr "Sémák listája"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7636 msgid "List of Charts"
7637 msgstr "Diagramok listája"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7641 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7645 msgid "Graph[[mathematical]]"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7649 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7650 msgstr "Grafikonok listája"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7654 msgid "SupplementalInfo"
7655 msgstr "Kiegészítés"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7658 msgid "Supporting Information Available"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7664 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7667 msgid "Graphical TOC Entry"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7672 msgstr "Bibmegjegyzés"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7676 msgstr "bibmegjegyzés"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7687 #: lib/languages:852
7691 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7692 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7695 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7702 msgid "General terms:"
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7706 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7710 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7735 msgstr "LaTeX preambulum"
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7738 msgid "Journal's Short Name: "
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7743 msgid "ACM Conference"
7744 msgstr "Konferencia"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7756 msgid "Conference Name: "
7757 msgstr "Konferencia név: "
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7764 msgid "Email address: "
7765 msgstr "E-mail cím: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7777 msgid "Affiliation: "
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7782 msgid "Additional Affiliation"
7783 msgstr "Másik kapcsolat"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7787 msgid "Additional Affiliation: "
7788 msgstr "Másik kapcsolat"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7796 #: lib/layouts/paper.layout:163
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7807 msgid "Street Address"
7808 msgstr "Jelenlegi cím"
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7812 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7819 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7833 msgstr "Postai megjegyzés"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7838 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7842 msgid "Title Note: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7847 msgid "SubtitleNote"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7852 msgid "Subtitle Note: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7863 msgstr "Megjegyzés:"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7913 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7918 msgid "Article Sequential Number: "
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7922 msgid "ACM Submission ID"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7977 msgid "Start Page: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7987 msgstr "Kulcsszavak: "
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7994 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7999 msgid "CCS Description"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8003 msgid "Significance"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8008 msgid "Computing Classification Scheme: "
8009 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8013 msgid "Set Copyright"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8018 msgid "Set Copyright: "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8023 msgid "Copyright Year"
8024 msgstr "CopyrightÉv"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8027 msgid "Copyright Year: "
8028 msgstr "Copyright éve: "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8032 msgid "Teaser Figure"
8033 msgstr "Fejtörő kép:"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8048 msgstr "Beérkezett: "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8052 msgid "ShortAuthors"
8053 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8057 msgid "Short authors: "
8058 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8066 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8071 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8072 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8077 msgid "List of Figures"
8078 msgstr "Ábrák listája"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8081 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8087 msgid "List of Tables"
8088 msgstr "Táblázatok listája"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8095 msgid "Definitions & Theorems"
8096 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8104 msgid "Additional Theorem Text"
8105 msgstr "További LaTeX opciók"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8112 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8119 msgid "Theorem \\thetheorem."
8120 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8124 msgid "Corollary \\thetheorem."
8125 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8129 msgid "Lemma \\thetheorem."
8130 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8134 msgid "Proposition \\thetheorem."
8135 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8139 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8140 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8144 msgid "Definition \\thetheorem."
8145 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8149 msgid "Example \\thetheorem."
8150 msgstr "\\thetheorem. példa"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8159 msgid "Print version only"
8160 msgstr "Használandó nyomtató"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8165 msgstr "A megjelenítés módja"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8169 msgid "Screen version only"
8170 msgstr "(verziókövetés)"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8173 msgid "Anonymous Suppression"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8177 msgid "Non anonymous only"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8184 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8186 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8190 msgid "Acknowledgments"
8191 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8194 msgid "Grant Sponsor"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8203 msgid "Grant Number"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8207 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8211 msgid "TOG online ID"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8226 msgid "Volume number:"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8236 msgid "Article number:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8241 msgid "Set copyright"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8246 msgid "Copyright type:"
8247 msgstr "Copyright éve:"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8251 msgid "Copyright year"
8252 msgstr "Copyright éve:"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8256 msgid "Year of copyright:"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8261 msgid "Conference info"
8262 msgstr "Konferencia"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8266 msgid "Conference info:"
8267 msgstr "Konferencia:"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8271 msgid "Conference name"
8272 msgstr "Konferencia"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8289 msgid "Article DOI:"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8293 msgid "TOG article DOI"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8302 msgstr "PDF szerző:"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8306 msgid "Keyword list"
8307 msgstr "Kulcsszólista"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8312 msgid "Concept list"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8318 msgid "Print copyright"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8326 msgid "Teaser image:"
8327 msgstr "Fejtörő kép:"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8330 msgid "CR categories"
8331 msgstr "CR kategóriák"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8335 msgid "CR Categories:"
8336 msgstr "CR kategóriák"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8344 msgstr "CR kategória"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8353 msgid "Number of the category"
8354 msgstr "Szintek száma"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8361 msgstr "CR kategória"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8368 msgid "Third-level of the category"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8382 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8387 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8391 msgid "TOG project URL"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8395 msgid "Project URL:"
8396 msgstr "Projekt URL:"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8399 msgid "TOG video URL"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8408 msgid "TOG data URL"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8417 msgid "TOG code URL"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8425 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8426 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8429 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8430 msgid "Articles (DocBook)"
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8445 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8454 msgstr "Betűszerinti"
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8459 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8467 msgid "Citation-number"
8468 msgstr "Hivatkozás száma"
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8471 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8488 msgid "Issue-number"
8489 msgstr "Kiadás-szám"
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8493 msgstr "Kiadás-napja"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8496 msgid "Issue-months"
8497 msgstr "Kiadás-hónapja"
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8502 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8505 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8511 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8512 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8513 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8519 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8520 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8525 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8526 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8533 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8535 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8537 msgid "Subparagraph"
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8541 msgid "Subsubparagraph"
8542 msgstr "Alalbekezdés"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8549 msgid "-- Header --"
8550 msgstr "-- Fejléc --"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8553 msgid "Special-section"
8554 msgstr "Speciális-szakasz"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8557 msgid "Special-section:"
8558 msgstr "Speciális-szakasz:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8562 msgstr "AGU-folyóirat"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8565 msgid "AGU-journal:"
8566 msgstr "AGU-folyóirat:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8569 msgid "Citation-number:"
8570 msgstr "Hivatkozás száma:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8582 msgstr "AGU-példány"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8586 msgstr "AGU-példány:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8594 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8597 msgid "Index-terms..."
8598 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8602 msgstr "Tárgyszó-elem"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8606 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8610 msgstr "Keresztkifejezés"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8614 msgstr "Keresztkifejezés:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8617 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8618 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8620 msgid "Affiliation:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8624 msgid "Supplementary"
8625 msgstr "Kiegészítés"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8628 msgid "Supplementary..."
8629 msgstr "Kiegészítő..."
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8633 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8636 msgid "Sup-mat-note:"
8637 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8641 msgstr "Hivatkozás másra"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8645 msgstr "Hivatkozás másra:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8651 msgstr "Nyomtató neve:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8654 #: lib/layouts/egs.layout:436
8656 msgstr "Beérkezett:"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8662 msgstr "Felülvizsgált"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8666 msgstr "Felülvizsgált:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8669 #: lib/layouts/egs.layout:445
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8674 #: lib/layouts/egs.layout:458
8676 msgstr "Elfogadott:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8680 msgstr "Behúzott sor"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8684 msgstr "Behúzott sor"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8695 msgid "Published-online:"
8696 msgstr "Online kiadás:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8704 msgstr "Hivatkozás:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8707 msgid "Posting-order"
8708 msgstr "Postázási sorrend"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8711 msgid "Posting-order:"
8712 msgstr "Postázási sorrend:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8716 msgstr "AGU-oldalak"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8720 msgstr "AGU-oldalak:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8750 msgstr "Adatkészletek"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8754 msgstr "Adatkészletek:"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8778 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8790 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8800 msgstr "SzervezetNeve"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8809 msgstr "Irányítószám"
8811 #: lib/layouts/agums.layout:3
8812 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8816 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8824 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8827 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8837 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8842 #: lib/layouts/foils.layout:195
8843 msgid "Left Header:"
8844 msgstr "Bal fejléc:"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8847 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8848 msgid "Right Header"
8849 msgstr "Jobb fejléc"
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8852 #: lib/layouts/foils.layout:203
8853 msgid "Right Header:"
8854 msgstr "Jobb fejléc:"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8866 msgstr "Papír azonosító"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8870 msgstr "Papír azonosító:"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8877 msgid "Author Address:"
8878 msgstr "Szerző címe:"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8882 msgstr "Köztes megjegyzés"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8885 msgid "Slug Comment:"
8886 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8909 #: src/insets/Inset.cpp:101
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8917 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8918 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8921 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8926 msgid "Affiliation Mark"
8927 msgstr "Kapcsolat jele"
8929 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8930 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8933 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8934 msgid "Author affiliation:"
8935 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8937 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8938 msgid "Acknowledgments."
8939 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8941 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8943 msgstr "Algorithm2e"
8945 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8947 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8948 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8952 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8954 msgid "List of Algorithms"
8955 msgstr "Algoritmusok listája"
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8958 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8962 msgid "SpecialSection"
8963 msgstr "Speciális szakasz"
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8966 msgid "SpecialSection*"
8967 msgstr "Speciális szakasz*"
8969 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8971 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8977 msgstr "Számozatlan"
8979 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8981 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8982 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8983 msgid "Subsubsection*"
8984 msgstr "Alalszakasz*"
8986 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8987 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8991 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8992 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8993 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8994 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8995 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9000 msgstr "&Könyvjelzők"
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9003 msgid "Chapter Exercises"
9004 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9007 msgid "Short title which appears in the running headers"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9011 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9012 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9021 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9031 msgid "Current Address"
9032 msgstr "Jelenlegi cím"
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9035 msgid "Current address:"
9036 msgstr "Jelenlegi cím:"
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9039 msgid "E-mail address:"
9040 msgstr "E-mail cím:"
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9048 msgid "Key words and phrases:"
9049 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9060 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9073 msgid "Subjectclass"
9074 msgstr "Tárgyosztály"
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9077 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9078 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:3
9081 msgid "American Psychological Association (APA)"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:54
9086 msgstr "Jobb fejléc"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:63
9089 msgid "Right header:"
9090 msgstr "Jobb fejléc:"
9092 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9096 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9097 msgid "Short title:"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9104 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9105 msgid "ThreeAuthors"
9106 msgstr "Három-szerző"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9110 msgstr "Négy-szerző"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9113 msgid "TwoAffiliations"
9114 msgstr "Két kapcsolat"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9117 msgid "ThreeAffiliations"
9118 msgstr "Három kapcsolat"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9121 msgid "FourAffiliations"
9122 msgstr "Négy kapcsolat"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9125 msgid "Acknowledgements:"
9126 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9130 msgstr "Vastagvonal"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9137 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9141 msgstr "Normál szöveg"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9147 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9148 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9154 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9158 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9161 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9164 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9165 msgid "Custom Item|s"
9166 msgstr "Saját elem|S"
9168 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9171 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9174 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9175 msgid "A customized item string"
9176 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9182 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9185 msgid "(\\alph{enumii})"
9186 msgstr "(\\alph{enumii})"
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9189 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9209 msgid "Left header:"
9210 msgstr "Bal fejléc:"
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9214 msgid "FiveAffiliations"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9219 msgid "SixAffiliations"
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9224 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9250 msgid "Author Note:"
9251 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9265 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9267 msgid "Arabic Article"
9268 msgstr "Arab (Arabi)"
9270 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9271 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9274 #: lib/layouts/article.layout:3
9275 msgid "Article (Standard Class)"
9278 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9279 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9289 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9292 msgid "Presentations"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9303 msgid "Overlay Specifications|v"
9304 msgstr "Kijelölés|s"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9308 msgid "Overlay specifications for this list"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9314 msgid "Item Overlay Specifications"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9331 msgid "Overlay specifications for this item"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9336 msgid "Mini Template"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9345 msgid "Longest label|s"
9346 msgstr "Leghosszabb &címke"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9349 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9356 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9358 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9361 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9362 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9363 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9365 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9382 msgid "Mode Specification|S"
9383 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9389 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9396 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9397 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9400 msgid "Section \\arabic{section}"
9401 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9404 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9407 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9408 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9412 msgid "\\Alph{section}"
9413 msgstr "\\Alph{section}."
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9416 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9421 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9431 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9432 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9436 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9442 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9465 msgid "Overlay specifications for this frame"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9469 msgid "Default Overlay Specifications"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9478 msgid "Frame Options"
9479 msgstr "Keret opciók"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9483 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9489 msgstr "Fólia alcím"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9492 msgid "Enter the frame title here"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9498 msgstr "Síma keret kezdés"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9502 msgid "Frame (plain)"
9503 msgstr "LaTeX (sima)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9507 msgid "FragileFrame"
9508 msgstr "Fólia kezdés"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9512 msgid "Frame (fragile)"
9513 msgstr "Név (családnév)"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9517 msgstr "Fólia folytatása"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9520 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9527 msgid "Repeat frame with label"
9528 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9533 msgstr "Fólia alcím"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9545 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9550 msgid "Short Frame Title|S"
9551 msgstr "Rövid cím|d"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9554 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9558 msgid "FrameSubtitle"
9559 msgstr "Fólia alcím"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9562 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9573 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9574 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9578 msgid "Column Options"
9579 msgstr "Oszlop beállítások"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9582 msgid "Column options (see beamer manual)"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9587 msgid "Column Placement Options"
9588 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9591 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9595 msgid "ColumnsCenterAligned"
9596 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9599 msgid "Columns (center aligned)"
9600 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9603 msgid "ColumnsTopAligned"
9604 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9607 msgid "Columns (top aligned)"
9608 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9622 msgid "Pause number"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9626 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9635 msgstr "Felülnyomás"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9639 msgid "Overprint Area Width"
9640 msgstr "Felülnyomás"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9644 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9649 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9654 msgstr "Átfedési terület"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9658 msgstr "Átfedési terület"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9662 msgid "Overlay Area Width"
9663 msgstr "Átfedési terület"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9667 msgid "The width of the overlay area"
9668 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9672 msgid "Overlay Area Height"
9673 msgstr "Átfedési terület"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9676 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9681 msgid "The height of the overlay area"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9690 msgid "Uncovered on slides"
9691 msgstr "Felfedés fólián "
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9699 msgid "Only on slides"
9700 msgstr "Csak a fóliákon"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9717 msgid "Action Specification|S"
9718 msgstr "Kijelölés|s"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9723 msgstr "Blokk elemek"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9726 msgid "Enter the block title here"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9730 msgid "ExampleBlock"
9731 msgstr "Példa-blokk"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9735 msgid "Example Block:"
9736 msgstr "Példa-blokk"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9740 msgstr "Figyelem blokk"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9744 msgid "Alert Block:"
9745 msgstr "Figyelem blokk"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9754 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9758 msgid "Title (Plain Frame)"
9759 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9763 msgid "Short Subtitle|S"
9764 msgstr "Rövid cím|d"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9767 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9771 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9776 msgid "Short Institute|S"
9777 msgstr "Rövid cím|d"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9780 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9784 msgid "InstituteMark"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9789 msgid "Short Date|S"
9790 msgstr "Rövid cím|d"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9793 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9797 msgid "TitleGraphic"
9798 msgstr "Cím grafika"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9801 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9804 msgstr "Idézet (hosszú)"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9807 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9813 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9820 msgstr "Következmény."
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9829 msgid "Action Specifications|S"
9830 msgstr "Kijelölés|s"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9842 msgid "Definitions."
9843 msgstr "Definíciók."
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9883 msgstr "Segédtétel."
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9886 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9891 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9897 msgstr "Megjegyzés elem"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9900 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9911 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9918 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9919 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9924 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9930 msgstr "Láthatatlan"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9935 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9939 msgid "Default Text"
9940 msgstr "Alapérték|t"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9944 msgid "Enter the default text here"
9945 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9950 msgstr "Új megjegyzés:"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9954 msgid "Note Options"
9955 msgstr "Képlet beállítások"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9958 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9972 msgid "PresentationMode"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9976 msgid "Presentation"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9980 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9986 msgid "Beamerposter"
9987 msgstr "Új megjegyzés:"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9991 msgid "Multilingual Captions"
9992 msgstr "Tovább&i opciók"
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9996 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9997 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10002 msgid "Caption setup"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10007 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10012 msgid "Caption setup:"
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10027 msgid "Main Language Short Title"
10028 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10030 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10032 msgid "Short title for the main(document) language"
10033 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10035 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10037 msgid "Main Language Text"
10038 msgstr "&Nyelv alapérték"
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10042 msgid "Text in the main(document) language"
10043 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10046 msgid "Second Language Short Title"
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10050 msgid "Short title for the second language"
10053 #: lib/layouts/book.layout:3
10054 msgid "Book (Standard Class)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:2
10061 #: lib/layouts/braille.module:6
10063 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10066 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10067 "lyx-ben a példák között."
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr "Braille (alapérték)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr "Braille (szövegméret)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr "Braille (dots be)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr "Braille_dots_be"
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr "Braille (dots ki)"
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr "Braille_dots_ki"
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10115 msgstr "Brailledoboz"
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Braille doboz"
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10128 msgstr "Alsó index"
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10136 msgstr "Elbeszélés"
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10143 msgid "ACT \\arabic{act}"
10144 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10152 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10160 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10167 msgid "Parenthetical"
10168 msgstr "Közbevetett"
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10184 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10185 msgid "Right Address"
10188 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10190 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10191 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10193 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10195 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10196 msgstr "Japán (CJK)"
10198 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10199 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10202 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10204 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10205 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10207 #: lib/layouts/changebars.module:2
10209 msgid "Change bars"
10210 msgstr "változás jelölő"
10212 #: lib/layouts/changebars.module:7
10214 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10215 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10218 #: lib/layouts/chess.layout:3
10223 #: lib/layouts/chess.layout:36
10227 #: lib/layouts/chess.layout:43
10231 #: lib/layouts/chess.layout:62
10235 #: lib/layouts/chess.layout:66
10239 #: lib/layouts/chess.layout:72
10240 msgid "SubVariation"
10241 msgstr "Alvariáció"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:75
10244 msgid "Subvariation:"
10245 msgstr "Alvariáció:"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:81
10248 msgid "SubVariation2"
10249 msgstr "Alvariáció2"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:84
10252 msgid "Subvariation(2):"
10253 msgstr "Alvariáció(2):"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:90
10256 msgid "SubVariation3"
10257 msgstr "Alvariáció3"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:93
10260 msgid "Subvariation(3):"
10261 msgstr "Alvariáció(3):"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:99
10264 msgid "SubVariation4"
10265 msgstr "Alvariáció4"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:102
10268 msgid "Subvariation(4):"
10269 msgstr "Alvariáció(4):"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:108
10272 msgid "SubVariation5"
10273 msgstr "Alvariáció5"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:111
10276 msgid "Subvariation(5):"
10277 msgstr "Alvariáció(5):"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:118
10281 msgstr "LépésRejtés"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:123
10285 msgstr "LépésRejtés:"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:128
10291 #: lib/layouts/chess.layout:132
10292 msgid "[chessboard]"
10293 msgstr "[Sakktábla]"
10295 #: lib/layouts/chess.layout:141
10296 msgid "BoardCentered"
10297 msgstr "Tábla középen"
10299 #: lib/layouts/chess.layout:146
10300 msgid "[centered board]"
10301 msgstr "[tábla középen]"
10303 #: lib/layouts/chess.layout:156
10307 #: lib/layouts/chess.layout:161
10308 msgid "Highlights:"
10309 msgstr "Kijelölés:"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:176
10315 #: lib/layouts/chess.layout:181
10319 #: lib/layouts/chess.layout:187
10321 msgstr "Király lépése"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:192
10324 msgid "KnightMove:"
10325 msgstr "Király lépése:"
10327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10328 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10331 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10333 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10334 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10336 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10337 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10340 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10341 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10345 msgid "Custom Header/Footerlines"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10350 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10351 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10352 "Page Layout to 'fancy'!"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10357 msgid "Header/Footer"
10358 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10362 msgid "Even Header"
10363 msgstr "Bal fejléc"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10366 msgid "Alternative text for the even header"
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10371 msgid "Center Header"
10372 msgstr "Bal fejléc"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10376 msgid "Center Header:"
10377 msgstr "Bal fejléc:"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10381 msgid "Left Footer"
10382 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10386 msgid "Left Footer:"
10387 msgstr "Utolsó lábléc:"
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10391 msgid "Center Footer"
10392 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10396 msgid "Center Footer:"
10397 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10400 msgid "Right Footer"
10401 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10404 msgid "Right Footer:"
10405 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10413 msgstr "Billentyűzet"
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10424 msgid "GuiMenuItem"
10425 msgstr "GuiMenüElem"
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10433 msgstr "MenüVálasztás"
10435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10445 msgid "Subparagraph*"
10446 msgstr "Albekezdés*"
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10449 msgid "Authorgroup"
10450 msgstr "Szerzőcsoport"
10452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10453 msgid "RevisionHistory"
10454 msgstr "Revízió előélete"
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10457 msgid "Revision History"
10458 msgstr "Revízió előélete"
10460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10465 msgid "RevisionRemark"
10466 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10470 msgstr "Keresztnév"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10478 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10490 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10511 msgid "Postal Data"
10512 msgstr "Postai megjegyzés"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10517 msgid "Send To Address"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10527 msgid "Sender Address:"
10528 msgstr "Küldő címe:"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10531 msgid "Return address"
10532 msgstr "Feladó címe"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10536 msgid "Backaddress:"
10537 msgstr "Visszaküldési cím:"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10540 msgid "Postal comment"
10541 msgstr "Postai megjegyzés"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10544 msgid "Postal Remark:"
10545 msgstr "Postai megjegyzés:"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10559 msgstr "Címzett hivatkozása"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10564 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10570 msgstr "Küldő hivatkozása"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10575 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10586 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10589 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10614 msgid "Bottom text:"
10615 msgstr "Láb szöveg:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10619 msgstr "Körzetszám"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10623 msgstr "Körzetszám:"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10626 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10634 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10661 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10680 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10692 msgid "Signature|S"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10696 msgid "Here you can insert a signature scan"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10719 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10729 msgid "Post Scriptum:"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10733 msgid "SenderAddress"
10734 msgstr "Küldő címe"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10738 msgid "Backaddress"
10739 msgstr "Feladó címe"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10742 msgid "RetourAdresse"
10743 msgstr "Feladó címe"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10750 msgid "Postvermerk"
10751 msgstr "Postai megjegyzés"
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10755 msgstr "Kiegészítés"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10764 msgstr "Címzett levele"
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10767 msgid "IhrSchreiben"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10771 msgid "MeinZeichen"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10775 msgid "Unterschrift"
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10808 msgstr "Hivatkozások"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10816 msgstr "Megszólítás"
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10820 msgstr "Levélszövege"
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10837 msgstr "Megérkezik(?)"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10848 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10850 msgid "DocBook Book (SGML)"
10851 msgstr "Docbook (XML)"
10853 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10854 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10856 msgid "Books (DocBook)"
10859 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10861 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10862 msgstr "Docbook (XML)"
10864 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10866 msgid "DocBook Section (SGML)"
10867 msgstr "Docbook (XML)"
10869 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10871 msgid "DocBook Article (SGML)"
10872 msgstr "Docbook (XML)"
10874 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10875 msgid "Inderscience A4 Journals"
10878 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10879 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10884 msgid "Econometrica"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10892 msgid "Running Title:"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10897 msgstr "FutóSzerző"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10900 msgid "Running Author:"
10901 msgstr "Futó szerző:"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10905 msgid "Address Option"
10906 msgstr "Cím offprint-hez:"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10910 msgid "Optional argument for the address"
10911 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10915 msgid "E-Mail Option"
10916 msgstr "Képlet beállítások"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10920 msgid "Optional argument for the e-mail"
10921 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10929 msgid "Web Address"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10933 msgid "Web address:"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10937 msgid "Authors Block"
10938 msgstr "Szerzők blokk"
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10941 msgid "Authors Block:"
10942 msgstr "Szerzők blokk:"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10945 msgid "Thanks Text"
10946 msgstr "Köszönet szöveg"
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10949 msgid "Thanks \\theThanks:"
10950 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10953 msgid "Thanks Reference"
10954 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10958 msgstr "Köszönet hiv."
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10961 msgid "Internet Address Reference"
10962 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10965 msgid "Internet Addess Ref"
10966 msgstr "Internet cím hiv."
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10969 msgid "Corresponding Author"
10970 msgstr "Megfelelő szerző"
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10973 msgid "Name (First Name)"
10974 msgstr "Név (keresztnév)"
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10978 msgstr "Keresztnév"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10981 msgid "Name (Surname)"
10982 msgstr "Név (családnév)"
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10985 msgid "By Same Author (bib)"
10986 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10990 msgstr "azonosSzerint"
10992 #: lib/layouts/egs.layout:3
10993 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10996 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10998 msgstr "00.00.0000"
11000 #: lib/layouts/egs.layout:289
11001 msgid "LaTeX Title"
11004 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11008 #: lib/layouts/egs.layout:333
11012 #: lib/layouts/egs.layout:368
11014 msgstr "Folyóirat:"
11016 #: lib/layouts/egs.layout:377
11020 #: lib/layouts/egs.layout:391
11022 msgstr "MS_number:"
11024 #: lib/layouts/egs.layout:401
11025 msgid "FirstAuthor"
11026 msgstr "Első szerző"
11028 #: lib/layouts/egs.layout:414
11029 msgid "1st_author_surname:"
11030 msgstr "Első szerző családneve:"
11032 #: lib/layouts/egs.layout:467
11036 #: lib/layouts/egs.layout:480
11037 msgid "reprint_reqs_to:"
11038 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11041 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11046 msgid "Author Option"
11047 msgstr "Képlet beállítások"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11051 msgid "Optional argument for the author"
11052 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11055 msgid "Author Address"
11056 msgstr "Szerző cím"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11059 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11060 msgid "Author Email"
11061 msgstr "Szerző e-mail"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11064 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11069 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11071 msgstr "Szerző URL"
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11075 msgid "Thanks Option"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11079 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11083 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11088 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11091 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11095 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11099 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11103 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11107 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11111 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11115 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11119 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11123 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11127 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11131 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11135 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11139 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11140 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11143 msgid "Case \\arabic{case}"
11144 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11152 msgid "BeginFrontmatter"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11157 msgid "Begin frontmatter"
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11162 msgid "EndFrontmatter"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11167 msgid "End frontmatter"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11171 msgid "Titlenotemark"
11172 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11175 msgid "Titlenote mark"
11176 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11179 msgid "Title footnote"
11180 msgstr "Cím lábjegyzet"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11184 msgid "Footnote Label"
11185 msgstr "lábjegyzet címke"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11188 msgid "Label you refer to in the title"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11192 msgid "Title footnote:"
11193 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11197 msgid "Author Label"
11198 msgstr "Szerző e-mail"
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11201 msgid "Label you will reference in the address"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11206 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11209 msgid "Author footnote"
11210 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11213 msgid "Author footnote:"
11214 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11218 msgid "Author Footnote Label"
11219 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11222 msgid "Label you refer to for an author"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11226 msgid "CorAuthormark"
11227 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11230 msgid "CorAuthor mark"
11231 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11234 msgid "Corresponding author"
11235 msgstr "Megfelelő szerző"
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11238 msgid "Corresponding author text:"
11239 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11243 msgid "Address Label"
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11247 msgid "Label of the author you refer to"
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11253 msgstr "InternetSorA"
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11256 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11259 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11261 msgstr "Végjegyzet"
11263 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11266 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11267 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11269 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11270 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11272 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11275 msgstr "Végjegyzet"
11277 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11279 msgstr "végjegyzet"
11281 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11282 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11285 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11287 msgstr "Kulcsszavak:"
11289 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11290 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11295 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11296 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11299 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11302 msgid "Itemize Options"
11303 msgstr "Felsorolás"
11305 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11308 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11311 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11312 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11314 msgid "Enumerate Options"
11315 msgstr "LaTeX opciók"
11317 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11319 msgid "Description Options"
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11324 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11330 msgid "Enumerate-Resume"
11331 msgstr "Számozott felsorolás"
11333 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11334 msgid "Number Equations by Section"
11335 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11339 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11340 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11342 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11343 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11346 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11347 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11350 msgid "Europass CV (2013)"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11355 msgid "Curricula Vitae"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11365 msgid "Name (footer):"
11366 msgstr "Utolsó lábléc:"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11375 msgid "Mobile phone number"
11376 msgstr "Sorszámozás"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11390 msgid "InstantMessaging"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11395 msgid "Instant Messaging:"
11396 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11404 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11413 msgid "Date of birth:"
11414 msgstr "&Dátumforma:"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11418 msgid "Nationality"
11419 msgstr "opcionális"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11423 msgid "Nationality:"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11438 msgid "BeforePicture"
11439 msgstr "Vezérlő képek"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11442 msgid "Space before picture:"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11455 msgid "Resize photo to this width"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11460 msgid "AfterPicture"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11464 msgid "Space after picture:"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11470 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11471 msgid "Vertical Space"
11472 msgstr "Függőleges kitöltés"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11478 msgid "Additional vertical space"
11479 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11487 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11498 msgstr "Felsorolás"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11507 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11511 msgid "Title item:"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11521 msgid "Title level:"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11526 msgid "Text (right side)"
11527 msgstr "Jobb szegély be"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11532 msgstr "Jelölt elem"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11537 msgstr "Jelölt elem:"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11541 msgid "BlueItemInset"
11542 msgstr "Saját betétek"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11545 msgid "Blue subitems"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11556 msgstr "Lista elem:"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11561 msgstr "Felsorolás"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11564 msgid "MotherTongue"
11565 msgstr "Anyanyelv:"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11568 msgid "Mother Tongue:"
11569 msgstr "Anyanyelv:"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11573 msgstr "NyelvFejléc"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11576 msgid "Language Header:"
11577 msgstr "Nyelv fejléc:"
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11585 msgid "Name of the language"
11586 msgstr "Nincs nyelv"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11594 msgid "Level how good you think you can listen"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11603 msgid "Level how good you think you can read"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11608 msgid "Interaction"
11609 msgstr "Törtjel beszúrása"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11612 msgid "Level how good you think you can conversate"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11618 msgstr "Bevezetés|B"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11621 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11625 msgid "LastLanguage"
11626 msgstr "UtolsóNyelv"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11629 msgid "Last Language:"
11630 msgstr "Utolsó nyelv:"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11634 msgstr "NyelviLábléc"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11638 msgid "Language Footer:"
11639 msgstr "NyelviLábléc"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11652 msgstr "Kijelölés:"
11654 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11658 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11660 msgid "Footer name:"
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11673 msgid "Size the photo is resized to"
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11682 msgid "The title as it appears in the header"
11683 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11686 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11690 msgid "BulletedItem"
11691 msgstr "Jelölt elem"
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11694 msgid "Bulleted Item:"
11695 msgstr "Jelölt elem:"
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11702 msgid "Begin of CV"
11703 msgstr "CV kezdete"
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11706 msgid "PersonalInfo"
11707 msgstr "SzemélyesInformáció"
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11710 msgid "Personal Info"
11711 msgstr "Személyes információ"
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11715 msgid "VerticalSpace"
11716 msgstr "Függőleges kitöltés"
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11720 msgid "Vertical space"
11721 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11723 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11724 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11727 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11728 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11731 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11732 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11735 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11736 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11739 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11740 msgid "Number Figures by Section"
11741 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11743 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11745 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11746 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11748 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11749 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11751 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11755 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11757 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11758 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11759 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11762 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11767 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11769 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11770 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11771 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11772 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11773 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11774 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11775 "newer LaTeX distributions."
11778 #: lib/layouts/fixme.module:2
11782 #: lib/layouts/fixme.module:11
11784 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11785 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11786 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11787 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11788 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11789 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11790 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11791 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11794 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11798 #: lib/layouts/fixme.module:23
11800 msgid "List of FIXMEs"
11801 msgstr "%1$s listája"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:37
11805 msgid "[List of FIXMEs]"
11806 msgstr "Ábrák listája"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:53
11813 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11814 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11816 msgid "Fixme Note Options|s"
11817 msgstr "Képlet beállítások"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11820 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11821 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:74
11826 msgid "Fixme Warning"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:76
11831 msgstr "Figyelmeztetés"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:80
11835 msgid "Fixme Error"
11836 msgstr "Fájlnév hiba"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11845 #: lib/layouts/fixme.module:86
11846 msgid "Fixme Fatal"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:88
11854 #: lib/layouts/fixme.module:97
11855 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:99
11859 msgid "Fixme (Targeted)"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:109
11864 msgid "Fixme Note|x"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:111
11869 msgid "Insert the FIXME note here"
11870 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:116
11873 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:118
11877 msgid "Warning (Targeted)"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:122
11881 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:124
11885 msgid "Error (Targeted)"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:128
11889 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:130
11893 msgid "Fatal (Targeted)"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:139
11897 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:141
11901 msgid "Fixme (Multipar)"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11906 msgid "Fixme Summary"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11910 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:159
11914 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:161
11918 msgid "Warning (Multipar)"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:165
11922 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:167
11926 msgid "Error (Multipar)"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:171
11930 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:173
11934 msgid "Fatal (Multipar)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:182
11938 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:184
11942 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:200
11946 msgid "Annotated Text"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:202
11950 msgid "Annotated Text|x"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:203
11955 msgid "Insert the text to annotate here"
11956 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:208
11959 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:210
11963 msgid "Warning (MP Targ.)"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:214
11967 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:216
11971 msgid "Error (MP Targ.)"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:220
11975 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:222
11979 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:232
11985 msgstr "Megjegyzés"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:236
11990 msgstr "Megjegyzés*"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:240
11995 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:244
12000 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:248
12007 #: lib/layouts/fixme.module:252
12012 #: lib/layouts/fixme.module:256
12017 #: lib/layouts/fixme.module:260
12022 #: lib/layouts/foils.layout:3
12027 #: lib/layouts/foils.layout:44
12031 #: lib/layouts/foils.layout:64
12032 msgid "ShortFoilhead"
12033 msgstr "Fólia rövid fej"
12035 #: lib/layouts/foils.layout:70
12036 msgid "Rotatefoilhead"
12037 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12039 #: lib/layouts/foils.layout:76
12040 msgid "ShortRotatefoilhead"
12041 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12043 #: lib/layouts/foils.layout:85
12045 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12047 #: lib/layouts/foils.layout:101
12051 #: lib/layouts/foils.layout:105
12053 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12055 #: lib/layouts/foils.layout:121
12059 #: lib/layouts/foils.layout:165
12061 msgstr "Saját embléma"
12063 #: lib/layouts/foils.layout:174
12065 msgstr "Saját embléma:"
12067 #: lib/layouts/foils.layout:183
12068 msgid "Restriction"
12069 msgstr "Korlátozás"
12071 #: lib/layouts/foils.layout:187
12072 msgid "Restriction:"
12073 msgstr "Korlátozás:"
12075 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12076 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12080 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12081 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12083 msgstr "Segédtétel #."
12085 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12086 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12087 msgid "Corollary #."
12088 msgstr "Következmény #."
12090 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12091 msgid "Proposition #."
12092 msgstr "#. állítás"
12094 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12095 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12096 msgid "Definition #."
12097 msgstr "Definíció #."
12099 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12104 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12107 msgstr "Segédtétel*"
12109 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12112 msgstr "Következmény*"
12114 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12116 msgid "Proposition*"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12120 msgid "Proposition."
12123 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12125 msgid "Definition*"
12126 msgstr "Definíció*"
12128 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12129 msgid "Foot to End"
12130 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12132 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12135 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12136 "code where you want the endnotes to appear."
12138 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12139 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12141 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12142 msgid "French Letter (frletter)"
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12146 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12159 msgstr "Kiegészítés"
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12174 msgid "ReturnAddress"
12175 msgstr "Feladó címe"
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12178 msgid "ReturnAddress:"
12179 msgstr "Visszaküldési cím:"
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12184 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12187 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12189 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12193 msgstr "Címzett levele:"
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12244 msgid "BankAccount"
12245 msgstr "Bankszámlaszám"
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12248 msgid "BankAccount:"
12249 msgstr "Bankszámlaszám:"
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12253 msgid "PostalComment"
12254 msgstr "Postai megjegyzés"
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12257 msgid "PostalComment:"
12258 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12262 msgstr "Hivatkozás:"
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12269 msgid "G-Brief (V. 2)"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12329 msgid "AddressRowA"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12333 msgid "AddressRowA:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12337 msgid "AddressRowB"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12341 msgid "AddressRowB:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12345 msgid "AddressRowC"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12349 msgid "AddressRowC:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12353 msgid "AddressRowD"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12357 msgid "AddressRowD:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12361 msgid "AddressRowE"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12365 msgid "AddressRowE:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12369 msgid "AddressRowF"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12373 msgid "AddressRowF:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12377 msgid "TelephoneRowA"
12378 msgstr "TelefonsorA"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12381 msgid "TelephoneRowA:"
12382 msgstr "TelefonsorA"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12385 msgid "TelephoneRowB"
12386 msgstr "TelefonsorB"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12389 msgid "TelephoneRowB:"
12390 msgstr "TelefonSorB:"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12393 msgid "TelephoneRowC"
12394 msgstr "TelefonsorC"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12397 msgid "TelephoneRowC:"
12398 msgstr "TelefonSorC:"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12401 msgid "TelephoneRowD"
12402 msgstr "TelefonsorD"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12405 msgid "TelephoneRowD:"
12406 msgstr "TelefonSorD:"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12409 msgid "TelephoneRowE"
12410 msgstr "TelefonsorE"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12413 msgid "TelephoneRowE:"
12414 msgstr "TelefonSorE:"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12417 msgid "TelephoneRowF"
12418 msgstr "TelefonsorF"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12421 msgid "TelephoneRowF:"
12422 msgstr "TelefonSorF:"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12425 msgid "InternetRowA"
12426 msgstr "InternetSorA"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12429 msgid "InternetRowA:"
12430 msgstr "InternetSorA:"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12433 msgid "InternetRowB"
12434 msgstr "InternetSorB"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12437 msgid "InternetRowB:"
12438 msgstr "InternetSorB:"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12441 msgid "InternetRowC"
12442 msgstr "InternetSorC"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12445 msgid "InternetRowC:"
12446 msgstr "InternetSorC:"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12449 msgid "InternetRowD"
12450 msgstr "InternetSorD"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12453 msgid "InternetRowD:"
12454 msgstr "InternetSorD:"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12457 msgid "InternetRowE"
12458 msgstr "InternetSorE"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12461 msgid "InternetRowE:"
12462 msgstr "InternetSorE:"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12465 msgid "InternetRowF"
12466 msgstr "InternetSorF"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12469 msgid "InternetRowF:"
12470 msgstr "InternetSorF:"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12522 msgid "GraphicBoxes"
12525 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12526 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12529 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12537 msgstr "Méretarány"
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12545 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12554 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12563 msgid "Width of the box"
12564 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12567 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12573 msgstr "Elforgatás"
12575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12578 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12581 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12590 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12593 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12597 #: lib/layouts/hanging.module:6
12599 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12600 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12603 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12604 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12606 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12608 msgid "Hebrew Article"
12611 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12615 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12617 msgstr "Megjegyzések"
12619 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12621 msgstr "Észrevételek #."
12623 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12626 msgstr "Bizonyítás:"
12628 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12630 msgid "Hebrew Letter"
12633 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12637 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12639 msgstr "Dialógus felosztás"
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12643 msgstr "(dialógus felosztás)"
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12651 msgstr "Belső színhely"
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12655 msgstr "Külső színhely"
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12662 msgid "(continuing)"
12663 msgstr "(folytatás)"
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12670 msgid "TITLE OVER:"
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12675 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12678 msgid "INTERCUT WITH:"
12679 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12689 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12690 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12693 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12695 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12696 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12697 "in LyX's examples folder."
12700 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12705 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12707 msgid "H-P statement"
12708 msgstr "Elhelyezés"
12710 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12712 msgid "Statement Text"
12713 msgstr "Hiv+szöveg:"
12715 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12716 msgid "Text for statements that require some information"
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12720 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12725 msgid "Author Names"
12726 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12729 msgid "Author names that will appear in the header line"
12732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12737 msgstr "képlet (vonal)"
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12742 msgstr "Revízió előélete"
12744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12745 msgid "Classification Codes"
12746 msgstr "Osztályozási kódok"
12748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12749 msgid "TableCaption"
12750 msgstr "Táblázat címe"
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12754 msgid "Table caption"
12755 msgstr "Táblázat címe"
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12763 msgid "Cite reference"
12764 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12769 msgstr "Felsorolás"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12778 msgid "Numbering Scheme"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12783 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12790 msgid "Corollary \\thecorollary."
12791 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12796 msgid "Lemma \\thelemma."
12797 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12802 msgid "Proposition \\theproposition."
12803 msgstr "\\theproposition. állítás"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12806 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12831 msgid "Question \\thequestion."
12832 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12836 msgid "Claim \\theclaim."
12837 msgstr "\\theclaim. igény"
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12842 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12843 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12847 msgstr "Tulajdonság"
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12850 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12851 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12854 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12860 msgstr "Billentyűzet"
12862 #: lib/layouts/initials.module:2
12866 #: lib/layouts/initials.module:6
12868 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12869 "manual for a detailed description."
12872 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12873 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12874 #: lib/layouts/initials.module:39
12878 #: lib/layouts/initials.module:35
12880 msgid "Option(s) for the initial"
12881 msgstr "A részábra címe"
12883 #: lib/layouts/initials.module:40
12884 msgid "Initial letter(s)"
12887 #: lib/layouts/initials.module:44
12888 msgid "Rest of Initial"
12891 #: lib/layouts/initials.module:45
12892 msgid "Rest of initial word or text"
12895 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12896 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12899 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12900 msgid "Short title that will appear in header line"
12903 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12905 msgstr "Korrektúra"
12907 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12911 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12914 msgstr "Megjegyzés"
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12935 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12936 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12943 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12944 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12951 msgid "submit to paper:"
12952 msgstr "submit to paper:"
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12955 msgid "Bibliography (plain)"
12956 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12959 msgid "Bibliography heading"
12960 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12962 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12963 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12966 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12970 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12972 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12974 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12976 msgstr "Commission"
12978 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12979 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12980 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12982 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12983 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12986 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12988 msgid "\\thesection."
12991 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12993 msgid "\\thesection"
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12998 msgid "\\thesubsection."
12999 msgstr "\\Alph{subsection}."
13001 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13003 msgid "\\thesubsubsection."
13004 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13008 msgid "Main Author"
13009 msgstr "Futó szerző:"
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13014 msgid "Affiliation Key"
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13019 msgid "Affiliation key of the author"
13020 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13031 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13040 msgid "Affiliation key of the co-author"
13041 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13045 msgid "Short Author"
13046 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13050 msgid "Short author:"
13051 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13055 msgid "Affiliation key"
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13061 msgstr "&Kulcsszó:"
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13073 msgid "PDB reference"
13074 msgstr "Beállítások"
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13078 msgid "PDB reference:"
13079 msgstr "Beállítások"
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13083 msgid "Optional name"
13084 msgstr "cím kerete"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13088 msgid "NDB reference"
13089 msgstr "<hivatkozás>"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13093 msgid "NDB reference:"
13094 msgstr "Hivatkozás:"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13100 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13101 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13104 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13105 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13108 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13110 msgid "Alternative Affiliation"
13111 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13115 msgid "Affiliation Prefix"
13116 msgstr "Kapcsolat jele"
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13119 msgid "A prefix like 'Also at '"
13122 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13124 msgid "PACS numbers:"
13125 msgstr "PACS szám:"
13127 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13129 msgid "Preprint number"
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13134 msgid "Preprint number:"
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13139 msgid "Online citation"
13140 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13142 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13144 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13145 msgstr "Japán (CJK)"
13147 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13151 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13152 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13155 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13157 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13158 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13160 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13162 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13163 msgstr "Japán (CJK)"
13165 #: lib/layouts/jss.layout:3
13166 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13169 #: lib/layouts/jss.layout:107
13171 msgid "Plain Keywords"
13172 msgstr "Kulcsszavak"
13174 #: lib/layouts/jss.layout:110
13176 msgid "Plain Keywords:"
13177 msgstr "Kulcsszavak:"
13179 #: lib/layouts/jss.layout:113
13181 msgid "Plain Title"
13184 #: lib/layouts/jss.layout:116
13186 msgid "Plain Title:"
13189 #: lib/layouts/jss.layout:122
13191 msgid "Short Title:"
13194 #: lib/layouts/jss.layout:125
13196 msgid "Plain Author"
13197 msgstr "Futó szerző:"
13199 #: lib/layouts/jss.layout:128
13201 msgid "Plain Author:"
13202 msgstr "Futó szerző:"
13204 #: lib/layouts/jss.layout:131
13209 #: lib/layouts/jss.layout:133
13214 #: lib/layouts/jss.layout:156
13219 #: lib/layouts/jss.layout:158
13223 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13227 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13231 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13236 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13238 msgid "Code Output"
13241 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13245 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13246 msgid "AddressForOffprints"
13247 msgstr "Cím offprint-hez"
13249 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13250 msgid "Address for Offprints:"
13251 msgstr "Cím offprint-hez:"
13253 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13254 msgid "RunningTitle"
13257 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13258 msgid "Running title:"
13261 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13262 msgid "RunningAuthor"
13263 msgstr "Futó szerző"
13265 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13266 msgid "Running author:"
13267 msgstr "Futó szerző:"
13269 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13270 msgid "Rnw (knitr)"
13271 msgstr "Rnw (knitr)"
13273 #: lib/layouts/knitr.module:6
13275 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13276 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13277 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13280 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13281 #: lib/layouts/sweave.module:6
13286 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13287 msgid "Sweave Options"
13288 msgstr "Sweave opciók"
13290 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13291 msgid "Sweave opts"
13292 msgstr "Sweave opciók"
13294 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13296 msgid "S/R expression"
13297 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13304 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13305 #: lib/layouts/landscape.module:15
13310 #: lib/layouts/landscape.module:5
13312 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13313 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13315 #: lib/layouts/landscape.module:25
13317 msgid "Landscape (Floating)"
13318 msgstr "Fekvő fólia:"
13320 #: lib/layouts/landscape.module:28
13322 msgid "Landscape (floating)"
13323 msgstr "Fekvő fólia:"
13325 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13326 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13329 #: lib/layouts/letter.layout:3
13330 msgid "Letter (Standard Class)"
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13334 msgid "French Letter (lettre)"
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13338 msgid "NoTelephone"
13339 msgstr "NincsTelefon"
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13354 msgstr "NincsDántum"
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13357 msgid "Post Scriptum"
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13361 msgid "EndOfMessage"
13362 msgstr "ÜzenetVége"
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13376 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13390 msgstr "NincsTelefon"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13393 msgid "EndOfMessage."
13394 msgstr "ÜzenetVége."
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13404 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13406 msgid "LilyPond Book"
13409 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13411 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13412 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13415 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13416 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13420 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13422 msgid "LilyPond Options"
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13427 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13432 msgid "Linguistics"
13433 msgstr "Nyelvészet"
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13441 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13442 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13443 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13446 msgid "(\\arabic{example})"
13447 msgstr "(\arabic{example})"
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13450 msgid "(\\arabic{examplei})"
13451 msgstr "(\arabic{examplei})"
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13455 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13456 msgstr "\\theexample. példa"
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13460 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13461 msgstr "\\theexample. példa"
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13466 msgstr "Csoportkép"
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13469 msgid "Numbered Example (multiline)"
13470 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13473 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13474 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13478 msgid "Custom Numbering|s"
13479 msgstr "Számozás váltása|z"
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13483 msgid "Customize the numeration"
13484 msgstr "Testreszabás|e"
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13496 msgid "Translation"
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13501 msgid "Glosse Translation|s"
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13506 msgid "Add a translation for the glosse"
13507 msgstr "Új változat felvétele listára"
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13511 msgstr "Tri-Glosse"
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13515 msgid "Structure Tree"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13550 msgid "GroupGlossedWords"
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13556 msgstr "Nincs csoport"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13560 msgstr "Csoportkép"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13563 msgid "List of Tableaux"
13564 msgstr "Csoportképek listája"
13566 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13570 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13572 msgid "Literate programming"
13573 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13575 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13580 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13584 msgid "Running LaTeX Title"
13585 msgstr "Futó LaTeX cím"
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13589 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13594 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13597 msgid "Author Running"
13598 msgstr "Szerző a fejlécben"
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13601 msgid "Author Running:"
13602 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13606 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13609 msgid "TOC Author:"
13610 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13622 msgid "Conjecture #."
13623 msgstr "Feltevés #."
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13630 msgid "Exercise #."
13631 msgstr "Gyakorlat #."
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13635 msgstr "Megjegyzés #."
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13639 msgstr "Probléma #."
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13645 msgstr "Tulajdonság"
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13648 msgid "Property #."
13649 msgstr "Tulajdonság #."
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13652 msgid "Question #."
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13657 msgstr "Észrevétel #."
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13660 msgid "Solution #."
13661 msgstr "Megoldás #."
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13664 msgid "Logical Markup"
13665 msgstr "Logikai jelölés"
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13669 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13672 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13678 msgstr "Betűstílus"
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13711 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13715 msgid "Short Title (TOC)|S"
13716 msgstr "Rövid cím|d"
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13720 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13721 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13728 msgid "Short Title (Header)"
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13733 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13734 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13738 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13739 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13743 msgid "The section as it appears in the running headers"
13744 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13748 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13749 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13753 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13754 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13758 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13759 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13763 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13764 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13768 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13769 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13773 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13774 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13778 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13779 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13783 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13787 msgid "Chapterprecis"
13788 msgstr "Chapterprecis"
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13796 msgid "Epigraph Source|S"
13797 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13802 msgstr "LaTeX forrás"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13805 msgid "The source/author of this epigraph"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13814 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13819 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13820 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13830 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13831 msgid "Minimalistic"
13834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13837 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13856 msgid "Style Options"
13857 msgstr "Képlet beállítások"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13861 msgid "Options for the CV style"
13862 msgstr "A részábra címe"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13871 msgid "CV Color Scheme:"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13880 msgid "CV Icon Set:"
13881 msgstr "&Ikon készlet:"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13885 msgid "CVColumnWidth"
13886 msgstr "Oszlopszélesség %"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13890 msgid "Column Width:"
13891 msgstr "Oszlopszélesség %"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13895 msgid "PDF Page Mode"
13896 msgstr "PDFoldalak"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13900 msgid "PDF Page Mode:"
13901 msgstr "PDFoldalak"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13905 msgstr "Keresztnév"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13914 msgid "Family Name:"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13920 msgstr "Felső vonal|F"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13923 msgid "Optional address line"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13929 msgstr "Felső vonal|F"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13937 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13943 msgstr "Speciálisak"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13948 msgstr "Speciálisak"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13952 msgid "Name of the social network"
13953 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13962 msgid "Extra Info:"
13963 msgstr "E&xtra paraméter:"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13970 msgid "Height the photo is resized to"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13976 msgstr "&Vastagság:"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13979 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13983 msgid "EmptySection"
13984 msgstr "ÜresSzakasz"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13987 msgid "Empty Section"
13988 msgstr "Üres szakasz"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13991 msgid "CloseSection"
13992 msgstr "SzakaszZárása"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14000 msgid "Optional width"
14001 msgstr "opcionális"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14005 msgid "Header content"
14006 msgstr "Fólialista"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14022 msgstr "Bejegyzés:"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14026 msgid "ItemWithComment"
14027 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14031 msgid "Item with Comment:"
14032 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14040 msgstr "Lista elem"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14044 msgstr "Lista elem:"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14048 msgstr "Dupla elem"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14051 msgid "Double Item:"
14052 msgstr "Dupla elem:"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14056 msgid "Left Summary"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14061 msgid "Left summary"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14067 msgstr "Hiv+szöveg:"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14072 msgstr "LaTeX szöveg"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14076 msgid "Right Summary"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14081 msgid "Right summary"
14082 msgstr "Jobb fejléc"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14086 msgid "DoubleListItem"
14087 msgstr "Dupla elem"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14091 msgid "Double List Item:"
14092 msgstr "Dupla elem:"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14097 msgstr "Lista elem:"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14102 msgstr "&Első sor:"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14106 msgstr "Számítógép"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14110 msgid "MakeCVtitle"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14115 msgid "Make CV Title"
14116 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14120 msgid "MakeLetterTitle"
14121 msgstr "MathLetters"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14125 msgid "Make Letter Title"
14126 msgstr "MathLetters"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14130 msgid "MakeLetterClosing"
14131 msgstr "MathLetters"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14135 msgid "Close Letter"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14145 msgid "Company Name"
14146 msgstr "Információ néve:"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14150 msgid "Company name"
14151 msgstr "Változatnév"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14160 msgid "Alternative Name"
14161 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14164 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14172 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14174 msgid "Multiple Columns"
14175 msgstr "&Egyesítés"
14177 #: lib/layouts/multicol.module:7
14179 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14180 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14181 "detailed description of multiple columns."
14184 #: lib/layouts/multicol.module:19
14186 msgid "Number of Columns"
14187 msgstr "Oszlopok száma"
14189 #: lib/layouts/multicol.module:20
14191 msgid "Insert the number of columns here"
14192 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14194 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14195 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14199 #: lib/layouts/multicol.module:27
14201 msgid "An optional preface"
14202 msgstr "További üres hely"
14204 #: lib/layouts/multicol.module:30
14206 msgid "Space Before Page Break"
14207 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14209 #: lib/layouts/multicol.module:31
14211 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14215 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14216 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14219 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14220 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14223 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14224 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14227 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14230 msgstr "&Natbib használata"
14232 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14234 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14235 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14236 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14239 #: lib/layouts/noweb.module:2
14243 #: lib/layouts/noweb.module:5
14244 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14247 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14248 msgid "\\arabic{section}"
14249 msgstr "\\arabic{section}."
14251 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14252 msgid "\\arabic{chapter}"
14253 msgstr "\\arabic{chapter}."
14255 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14256 msgid "\\Alph{chapter}"
14257 msgstr "\\Alph{chapter}."
14259 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14260 msgid "\\arabic{footnote}"
14261 msgstr "\\arabic{footnote}"
14263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14264 msgid "\\Roman{section}."
14265 msgstr "\\Roman{section}."
14267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14268 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14269 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14272 msgid "\\Alph{subsection}."
14273 msgstr "\\Alph{subsection}."
14275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14276 msgid "\\arabic{subsection}."
14277 msgstr "\\arabic{subsection}."
14279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14280 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14281 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14284 msgid "\\alph{subsubsection}."
14285 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14288 msgid "\\alph{paragraph}."
14289 msgstr "\\alph{paragraph}."
14291 #: lib/layouts/paper.layout:3
14292 msgid "Paper (Standard Class)"
14295 #: lib/layouts/paper.layout:151
14299 #: lib/layouts/paralist.module:2
14301 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14302 msgstr "Bekezdés beállításai"
14304 #: lib/layouts/paralist.module:9
14306 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14307 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14308 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14309 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14310 "extended to use a similar optional argument."
14313 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14314 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14315 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14316 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14317 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14318 #: lib/layouts/paralist.module:133
14320 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14321 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:47
14325 msgid "AsParagraphItem"
14328 #: lib/layouts/paralist.module:51
14330 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14331 msgstr "Felsorolás"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:56
14335 msgid "InParagraphItem"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:60
14340 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14341 msgstr "Felsorolás"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:65
14345 msgid "CompactItem"
14346 msgstr "Megjegyzés elem"
14348 #: lib/layouts/paralist.module:72
14350 msgid "Compact Itemize Options"
14351 msgstr "Felsorolás"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:77
14355 msgid "AsParagraphEnum"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:81
14360 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14361 msgstr "LaTeX opciók"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:86
14365 msgid "InParagraphEnum"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:90
14370 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14371 msgstr "LaTeX opciók"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:95
14375 msgid "CompactEnum"
14376 msgstr "Információ néve:"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:102
14380 msgid "Compact Enumerate Options"
14381 msgstr "LaTeX opciók"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:107
14385 msgid "AsParagraphDescr"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:111
14390 msgid "As Paragraph Description Options"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:116
14395 msgid "InParagraphDescr"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:120
14400 msgid "In Paragraph Description Options"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:125
14405 msgid "CompactDescr"
14406 msgstr "Számítógép"
14408 #: lib/layouts/paralist.module:132
14410 msgid "Compact Description Options"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14415 msgid "PDF Comments"
14416 msgstr "Megjegyzés"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14420 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14421 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14422 "and the package documentation for details."
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14426 msgid "Define Avatar"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14430 msgid "PDF-comment"
14431 msgstr "PDF megjegyzés"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14434 msgid "PDF-comment avatar:"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14439 msgid "Name of the Avatar"
14440 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14443 msgid "Define PDF-Comment Style"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14448 msgid "PDF-comment style:"
14449 msgstr "megjegyzés címke"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14453 msgid "Name of the style"
14454 msgstr "Nincs nyelv"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14457 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14461 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14466 msgid "Name of the list style"
14467 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14470 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14475 msgid "PDF-comment list style:"
14476 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14479 msgid "PDF-Comment-Setup"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14484 msgid "PDF (Setup)"
14485 msgstr "PDF (XeTeX)"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14489 msgid "PDF-Comment setup options"
14490 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14498 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14503 msgid "PDF-Annotation"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14512 msgid "PDFComment Options"
14513 msgstr "Oszlop beállítások"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14516 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14522 msgstr "Oldal margók"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14526 msgid "PDF (Margin)"
14527 msgstr "Oldal margók"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14535 msgid "PDF (Markup)"
14536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14539 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14543 msgid "PDF-Freetext"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14548 msgid "PDF (Freetext)"
14549 msgstr "PDF (pdflatex)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14558 msgid "PDF (Square)"
14559 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14568 msgid "PDF (Circle)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14578 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14582 msgid "PDF-Sideline"
14583 msgstr "Oldaljegyzet"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14587 msgid "PDF (Sideline)"
14588 msgstr "PDF (pdflatex)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14592 msgid "Insert the comment here"
14593 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14601 msgid "PDF (Reply)"
14602 msgstr "PDF (pdflatex)"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14605 msgid "PDF-Tooltip"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14609 msgid "PDF (Tooltip)"
14610 msgstr "PDF (Tooltip)"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14614 msgid "Tooltip Text"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14623 msgid "Insert the tooltip text here"
14624 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14628 msgid "List of PDF Comments"
14629 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14633 msgid "[List of PDF Comments]"
14634 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14638 msgid "List Options|s"
14639 msgstr "Képlet beállítások"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14642 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14652 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14653 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14654 "documentation of hyperref for details."
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14658 msgid "Begin PDF Form"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14664 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14668 msgid "PDF Form Parameters"
14669 msgstr "További paraméterek"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14677 msgid "Insert PDF form parameters here"
14678 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14681 msgid "End PDF Form"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14686 msgid "PDF Link Setup"
14687 msgstr "PDF (XeTeX)"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14691 msgid "PDF link setup"
14692 msgstr "PDF (XeTeX)"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14707 msgstr "MenüVálasztás"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14715 msgid "Insert the label here"
14716 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14725 msgid "SubmitButton"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14730 msgid "ResetButton"
14731 msgstr "Elem:GuiGomb"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14740 msgid "The name of the PDF action"
14741 msgstr "A forgatás középpontja"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14745 msgid "Text Field Style"
14746 msgstr "Szöveg stílus"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14750 msgid "Default text field style"
14751 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14755 msgid "Submit Button Style"
14756 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14760 msgid "Default submit button style"
14761 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14765 msgid "Push Button Style"
14766 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14770 msgid "Default push button style"
14771 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14775 msgid "Check Box Style"
14776 msgstr "Szöveg stílus"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14780 msgid "Default check box style"
14781 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14785 msgid "Reset Button Style"
14786 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14790 msgid "Default reset button style"
14791 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14795 msgid "List Box Style"
14796 msgstr "[Fóliák listája]"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14800 msgid "Default list box style"
14801 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14805 msgid "Combo Box Style"
14806 msgstr "&Színes linkek"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14810 msgid "Default combo box style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14814 msgid "Popdown Box Style"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14819 msgid "Default popdown box style"
14820 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14824 msgid "Radio Box Style"
14825 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14829 msgid "Default radio box style"
14830 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14840 msgstr "Széles fólia"
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14844 #: lib/layouts/slides.layout:3
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14851 msgid "Slide Option"
14852 msgstr "LaTeX opciók"
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14855 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14860 msgstr "Utolsó fólia"
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14868 msgstr "Széles fólia"
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14872 msgstr "Üres fólia"
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14875 msgid "Empty slide:"
14876 msgstr "Üres fólia:"
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14880 msgid "Section Option"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14884 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14889 msgid "Itemize Type"
14890 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14893 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14897 msgid "ItemizeType1"
14898 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14902 msgid "Enumerate Type"
14903 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14906 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14910 msgid "EnumerateType1"
14911 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14919 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14924 msgid "Left Column"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14928 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14934 msgstr "Csak a fóliákon"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14943 msgid "Overlay Specification|S"
14944 msgstr "Kijelölés|s"
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14947 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14953 msgstr "Csak a fóliákon"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14960 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14962 msgid "Recipe Book"
14965 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14966 msgid "\\thechapter"
14967 msgstr "\\thechapter"
14969 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14973 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14977 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14978 msgid "Ingredients"
14979 msgstr "Hozzávalók"
14981 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14983 msgid "Ingredients Header"
14984 msgstr "Hozzávalók"
14986 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14987 msgid "Specify an optional ingredients header"
14990 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14991 msgid "Ingredients:"
14992 msgstr "Hozzávalók:"
14994 #: lib/layouts/report.layout:3
14995 msgid "Report (Standard Class)"
14998 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14999 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15003 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15008 msgid "Affiliation (alternate)"
15009 msgstr "Kapcsolat jele"
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15013 msgid "Affiliation (alternate):"
15014 msgstr "Kapcsolat jele"
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15018 msgid "Alternate Affiliation Option"
15019 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15022 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15027 msgid "Affiliation (none)"
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15032 msgid "No affiliation"
15033 msgstr "Szerző kapcsolat"
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15036 msgid "Electronic Address:"
15037 msgstr "Elektronikus cím:"
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15041 msgid "Electronic Address Option|s"
15042 msgstr "Elektronikus cím:"
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15045 msgid "Optional argument to the email command"
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15050 msgid "Author URL Option"
15051 msgstr "Szerző URL"
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15054 msgid "Optional argument to the homepage command"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15059 msgid "Collaboration"
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15064 msgid "Collaboration:"
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15073 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15074 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15077 msgid "acknowledgments"
15078 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15082 msgid "Ruled Table"
15083 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15088 msgstr "Speciálisak"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15093 msgstr "Üres oldal"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15098 msgstr "Sima szöveg"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15106 msgid "List of Videos"
15107 msgstr "[Fóliák listája]"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15112 msgstr "Küldő URL:"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15117 msgstr "Úsztatási beállítások"
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15122 msgstr "Úsztatási beállítások"
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15126 msgid "lowercase text"
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15131 msgid "Online cite"
15132 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15136 msgid "online cite"
15137 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15141 msgid "Text behind"
15142 msgstr "Szöveg szélesség %"
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15145 msgid "text behind the cite"
15148 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15149 msgid "REVTeX (V. 4)"
15150 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15152 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15153 msgid "AltAffiliation"
15154 msgstr "Másik kapcsolat"
15156 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15157 msgid "PACS number:"
15158 msgstr "PACS szám:"
15160 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15161 msgid "Risk and Safety Statements"
15164 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15166 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15167 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15168 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15171 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15176 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15181 msgid "Safety phrase"
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15186 msgid "Phrase Text"
15187 msgstr "Köszönet szöveg"
15189 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15190 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15193 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15197 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15200 msgstr "Postai megjegyzés"
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15204 msgstr "Konferencia"
15206 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15211 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15214 msgstr "Utolsó lábléc:"
15216 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15219 msgstr "Betűméretek"
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15222 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15225 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15230 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15232 msgid "Right logo:"
15233 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15235 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15237 msgid "Caption Width"
15238 msgstr "opcionális"
15240 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15241 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15244 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15245 msgid "KOMA-Script Article"
15246 msgstr "KOMA-Script Article"
15248 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15249 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15250 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15252 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15253 msgid "KOMA-Script Book"
15254 msgstr "KOMA-Script Book"
15256 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15258 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15259 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15262 msgid "\\alph{enumii})"
15263 msgstr "\alph{enumii})"
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15267 msgstr "Rész hozzáadása"
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15271 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15277 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15279 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15281 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15285 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15287 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15289 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15293 msgstr "Miniszakasz"
15295 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15300 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15301 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15310 msgid "Uppertitleback"
15311 msgstr "Címoldal háta felül"
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15314 msgid "Lowertitleback"
15315 msgstr "Címoldal háta alul"
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15319 msgstr "Extra címoldal"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15343 msgid "Dictum Author"
15344 msgstr "Első szerző"
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15347 msgid "The author of this dictum"
15350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15351 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15352 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15371 msgid "Specialmail"
15372 msgstr "Speciális levél"
15374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15375 msgid "Specialmail:"
15376 msgstr "Különleges levél:"
15378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15384 msgstr "Címzett hivatkozása"
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15388 msgstr "Címzett levele"
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15391 msgid "Your letter of:"
15392 msgstr "Címzett levele:"
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15396 msgstr "Küldő hivatkozása"
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15403 msgid "Customer no.:"
15404 msgstr "Vásárló szám:"
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15411 msgid "Invoice no.:"
15412 msgstr "Számla száma:"
15414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15415 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15416 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15419 msgid "NextAddress"
15420 msgstr "Következő cím"
15422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15423 msgid "Next Address:"
15424 msgstr "Következő cím:"
15426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15427 msgid "Sender Name:"
15428 msgstr "Küldő neve:"
15430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15431 msgid "Sender Phone:"
15432 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15435 msgid "Sender Fax:"
15436 msgstr "Küldő faxszáma:"
15438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15439 msgid "Sender E-Mail:"
15440 msgstr "Küldő E-mail:"
15442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15443 msgid "Sender URL:"
15444 msgstr "Küldő URL:"
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15459 msgid "End of letter"
15460 msgstr "Levél vége"
15462 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15463 msgid "KOMA-Script Report"
15464 msgstr "KOMA-Script Report"
15466 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15468 msgid "Section Boxes"
15471 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15473 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15476 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15481 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15483 msgid "Section Box"
15486 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15488 msgid "Section Box Width|S"
15489 msgstr "Kijelölés|s"
15491 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15493 msgid "Width of the section Box"
15494 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15496 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15503 msgid "Section Box Heading"
15506 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15508 msgid "Insert the section box header here"
15509 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15513 msgid "SubsectionBox"
15516 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15518 msgid "Subsection Box"
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15523 msgid "SubsubsectionBox"
15524 msgstr "Alalszakasz"
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15528 msgid "Subsubsection Box"
15529 msgstr "Alalszakasz"
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15536 msgid "LandscapeSlide"
15537 msgstr "Fekvőfólia"
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15541 msgid "Landscape Slide"
15542 msgstr "Fekvő fólia:"
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15545 msgid "PortraitSlide"
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15550 msgid "Portrait Slide"
15551 msgstr "Álló fólia:"
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15554 msgid "SlideHeading"
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15558 msgid "SlideSubHeading"
15559 msgstr "Fólia alcím"
15561 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15562 msgid "ListOfSlides"
15563 msgstr "Fóliák listája"
15565 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15567 msgid "List of Slides"
15568 msgstr "[Fóliák listája]"
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15571 msgid "SlideContents"
15572 msgstr "Fólialista"
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15576 msgid "Slide Contents"
15577 msgstr "Fólialista"
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15580 msgid "ProgressContents"
15581 msgstr "Fólialista-"
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15585 msgid "Progress Contents"
15586 msgstr "Fólialista-"
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15589 msgid "Landscape Slide:"
15590 msgstr "Fekvő fólia:"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15593 msgid "Portrait Slide:"
15594 msgstr "Álló fólia:"
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15602 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15605 msgid "[List Of Slides]"
15606 msgstr "[Fóliák listája]"
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15609 msgid "[Slide Contents]"
15610 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15613 msgid "[Progress Contents]"
15614 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15616 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15618 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15619 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15623 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15624 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15625 "standard Paragraph Shapes'."
15628 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15635 msgid "ShapedParagraphs"
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15676 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15688 msgid "Triangle up"
15689 msgstr "bigtriangleup"
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15693 msgid "Triangle down"
15694 msgstr "triangledown"
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15698 msgid "Triangle left"
15699 msgstr "triangleleft"
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15703 msgid "Triangle right"
15704 msgstr "triangleright"
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15711 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15716 msgid "Shape specification"
15717 msgstr "Speciális szakasz"
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15720 msgid "Specification of the shape"
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15728 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15729 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15732 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15734 msgid "Conjecture*"
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15742 msgstr "Algoritmus*"
15744 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15748 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15750 msgid "The title as it appears in the running headers"
15751 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15753 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15754 msgid "AMS subject classifications:"
15755 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15758 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15759 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15763 msgid "Name of the conference"
15764 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15767 msgid "Conference:"
15768 msgstr "Konferencia:"
15770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15771 msgid "CopyrightYear"
15772 msgstr "CopyrightÉv"
15774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15775 msgid "Copyright year:"
15776 msgstr "Copyright éve:"
15778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15779 msgid "Copyrightdata"
15780 msgstr "CopyrightAdat"
15782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15783 msgid "Copyright data:"
15784 msgstr "Copyright adat:"
15786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15788 msgid "TitleBanner"
15789 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15793 msgid "Title banner:"
15794 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15798 msgid "PreprintFooter"
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15803 msgid "Preprint footer:"
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15807 msgid "Digital Object Identifier:"
15810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15811 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15818 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15821 msgstr "Szimpla keret|S"
15823 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15827 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15828 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15831 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15832 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15835 #: lib/layouts/slides.layout:107
15839 #: lib/layouts/slides.layout:129
15843 #: lib/layouts/slides.layout:144
15844 msgid "New Overlay:"
15845 msgstr "Új átfedés:"
15847 #: lib/layouts/slides.layout:184
15849 msgstr "Új megjegyzés:"
15851 #: lib/layouts/slides.layout:209
15852 msgid "InvisibleText"
15853 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15855 #: lib/layouts/slides.layout:216
15856 msgid "<Invisible Text Follows>"
15857 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15859 #: lib/layouts/slides.layout:233
15860 msgid "VisibleText"
15861 msgstr "Látható szöveg"
15863 #: lib/layouts/slides.layout:240
15864 msgid "<Visible Text Follows>"
15865 msgstr "<Látható szöveg>"
15867 #: lib/layouts/spie.layout:3
15868 msgid "SPIE Proceedings"
15871 #: lib/layouts/spie.layout:56
15873 msgstr "Szerző infó"
15875 #: lib/layouts/spie.layout:68
15876 msgid "Authorinfo:"
15877 msgstr "Szerző infó:"
15879 #: lib/layouts/spie.layout:96
15880 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15881 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15885 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15888 msgid "\\Roman{part}"
15889 msgstr "\\Roman{part}"
15891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15892 msgid "Part \\Roman{part}"
15893 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15897 msgstr "## fejezet"
15899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15902 msgstr "## Szakasz"
15904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15905 msgid "Paragraph ##"
15906 msgstr "## Bekezdés"
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15909 msgid "\\arabic{enumi}."
15910 msgstr "\\arabic{enumi}."
15912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15913 msgid "\\roman{enumiii}."
15914 msgstr "\\roman{enumiii}."
15916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15917 msgid "\\Alph{enumiv}."
15918 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15921 msgid "Equation ##"
15922 msgstr "## Egyenlet"
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15925 msgid "Footnote ##"
15926 msgstr "## Lábjegyzet"
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15929 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15932 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15935 msgstr "Algoritmus"
15937 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15939 msgid "Margin Figures"
15940 msgstr "MarginFigure"
15942 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15944 msgid "Margin Tables"
15945 msgstr "MarginTable"
15947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15949 msgid "Marginal notes"
15950 msgstr "Széljegyzet"
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15954 msgstr "Lábjegyzetek"
15956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15962 msgstr "Változatok"
15964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15966 msgid "Index Entries"
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15971 msgstr "Forráskódok"
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15975 msgstr "széljegyzet"
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15979 msgstr "lábjegyzet"
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15983 msgstr "Kiszürkített"
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15986 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15991 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15992 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15996 msgid "List of Listings"
15997 msgstr "Forráskódok listája"
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16000 msgid "Listings[[inset]]"
16001 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16015 msgstr "jegyzet címke"
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16022 msgid "see equation[[nomencl]]"
16023 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16026 msgid "page[[nomencl]]"
16027 msgstr "oldal[[nomencl]]"
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16030 msgid "Nomenclature[[output]]"
16031 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
16033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16038 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16039 msgid "Part \\thepart"
16040 msgstr "\\thepart. rész"
16042 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16043 msgid "Chapter \\thechapter"
16044 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16046 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16047 msgid "Appendix \\thechapter"
16048 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16050 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16051 #: lib/layouts/subequations.module:13
16053 msgid "Subequations"
16056 #: lib/layouts/subequations.module:5
16058 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16059 "subequations.lyx example file."
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16063 msgid "Front Matter"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16067 msgid "--- Front Matter ---"
16068 msgstr "--- Cím Ív ---"
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16071 msgid "Main Matter"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16075 msgid "--- Main Matter ---"
16076 msgstr "--- Fő téma ---"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16079 msgid "Back Matter"
16080 msgstr "Záró Anyag"
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16083 msgid "--- Back Matter ---"
16084 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16087 msgid "PartBacktext"
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16097 msgid "Title of this part"
16098 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16102 msgid "ChapSubtitle"
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16117 msgid "Run-in headings"
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16122 msgid "Sub-run-in headings"
16123 msgstr "Tárgy címsor:"
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16136 msgid "Author data:"
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16141 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16145 msgid "TOC author:"
16146 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16150 msgid "Running Title"
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16155 msgid "Running Author"
16156 msgstr "Futó szerző:"
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16160 msgid "Running Chapter"
16161 msgstr "Futó szerző:"
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16165 msgid "Running chapter:"
16166 msgstr "Futó szerző:"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16170 msgid "Running Section"
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16175 msgid "Running section:"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16185 msgid "Abstract* (not printed)"
16186 msgstr " (nincs telepítve)"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16189 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16195 msgid "Alternative name"
16196 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16200 msgid "Longest Description Label"
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16205 msgid "Longest description label"
16206 msgstr "Leghosszabb &címke"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16218 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16221 msgid "Proof(smartQED)"
16222 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16224 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16225 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16228 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16229 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16231 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16233 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16234 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16235 msgid "Headnote (optional):"
16236 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16238 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16239 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16240 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16245 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16246 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16250 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16251 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16252 msgid "Institute #"
16255 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16256 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16257 msgid "Corr Author:"
16258 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16260 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16261 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16265 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16266 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16268 msgstr "Offprints:"
16270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16271 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16280 msgid "Mathematics Subject Classification"
16281 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16289 msgid "CR Subject Classification"
16290 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16294 msgid "Solution \\thesolution"
16295 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16297 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16298 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16301 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16302 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16305 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16306 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16309 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16319 msgid "Contributors"
16320 msgstr "Közreműködők"
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16323 msgid "List of Contributors"
16324 msgstr "Közreműködők listája"
16326 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16327 msgid "Contributor List"
16328 msgstr "Közreműködők listája"
16330 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16333 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16334 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16335 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16337 msgid "For editors"
16338 msgstr "Szerkesztőknek"
16340 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16341 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16344 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16348 #: lib/layouts/sweave.module:6
16350 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16351 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16354 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16355 msgid "Sweave Input File"
16358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16359 msgid "Number Tables by Section"
16360 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16362 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16364 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16365 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16367 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16368 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16370 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16371 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16374 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16375 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16379 msgid "Fancy Colored Boxes"
16382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16384 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16385 "the tcolorbox documentation for details."
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16395 msgid "Color Box Options"
16396 msgstr "Oszlop beállítások"
16398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16399 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16403 msgid "Dynamic Color Box"
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16407 msgid "Color Box (Dynamic)"
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16412 msgid "Fit Color Box"
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16416 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16421 msgid "Raster Color Box"
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16426 msgid "Subtitle Options"
16427 msgstr "Képlet beállítások"
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16431 msgid "Insert the options here"
16432 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16436 msgid "Color Box Separator"
16437 msgstr "Elválasztó"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16441 msgid "Color Boxes"
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16450 msgid "Color Box Line"
16451 msgstr "&Színes linkek"
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16454 msgid "Color Box Setup"
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16459 msgid "New Color Box Type"
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16464 msgid "New Box Options"
16465 msgstr "Oszlop beállítások"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16469 msgid "Options for the new box type (optional)"
16470 msgstr "A részábra címe"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16474 msgid "Name of the new box type"
16475 msgstr "Nincs nyelv"
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16483 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16487 msgid "Default Value"
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16491 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16496 msgid "Custom Color Box 1"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16501 msgid "More Color Box Options"
16502 msgstr "Oszlop beállítások"
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16506 msgid "Insert more color box options here"
16507 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16511 msgid "Custom Color Box 2"
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16516 msgid "Custom Color Box 3"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16521 msgid "Custom Color Box 4"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16526 msgid "Custom Color Box 5"
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16531 msgid "Fact \\thefact."
16532 msgstr "\\thefact. tény"
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16536 msgid "Definition \\thedefinition."
16537 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16541 msgid "Example \\theexample."
16542 msgstr "\\theexample. példa"
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16546 msgid "Problem \\theproblem."
16547 msgstr "\\theproblem. probléma"
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16551 msgid "Exercise \\theexercise."
16552 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16555 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16556 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16562 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16569 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16570 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16571 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16572 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16573 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16574 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16575 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16580 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16581 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16585 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16586 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16590 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16591 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16595 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16596 msgstr "\\theproposition. állítás"
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16600 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16601 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16605 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16606 msgstr "\\thefact. tény"
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16610 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16611 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16615 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16616 msgstr "\\theexample. példa"
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16620 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16621 msgstr "\\theproblem. probléma"
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16625 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16626 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16629 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16630 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16634 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16635 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16639 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16640 msgstr "\\theclaim. igény"
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16644 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16645 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16650 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16651 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16652 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16653 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16654 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16655 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16656 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16658 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16659 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16660 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16661 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16662 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16663 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16664 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16668 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16669 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16676 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16677 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16678 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16679 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16681 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16682 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16683 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16684 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16685 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16686 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16687 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16690 msgid "Criterion \\thecriterion."
16691 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16697 msgstr "Kritérium*"
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16703 msgstr "Kritérium."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16706 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16707 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16713 msgstr "Algoritmus."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16716 msgid "Axiom \\theaxiom."
16717 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16732 msgid "Condition \\thecondition."
16733 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16749 msgid "Note \\thenote."
16750 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16756 msgstr "Megjegyzés*"
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16762 msgstr "Megjegyzés."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16765 msgid "Notation \\thenotation."
16766 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16781 msgid "Summary \\thesummary."
16782 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16788 msgstr "Összegzés*"
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16794 msgstr "Összegzés."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16797 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16798 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16803 msgid "Acknowledgement*"
16804 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16807 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16808 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16813 msgid "Conclusion*"
16814 msgstr "Következtetés*"
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16819 msgid "Conclusion."
16820 msgstr "Következtetés."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16841 msgid "Assumption \\theassumption."
16842 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16847 msgid "Assumption*"
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16853 msgid "Assumption."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16870 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16871 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16876 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16877 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16878 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16879 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16880 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16881 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16882 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16883 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16885 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16886 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16887 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16888 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16889 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16890 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16891 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16895 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16896 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16900 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16901 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16905 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16906 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16910 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16911 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16915 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16916 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16920 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16921 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16925 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16926 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16930 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16931 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16935 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16936 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16940 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16941 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16945 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16946 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16949 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16950 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16955 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16956 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16957 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16958 "in both numbered and non-numbered forms."
16960 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16961 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16962 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16963 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16968 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16974 msgid "Criterion \\thetheorem."
16975 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16978 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16979 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16982 msgid "Axiom \\thetheorem."
16983 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16986 msgid "Condition \\thetheorem."
16987 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16990 msgid "Note \\thetheorem."
16991 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16994 msgid "Notation \\thetheorem."
16995 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16998 msgid "Summary \\thetheorem."
16999 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17002 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17003 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17006 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17007 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17010 msgid "Assumption \\thetheorem."
17011 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17014 msgid "Question \\thetheorem."
17015 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17018 msgid "Fact \\thetheorem."
17019 msgstr "\\thetheorem. tény"
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17022 msgid "Problem \\thetheorem."
17023 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17026 msgid "Exercise \\thetheorem."
17027 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17031 msgid "Solution \\thetheorem."
17032 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17035 msgid "Remark \\thetheorem."
17036 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17039 msgid "Claim \\thetheorem."
17040 msgstr "\\thetheorem. igény"
17042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17043 msgid "Theorems (AMS)"
17044 msgstr "Tételek (AMS)"
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17048 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17049 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17050 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17051 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17053 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17054 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17055 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17056 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17059 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17060 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17062 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17064 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17065 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17066 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17067 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17068 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17069 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17070 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17072 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17073 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17074 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17075 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17076 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17077 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17078 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17081 msgid "Case \\arabic{casei}."
17082 msgstr "\arabic{casei}. eset"
17084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17085 msgid "Case \\roman{caseii}."
17086 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17090 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17091 msgstr "\\thecase. eset"
17093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17094 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17095 msgstr "\arabic{caseiv}. eset"
17097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17098 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17099 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17104 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17107 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17109 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17110 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17111 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17112 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17113 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17116 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17117 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17119 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17121 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17122 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17123 "chapter environment."
17125 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17126 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17127 "használja, aminek van fejezet környezete."
17129 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17131 msgid "Named Theorems"
17134 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17136 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17137 "'Additional Theorem Text' argument."
17140 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17142 msgid "Named Theorem"
17145 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17147 msgid "Named Theorem."
17150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17160 msgstr "Gyakorlat*"
17162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17169 msgstr "Észrevétel*"
17171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17177 msgid "Alternative proof string"
17178 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17181 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17182 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17186 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17187 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17190 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17192 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17193 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17194 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17195 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17196 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17199 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17200 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17204 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17207 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17208 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17211 msgid "Conjecture."
17214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17224 msgstr "Gyakorlat."
17226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17232 msgstr "Észrevétel."
17234 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17235 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17236 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17238 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17240 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17241 "using the extended AMS machinery."
17243 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17244 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17246 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17250 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17252 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17253 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17254 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17256 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17257 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17258 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17266 msgid "Alternative optional name or title"
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17270 msgid "Prop \\theprop."
17271 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17280 msgstr "\\theprob."
17282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17289 msgid "# [number of Prob]"
17290 msgstr "Sorok száma"
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17294 msgid "Label of Problem"
17297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17298 msgid "Label of the corresponding problem"
17301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17302 msgid "Property \\theproperty."
17303 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17305 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17308 msgstr "Táblázat jegyzet"
17310 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17312 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17313 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17314 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17315 "suppresses the output of TODO notes."
17318 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17322 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17324 msgid "List of TODOs"
17325 msgstr "Táblázatok listája"
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17329 msgid "[List of TODOs]"
17330 msgstr "Táblázatok listája"
17332 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17334 msgid "List of TODOs Heading|s"
17335 msgstr "Listák listája"
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17338 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17341 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17342 msgid "TODO Note (Margin)"
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17346 msgid "TODO (Margin)"
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17351 msgid "TODO Note Options|s"
17352 msgstr "Képlet beállítások"
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17355 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17358 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17359 msgid "TODO Note (inline)"
17362 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17364 msgid "TODO (Inline)"
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17368 msgid "Missing Figure"
17369 msgstr "Hiányzó ábra"
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17372 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17375 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17377 msgid "Todo[Inline]"
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17382 msgid "Todo[margin]"
17383 msgstr "széljegyzet"
17385 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17387 msgid "MissingFigure"
17388 msgstr "Hiányzó fájl"
17390 #: lib/layouts/treport.layout:3
17391 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17400 msgstr "Oldaljegyzet"
17402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17404 msgstr "oldaljegyzet"
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17408 msgid "bibl. entry"
17409 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17413 msgstr "Széljegyzet"
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17417 msgstr "széljegyzet"
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17421 msgstr "ÚjGondolat"
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17424 msgid "new thought"
17425 msgstr "új gondolat"
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17437 msgstr "KisKapitális"
17439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17441 msgstr "kiskapitális"
17443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17445 msgstr "Teljes szélesség"
17447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17448 msgid "MarginTable"
17449 msgstr "MarginTable"
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17452 msgid "MarginFigure"
17453 msgstr "MarginFigure"
17455 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17456 msgid "Tufte Handout"
17459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17463 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17465 msgid "Variable-width Minipages"
17466 msgstr "Táblázat beállításai"
17468 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17470 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17471 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17472 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17473 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17474 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17477 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17478 msgid "Minipage (Var. Width)"
17481 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17483 msgid "Minipage (var.)"
17486 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17488 msgid "Vert. Adjustment"
17489 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17491 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17492 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17495 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17498 msgstr "Címke szélesség"
17500 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17501 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17504 #: lib/languages:116 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17505 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17509 #: lib/languages:135
17513 #: lib/languages:145
17517 #: lib/languages:155
17518 msgid "English (USA)"
17519 msgstr "Angol (USA)"
17521 #: lib/languages:167
17525 #: lib/languages:176
17527 msgid "Greek (ancient)"
17528 msgstr "Görög (polytonic)"
17530 #: lib/languages:194
17531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17532 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17534 #: lib/languages:205
17535 msgid "Arabic (Arabi)"
17536 msgstr "Arab (Arabi)"
17538 #: lib/languages:218 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17542 #: lib/languages:227
17547 #: lib/languages:236
17549 msgid "English (Australia)"
17550 msgstr "Angol (USA)"
17552 #: lib/languages:249
17553 msgid "German (Austria, old spelling)"
17554 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17556 #: lib/languages:262
17557 msgid "German (Austria)"
17558 msgstr "Német (Ausztria)"
17560 #: lib/languages:273
17564 #: lib/languages:284
17568 #: lib/languages:293
17572 #: lib/languages:308
17576 #: lib/languages:319
17581 #: lib/languages:328
17582 msgid "Portuguese (Brazil)"
17583 msgstr "Portugál (Brazil)"
17585 #: lib/languages:340
17589 #: lib/languages:350
17590 msgid "English (UK)"
17591 msgstr "Angol (UK)"
17593 #: lib/languages:361
17597 #: lib/languages:373
17598 msgid "English (Canada)"
17599 msgstr "Angol (Kanada)"
17601 #: lib/languages:387
17602 msgid "French (Canada)"
17603 msgstr "Francia (Kanada)"
17605 #: lib/languages:398
17609 #: lib/languages:411
17610 msgid "Chinese (simplified)"
17611 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17613 #: lib/languages:421
17614 msgid "Chinese (traditional)"
17615 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17617 #: lib/languages:431
17621 #: lib/languages:438
17625 #: lib/languages:448
17629 #: lib/languages:459
17633 #: lib/languages:471
17634 msgid "Divehi (Maldivian)"
17637 #: lib/languages:478
17641 #: lib/languages:490
17645 #: lib/languages:504
17647 msgstr "Eszperantó"
17649 #: lib/languages:514
17653 #: lib/languages:529
17657 #: lib/languages:544
17661 #: lib/languages:556
17665 #: lib/languages:573
17669 #: lib/languages:584
17673 #: lib/languages:598 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17677 #: lib/languages:608
17678 msgid "German (old spelling)"
17679 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17681 #: lib/languages:620
17685 #: lib/languages:636
17686 msgid "German (Switzerland)"
17687 msgstr "Német (Svájc)"
17689 #: lib/languages:650
17691 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17692 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17694 #: lib/languages:661 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17699 #: lib/languages:675
17700 msgid "Greek (polytonic)"
17701 msgstr "Görög (polytonic)"
17703 #: lib/languages:688 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17707 #: lib/languages:704
17711 #: lib/languages:724
17715 #: lib/languages:736
17716 msgid "Interlingua"
17717 msgstr "Interlingua"
17719 #: lib/languages:747
17723 #: lib/languages:757
17727 #: lib/languages:773
17731 #: lib/languages:787
17732 msgid "Japanese (CJK)"
17733 msgstr "Japán (CJK)"
17735 #: lib/languages:796 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17739 #: lib/languages:805
17743 #: lib/languages:817
17747 #: lib/languages:824
17751 #: lib/languages:833
17754 msgstr "Címzett levele"
17756 #: lib/languages:843 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17760 #: lib/languages:864
17764 #: lib/languages:878
17768 #: lib/languages:889
17769 msgid "Lower Sorbian"
17770 msgstr "Alsó-szerb"
17772 #: lib/languages:899
17776 #: lib/languages:911
17780 #: lib/languages:922
17785 #: lib/languages:932
17789 #: lib/languages:942
17790 msgid "English (New Zealand)"
17791 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17793 #: lib/languages:953
17794 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17797 #: lib/languages:964
17798 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17801 #: lib/languages:976
17805 #: lib/languages:997
17806 msgid "Piedmontese"
17809 #: lib/languages:1009
17813 #: lib/languages:1020
17817 #: lib/languages:1031
17821 #: lib/languages:1042
17826 #: lib/languages:1053
17830 #: lib/languages:1066
17832 msgstr "Észak-szami"
17834 #: lib/languages:1076
17836 msgstr "Szanszkrit"
17838 #: lib/languages:1085
17842 #: lib/languages:1097
17846 #: lib/languages:1112
17847 msgid "Serbian (Latin)"
17848 msgstr "Szerb (Latin)"
17850 #: lib/languages:1123
17854 #: lib/languages:1134
17858 #: lib/languages:1144
17862 #: lib/languages:1159
17863 msgid "Spanish (Mexico)"
17864 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17866 #: lib/languages:1172
17870 #: lib/languages:1184
17874 #: lib/languages:1193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17878 #: lib/languages:1201 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17882 #: lib/languages:1208 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17886 #: lib/languages:1222 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17890 #: lib/languages:1229
17894 #: lib/languages:1245
17898 #: lib/languages:1256
17902 #: lib/languages:1268
17903 msgid "Upper Sorbian"
17904 msgstr "Felső-szerb"
17906 #: lib/languages:1279
17910 #: lib/languages:1287
17914 #: lib/languages:1297
17918 #: lib/latexfonts:84
17919 msgid "AE (Almost European)"
17920 msgstr "AE (Almost European)"
17922 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17924 msgstr "Bera Serif"
17926 #: lib/latexfonts:106
17930 #: lib/latexfonts:112
17931 msgid "Concrete Roman"
17932 msgstr "Concrete Roman"
17934 #: lib/latexfonts:118
17935 msgid "Zapf Chancery"
17936 msgstr "Zapf Chancery"
17938 #: lib/latexfonts:124
17940 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17941 msgstr "Bitstream Charter"
17943 #: lib/latexfonts:130
17944 msgid "Crimson (Cochineal)"
17947 #: lib/latexfonts:138
17951 #: lib/latexfonts:144
17952 msgid "Computer Modern Roman"
17953 msgstr "Computer Modern Roman"
17955 #: lib/latexfonts:157 lib/latexfonts:166
17956 msgid "URW Garamond"
17959 #: lib/latexfonts:173 lib/latexfonts:182 lib/latexfonts:189 lib/latexfonts:197
17960 #: lib/latexfonts:205
17964 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:219
17965 msgid "Latin Modern Roman"
17966 msgstr "Latin Modern Roman"
17968 #: lib/latexfonts:226 lib/latexfonts:239
17970 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17971 msgstr "Bitstream Charter"
17973 #: lib/latexfonts:246 lib/latexfonts:259
17974 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17977 #: lib/latexfonts:266 lib/latexfonts:279
17978 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17981 #: lib/latexfonts:286 lib/latexfonts:296
17985 #: lib/latexfonts:305
17986 msgid "New Century Schoolbook"
17987 msgstr "New Century Schoolbook"
17989 #: lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:319
17992 msgstr "Bera Serif"
17994 #: lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:344 lib/latexfonts:350
17995 #: lib/latexfonts:357
17999 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18001 msgid "ParaType Serif"
18002 msgstr "Bera Serif"
18004 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:386 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:399
18005 msgid "Times Roman"
18006 msgstr "Times Roman"
18008 #: lib/latexfonts:405
18009 msgid "TeX Gyre Bonum"
18012 #: lib/latexfonts:411
18013 msgid "TeX Gyre Chorus"
18016 #: lib/latexfonts:417
18017 msgid "TeX Gyre Pagella"
18020 #: lib/latexfonts:423
18021 msgid "TeX Gyre Schola"
18024 #: lib/latexfonts:429
18025 msgid "TeX Gyre Termes"
18028 #: lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:461
18029 msgid "Utopia (Fourier)"
18032 #: lib/latexfonts:467
18034 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18035 msgstr "Bitstream Charter"
18037 #: lib/latexfonts:478
18038 msgid "Avant Garde"
18039 msgstr "Avant Garde"
18041 #: lib/latexfonts:484
18045 #: lib/latexfonts:492 lib/latexfonts:501 lib/latexfonts:510
18049 #: lib/latexfonts:518
18053 #: lib/latexfonts:525
18054 msgid "Computer Modern Sans"
18055 msgstr "Computer Modern Sans"
18057 #: lib/latexfonts:532
18061 #: lib/latexfonts:540
18065 #: lib/latexfonts:547
18066 msgid "Iwona (Light)"
18069 #: lib/latexfonts:554
18070 msgid "Iwona (Condensed)"
18073 #: lib/latexfonts:561
18074 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18077 #: lib/latexfonts:568
18082 #: lib/latexfonts:575
18084 msgid "Kurier (Light)"
18085 msgstr "CM Typewriter Light"
18087 #: lib/latexfonts:582
18088 msgid "Kurier (Condensed)"
18091 #: lib/latexfonts:589
18092 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18095 #: lib/latexfonts:596
18096 msgid "Latin Modern Sans"
18097 msgstr "Latin Modern Sans"
18099 #: lib/latexfonts:603
18103 #: lib/latexfonts:610
18105 msgid "ParaType Sans"
18108 #: lib/latexfonts:618
18109 msgid "TeX Gyre Adventor"
18112 #: lib/latexfonts:624
18113 msgid "TeX Gyre Heros"
18116 #: lib/latexfonts:630
18117 msgid "URW Classico (Optima)"
18120 #: lib/latexfonts:642
18124 #: lib/latexfonts:650
18125 msgid "CM Typewriter Light"
18126 msgstr "CM Typewriter Light"
18128 #: lib/latexfonts:657
18129 msgid "Computer Modern Typewriter"
18130 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18132 #: lib/latexfonts:664
18136 #: lib/latexfonts:671 lib/latexfonts:679
18138 msgid "Libertine Mono"
18141 #: lib/latexfonts:686
18142 msgid "Latin Modern Typewriter"
18143 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18145 #: lib/latexfonts:693
18149 #: lib/latexfonts:700
18153 #: lib/latexfonts:707
18155 msgid "ParaType Mono"
18158 #: lib/latexfonts:715
18160 msgid "TeX Gyre Cursor"
18161 msgstr "LaTeX hiba"
18163 #: lib/latexfonts:721
18165 msgid "TX Typewriter"
18168 #: lib/latexfonts:733
18170 msgid "Crimson (New TX)"
18171 msgstr "Times Roman"
18173 #: lib/latexfonts:741
18177 #: lib/latexfonts:747
18178 msgid "URW Garamond (New TX)"
18181 #: lib/latexfonts:755
18183 msgid "Iwona (Math)"
18186 #: lib/latexfonts:768
18187 msgid "Kurier (Math)"
18190 #: lib/latexfonts:781
18191 msgid "Libertine (New TX)"
18194 #: lib/latexfonts:789
18195 msgid "Minion Pro (New TX)"
18198 #: lib/latexfonts:798
18200 msgid "Times Roman (New TX)"
18201 msgstr "Times Roman"
18203 #: lib/encodings:50
18204 msgid "Unicode (utf8)"
18205 msgstr "Unikód (utf8)"
18207 #: lib/encodings:55
18208 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18209 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18211 #: lib/encodings:59
18212 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18213 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18215 #: lib/encodings:62
18216 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18217 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18219 #: lib/encodings:65
18220 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18221 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18223 #: lib/encodings:68
18224 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18225 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18227 #: lib/encodings:71
18228 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18229 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18231 #: lib/encodings:75
18232 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18233 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18235 #: lib/encodings:79
18236 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18237 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18239 #: lib/encodings:83
18240 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18241 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18243 #: lib/encodings:86
18244 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18245 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18247 #: lib/encodings:89
18248 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18249 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18251 #: lib/encodings:92
18252 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18253 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18255 #: lib/encodings:95
18256 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18257 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18259 #: lib/encodings:98
18260 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18261 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18263 #: lib/encodings:101
18264 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18265 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18267 #: lib/encodings:104
18268 msgid "DOS (CP 437)"
18269 msgstr "DOS (CP 437)"
18271 #: lib/encodings:108
18272 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18273 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18275 #: lib/encodings:111
18276 msgid "Western European (CP 850)"
18277 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18279 #: lib/encodings:114
18280 msgid "Central European (CP 852)"
18281 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18283 #: lib/encodings:118
18284 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18285 msgstr "Cirill (CP 855)"
18287 #: lib/encodings:123
18288 msgid "Western European (CP 858)"
18289 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18291 #: lib/encodings:126
18292 msgid "Hebrew (CP 862)"
18293 msgstr "Héber (CP 862)"
18295 #: lib/encodings:129
18296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18297 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18299 #: lib/encodings:133
18300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18301 msgstr "Cirill (CP 866)"
18303 #: lib/encodings:136
18304 msgid "Central European (CP 1250)"
18305 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18307 #: lib/encodings:140
18308 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18309 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18311 #: lib/encodings:144
18312 msgid "Western European (CP 1252)"
18313 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18315 #: lib/encodings:147
18316 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18317 msgstr "Héber (CP 1255)"
18319 #: lib/encodings:151
18320 msgid "Arabic (CP 1256)"
18321 msgstr "Arab (CP 1256)"
18323 #: lib/encodings:154
18324 msgid "Baltic (CP 1257)"
18325 msgstr "Balti (CP 1257)"
18327 #: lib/encodings:158
18328 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18329 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18331 #: lib/encodings:162
18332 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18333 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18335 #: lib/encodings:166
18336 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18337 msgstr "Cirill (pt 154)"
18339 #: lib/encodings:177
18341 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18342 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18344 #: lib/encodings:187
18346 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18347 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18349 #: lib/encodings:194
18350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18351 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18353 #: lib/encodings:198
18354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18355 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18357 #: lib/encodings:202
18358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18359 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18361 #: lib/encodings:206
18362 msgid "Korean (EUC-KR)"
18363 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18365 #: lib/encodings:210
18366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18367 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18369 #: lib/encodings:214
18370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18371 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18373 #: lib/encodings:218
18374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18375 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18377 #: lib/encodings:225
18379 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18380 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18382 #: lib/encodings:227
18384 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18385 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18387 #: lib/encodings:229
18389 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18390 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18392 #: lib/encodings:231
18394 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18395 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18397 #: lib/encodings:238
18398 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18399 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18401 #: lib/encodings:243
18402 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18403 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18405 #: lib/encodings:247
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:468
18410 msgid "Array Environment|y"
18411 msgstr "Tömbös környezet|y"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:469
18414 msgid "Cases Environment|C"
18415 msgstr "Esetek környezet|s"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:470
18418 msgid "Aligned Environment|l"
18419 msgstr "Igazítás környezet|I"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:471
18422 msgid "AlignedAt Environment|v"
18423 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:472
18426 msgid "Gathered Environment|h"
18427 msgstr "Gathered környezet|G"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:473
18430 msgid "Split Environment|S"
18431 msgstr "Környezet felosztása|o"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:475
18434 msgid "Delimiters...|r"
18435 msgstr "Határolók|H"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:476
18438 msgid "Matrix...|x"
18439 msgstr "Mátrix...|x"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:477
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18446 msgid "AMS align Environment|a"
18447 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:462
18450 msgid "AMS alignat Environment|t"
18451 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:463
18454 msgid "AMS flalign Environment|f"
18455 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
18458 msgid "AMS gather Environment|g"
18459 msgstr "AMS gather környezet|A"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
18462 msgid "AMS multline Environment|m"
18463 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
18466 msgid "Inline Formula|I"
18467 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18470 msgid "Displayed Formula|D"
18471 msgstr "Megjelenített képlet"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18474 msgid "Eqnarray Environment|E"
18475 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18478 msgid "AMS Environment|A"
18479 msgstr "AMS környezet|A"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18482 msgid "Number Whole Formula|N"
18483 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18486 msgid "Number This Line|u"
18487 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18490 msgid "Equation Label|L"
18491 msgstr "Egyenlet címke|c"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18494 msgid "Copy as Reference|R"
18495 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18498 msgid "Split Cell|C"
18499 msgstr "Cella felosztása|s"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18504 msgstr "Beszúrás|B"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18507 msgid "Add Line Above|o"
18508 msgstr "Szegély fent|f"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18511 msgid "Add Line Below|B"
18512 msgstr "Szegély lent|g"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18515 msgid "Delete Line Above|v"
18516 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18519 msgid "Delete Line Below|w"
18520 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18523 msgid "Add Line to Left"
18524 msgstr "Bal oldali vonal"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18527 msgid "Add Line to Right"
18528 msgstr "Jobb oldali vonal"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18531 msgid "Delete Line to Left"
18532 msgstr "Sor törlése balra"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18535 msgid "Delete Line to Right"
18536 msgstr "Sor törlése jobbra"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18539 msgid "Show Math Toolbar"
18540 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18543 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18544 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18547 msgid "Show Table Toolbar"
18548 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18551 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18552 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18555 msgid "Next Cross-Reference|N"
18556 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18559 msgid "Go to Label|G"
18560 msgstr "Címkére ugrás|C"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18563 msgid "<Reference>|R"
18564 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18567 msgid "(<Reference>)|e"
18568 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18575 msgid "On Page <Page>|O"
18576 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18579 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18580 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18583 msgid "Formatted Reference|t"
18584 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18588 msgid "Textual Reference|x"
18589 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18593 msgid "Label Only|L"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18602 msgid "Capitalize|C"
18603 msgstr "Nagybetűsít|a"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:555
18618 msgid "Settings...|S"
18619 msgstr "Beállítások...|B"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18623 msgstr "Visszaugrás|g"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18626 msgid "Copy as Reference|C"
18627 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18630 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18631 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18634 msgid "Open Inset|O"
18635 msgstr "Betét kinyitása|k"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18638 msgid "Close Inset|C"
18639 msgstr "Betét becsukása|e"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18643 msgid "Dissolve Inset|D"
18644 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18647 msgid "Show Label|L"
18648 msgstr "Címkére mutatása|C"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:506
18651 msgid "Frameless|l"
18652 msgstr "Keret nélkül|K"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:507
18655 msgid "Simple Frame|F"
18656 msgstr "Szimpla keret|S"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18659 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18660 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18663 msgid "Oval, Thin|a"
18664 msgstr "Ovális, vékony|O"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:509
18667 msgid "Oval, Thick|v"
18668 msgstr "Ovális, vastag|v"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:510
18671 msgid "Drop Shadow|w"
18672 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:511
18675 msgid "Shaded Background|B"
18676 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:512
18679 msgid "Double Frame|u"
18680 msgstr "Dupla keret|D"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:516
18684 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18688 msgstr "Megjegyzés|M"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:518
18691 msgid "Greyed Out|G"
18692 msgstr "Kiszürkített|s"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18695 msgid "Open All Notes|A"
18696 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18699 msgid "Close All Notes|l"
18700 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:528
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:529
18708 msgid "Horizontal Phantom|H"
18709 msgstr "Vízszintes vonal"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:530
18713 msgid "Vertical Phantom|V"
18714 msgstr "Függőleges igazítás"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:436
18717 msgid "Interword Space|w"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18721 msgid "Protected Space|o"
18722 msgstr "Védett szóköz|s"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18725 msgid "Visible Space|a"
18726 msgstr "Látható szóköz|a"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:437
18729 msgid "Thin Space|T"
18730 msgstr "Keskeny köz|K"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18733 msgid "Negative Thin Space|N"
18734 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18737 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18738 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18741 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18742 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18745 msgid "Quad Space|Q"
18746 msgstr "Négyszeres köz|N"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18749 msgid "Double Quad Space|u"
18750 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18753 msgid "Horizontal Fill|F"
18754 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18757 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18758 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18761 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18762 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18765 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18766 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18770 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18774 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18777 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18778 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18781 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18782 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18785 msgid "Custom Length|C"
18786 msgstr "Egyedi hossz|h"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18789 msgid "Medium Space|M"
18790 msgstr "Közepes köz|K"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18793 msgid "Thick Space|h"
18794 msgstr "Vastag köz|V"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18797 msgid "Negative Medium Space|u"
18798 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18801 msgid "Negative Thick Space|i"
18802 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18806 msgstr "Alap kihagyás|A"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18809 msgid "SmallSkip|S"
18810 msgstr "Kis kihagyás|s"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18814 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18818 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18822 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18829 msgid "Settings...|e"
18830 msgstr "Beállítások...|B"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18842 msgstr "Verbatim|V"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18845 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18846 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18850 msgstr "Forráskód|L"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18853 msgid "Edit Included File...|E"
18854 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:449
18858 msgstr "Új oldal|j"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:450
18861 msgid "Page Break|a"
18862 msgstr "Oldaltörés|d"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:451
18865 msgid "Clear Page|C"
18866 msgstr "Üres oldal|a"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:452
18869 msgid "Clear Double Page|D"
18870 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:446
18873 msgid "Ragged Line Break|R"
18874 msgstr "Nyers sortörés|r"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
18877 msgid "Justified Line Break|J"
18878 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18882 msgid "Plain Separator|P"
18883 msgstr "Menü elválasztó|M"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18887 msgid "Paragraph Break|B"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18891 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18896 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18901 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18904 msgstr "Beillesztés"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18907 msgid "Paste Recent|e"
18908 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18911 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18912 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:577
18915 msgid "Forward Search|F"
18916 msgstr "Keresés tovább|t"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18919 msgid "Move Paragraph Up|o"
18920 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18923 msgid "Move Paragraph Down|v"
18924 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18927 msgid "Promote Section|r"
18928 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18931 msgid "Demote Section|m"
18932 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18935 msgid "Move Section Down|D"
18936 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18939 msgid "Move Section Up|U"
18940 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:384
18944 msgid "Insert Regular Expression"
18945 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18948 msgid "Accept Change|c"
18949 msgstr "Változás elfogadása|a"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18952 msgid "Reject Change|j"
18953 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18956 msgid "Text Properties|x"
18957 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18961 msgid "Custom Text Styles|S"
18962 msgstr "Szöveg stílus|S"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18965 msgid "Paragraph Settings...|P"
18966 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18970 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18971 msgstr "Kép csoport"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18974 msgid "Fullscreen Mode"
18975 msgstr "Teljesképernyő mód"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18979 msgid "Close Current View"
18980 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18987 msgid "Anything Non-Empty|o"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18997 msgid "Any Number|N"
18998 msgstr "Aegean számok"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19002 msgid "User Defined|U"
19003 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19006 msgid "Append Argument"
19007 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19010 msgid "Remove Last Argument"
19011 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19014 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19015 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19018 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19019 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19022 msgid "Insert Optional Argument"
19023 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19026 msgid "Remove Optional Argument"
19027 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19030 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19031 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19034 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19035 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19038 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19039 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19043 msgstr "Újratöltés|Ú"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
19047 msgid "Edit Externally...|x"
19048 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19084 msgid "Multicolumn|u"
19085 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19090 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19093 msgid "Append Row|A"
19094 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19097 msgid "Delete Row|D"
19098 msgstr "Sor törlése|t"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19102 msgstr "Sor másolása|S"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19106 msgid "Move Row Up"
19107 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19111 msgid "Move Row Down"
19112 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19115 msgid "Append Column|p"
19116 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19119 msgid "Delete Column|e"
19120 msgstr "Oszlop törlése|z"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19123 msgid "Copy Column|y"
19124 msgstr "Oszlop másolása|O"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19127 msgid "Move Column Right|v"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19131 msgid "Move Column Left"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19136 msgid "Multi-page Table|g"
19137 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19141 msgid "Formal Style|m"
19142 msgstr "Félkövér stílus|v"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19147 msgstr "Szegélye&k"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19150 msgid "Alignment|i"
19151 msgstr "Igazítás|a"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19155 msgid "Columns/Rows|C"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19165 msgstr "Élérési útvonalak"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19173 msgid "File Revision|R"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19178 msgid "Tree Revision|T"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19183 msgid "Revision Author|A"
19184 msgstr "Revízió előélete"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19188 msgid "Revision Date|D"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19193 msgid "Revision Time|i"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19197 msgid "LyX Version|X"
19198 msgstr "LyX Verzió|X"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19201 msgid "Document Info|D"
19202 msgstr "Dokumentum információ|D"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19206 msgid "Copy Text|o"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19210 msgid "Activate Branch|A"
19211 msgstr "Változat aktiválása|a"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19214 msgid "Deactivate Branch|e"
19215 msgstr "(De)a&ktivál"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19219 msgid "Activate Branch in Master|M"
19220 msgstr "Változat aktiválása|a"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19224 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19225 msgstr "(De)a&ktivál"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19229 msgid "Invert Inset|I"
19230 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19234 msgid "Add Unknown Branch|w"
19235 msgstr "Ismeretlen változat"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19238 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19243 msgid "All Indexes|A"
19244 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:562
19251 msgid "Reject Change|R"
19252 msgstr "Visszautasítás|i"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19255 msgid "Promote Section|P"
19256 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19259 msgid "Demote Section|D"
19260 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19263 msgid "Move Section Down|w"
19264 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19268 msgid "Select Section|S"
19269 msgstr "Kijelölés|s"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19273 msgid "Wrap by Preview|y"
19274 msgstr "LyX előnézet"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19278 msgid "End Editing Externally...|e"
19279 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:359
19282 msgid "Lock Toolbars|L"
19283 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:361
19286 msgid "Small-sized Icons"
19287 msgstr "Kisméretű ikonok"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:362
19290 msgid "Normal-sized Icons"
19291 msgstr "Normálméretű ikonok"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:363
19294 msgid "Big-sized Icons"
19295 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:364
19298 msgid "Huge-sized Icons"
19299 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:365
19302 msgid "Giant-sized Icons"
19303 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19307 msgstr "Szerkesztés|e"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19315 msgstr "Beszúrás|B"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19319 msgstr "Navigáció|N"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19323 msgstr "Dokumentum|D"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19327 msgstr "Eszközök|k"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19331 msgstr "Segítség|S"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19338 msgid "New from Template...|m"
19339 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19343 msgstr "Megnyitás...|n"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19346 msgid "Open Recent|t"
19347 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19355 msgstr "Mind bezárása"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19362 msgid "Save As...|A"
19363 msgstr "Mentés másként...|t"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19367 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19370 msgid "Revert to Saved|R"
19371 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19374 msgid "Version Control|V"
19375 msgstr "Verziókövetés|V"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19379 msgstr "Importálás|I"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19383 msgstr "Exportálás|x"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19390 msgid "New Window|W"
19391 msgstr "Új ablak|a"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19394 msgid "Close Window|d"
19395 msgstr "Ablak bezárása|b"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19402 msgid "Register...|R"
19403 msgstr "Regisztrálás...|R"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19406 msgid "Check In Changes...|I"
19407 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19410 msgid "Check Out for Edit|O"
19411 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19421 msgstr "&Átnevezés"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19425 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19426 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19430 msgid "Revert to Repository Version|v"
19431 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19434 msgid "Undo Last Check In|U"
19435 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19438 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19442 msgid "Show History...|H"
19443 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19446 msgid "Use Locking Property|L"
19447 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19450 msgid "Export As...|s"
19451 msgstr "Exportálás mint...|s"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19454 msgid "More Formats & Options...|r"
19455 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19459 msgstr "Visszavonás|n"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19463 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19466 msgid "Paste Special"
19467 msgstr "Egyedi beillesztés"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19470 msgid "Select Whole Inset"
19471 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19475 msgstr "Minden kiválasztása"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19478 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19479 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19482 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19483 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19487 msgstr "Táblázat|T"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:622
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19494 msgid "Rows & Columns|C"
19495 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19498 msgid "Increase List Depth|I"
19499 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19502 msgid "Decrease List Depth|D"
19503 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19507 msgid "Dissolve Inset"
19508 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19511 msgid "TeX Code Settings...|C"
19512 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19515 msgid "Float Settings...|a"
19516 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19520 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19523 msgid "Note Settings...|N"
19524 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19528 msgid "Phantom Settings...|h"
19529 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19532 msgid "Branch Settings...|B"
19533 msgstr "Változat beállítások...|V"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19537 msgid "Box Settings...|S"
19538 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19542 msgid "Index Entry Settings...|y"
19543 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19547 msgid "Index Settings...|S"
19548 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19552 msgid "Info Settings...|n"
19553 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19556 msgid "Listings Settings...|g"
19557 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19560 msgid "Table Settings...|a"
19561 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19564 msgid "Paste from HTML|H"
19565 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19568 msgid "Paste from LaTeX|L"
19569 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19573 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19576 msgid "Paste as PDF"
19577 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19580 msgid "Paste as PNG"
19581 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19584 msgid "Paste as JPEG"
19585 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19589 msgid "Paste as EMF"
19590 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19593 msgid "Plain Text|T"
19594 msgstr "Síma szöveg|m"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19597 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19598 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19601 msgid "Selection|S"
19602 msgstr "Kijelölés|s"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19605 msgid "Selection, Join Lines|i"
19606 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19609 msgid "Customize...|C"
19610 msgstr "Testreszabás...|e"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19613 msgid "Apply Last Settings|A"
19614 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19617 msgid "Capitalize|p"
19618 msgstr "Nagybetűsít|a"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19621 msgid "Uppercase|U"
19622 msgstr "Nagybetű|N"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19625 msgid "Lowercase|L"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19629 msgid "Dissolve Text Style"
19630 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19634 msgid "Formal Style|F"
19635 msgstr "Félkövér stílus|v"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19638 msgid "Multicolumn|M"
19639 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19644 msgstr "&Egyesítés"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19648 msgstr "Felső vonal|e"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19651 msgid "Bottom Line|B"
19652 msgstr "Alsó vonal|A"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19655 msgid "Left Line|L"
19656 msgstr "Bal vonal|v"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19659 msgid "Right Line|R"
19660 msgstr "Jobb vonal|n"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19680 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19683 msgid "Add Column|u"
19684 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19687 msgid "Copy Column|p"
19688 msgstr "Oszlop másolása|O"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19691 msgid "Change Limits Type|L"
19692 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19695 msgid "Macro Definition"
19696 msgstr "Makró definíció"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19699 msgid "Change Formula Type|F"
19700 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19704 msgid "Text Properties|T"
19705 msgstr "PDF tulajdonságok"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19708 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19709 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19712 msgid "Add Line Above|A"
19713 msgstr "Szegély fent|f"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19716 msgid "Delete Line Above|D"
19717 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19720 msgid "Delete Line Below|e"
19721 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19725 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19726 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19730 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19731 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19735 msgstr "Alapérték|t"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19739 msgstr "Megjelenített"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19746 msgid "Math Normal Font|N"
19747 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19750 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19751 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19755 msgid "Math Formal Script Family|o"
19756 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19759 msgid "Math Fraktur Family|F"
19760 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19763 msgid "Math Roman Family|R"
19764 msgstr "Képlet Roman család|R"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19767 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19768 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19771 msgid "Math Bold Series|B"
19772 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19775 msgid "Text Normal Font|T"
19776 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19779 msgid "Text Roman Family"
19780 msgstr "Szöveg Roman család"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19783 msgid "Text Sans Serif Family"
19784 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19787 msgid "Text Typewriter Family"
19788 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19791 msgid "Text Bold Series"
19792 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19795 msgid "Text Medium Series"
19796 msgstr "Szöveg normál típus"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19799 msgid "Text Italic Shape"
19800 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19803 msgid "Text Small Caps Shape"
19804 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19807 msgid "Text Slanted Shape"
19808 msgstr "Szöveg döntött alak"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19811 msgid "Text Upright Shape"
19812 msgstr "Szöveg álló alak"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19823 msgid "Mathematica|a"
19824 msgstr "Matematika|a"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19827 msgid "Maple, Simplify|S"
19828 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19831 msgid "Maple, Factor|F"
19832 msgstr "Maple, factor|f"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19835 msgid "Maple, Evalm|E"
19836 msgstr "Maple, evalm|e"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19839 msgid "Maple, Evalf|v"
19840 msgstr "Maple, evalf|v"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19843 msgid "Open All Insets|O"
19844 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19847 msgid "Close All Insets|C"
19848 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19851 msgid "Unfold Math Macro|n"
19852 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19855 msgid "Fold Math Macro|d"
19856 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19859 msgid "Outline Pane|u"
19860 msgstr "Navigátor|v"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19863 msgid "Code Preview Pane|P"
19864 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19867 msgid "Messages Pane|g"
19868 msgstr "Naplózás ablak|g"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19872 msgstr "Eszköztárak|k"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19875 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19876 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19879 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19880 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19883 msgid "Close Current View|w"
19884 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19887 msgid "Fullscreen|l"
19888 msgstr "Teljes képernyő|l"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19895 msgid "Special Character|p"
19896 msgstr "Speciális jel|c"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19899 msgid "Formatting|o"
19900 msgstr "Formázás|o"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19903 msgid "List / TOC|i"
19904 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19908 msgstr "Úsztatás|a"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19912 msgstr "Megjegyzés|z"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19916 msgstr "Változat|V"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19919 msgid "Custom Insets"
19920 msgstr "Saját betétek"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19927 msgid "Box[[Menu]]|x"
19928 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
19931 msgid "Citation...|C"
19932 msgstr "Hivatkozás...|i"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19935 msgid "Cross-Reference...|R"
19936 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19940 msgstr "Címke...|m"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19943 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19944 msgstr "Szakkifejezés|j"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19948 msgstr "Táblázat...|T"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19951 msgid "Graphics...|G"
19952 msgstr "Képek...|K"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19959 msgid "Hyperlink...|k"
19960 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19964 msgstr "Lábjegyzet|b"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19967 msgid "Marginal Note|M"
19968 msgstr "Széljegyzet|e"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19971 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19972 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19980 msgstr "Előnézet|n"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19983 msgid "Symbols...|b"
19984 msgstr "Szimbólumok...|z"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19988 msgstr "Hármaspont|o"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19991 msgid "End of Sentence|E"
19992 msgstr "Mondat vége|v"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19995 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19996 msgstr "Sima idéző jel|S"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19999 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20000 msgstr "Belső idéző jel|n"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20003 msgid "Protected Hyphen|y"
20004 msgstr "Védett kötőjel|k"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20007 msgid "Breakable Slash|a"
20008 msgstr "Törhető perjel|T"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20011 msgid "Visible Space|V"
20012 msgstr "Látható szóköz|L"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20015 msgid "Menu Separator|M"
20016 msgstr "Menü elválasztó|M"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20019 msgid "Phonetic Symbols|P"
20020 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20028 msgstr "LyX embléma|L"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20032 msgstr "TeX embléma|T"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20035 msgid "LaTeX Logo|a"
20036 msgstr "LaTeX embléma|a"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20039 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20040 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20043 msgid "Superscript|S"
20044 msgstr "Felső index|F"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20047 msgid "Subscript|u"
20048 msgstr "Alsó index|x"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20051 msgid "Protected Space|P"
20052 msgstr "Védett szóköz|s"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20055 msgid "Horizontal Space...|o"
20056 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20059 msgid "Horizontal Line...|L"
20060 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20063 msgid "Vertical Space...|V"
20064 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20072 msgid "Hyphenation Point|H"
20073 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20076 msgid "Ligature Break|k"
20077 msgstr "Ligatúratörés|L"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20080 msgid "Optional Line Break|B"
20081 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20084 msgid "Display Formula|D"
20085 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20088 msgid "Numbered Formula|N"
20089 msgstr "Számozott képlet|p"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
20092 msgid "Figure Wrap Float|F"
20093 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20096 msgid "Table Wrap Float|T"
20097 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20100 msgid "Table of Contents|C"
20101 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20104 msgid "List of Listings|L"
20105 msgstr "Forráskódok listája|L"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20108 msgid "Nomenclature|N"
20109 msgstr "Szakkifejezések|S"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20112 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20113 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20116 msgid "LyX Document...|X"
20117 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20120 msgid "Plain Text...|T"
20121 msgstr "Síma szöveg...|m"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20124 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20125 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20128 msgid "External Material...|M"
20129 msgstr "Külső anyag...|K"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20132 msgid "Child Document...|d"
20133 msgstr "Aldokumentum...|d"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20137 msgstr "Megjegyzés|M"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
20140 msgid "Insert New Branch...|I"
20141 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20144 msgid "Change Tracking|C"
20145 msgstr "Változások követése|l"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20148 msgid "Build Program|B"
20149 msgstr "Program fordítása|r"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20152 msgid "LaTeX Log|L"
20153 msgstr "LaTeX napló|X"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20156 msgid "Start Appendix Here|x"
20157 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20160 msgid "View Master Document|M"
20161 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
20164 msgid "Update Master Document|a"
20165 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20169 msgid "Cancel Background Process|P"
20170 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20173 msgid "Compressed|o"
20174 msgstr "Tömörített|m"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20177 msgid "Disable Editing|E"
20178 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20181 msgid "Track Changes|T"
20182 msgstr "Változások követése|V"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20185 msgid "Merge Changes...|M"
20186 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20189 msgid "Accept Change|A"
20190 msgstr "Elfogadás|a"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20193 msgid "Accept All Changes|c"
20194 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20197 msgid "Reject All Changes|e"
20198 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20201 msgid "Show Changes in Output|S"
20202 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20205 msgid "Bookmarks|B"
20206 msgstr "Könyvjelzők|K"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20209 msgid "Next Note|N"
20210 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20213 msgid "Next Change|C"
20214 msgstr "Következő változás|v"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20217 msgid "Next Cross-Reference|R"
20218 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20221 msgid "Go to Label|L"
20222 msgstr "Címkére ugrás|C"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20225 msgid "Save Bookmark 1|S"
20226 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20229 msgid "Save Bookmark 2"
20230 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20233 msgid "Save Bookmark 3"
20234 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20237 msgid "Save Bookmark 4"
20238 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20241 msgid "Save Bookmark 5"
20242 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20245 msgid "Clear Bookmarks|C"
20246 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20249 msgid "Navigate Back|B"
20250 msgstr "Navigáció vissza|i"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20253 msgid "Spellchecker...|S"
20254 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20257 msgid "Thesaurus...|T"
20258 msgstr "Szinonímák...|o"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20261 msgid "Statistics...|a"
20262 msgstr "Statisztikák...|a"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20265 msgid "Check TeX|h"
20266 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20269 msgid "TeX Information|I"
20270 msgstr "TeX információ|X"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20273 msgid "Compare...|C"
20274 msgstr "Hasonlítás...|E"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20277 msgid "Reconfigure|R"
20278 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20281 msgid "Preferences...|P"
20282 msgstr "Beállítások...|B"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20285 msgid "Introduction|I"
20286 msgstr "Bevezetés|B"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20290 msgstr "Tankönyv|T"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20293 msgid "User's Guide|U"
20294 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20297 msgid "Additional Features|F"
20298 msgstr "További jellemzők|o"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20301 msgid "Embedded Objects|O"
20302 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20305 msgid "Customization|C"
20306 msgstr "Testreszabás|e"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20309 msgid "Shortcuts|S"
20310 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20313 msgid "LyX Functions|y"
20314 msgstr "LyX funkciók|y"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20317 msgid "LaTeX Configuration|L"
20318 msgstr "LaTeX információ|L"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20321 msgid "Specific Manuals|p"
20322 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20325 msgid "About LyX|X"
20326 msgstr "LyX névjegy|X"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20329 msgid "Beamer Presentations|B"
20330 msgstr "Beamer bemutató|B"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20337 msgid "Colored boxes|r"
20338 msgstr "Színes keretek|r"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20341 msgid "Feynman-diagram|F"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20347 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20351 msgstr "LilyPond|P"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20354 msgid "Linguistics|L"
20355 msgstr "Nyelvészet|l"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20358 msgid "Multilingual Captions|C"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20366 msgid "PDF comments|D"
20367 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20370 msgid "PDF forms|o"
20371 msgstr "PDF formok|o"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20374 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:645 lib/configure.py:655
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20386 msgid "New document"
20387 msgstr "Új dokumentum"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20390 msgid "Open document"
20391 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20394 msgid "Save document"
20395 msgstr "Dokumentum mentése"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20398 msgid "Check spelling"
20399 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20403 msgid "Spellcheck continuously"
20404 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20408 msgstr "Visszavonás"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20415 msgid "Find and replace"
20416 msgstr "Keres és cserél"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20419 msgid "Find and replace (advanced)"
20420 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20423 msgid "Navigate back"
20424 msgstr "Navigáció vissza"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20427 msgid "Toggle emphasis"
20428 msgstr "Kiemelés váltása"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20431 msgid "Toggle noun"
20432 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20435 msgid "Custom text styles"
20436 msgstr "Custom text styles"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20440 msgid "Apply last text properties"
20441 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20444 msgid "Insert math"
20445 msgstr "Képlet beszúrása"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20448 msgid "Insert graphics"
20449 msgstr "Kép beszúrása"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20452 msgid "Insert table"
20453 msgstr "Táblázat beszúrása"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20456 msgid "Custom insets"
20457 msgstr "Saját betétek"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20460 msgid "Toggle outline"
20461 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20464 msgid "Toggle math toolbar"
20465 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20468 msgid "Toggle table toolbar"
20469 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20473 msgid "Toggle review toolbar"
20474 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20477 msgid "View/Update"
20478 msgstr "Nézet / Frissítés"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20490 msgid "View master document"
20491 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20495 msgid "Update master document"
20496 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20499 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20504 msgid "View other formats"
20505 msgstr "Fájlformátumok"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20509 msgid "Update other formats"
20510 msgstr "Dátumforma"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20517 msgid "Numbered list"
20518 msgstr "Számozott lista"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20521 msgid "Itemized list"
20522 msgstr "Felsorolás"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20525 msgid "Increase depth"
20526 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20529 msgid "Decrease depth"
20530 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20533 msgid "Insert figure float"
20534 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20537 msgid "Insert table float"
20538 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20541 msgid "Insert label"
20542 msgstr "Címke beszúrása"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20545 msgid "Insert cross-reference"
20546 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20549 msgid "Insert citation"
20550 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20553 msgid "Insert index entry"
20554 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20557 msgid "Insert nomenclature entry"
20558 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20561 msgid "Insert footnote"
20562 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20565 msgid "Insert margin note"
20566 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20569 msgid "Insert LyX note"
20570 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20574 msgstr "Keret beszúrása"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20577 msgid "Insert hyperlink"
20578 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20581 msgid "Insert TeX code"
20582 msgstr "TeX kód beszúrása"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20585 msgid "Insert math macro"
20586 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20589 msgid "Include file"
20590 msgstr "Fájl csatolása"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20593 msgid "Text properties"
20594 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20597 msgid "Paragraph settings"
20598 msgstr "Bekezdés beállításai"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20602 msgstr "Sor hozzáadása"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20606 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20610 msgstr "Sor törlése"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20613 msgid "Delete column"
20614 msgstr "Oszlop törlése"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20617 msgid "Move row up"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20621 msgid "Move column left"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20626 msgid "Move row down"
20627 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20631 msgid "Move column right"
20632 msgstr "Jobb alsó sarok"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20635 msgid "Set top line"
20636 msgstr "Felső szegély be"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20639 msgid "Set bottom line"
20640 msgstr "Alsó szegély be"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20643 msgid "Set left line"
20644 msgstr "Bal szegély be"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20647 msgid "Set right line"
20648 msgstr "Jobb szegély be"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20651 msgid "Set border lines"
20652 msgstr "Szegélyek beállítása"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20655 msgid "Set all lines"
20656 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20659 msgid "Unset all lines"
20660 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20664 msgstr "Balra igazít"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20667 msgid "Align center"
20668 msgstr "Középre igazít"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20671 msgid "Align right"
20672 msgstr "Jobbra igazít"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20675 msgid "Align on decimal"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20680 msgstr "Igazítás fel"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20683 msgid "Align middle"
20684 msgstr "Igazítás középre"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20687 msgid "Align bottom"
20688 msgstr "Igazítás le"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20692 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20693 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20697 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20698 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20701 msgid "Set multi-column"
20702 msgstr "Cellák egyesítése"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20706 msgid "Set multi-row"
20707 msgstr "Cellák egyesítése"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20714 msgid "Set display mode"
20715 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20719 msgstr "Alsó index"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20722 msgid "Insert square root"
20723 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20726 msgid "Insert root"
20727 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20730 msgid "Insert standard fraction"
20731 msgstr "Normál tört beszúrása"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20735 msgstr "Szumma beszúrása"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20738 msgid "Insert integral"
20739 msgstr "Integrál beszúrása"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20742 msgid "Insert product"
20743 msgstr "Szorzat beszúrása"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20747 msgstr "() beszúrása"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20751 msgstr "[] beszúrása"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20755 msgstr "{} beszúrása"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20758 msgid "Insert delimiters"
20759 msgstr "Határoló beszúrása"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20762 msgid "Insert matrix"
20763 msgstr "Mátrix beszúrása"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20766 msgid "Insert cases environment"
20767 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20770 msgid "Toggle math panels"
20771 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20774 msgid "Math Macros"
20775 msgstr "Képlet makrók"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20778 msgid "Remove last argument"
20779 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20782 msgid "Append argument"
20783 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20786 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20787 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20790 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20791 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20794 msgid "Remove optional argument"
20795 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20798 msgid "Insert optional argument"
20799 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20802 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20803 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20806 msgid "Append argument eating from the right"
20807 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20810 msgid "Append optional argument eating from the right"
20811 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20814 msgid "Phonetic Symbols"
20815 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20818 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20819 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20822 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20823 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20827 msgstr "IPA magánhangzók"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20830 msgid "IPA Other Symbols"
20831 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20834 msgid "IPA Suprasegmentals"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20838 msgid "IPA Diacritics"
20839 msgstr "IPA ékezetek"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20842 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20843 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20846 msgid "Command Buffer"
20847 msgstr "Parancs puffer"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20850 msgid "Review[[Toolbar]]"
20851 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20854 msgid "Track changes"
20855 msgstr "Változások követése"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20858 msgid "Show changes in output"
20859 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20862 msgid "Next change"
20863 msgstr "Következő változás"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20866 msgid "Accept change inside selection"
20867 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20870 msgid "Reject change inside selection"
20871 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20874 msgid "Merge changes"
20875 msgstr "Változások elfogadása"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20878 msgid "Accept all changes"
20879 msgstr "Minden változás elfogadása"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20882 msgid "Reject all changes"
20883 msgstr "Minden változás elvetése"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20886 msgid "Insert note"
20887 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20891 msgstr "Következő megjegyzés"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20894 msgid "LyX Documentation Tools"
20895 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20902 msgid "Menu Separator"
20903 msgstr "Menü elválasztó"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20911 msgstr "TeX embléma"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20915 msgstr "LaTeX embléma"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20918 msgid "LaTeX2e Logo"
20919 msgstr "LaTeX2e embléma"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20922 msgid "View Other Formats"
20923 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20926 msgid "Update Other Formats"
20927 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20930 msgid "Version Control"
20931 msgstr "Verziókövetés"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20935 msgstr "Regisztrálás"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20938 msgid "Check-out for edit"
20939 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20942 msgid "Check-in changes"
20943 msgstr "Változások bejegyzése"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20946 msgid "View revision log"
20947 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20950 msgid "Revert changes"
20951 msgstr "Változások visszautasítás"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20954 msgid "Compare with older revision"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20958 msgid "Compare with last revision"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20962 msgid "Insert Version Info"
20963 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20966 msgid "Use SVN file locking property"
20967 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20970 msgid "Update local directory from repository"
20971 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20974 msgid "Math Panels"
20975 msgstr "Képlet panel"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20978 msgid "Math spacings"
20979 msgstr "Képlet térközök"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20982 msgid "Styles & classes"
20983 msgstr "Stílusok és osztályok"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20992 msgstr "Betűkészletek"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20996 msgstr "Függvények"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20999 msgid "Frame decorations"
21000 msgstr "Keret díszítőelemek"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21003 msgid "Big operators"
21004 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21007 msgid "Miscellaneous"
21008 msgstr "Egyéb jelek"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21016 msgid "Arrows (extended)"
21017 msgstr "Nyilak (bővített)"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21021 msgstr "Műveleti jelek"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21024 msgid "Operators (extended)"
21025 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21032 msgid "Relations (extended)"
21033 msgstr "Relációk (bővített)"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21036 msgid "Negative relations (extended)"
21037 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21044 msgid "Delimiters (fixed size)"
21045 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21048 msgid "Miscellaneous (extended)"
21049 msgstr "Egyebek (bővített)"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21188 msgid "Thin space\t\\,"
21189 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21192 msgid "Medium space\t\\:"
21193 msgstr "Normál köz\t\\:"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21196 msgid "Thick space\t\\;"
21197 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21200 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21201 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21204 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21205 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21208 msgid "Negative space\t\\!"
21209 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21213 msgid "Phantom\t\\phantom"
21214 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21218 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21219 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21223 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21224 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21227 msgid "Smash\t\\smash"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21231 msgid "Top smash\t\\smasht"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21235 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21239 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21243 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21247 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21255 msgid "Square root\t\\sqrt"
21256 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21259 msgid "Other root\t\\root"
21260 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21263 msgid "Styles & Classes"
21264 msgstr "Stílusok és osztályok"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21267 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21268 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21271 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21272 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21275 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21276 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21279 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21280 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21283 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21287 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21291 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21295 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21299 msgid "Standard\t\\frac"
21300 msgstr "Normál\t\\frac"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21303 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21304 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21308 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21309 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21313 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21314 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21317 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21318 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21322 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21323 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21326 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21327 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21330 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21331 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21334 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21335 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21339 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21340 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21344 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21345 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21348 msgid "Binomial\t\\binom"
21349 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21352 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21353 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21356 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21357 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21360 msgid "Roman\t\\mathrm"
21361 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21364 msgid "Bold\t\\mathbf"
21365 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21368 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21369 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21372 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21373 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21376 msgid "Italic\t\\mathit"
21377 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21380 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21381 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21384 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21385 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21388 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21389 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21392 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21393 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21396 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21400 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21401 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21424 msgid "Frame Decorations"
21425 msgstr "Keret díszítőelemek"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21491 msgstr "képlet (vonal)"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21502 msgid "overleftarrow"
21503 msgstr "overleftarrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21506 msgid "overrightarrow"
21507 msgstr "overrightarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21510 msgid "overleftrightarrow"
21511 msgstr "overleftrightarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21519 msgstr "underbrace"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21522 msgid "underleftarrow"
21523 msgstr "underleftarrow"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21526 msgid "underrightarrow"
21527 msgstr "underrightarrow"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21530 msgid "underleftrightarrow"
21531 msgstr "underleftrightarrow"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21551 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21552 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21556 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21557 msgstr "Határoló beszúrása"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21561 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21562 msgstr "Határoló beszúrása"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21566 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21567 msgstr "Határoló beszúrása"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21582 msgid "stackrelthree"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21587 msgstr "balra nyíl"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21591 msgstr "jobbra nyíl"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21602 msgid "updownarrow"
21603 msgstr "fel-le nyíl"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21606 msgid "leftrightarrow"
21607 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21611 msgstr "Balra nyíl"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21615 msgstr "Jobbra nyíl"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21626 msgid "Updownarrow"
21627 msgstr "Fel-le nyíl"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21630 msgid "Leftrightarrow"
21631 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21634 msgid "Longleftrightarrow"
21635 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21638 msgid "Longleftarrow"
21639 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21642 msgid "Longrightarrow"
21643 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21646 msgid "longleftrightarrow"
21647 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21650 msgid "longleftarrow"
21651 msgstr "hosszú balra nyíl"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21654 msgid "longrightarrow"
21655 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21658 msgid "leftharpoondown"
21659 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21662 msgid "rightharpoondown"
21663 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21671 msgstr "longmapsto"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21675 msgstr "balra-fel nyíl"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21679 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21682 msgid "leftharpoonup"
21683 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21686 msgid "rightharpoonup"
21687 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21690 msgid "hookleftarrow"
21691 msgstr "kampós balra nyíl"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21694 msgid "hookrightarrow"
21695 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21699 msgstr "balra-le nyíl"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21703 msgstr "jobbra-le nyíl"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21706 msgid "rightleftharpoons"
21707 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21711 msgstr "plusz minusz"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21727 msgstr "minusz plusz"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21734 msgid "bigtriangleup"
21735 msgstr "bigtriangleup"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21750 msgid "bigtriangledown"
21751 msgstr "bigtriangledown"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21766 msgid "triangleright"
21767 msgstr "triangleright"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21782 msgid "triangleleft"
21783 msgstr "triangleleft"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21840 msgstr "smallsmile"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21940 msgstr "sqsubseteq"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21944 msgstr "sqsupseteq"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21955 msgid "in[[math relation]]"
21956 msgstr "in[[math relation]]"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22027 msgstr "varepszilon"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22203 msgstr "varepszilon"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22329 msgid "diamondsuit"
22330 msgstr "diamondsuit"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22345 msgid "textrm \\AA"
22346 msgstr "textrm \\AA"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22350 msgstr "textrm \\O"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22353 msgid "mathcircumflex"
22354 msgstr "mathcircumflex"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22362 msgstr "textdegree"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22367 msgstr "képlet makró"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22371 msgid "mathparagraph"
22372 msgstr "\\alph{paragraph}."
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22376 msgid "mathsection"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22424 msgid "Big Operators"
22425 msgstr "Globális műveletek"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22489 msgid "ointctrclockwiseop"
22490 msgstr "ointctrclockwiseop"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22493 msgid "ointctrclockwise"
22494 msgstr "ointctrclockwise"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22497 msgid "ointclockwiseop"
22498 msgstr "ointclockwiseop"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22501 msgid "ointclockwise"
22502 msgstr "ointclockwise"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22533 msgid "landupintop"
22534 msgstr "landupintop"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22537 msgid "landdownint"
22538 msgstr "landdownint"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22541 msgid "landdownintop"
22542 msgstr "landdownintop"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22547 msgstr "&Nyomtatás"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22566 msgid "varointclockwise"
22567 msgstr "ointclockwise"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22571 msgid "varointclockwiseop"
22572 msgstr "ointclockwiseop"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22576 msgid "varointctrclockwise"
22577 msgstr "ointctrclockwise"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22581 msgid "varointctrclockwiseop"
22582 msgstr "ointctrclockwiseop"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22673 msgid "vartriangle"
22674 msgstr "vartriangle"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22677 msgid "triangledown"
22678 msgstr "triangledown"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22686 msgstr "CheckedBox"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22698 msgid "wasylozenge"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22711 msgid "measuredangle"
22712 msgstr "measuredangle"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22717 msgstr "vartriangle"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22745 msgstr "varnothing"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22748 msgid "blacktriangle"
22749 msgstr "blacktriangle"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22752 msgid "blacktriangledown"
22753 msgstr "blacktriangledown"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22756 msgid "blacksquare"
22757 msgstr "blacksquare"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22760 msgid "blacklozenge"
22761 msgstr "blacklozenge"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22768 msgid "sphericalangle"
22769 msgstr "sphericalangle"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22773 msgstr "komplemens"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22790 msgstr "Jobbra igazít"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22794 msgid "varcopyright"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22807 msgid "invdiameter"
22808 msgstr "invdiameter"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22820 msgstr "varhexagon"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22838 msgid "blacksmiley"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22862 msgid "Rightcircle"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22871 msgstr "LEFTCIRCLE"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22874 msgid "RIGHTCIRCLE"
22875 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22884 msgid "RIGHTcircle"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22894 msgstr "jobbra nyíl"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22938 msgstr "varhexstar"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22942 msgstr "davidsstar"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22969 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22973 msgid "quarternote"
22974 msgstr "Lábjegyzet"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22979 msgstr "Táblázat jegyzet"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22984 msgstr "megjegyzés"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22989 msgstr "megjegyzés"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23023 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23028 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23076 msgstr "Te&stesség:"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23110 msgid "sagittarius"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23114 msgid "capricornus"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23132 msgstr "megjegyzés"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23140 msgid "APLdownarrowbox"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23154 msgid "APLleftarrowbox"
23155 msgstr "Lleftarrow"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23163 msgid "APLrightarrowbox"
23164 msgstr "jobbra nyíl"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23177 msgid "APLuparrowbox"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23181 msgid "dashleftarrow"
23182 msgstr "dashleftarrow"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23185 msgid "dashrightarrow"
23186 msgstr "dashrightarrow"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23189 msgid "leftleftarrows"
23190 msgstr "leftleftarrows"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23193 msgid "leftrightarrows"
23194 msgstr "leftrightarrows"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23197 msgid "rightrightarrows"
23198 msgstr "rightrightarrows"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23201 msgid "rightleftarrows"
23202 msgstr "rightleftarrows"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23206 msgstr "Lleftarrow"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23209 msgid "Rrightarrow"
23210 msgstr "Rrightarrow"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23213 msgid "twoheadleftarrow"
23214 msgstr "twoheadleftarrow"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23217 msgid "twoheadrightarrow"
23218 msgstr "twoheadrightarrow"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23221 msgid "leftarrowtail"
23222 msgstr "leftarrowtail"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23225 msgid "rightarrowtail"
23226 msgstr "rightarrowtail"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23229 msgid "looparrowleft"
23230 msgstr "looparrowleft"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23233 msgid "looparrowright"
23234 msgstr "looparrowright"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23237 msgid "curvearrowleft"
23238 msgstr "curvearrowleft"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23241 msgid "curvearrowright"
23242 msgstr "curvearrowright"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23245 msgid "circlearrowleft"
23246 msgstr "circlearrowleft"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23249 msgid "circlearrowright"
23250 msgstr "circlearrowright"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23262 msgstr "upuparrows"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23265 msgid "downdownarrows"
23266 msgstr "downdownarrows"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23269 msgid "upharpoonleft"
23270 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23273 msgid "upharpoonright"
23274 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23277 msgid "downharpoonleft"
23278 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23281 msgid "downharpoonright"
23282 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23285 msgid "leftrightharpoons"
23286 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23289 msgid "rightsquigarrow"
23290 msgstr "rightsquigarrow"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23293 msgid "leftrightsquigarrow"
23294 msgstr "leftrightsquigarrow"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23298 msgstr "nleftarrow"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23301 msgid "nrightarrow"
23302 msgstr "nrightarrow"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23305 msgid "nleftrightarrow"
23306 msgstr "nleftrightarrow"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23310 msgstr "nLeftarrow"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23313 msgid "nRightarrow"
23314 msgstr "nRightarrow"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23317 msgid "nLeftrightarrow"
23318 msgstr "nLeftrightarrow"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23326 msgid "shortleftarrow"
23327 msgstr "overleftarrow"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23331 msgid "shortrightarrow"
23332 msgstr "overrightarrow"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23336 msgid "shortuparrow"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23341 msgid "shortdownarrow"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23346 msgid "leftrightarroweq"
23347 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23351 msgid "curlyveedownarrow"
23352 msgstr "fel-le nyíl"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23356 msgid "curlyveeuparrow"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23362 msgstr "balra-fel nyíl"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23367 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23372 msgstr "balra-le nyíl"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23377 msgstr "jobbra-le nyíl"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23381 msgid "curlywedgeuparrow"
23382 msgstr "curlywedge"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23386 msgid "curlywedgedownarrow"
23387 msgstr "curlywedge"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23391 msgid "leftrightarrowtriangle"
23392 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23396 msgid "leftarrowtriangle"
23397 msgstr "leftarrowtail"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23401 msgid "rightarrowtriangle"
23402 msgstr "rightarrowtail"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23421 msgstr "longmapsto"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23425 msgid "longmapsfrom"
23426 msgstr "longmapsto"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23430 msgid "Longmapsfrom"
23431 msgstr "longmapsto"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23436 msgstr "balra nyíl"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23440 msgid "xrightarrow"
23441 msgstr "jobbra nyíl"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23460 msgid "eqslantless"
23461 msgstr "eqslantless"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23465 msgstr "eqslantgtr"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23491 msgstr "lessapprox"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23539 msgstr "lesseqqgtr"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23543 msgstr "gtreqqless"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23558 msgid "thickapprox"
23559 msgstr "thickapprox"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23594 msgid "preccurlyeq"
23595 msgstr "preccurlyeq"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23598 msgid "succcurlyeq"
23599 msgstr "succcurlyeq"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23602 msgid "curlyeqprec"
23603 msgstr "curlyeqprec"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23606 msgid "curlyeqsucc"
23607 msgstr "curlyeqsucc"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23619 msgstr "precapprox"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23623 msgstr "succapprox"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23626 msgid "vartriangleleft"
23627 msgstr "vartriangleleft"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23630 msgid "vartriangleright"
23631 msgstr "vartriangleright"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23634 msgid "trianglelefteq"
23635 msgstr "trianglelefteq"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23638 msgid "trianglerighteq"
23639 msgstr "trianglerighteq"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23654 msgid "risingdotseq"
23655 msgstr "risingdotseq"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23658 msgid "fallingdotseq"
23659 msgstr "fallingdotseq"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23678 msgid "shortparallel"
23679 msgstr "shortparallel"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23683 msgstr "smallsmile"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23687 msgstr "smallfrown"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23690 msgid "blacktriangleleft"
23691 msgstr "blacktriangleleft"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23694 msgid "blacktriangleright"
23695 msgstr "blacktriangleright"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23707 msgid "wasytherefore"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23711 msgid "backepsilon"
23712 msgstr "backepsilon"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23728 msgid "trianglelefteqslant"
23729 msgstr "trianglelefteq"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23733 msgid "trianglerighteqslant"
23734 msgstr "trianglerighteq"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23758 msgid "subsetpluseq"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23763 msgid "supsetpluseq"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23814 msgstr "Bal szegély be"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23819 msgstr "Jobb szegély be"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23869 msgid "colonapprox"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23874 msgid "Colonapprox"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23936 msgid "Negative Relations (extended)"
23937 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24046 msgid "precnapprox"
24047 msgstr "precnapprox"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24050 msgid "succnapprox"
24051 msgstr "succnapprox"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24063 msgstr "subsetneqq"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24067 msgstr "supsetneqq"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24084 msgstr "nsupseteqq"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24104 msgid "varsubsetneq"
24105 msgstr "varsubsetneq"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24108 msgid "varsupsetneq"
24109 msgstr "varsupsetneq"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24112 msgid "varsubsetneqq"
24113 msgstr "varsubsetneqq"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24116 msgid "varsupsetneqq"
24117 msgstr "varsupsetneqq"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24120 msgid "ntriangleleft"
24121 msgstr "ntriangleleft"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24124 msgid "ntriangleright"
24125 msgstr "ntriangleright"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24128 msgid "ntrianglelefteq"
24129 msgstr "ntrianglelefteq"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24132 msgid "ntrianglerighteq"
24133 msgstr "ntrianglerighteq"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24156 msgid "nshortparallel"
24157 msgstr "nshortparallel"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24161 msgid "ntrianglelefteqslant"
24162 msgstr "ntrianglelefteq"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24166 msgid "ntrianglerighteqslant"
24167 msgstr "ntrianglerighteq"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24174 msgid "smallsetminus"
24175 msgstr "smallsetminus"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24194 msgid "doublebarwedge"
24195 msgstr "doublebarwedge"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24246 msgid "divideontimes"
24247 msgstr "divideontimes"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24258 msgid "leftthreetimes"
24259 msgstr "leftthreetimes"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24262 msgid "rightthreetimes"
24263 msgstr "rightthreetimes"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24267 msgstr "curlywedge"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24274 msgid "circleddash"
24275 msgstr "circleddash"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24279 msgstr "circledast"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24282 msgid "circledcirc"
24283 msgstr "circledcirc"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24303 msgid "bigcurlyvee"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24308 msgid "bigcurlywedge"
24309 msgstr "curlywedge"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24322 msgid "bigparallel"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24326 msgid "biginterleave"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24352 msgstr "Bal felső sarok"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24379 msgid "ogreaterthan"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24393 msgid "varcurlyvee"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24398 msgid "varcurlywedge"
24399 msgstr "curlywedge"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24459 msgid "varolessthan"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24463 msgid "varogreaterthan"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24474 msgstr "Átalakítók"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24527 msgid "llparenthesis"
24528 msgstr "Közbevetett"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24532 msgid "rrparenthesis"
24533 msgstr "Közbevetett"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24536 msgid "binampersand"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24540 msgid "bindnasrepma"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24544 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24548 msgid "Voiced bilabial plosive"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24552 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24556 msgid "Voiced alveolar plosive"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24560 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24564 msgid "Voiced retroflex plosive"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24568 msgid "Voiceless palatal plosive"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24572 msgid "Voiced palatal plosive"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24576 msgid "Voiceless velar plosive"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24580 msgid "Voiced velar plosive"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24584 msgid "Voiceless uvular plosive"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24588 msgid "Voiced uvular plosive"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24592 msgid "Glottal plosive"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24596 msgid "Voiced bilabial nasal"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24600 msgid "Voiced labiodental nasal"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24604 msgid "Voiced alveolar nasal"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24608 msgid "Voiced retroflex nasal"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24612 msgid "Voiced palatal nasal"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24616 msgid "Voiced velar nasal"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24620 msgid "Voiced uvular nasal"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24624 msgid "Voiced bilabial trill"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24628 msgid "Voiced alveolar trill"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24632 msgid "Voiced uvular trill"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24636 msgid "Voiced alveolar tap"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24640 msgid "Voiced retroflex flap"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24644 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24648 msgid "Voiced bilabial fricative"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24652 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24656 msgid "Voiced labiodental fricative"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24660 msgid "Voiceless dental fricative"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24664 msgid "Voiced dental fricative"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24668 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24672 msgid "Voiced alveolar fricative"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24676 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24680 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24684 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24688 msgid "Voiced retroflex fricative"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24692 msgid "Voiceless palatal fricative"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24696 msgid "Voiced palatal fricative"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24700 msgid "Voiceless velar fricative"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24704 msgid "Voiced velar fricative"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24708 msgid "Voiceless uvular fricative"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24712 msgid "Voiced uvular fricative"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24716 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24720 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24724 msgid "Voiceless glottal fricative"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24728 msgid "Voiced glottal fricative"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24732 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24736 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24740 msgid "Voiced labiodental approximant"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24744 msgid "Voiced alveolar approximant"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24748 msgid "Voiced retroflex approximant"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24752 msgid "Voiced palatal approximant"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24756 msgid "Voiced velar approximant"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24760 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24764 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24768 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24772 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24776 msgid "Bilabial click"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24780 msgid "Dental click"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24784 msgid "(Post)alveolar click"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24788 msgid "Palatoalveolar click"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24792 msgid "Alveolar lateral click"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24796 msgid "Voiced bilabial implosive"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24800 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24804 msgid "Voiced palatal implosive"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24808 msgid "Voiced velar implosive"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24812 msgid "Voiced uvular implosive"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24816 msgid "Ejective mark"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24820 msgid "Close front unrounded vowel"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24824 msgid "Close front rounded vowel"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24828 msgid "Close central unrounded vowel"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24832 msgid "Close central rounded vowel"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24836 msgid "Close back unrounded vowel"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24841 msgid "Close back rounded vowel"
24842 msgstr "megjegyzés háttere"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24845 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24849 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24853 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24857 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24861 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24865 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24869 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24873 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24877 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24881 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24885 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24889 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24893 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24897 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24901 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24905 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24909 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24913 msgid "Near-open vowel"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24917 msgid "Open front unrounded vowel"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24921 msgid "Open front rounded vowel"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24925 msgid "Open back unrounded vowel"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24929 msgid "Open back rounded vowel"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24933 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24937 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24941 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24945 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24949 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24953 msgid "Epiglottal plosive"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24957 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24961 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24965 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24969 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24974 msgid "Top tie bar"
24975 msgstr "Felső közép"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24979 msgid "Bottom tie bar"
24980 msgstr "Alsó közép"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24992 msgid "Extra short"
24993 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24996 msgid "Primary stress"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25001 msgid "Secondary stress"
25002 msgstr "Küldő címe:"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25005 msgid "Minor (foot) group"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25009 msgid "Major (intonation) group"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25014 msgid "Syllable break"
25015 msgstr "Sortörés|r"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25018 msgid "Linking (absence of a break)"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25026 msgid "Voiceless (above)"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25035 msgid "Breathy voiced"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25039 msgid "Creaky voiced"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25043 msgid "Linguolabial"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25066 msgid "More rounded"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25070 msgid "Less rounded"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25076 msgstr "To&vábbi beállítások"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25084 msgid "Centralized"
25085 msgstr "Nagybetűsít|a"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25088 msgid "Mid-centralized"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25096 msgid "Non-syllabic"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25106 msgstr "Nagybetűsít|a"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25118 msgid "Pharyngialized"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25122 msgid "Velarized or pharyngialized"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25128 msgstr "Felülvizsgált"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25136 msgid "Advanced tongue root"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25140 msgid "Retracted tongue root"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25148 msgid "Nasal release"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25152 msgid "Lateral release"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25157 msgid "No audible release"
25158 msgstr "kétszeres keret"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25161 msgid "Extra high (accent)"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25165 msgid "Extra high (tone letter)"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25169 msgid "High (accent)"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25173 msgid "High (tone letter)"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25177 msgid "Mid (accent)"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25182 msgid "Mid (tone letter)"
25183 msgstr "Levél vége"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25186 msgid "Low (accent)"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25191 msgid "Low (tone letter)"
25192 msgstr "Levél vége"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25195 msgid "Extra low (accent)"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25199 msgid "Extra low (tone letter)"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25213 msgid "Rising (accent)"
25214 msgstr "Hiányzó paraméter"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25218 msgid "Rising (tone letter)"
25219 msgstr "Levél vége"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25222 msgid "Falling (accent)"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25226 msgid "Falling (tone letter)"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25230 msgid "High rising (accent)"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25234 msgid "High rising (tone letter)"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25238 msgid "Low rising (accent)"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25242 msgid "Low rising (tone letter)"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25246 msgid "Rising-falling (accent)"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25250 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25255 msgid "Global rise"
25256 msgstr "&Globális nyelv"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25260 msgid "Global fall"
25261 msgstr "&Globális nyelv"
25263 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25264 msgid "ChessDiagram"
25265 msgstr "SakktáblaDiagram"
25267 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25269 msgid "Chess diagram"
25270 msgstr "SakktáblaDiagram"
25272 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25274 "A chess position diagram.\n"
25275 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25276 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25277 "the position that you want to display.\n"
25278 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25279 "and remember to type in a relative path\n"
25280 "to the LyX document location.\n"
25281 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25282 "to enable general editing of the board.\n"
25283 "You might also check out the\n"
25284 "'Options->Test legality' option, and\n"
25285 "remember to middle and right click to\n"
25286 "insert new material in the board.\n"
25287 "In order for this to work, you have to\n"
25288 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25289 "that TeX will find it, and you will need\n"
25290 "to install the skak package from CTAN.\n"
25292 "Sakk állás diagram.\n"
25293 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25294 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25295 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25296 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25297 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25298 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25299 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25300 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25301 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25302 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25303 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25304 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25305 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25306 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25307 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25308 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25310 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25314 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25315 msgid "Dia diagram"
25316 msgstr "Dia diagram"
25318 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25319 msgid "Dia diagram.\n"
25320 msgstr "Dia diagram.\n"
25322 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25323 msgid "GnumericSpreadsheet"
25324 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25326 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25327 msgid "Spreadsheet"
25328 msgstr "Munkafüzet"
25330 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25333 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25334 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25335 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25336 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25337 "both for gnumeric and excel files.\n"
25339 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25340 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25341 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25342 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25343 "átalakításához.\n"
25345 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25350 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25352 msgid "Inkscape figure"
25353 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25355 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25357 "An Inkscape figure.\n"
25358 "Note that using this template automatically uses the \n"
25359 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25362 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25363 msgid "Lilypond typeset music"
25364 msgstr "Lilypond zene szedése"
25366 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25368 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25369 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25370 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25371 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25373 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25374 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25375 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25376 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25378 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25380 msgstr "PDFoldalak"
25382 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25385 msgstr "PDFoldalak"
25387 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25390 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25391 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25392 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25394 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25395 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25396 "* pages=- (to include all pages)\n"
25397 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25398 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25399 "inserted in their original size.\n"
25400 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25401 "for further options and details.\n"
25403 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25404 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25405 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25407 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25408 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25409 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25410 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25411 "a további opciókért és részletekért.\n"
25413 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25414 msgid "RasterImage"
25415 msgstr "RasterImage"
25417 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25418 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25420 msgid "Raster image"
25421 msgstr "RasterImage"
25423 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25426 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25429 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25431 msgid "VectorGraphics"
25434 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25435 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25437 msgid "Vector graphics"
25438 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25440 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25442 "A vector graphics file.\n"
25443 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25444 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25445 "the final output.\n"
25446 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25447 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25448 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25451 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25455 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25456 msgid "Xfig figure"
25459 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25460 msgid "An Xfig figure.\n"
25461 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25463 #: lib/configure.py:606
25468 #: lib/configure.py:606
25472 #: lib/configure.py:609
25476 #: lib/configure.py:612
25480 #: lib/configure.py:615
25484 #: lib/configure.py:615
25485 msgid "sxd|OpenDocument"
25486 msgstr "sxd|OpenDocument"
25488 #: lib/configure.py:618
25492 #: lib/configure.py:621
25496 #: lib/configure.py:624
25500 #: lib/configure.py:625
25502 msgid "SVG (compressed)"
25503 msgstr "Tömörített|m"
25505 #: lib/configure.py:628
25509 #: lib/configure.py:629
25513 #: lib/configure.py:630
25517 #: lib/configure.py:630
25521 #: lib/configure.py:631
25525 #: lib/configure.py:632
25529 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25533 #: lib/configure.py:634
25537 #: lib/configure.py:635
25541 #: lib/configure.py:636
25545 #: lib/configure.py:637
25549 #: lib/configure.py:648
25550 msgid "Plain text (chess output)"
25551 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25553 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25558 #: lib/configure.py:649
25562 #: lib/configure.py:650
25564 msgid "DocBook (XML)"
25565 msgstr "Docbook (XML)"
25567 #: lib/configure.py:651
25568 msgid "Graphviz Dot"
25569 msgstr "Graphviz Dot"
25571 #: lib/configure.py:652
25572 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25573 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25575 #: lib/configure.py:653
25576 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25579 #: lib/configure.py:654
25583 #: lib/configure.py:654
25587 #: lib/configure.py:656
25588 msgid "Sweave (Japanese)"
25589 msgstr "Sweave (Japán)"
25591 #: lib/configure.py:656
25592 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25593 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25595 #: lib/configure.py:657
25600 #: lib/configure.py:659
25601 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25602 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25604 #: lib/configure.py:660
25605 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25608 #: lib/configure.py:661
25610 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25613 #: lib/configure.py:662
25614 msgid "LaTeX (plain)"
25615 msgstr "LaTeX (sima)"
25617 #: lib/configure.py:662
25618 msgid "LaTeX (plain)|L"
25619 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25621 #: lib/configure.py:663
25622 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25623 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25625 #: lib/configure.py:664
25626 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25627 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25629 #: lib/configure.py:665
25630 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25631 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25633 #: lib/configure.py:666
25634 msgid "LaTeX (clipboard)"
25635 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25637 #: lib/configure.py:667
25639 msgstr "Sima szöveg"
25641 #: lib/configure.py:667
25642 msgid "Plain text|a"
25643 msgstr "Sima szöveg|a"
25645 #: lib/configure.py:668
25646 msgid "Plain text (pstotext)"
25647 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25649 #: lib/configure.py:669
25650 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25651 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25653 #: lib/configure.py:670
25654 msgid "Plain text (catdvi)"
25655 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25657 #: lib/configure.py:671
25658 msgid "Plain Text, Join Lines"
25659 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25661 #: lib/configure.py:672
25662 msgid "Info (Beamer)"
25665 #: lib/configure.py:676
25666 msgid "LilyPond music"
25667 msgstr "LilyPond music"
25669 #: lib/configure.py:679
25670 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25671 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25673 #: lib/configure.py:680
25674 msgid "Excel spreadsheet"
25675 msgstr "Excel munkafüzet"
25677 #: lib/configure.py:681
25678 msgid "MS Excel Office Open XML"
25679 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25681 #: lib/configure.py:682
25682 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25685 #: lib/configure.py:683
25686 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25687 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25689 #: lib/configure.py:686
25693 #: lib/configure.py:686
25697 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25702 #: lib/configure.py:700
25706 #: lib/configure.py:701
25707 msgid "EPS (uncropped)"
25710 #: lib/configure.py:702
25711 msgid "EPS (cropped)"
25714 #: lib/configure.py:703
25716 msgstr "Postscript"
25718 #: lib/configure.py:703
25719 msgid "Postscript|t"
25720 msgstr "Postscript|t"
25722 #: lib/configure.py:712
25723 msgid "PDF (ps2pdf)"
25724 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25726 #: lib/configure.py:712
25727 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25728 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25730 #: lib/configure.py:713
25731 msgid "PDF (pdflatex)"
25732 msgstr "PDF (pdflatex)"
25734 #: lib/configure.py:713
25735 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25736 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25738 #: lib/configure.py:714
25739 msgid "PDF (dvipdfm)"
25740 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25742 #: lib/configure.py:714
25743 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25744 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25746 #: lib/configure.py:715
25747 msgid "PDF (XeTeX)"
25748 msgstr "PDF (XeTeX)"
25750 #: lib/configure.py:715
25751 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25752 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25754 #: lib/configure.py:716
25755 msgid "PDF (LuaTeX)"
25756 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25758 #: lib/configure.py:716
25759 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25760 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25762 #: lib/configure.py:717
25764 msgid "PDF (graphics)"
25767 #: lib/configure.py:718
25769 msgid "PDF (cropped)"
25770 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25772 #: lib/configure.py:719
25773 msgid "PDF (lower resolution)"
25774 msgstr "PDF (lower resolution)"
25776 #: lib/configure.py:724
25780 #: lib/configure.py:724
25784 #: lib/configure.py:725
25785 msgid "DVI (LuaTeX)"
25786 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25788 #: lib/configure.py:725
25789 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25790 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25792 #: lib/configure.py:728
25796 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25801 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25805 #: lib/configure.py:734
25809 #: lib/configure.py:737
25810 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25811 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25813 #: lib/configure.py:738
25814 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25815 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25817 #: lib/configure.py:739
25818 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25819 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25821 #: lib/configure.py:740
25822 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25823 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25825 #: lib/configure.py:743
25826 msgid "Rich Text Format"
25827 msgstr "Rich Text Formátum"
25829 #: lib/configure.py:744
25833 #: lib/configure.py:744
25837 #: lib/configure.py:745
25838 msgid "MS Word Office Open XML"
25841 #: lib/configure.py:745
25842 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25845 #: lib/configure.py:748
25846 msgid "Table (CSV)"
25847 msgstr "Táblázat (CSV)"
25849 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25850 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25854 #: lib/configure.py:751
25858 #: lib/configure.py:752
25862 #: lib/configure.py:753
25866 #: lib/configure.py:754
25870 #: lib/configure.py:755
25874 #: lib/configure.py:756
25878 #: lib/configure.py:757
25882 #: lib/configure.py:758
25886 #: lib/configure.py:759
25887 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25888 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25890 #: lib/configure.py:760
25891 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25894 #: lib/configure.py:761
25895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25898 #: lib/configure.py:762
25899 msgid "LyX Preview"
25900 msgstr "LyX előnézet"
25902 #: lib/configure.py:763
25906 #: lib/configure.py:763
25907 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25908 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25910 #: lib/configure.py:764
25914 #: lib/configure.py:765
25918 #: lib/configure.py:765
25919 msgid "ps_tex|PSTEX"
25922 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25923 msgid "Windows Metafile"
25924 msgstr "Windows Metafile"
25926 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25927 msgid "Enhanced Metafile"
25928 msgstr "Enhanced Metafile"
25930 #: lib/configure.py:887
25932 msgstr "LyXBlogger"
25934 #: lib/configure.py:1093
25938 #: lib/configure.py:1093
25939 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25942 #: lib/configure.py:1166
25943 msgid "LyX Archive (zip)"
25944 msgstr "LyX archívum (zip)"
25946 #: lib/configure.py:1169
25947 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25948 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25950 #: src/Author.cpp:57
25952 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25955 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25956 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25960 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25964 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25966 msgid "Bibliography entry not found!"
25967 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
25969 #: src/Buffer.cpp:416
25970 msgid "Disk Error: "
25971 msgstr "Lemez hiba: "
25973 #: src/Buffer.cpp:417
25976 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25978 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25981 #: src/Buffer.cpp:540
25982 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25984 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25987 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25989 msgid "Save failed! Document is lost."
25990 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
25992 #: src/Buffer.cpp:546
25993 msgid "Attempting to close changed document!"
25994 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25996 #: src/Buffer.cpp:555
25998 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25999 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26001 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26004 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26006 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26007 msgid "Document header error"
26008 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26010 #: src/Buffer.cpp:968
26011 msgid "\\begin_header is missing"
26012 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26014 #: src/Buffer.cpp:992
26015 msgid "\\begin_document is missing"
26016 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26018 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26019 #: src/Buffer.cpp:2926
26020 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26021 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26023 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26026 "xcolor/ulem are installed.\n"
26027 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26030 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26031 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26032 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26033 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26035 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26038 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26039 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26042 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26043 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26044 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26045 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26047 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26050 msgstr "Tárgymutató"
26052 #: src/Buffer.cpp:1156
26054 msgid "File Not Found"
26055 msgstr "Modul nincs meg"
26057 #: src/Buffer.cpp:1157
26059 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26060 msgstr "A fájl nem olvasható"
26062 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26063 msgid "Document format failure"
26064 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26066 #: src/Buffer.cpp:1186
26068 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26069 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26071 #: src/Buffer.cpp:1255
26073 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26074 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26076 #: src/Buffer.cpp:1282
26077 msgid "Conversion failed"
26078 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26080 #: src/Buffer.cpp:1283
26083 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26084 "it could not be created."
26086 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26087 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26089 #: src/Buffer.cpp:1293
26090 msgid "Conversion script not found"
26091 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26093 #: src/Buffer.cpp:1294
26096 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26097 "could not be found."
26099 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26100 "átalakító parancsfájlt."
26102 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26103 msgid "Conversion script failed"
26104 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26106 #: src/Buffer.cpp:1318
26109 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26112 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26113 "tudja átalakítani."
26115 #: src/Buffer.cpp:1325
26118 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26121 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26122 "tudja átalakítani."
26124 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26125 msgid "File is read-only"
26126 msgstr "Csak olvasható fájl"
26128 #: src/Buffer.cpp:1405
26130 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26133 #: src/Buffer.cpp:1414
26136 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26137 "overwrite this file?"
26139 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26142 #: src/Buffer.cpp:1416
26143 msgid "Overwrite modified file?"
26144 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26146 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26150 msgstr "&Felülírja"
26152 #: src/Buffer.cpp:1479
26153 msgid "Backup failure"
26154 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26156 #: src/Buffer.cpp:1480
26159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26160 "Please check whether the directory exists and is writable."
26162 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26163 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26165 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26167 msgid "Write failure"
26168 msgstr "chktex hiba"
26170 #: src/Buffer.cpp:1517
26173 "The file has successfully been saved as:\n"
26175 "But LyX could not move it to:\n"
26177 "Your original file has been backed up to:\n"
26181 #: src/Buffer.cpp:1528
26184 "Cannot move saved file to:\n"
26186 "But the file has successfully been saved as:\n"
26190 #: src/Buffer.cpp:1544
26192 msgid "Saving document %1$s..."
26193 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26195 #: src/Buffer.cpp:1559
26196 msgid " could not write file!"
26197 msgstr " a fájl nem írható!"
26199 #: src/Buffer.cpp:1567
26203 #: src/Buffer.cpp:1582
26205 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26206 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26208 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26210 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26211 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26213 #: src/Buffer.cpp:1595
26214 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26215 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26217 #: src/Buffer.cpp:1609
26218 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26219 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26221 #: src/Buffer.cpp:1712
26222 msgid "Iconv software exception Detected"
26223 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26225 #: src/Buffer.cpp:1712
26228 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26231 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26232 "program, jól van feltelepítve"
26234 #: src/Buffer.cpp:1743
26236 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26237 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26239 #: src/Buffer.cpp:1746
26242 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26246 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26247 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26249 #: src/Buffer.cpp:1751
26251 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26252 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26254 #: src/Buffer.cpp:1754
26256 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26257 "chosen encoding.\n"
26258 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26260 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26261 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26263 #: src/Buffer.cpp:1762
26264 msgid "iconv conversion failed"
26265 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26267 #: src/Buffer.cpp:1767
26268 msgid "conversion failed"
26269 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26271 #: src/Buffer.cpp:1886
26272 msgid "Uncodable character in file path"
26273 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26275 #: src/Buffer.cpp:1888
26278 "The path of your document\n"
26280 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26281 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26282 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26283 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26285 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26286 "(such as utf8) or change the file path name."
26288 "A dokumentumának elérési útja\n"
26290 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26291 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26292 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26293 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26294 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26296 #: src/Buffer.cpp:1965
26298 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26301 #: src/Buffer.cpp:1966
26303 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26306 #: src/Buffer.cpp:1976
26308 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26311 #: src/Buffer.cpp:1977
26313 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26316 #: src/Buffer.cpp:1983
26318 msgid "Incompatible Languages!"
26319 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26321 #: src/Buffer.cpp:1985
26324 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26325 "because they require conflicting language packages:\n"
26329 #: src/Buffer.cpp:2313
26330 msgid "Running chktex..."
26331 msgstr "Chktex futtatása..."
26333 #: src/Buffer.cpp:2332
26334 msgid "chktex failure"
26335 msgstr "chktex hiba"
26337 #: src/Buffer.cpp:2333
26338 msgid "Could not run chktex successfully."
26339 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26341 #: src/Buffer.cpp:2620
26343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26344 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26346 #: src/Buffer.cpp:2724
26348 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26349 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26351 #: src/Buffer.cpp:2733
26353 msgid "Error generating literate programming code."
26354 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26356 #: src/Buffer.cpp:2809
26358 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26359 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26361 #: src/Buffer.cpp:2842
26363 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26364 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26366 #: src/Buffer.cpp:2899
26368 msgid "Error viewing the output file."
26369 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26371 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26374 msgid "Invalid filename"
26375 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26377 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26381 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26384 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26385 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26387 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26389 msgid "Problematic filename for DVI"
26392 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26396 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26397 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26399 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26400 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26402 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26403 msgid "Export Warning!"
26404 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26406 #: src/Buffer.cpp:3299
26408 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26409 "BibTeX will be unable to find them."
26411 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26412 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26414 #: src/Buffer.cpp:3919
26416 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26417 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26419 #: src/Buffer.cpp:3923
26421 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26422 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26424 #: src/Buffer.cpp:3975
26425 msgid "Preview source code"
26426 msgstr "Forráskód előnézete"
26428 #: src/Buffer.cpp:3977
26430 msgid "Preview preamble"
26431 msgstr "Előnézet kész"
26433 #: src/Buffer.cpp:3979
26435 msgid "Preview body"
26436 msgstr "Előnézet kész"
26438 #: src/Buffer.cpp:3994
26439 msgid "Plain text does not have a preamble."
26442 #: src/Buffer.cpp:4099
26444 msgid "Auto-saving %1$s"
26445 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26447 #: src/Buffer.cpp:4155
26448 msgid "Autosave failed!"
26449 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26451 #: src/Buffer.cpp:4216
26452 msgid "Autosaving current document..."
26453 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26455 #: src/Buffer.cpp:4338
26456 msgid "Couldn't export file"
26457 msgstr "A fájl nem exportálható"
26459 #: src/Buffer.cpp:4339
26461 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26462 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26464 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26465 msgid "File name error"
26466 msgstr "Fájlnév hiba"
26468 #: src/Buffer.cpp:4408
26471 "The directory path to the document\n"
26473 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26474 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26477 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26478 msgid "Document export cancelled."
26479 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26481 #: src/Buffer.cpp:4529
26483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26484 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26486 #: src/Buffer.cpp:4536
26488 msgid "Document exported as %1$s"
26489 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26491 #: src/Buffer.cpp:4605
26494 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26496 "Recover emergency save?"
26498 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26500 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26502 #: src/Buffer.cpp:4608
26503 msgid "Load emergency save?"
26504 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26506 #: src/Buffer.cpp:4609
26508 msgstr "&Helyreállítás"
26510 #: src/Buffer.cpp:4609
26511 msgid "&Load Original"
26512 msgstr "&Eredeti betöltése"
26514 #: src/Buffer.cpp:4620
26517 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26518 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26521 #: src/Buffer.cpp:4627
26522 msgid "Document was successfully recovered."
26523 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26525 #: src/Buffer.cpp:4629
26526 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26527 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26529 #: src/Buffer.cpp:4630
26532 "Remove emergency file now?\n"
26535 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26538 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26539 msgid "Delete emergency file?"
26540 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26542 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26547 #: src/Buffer.cpp:4639
26548 msgid "Emergency file deleted"
26549 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26551 #: src/Buffer.cpp:4640
26552 msgid "Do not forget to save your file now!"
26553 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26555 #: src/Buffer.cpp:4647
26556 msgid "Remove emergency file now?"
26557 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26559 #: src/Buffer.cpp:4670
26562 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26564 "Load the backup instead?"
26566 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26568 "Inkább azt töltsem be?"
26570 #: src/Buffer.cpp:4672
26571 msgid "Load backup?"
26572 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26574 #: src/Buffer.cpp:4673
26575 msgid "&Load backup"
26576 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26578 #: src/Buffer.cpp:4673
26579 msgid "Load &original"
26580 msgstr "&Eredeti betöltése"
26582 #: src/Buffer.cpp:4683
26585 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26586 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26589 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26590 msgid "Senseless!!! "
26591 msgstr "Értelmetlen!!! "
26593 #: src/Buffer.cpp:5269
26595 msgid "Document %1$s reloaded."
26596 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26598 #: src/Buffer.cpp:5272
26600 msgid "Could not reload document %1$s."
26601 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26603 #: src/BufferParams.cpp:508
26606 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26607 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26609 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26610 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26612 #: src/BufferParams.cpp:510
26615 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26616 "are inserted into formulas"
26618 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26619 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26621 #: src/BufferParams.cpp:512
26624 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26627 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26628 "beszúrjuk a képletekbe"
26630 #: src/BufferParams.cpp:514
26632 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26633 "inserted into formulas"
26635 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26636 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26638 #: src/BufferParams.cpp:516
26640 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26643 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26644 "beszúrjuk a képletekbe"
26646 #: src/BufferParams.cpp:518
26649 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26650 "inserted into formulas"
26652 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26653 "beszúrjuk a képletekbe"
26655 #: src/BufferParams.cpp:520
26658 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26659 "inserted into formulas"
26661 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26662 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26664 #: src/BufferParams.cpp:522
26667 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26668 "subscript is inserted into formulas"
26670 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26671 "beszúrjuk a képletekbe"
26673 #: src/BufferParams.cpp:524
26676 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26677 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26679 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26680 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26682 #: src/BufferParams.cpp:526
26685 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26686 "decoration 'utilde'"
26688 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26689 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26691 #: src/BufferParams.cpp:731
26694 "The selected document class\n"
26696 "requires external files that are not available.\n"
26697 "The document class can still be used, but the\n"
26698 "document cannot be compiled until the following\n"
26699 "prerequisites are installed:\n"
26701 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26702 "User's Guide for more information."
26705 #: src/BufferParams.cpp:740
26706 msgid "Document class not available"
26707 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26709 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26710 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:234
26711 #: src/insets/InsetListings.cpp:242 src/insets/InsetListings.cpp:265
26712 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26713 msgid "LyX Warning: "
26714 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26716 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26717 #: src/insets/InsetListings.cpp:235 src/insets/InsetListings.cpp:243
26718 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26719 msgid "uncodable character"
26720 msgstr "kódolhatatlan jel"
26722 #: src/BufferParams.cpp:2166
26724 msgid "Uncodable character in user preamble"
26725 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26727 #: src/BufferParams.cpp:2168
26730 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26731 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26732 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26735 "Please select an appropriate document encoding\n"
26736 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26738 "A szerző név '%1$s',\n"
26739 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26740 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26741 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26743 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26744 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26746 #: src/BufferParams.cpp:2442
26749 "The layout file:\n"
26751 "could not be found. A default textclass with default\n"
26752 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26755 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26756 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26757 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26758 "beállítások dialógusablakban."
26760 #: src/BufferParams.cpp:2448
26761 msgid "Document class not found"
26762 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26764 #: src/BufferParams.cpp:2455
26767 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26769 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26770 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26773 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26774 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26775 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26776 "beállítások dialógusablakban."
26778 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26779 msgid "Could not load class"
26780 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26782 #: src/BufferParams.cpp:2508
26783 msgid "Error reading internal layout information"
26784 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26786 #: src/BufferParams.cpp:2509 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26788 msgstr "Olvasási hiba"
26790 #: src/BufferView.cpp:195
26791 msgid "No more insets"
26792 msgstr "Nincs több betét"
26794 #: src/BufferView.cpp:806
26795 msgid "Save bookmark"
26796 msgstr "Könyvjelző mentése"
26798 #: src/BufferView.cpp:1022
26799 msgid "Converting document to new document class..."
26800 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26802 #: src/BufferView.cpp:1067
26803 msgid "Document is read-only"
26804 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26806 #: src/BufferView.cpp:1069
26808 msgid "Document has been modified externally"
26809 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26811 #: src/BufferView.cpp:1078
26812 msgid "This portion of the document is deleted."
26813 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26815 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26817 msgid "Absolute filename expected."
26818 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26820 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26822 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26823 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26825 #: src/BufferView.cpp:1401
26826 msgid "No further undo information"
26827 msgstr "Nincs több visszavonás"
26829 #: src/BufferView.cpp:1421
26830 msgid "No further redo information"
26831 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26833 #: src/BufferView.cpp:1647
26837 #: src/BufferView.cpp:1653
26841 #: src/BufferView.cpp:1660
26842 msgid "Mark removed"
26843 msgstr "Jel eltávolítva"
26845 #: src/BufferView.cpp:1663
26847 msgstr "Jel beállítva"
26849 #: src/BufferView.cpp:1754
26850 msgid "Statistics for the selection:"
26851 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26853 #: src/BufferView.cpp:1756
26854 msgid "Statistics for the document:"
26855 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26857 #: src/BufferView.cpp:1759
26862 #: src/BufferView.cpp:1761
26866 #: src/BufferView.cpp:1764
26868 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26869 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26871 #: src/BufferView.cpp:1767
26872 msgid "One character (including blanks)"
26873 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26875 #: src/BufferView.cpp:1770
26877 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26878 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26880 #: src/BufferView.cpp:1773
26881 msgid "One character (excluding blanks)"
26882 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26884 #: src/BufferView.cpp:1775
26886 msgstr "Statisztika"
26888 #: src/BufferView.cpp:1996
26891 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26894 #: src/BufferView.cpp:1998
26896 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26899 #: src/BufferView.cpp:2006
26900 msgid "Branch name"
26901 msgstr "Változatnév"
26903 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26904 msgid "Branch already exists"
26905 msgstr "Változat már létezik"
26907 #: src/BufferView.cpp:2872
26909 msgid "Inserting document %1$s..."
26910 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26912 #: src/BufferView.cpp:2883
26914 msgid "Document %1$s inserted."
26915 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26917 #: src/BufferView.cpp:2885
26919 msgid "Could not insert document %1$s"
26920 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26922 #: src/BufferView.cpp:3296
26925 "Could not read the specified document\n"
26927 "due to the error: %2$s"
26929 "A %1$s dokumentum\n"
26933 #: src/BufferView.cpp:3298
26934 msgid "Could not read file"
26935 msgstr "A fájl nem olvasható"
26937 #: src/BufferView.cpp:3305
26941 " is not readable."
26946 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26947 msgid "Could not open file"
26948 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26950 #: src/BufferView.cpp:3313
26951 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26952 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26954 #: src/BufferView.cpp:3314
26956 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26957 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26958 "If this does not give the correct result\n"
26959 "then please change the encoding of the file\n"
26960 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26962 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26963 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26964 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26965 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26966 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26968 #: src/Changes.cpp:370
26969 msgid "Uncodable character in author name"
26970 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26972 #: src/Changes.cpp:371
26975 "The author name '%1$s',\n"
26976 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26977 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26978 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26980 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26981 "or change the spelling of the author name."
26983 "A szerző név '%1$s',\n"
26984 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26985 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26986 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26988 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26989 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26991 #: src/Chktex.cpp:65
26993 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26994 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
26996 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27001 #: src/Color.cpp:204
27005 #: src/Color.cpp:205
27009 #: src/Color.cpp:206
27013 #: src/Color.cpp:207
27017 #: src/Color.cpp:208
27021 #: src/Color.cpp:209
27023 msgstr "sötét szürke"
27025 #: src/Color.cpp:210
27029 #: src/Color.cpp:211
27033 #: src/Color.cpp:212
27035 msgstr "világos szürke"
27037 #: src/Color.cpp:213
27041 #: src/Color.cpp:214
27045 #: src/Color.cpp:215
27049 #: src/Color.cpp:216
27053 #: src/Color.cpp:217
27057 #: src/Color.cpp:218
27061 #: src/Color.cpp:219
27065 #: src/Color.cpp:220
27069 #: src/Color.cpp:221
27073 #: src/Color.cpp:222
27077 #: src/Color.cpp:223
27081 #: src/Color.cpp:224
27085 #: src/Color.cpp:225
27089 #: src/Color.cpp:226
27093 #: src/Color.cpp:227
27094 msgid "selected text"
27095 msgstr "kijelölt szöveg"
27097 #: src/Color.cpp:229
27099 msgstr "LaTeX szöveg"
27101 #: src/Color.cpp:230
27102 msgid "inline completion"
27103 msgstr "kiegészítés sorban"
27105 #: src/Color.cpp:232
27106 msgid "non-unique inline completion"
27107 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27109 #: src/Color.cpp:234
27110 msgid "previewed snippet"
27111 msgstr "előnézet rész"
27113 #: src/Color.cpp:235
27115 msgstr "jegyzet címke"
27117 #: src/Color.cpp:236
27118 msgid "note background"
27119 msgstr "megjegyzés háttere"
27121 #: src/Color.cpp:237
27122 msgid "comment label"
27123 msgstr "megjegyzés címke"
27125 #: src/Color.cpp:238
27126 msgid "comment background"
27127 msgstr "megjegyzés háttere"
27129 #: src/Color.cpp:239
27130 msgid "greyedout inset label"
27131 msgstr "kiszürkített betét címke"
27133 #: src/Color.cpp:240
27135 msgid "greyedout inset text"
27136 msgstr "kiszürkített betét címke"
27138 #: src/Color.cpp:241
27139 msgid "greyedout inset background"
27140 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27142 #: src/Color.cpp:242
27144 msgid "phantom inset text"
27145 msgstr "becsukható betét szövege"
27147 #: src/Color.cpp:243
27149 msgstr "árnyékolt keret"
27151 #: src/Color.cpp:244
27152 msgid "listings background"
27153 msgstr "forráskódok háttére"
27155 #: src/Color.cpp:245
27156 msgid "branch label"
27157 msgstr "változat címke"
27159 #: src/Color.cpp:246
27160 msgid "footnote label"
27161 msgstr "lábjegyzet címke"
27163 #: src/Color.cpp:247
27164 msgid "index label"
27165 msgstr "tárgyszó címke"
27167 #: src/Color.cpp:248
27168 msgid "margin note label"
27169 msgstr "széljegyzet "
27171 #: src/Color.cpp:249
27175 #: src/Color.cpp:250
27177 msgstr "URL szöveg"
27179 #: src/Color.cpp:251
27181 msgstr "mélységjelölő"
27183 #: src/Color.cpp:252
27185 msgid "scroll indicator"
27186 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27188 #: src/Color.cpp:253
27192 #: src/Color.cpp:254
27193 msgid "command inset"
27194 msgstr "parancsbetét"
27196 #: src/Color.cpp:255
27197 msgid "command inset background"
27198 msgstr "parancsbetét háttere"
27200 #: src/Color.cpp:256
27201 msgid "command inset frame"
27202 msgstr "parancsbetét kerete"
27204 #: src/Color.cpp:257
27205 msgid "special character"
27206 msgstr "speciális jel"
27208 #: src/Color.cpp:258
27212 #: src/Color.cpp:259
27213 msgid "math background"
27214 msgstr "képlet (háttere)"
27216 #: src/Color.cpp:260
27217 msgid "graphics background"
27218 msgstr "kép háttere"
27220 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27221 msgid "math macro background"
27222 msgstr "képlet makró (háttere)"
27224 #: src/Color.cpp:262
27226 msgstr "képlet (kerete)"
27228 #: src/Color.cpp:263
27229 msgid "math corners"
27230 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27232 #: src/Color.cpp:264
27234 msgstr "képlet (vonal)"
27236 #: src/Color.cpp:266
27237 msgid "math macro hovered background"
27238 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27240 #: src/Color.cpp:267
27241 msgid "math macro label"
27242 msgstr "képlet makró (címke)"
27244 #: src/Color.cpp:268
27245 msgid "math macro frame"
27246 msgstr "képlet makró (kerete)"
27248 #: src/Color.cpp:269
27249 msgid "math macro blended out"
27250 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27252 #: src/Color.cpp:270
27253 msgid "math macro old parameter"
27254 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27256 #: src/Color.cpp:271
27257 msgid "math macro new parameter"
27258 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27260 #: src/Color.cpp:272
27262 msgid "collapsible inset text"
27263 msgstr "becsukható betét szövege"
27265 #: src/Color.cpp:273
27267 msgid "collapsible inset frame"
27268 msgstr "becsukható betét kerete"
27270 #: src/Color.cpp:274
27271 msgid "inset background"
27272 msgstr "betét háttér"
27274 #: src/Color.cpp:275
27275 msgid "inset frame"
27276 msgstr "betét kerete"
27278 #: src/Color.cpp:276
27279 msgid "LaTeX error"
27280 msgstr "LaTeX hiba"
27282 #: src/Color.cpp:277
27283 msgid "end-of-line marker"
27284 msgstr "sorvégejelölő"
27286 #: src/Color.cpp:278
27287 msgid "appendix marker"
27288 msgstr "függelék jelölő"
27290 #: src/Color.cpp:279
27292 msgstr "változás jelölő"
27294 #: src/Color.cpp:280
27295 msgid "deleted text"
27296 msgstr "törölt szöveg"
27298 #: src/Color.cpp:281
27300 msgstr "hozzáadott szöveg"
27302 #: src/Color.cpp:282
27303 msgid "changed text 1st author"
27304 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27306 #: src/Color.cpp:283
27307 msgid "changed text 2nd author"
27308 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27310 #: src/Color.cpp:284
27311 msgid "changed text 3rd author"
27312 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27314 #: src/Color.cpp:285
27315 msgid "changed text 4th author"
27316 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27318 #: src/Color.cpp:286
27319 msgid "changed text 5th author"
27320 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27322 #: src/Color.cpp:287
27323 msgid "deleted text modifier"
27324 msgstr "szöveg módosító törlése"
27326 #: src/Color.cpp:288
27327 msgid "added space markers"
27328 msgstr "további helyjelölők"
27330 #: src/Color.cpp:289
27332 msgstr "táblázat vonal"
27334 #: src/Color.cpp:290
27335 msgid "table on/off line"
27336 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27338 #: src/Color.cpp:292
27339 msgid "bottom area"
27340 msgstr "alsó terület"
27342 #: src/Color.cpp:293
27346 #: src/Color.cpp:294
27347 msgid "page break / line break"
27348 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27350 #: src/Color.cpp:295
27352 msgid "button frame"
27353 msgstr "Nincs keret"
27355 #: src/Color.cpp:296
27356 msgid "button background"
27357 msgstr "gomb háttere"
27359 #: src/Color.cpp:297
27360 msgid "button background under focus"
27361 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27363 #: src/Color.cpp:298
27364 msgid "paragraph marker"
27365 msgstr "Bekezdés jelölő"
27367 #: src/Color.cpp:299
27369 msgid "preview frame"
27370 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27372 #: src/Color.cpp:300
27376 #: src/Color.cpp:301
27378 msgid "regexp frame"
27379 msgstr "betét kerete"
27381 #: src/Color.cpp:302
27385 #: src/Converter.cpp:310
27388 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27389 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27390 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27391 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27392 "actually need it, instead.</p>"
27395 #: src/Converter.cpp:319
27397 msgid "Security Warning"
27398 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27400 #: src/Converter.cpp:332
27403 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27404 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27405 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27406 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27409 #: src/Converter.cpp:339
27412 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27413 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27414 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27415 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27418 #: src/Converter.cpp:349
27419 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27422 #: src/Converter.cpp:351
27424 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27425 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27426 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27430 #: src/Converter.cpp:360
27431 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27434 #: src/Converter.cpp:361
27435 msgid "An external converter requires your authorization"
27438 #: src/Converter.cpp:364
27440 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27441 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27444 #: src/Converter.cpp:367
27446 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27447 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27450 #: src/Converter.cpp:371
27452 msgid "Do ¬ allow"
27453 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27455 #: src/Converter.cpp:371
27457 msgid "Do ¬ run"
27458 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27460 #: src/Converter.cpp:372
27465 #: src/Converter.cpp:372
27469 #: src/Converter.cpp:374
27471 msgid "&Always allow for this document"
27472 msgstr "Új dokumentum"
27474 #: src/Converter.cpp:375
27476 msgid "&Always run for this document"
27477 msgstr "Új dokumentum"
27479 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27481 msgid "Converter killed"
27482 msgstr "Átalakító fájl tároló"
27484 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27487 "The following converter was killed by the user.\n"
27491 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27492 #: src/Converter.cpp:814
27493 msgid "Cannot convert file"
27494 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27496 #: src/Converter.cpp:466
27499 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27500 "Define a converter in the preferences."
27502 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27503 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27505 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27506 msgid "Pygments driver command not found!"
27509 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27511 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27512 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27513 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27514 "is named differently, to add the following line to the\n"
27515 "document preamble:\n"
27517 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27519 "where 'driver' is name of the driver command."
27522 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27523 msgid "Executing command: "
27524 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27526 #: src/Converter.cpp:731
27528 msgid "Process Killed"
27531 #: src/Converter.cpp:732
27534 "The conversion process was killed while running:\n"
27536 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27538 #: src/Converter.cpp:737
27539 msgid "Process Timed Out"
27542 #: src/Converter.cpp:738
27545 "The conversion process:\n"
27547 "timed out before completing."
27550 #: src/Converter.cpp:743
27551 msgid "Build errors"
27552 msgstr "Fordítási hibák"
27554 #: src/Converter.cpp:744
27555 msgid "There were errors during the build process."
27556 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27558 #: src/Converter.cpp:749
27561 "An error occurred while running:\n"
27563 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27565 #: src/Converter.cpp:772
27567 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27568 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27570 #: src/Converter.cpp:816
27572 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27573 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27575 #: src/Converter.cpp:817
27577 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27578 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27580 #: src/Converter.cpp:859
27581 msgid "Running LaTeX..."
27582 msgstr "LaTeX futtatása..."
27584 #: src/Converter.cpp:876
27585 msgid "Export canceled"
27586 msgstr "Exportálás megszakítva"
27588 #: src/Converter.cpp:877
27589 msgid "The export process was terminated by the user."
27590 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
27592 #: src/Converter.cpp:891
27595 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27598 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27601 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27602 msgid "LaTeX failed"
27603 msgstr "LaTeX sikertelen"
27605 #: src/Converter.cpp:897
27608 "The external program\n"
27610 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27611 "program's error (check the logs). "
27614 #: src/Converter.cpp:903
27615 msgid "Output is empty"
27616 msgstr "A kimenet üres"
27618 #: src/Converter.cpp:904
27620 msgid "No output file was generated."
27621 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27623 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1958
27627 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1960
27631 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1963
27632 msgid ", Position: "
27633 msgstr ", Pozíció: "
27635 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27638 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27642 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27645 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27649 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27651 msgid "Uncodable content"
27652 msgstr "Tartalomjegyzék"
27654 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27657 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27658 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27660 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27662 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27664 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27665 msgid "Unknown branch"
27666 msgstr "Ismeretlen változat"
27668 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27672 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27674 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27675 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27677 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27679 msgid "Layout Not Found"
27680 msgstr "Nem találtam"
27682 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27684 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27686 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27689 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27692 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27695 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27698 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27699 msgid "Undefined flex inset"
27700 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27702 #: src/Exporter.cpp:45
27705 "The file %1$s already exists.\n"
27707 "Do you want to overwrite that file?"
27709 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27711 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27713 #: src/Exporter.cpp:48
27714 msgid "Overwrite file?"
27715 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27717 #: src/Exporter.cpp:50
27719 msgstr "Fájl &megörzése"
27721 #: src/Exporter.cpp:51
27722 msgid "Overwrite &all"
27723 msgstr "&Mindet felülírja"
27725 #: src/Exporter.cpp:51
27726 msgid "&Cancel export"
27727 msgstr "&exportálás megszakítása"
27729 #: src/Exporter.cpp:97
27730 msgid "Couldn't copy file"
27731 msgstr "A fájl nem másolható"
27733 #: src/Exporter.cpp:98
27735 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27736 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27738 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27743 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27746 msgstr "Sans Serif"
27748 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27757 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27762 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27766 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27770 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27774 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27780 msgstr "Kiskapitális"
27782 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27786 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27794 #: src/Font.cpp:163
27796 msgid "Emphasis %1$s, "
27797 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27799 #: src/Font.cpp:166
27801 msgid "Underline %1$s, "
27802 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27804 #: src/Font.cpp:169
27806 msgid "Strike out %1$s, "
27807 msgstr "Kapitális %1$s, "
27809 #: src/Font.cpp:172
27811 msgid "Cross out %1$s, "
27812 msgstr "Kapitális %1$s, "
27814 #: src/Font.cpp:175
27816 msgid "Double underline %1$s, "
27817 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27819 #: src/Font.cpp:178
27821 msgid "Wavy underline %1$s, "
27822 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27824 #: src/Font.cpp:181
27826 msgid "Noun %1$s, "
27827 msgstr "Kapitális %1$s, "
27829 #: src/Font.cpp:195
27831 msgid "Language: %1$s, "
27832 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27834 #: src/Font.cpp:198
27836 msgid "Number %1$s"
27839 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27840 msgid "Cannot view file"
27841 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27843 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27845 msgid "File does not exist: %1$s"
27846 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27848 #: src/Format.cpp:667
27850 msgid "No information for viewing %1$s"
27851 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27853 #: src/Format.cpp:677
27855 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27856 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27858 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27859 msgid "Cannot edit file"
27860 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27862 #: src/Format.cpp:736
27863 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27864 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27866 #: src/Format.cpp:749
27868 msgid "No information for editing %1$s"
27869 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27871 #: src/Format.cpp:760
27873 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27874 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27876 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27878 msgid "Could not find bind file"
27879 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27881 #: src/KeyMap.cpp:230
27884 "Unable to find the bind file\n"
27886 "Please check your installation."
27888 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27889 "include fájl olvasása közben.\n"
27890 "Ellenőrizze a program beállításait."
27892 #: src/KeyMap.cpp:237
27894 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27895 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27897 #: src/KeyMap.cpp:238
27900 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27901 "Please check your installation."
27903 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27904 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27906 #: src/KeyMap.cpp:245
27909 "Unable to find the bind file\n"
27911 "Falling back to default."
27914 #: src/KeySequence.cpp:181
27918 #: src/LaTeX.cpp:58
27920 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27921 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27923 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27924 msgid "Running Index Processor."
27925 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27927 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27928 msgid "Running BibTeX."
27929 msgstr "BibTeX futtatása."
27931 #: src/LaTeX.cpp:514
27932 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27933 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27935 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27936 msgid "BibTeX error: "
27937 msgstr "BibTeX error: "
27939 #: src/LaTeX.cpp:1422
27941 msgid "Biber error: "
27942 msgstr "Lemez hiba: "
27944 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27946 msgid "Font not available"
27947 msgstr "Modul nem elérhető"
27949 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27952 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27953 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27957 msgid "Could not read configuration file"
27958 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27963 "Error while reading the configuration file\n"
27965 "Please check your installation."
27967 "%1$s hiba történt,\n"
27968 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27969 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27973 msgid "The following files could not be loaded:"
27975 "A megadott dokumentumot\n"
27977 "nem lehet olvasni."
27981 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27982 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27985 msgid "Cannot remove temporary directory"
27986 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27990 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27991 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27995 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27996 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28000 msgid "Missing filename for this operation."
28001 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28005 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28009 msgid "No textclass is found"
28010 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28015 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28016 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28017 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28019 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28020 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28024 msgid "&Reconfigure"
28025 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28029 msgid "&Without LaTeX"
28032 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28039 "SIGHUP signal caught!\n"
28045 "SIGFPE signal caught!\n"
28051 "SIGSEGV signal caught!\n"
28052 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28053 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28054 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28059 msgid "LyX crashed!"
28060 msgstr "LyX összeomlás!"
28066 #: src/LyX.cpp:1009
28067 msgid "Could not create temporary directory"
28068 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28070 #: src/LyX.cpp:1010
28073 "Could not create a temporary directory in\n"
28075 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28077 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28079 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28080 "írható, majd próbálja újra!"
28082 #: src/LyX.cpp:1074
28083 msgid "Missing user LyX directory"
28084 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28086 #: src/LyX.cpp:1075
28089 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28090 "It is needed to keep your own configuration."
28092 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28093 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28095 #: src/LyX.cpp:1080
28096 msgid "&Create directory"
28097 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28099 #: src/LyX.cpp:1081
28101 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28103 #: src/LyX.cpp:1082
28104 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28105 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28107 #: src/LyX.cpp:1086
28109 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28110 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28112 #: src/LyX.cpp:1091
28113 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28114 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28116 #: src/LyX.cpp:1164
28117 msgid "List of supported debug flags:"
28118 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28120 #: src/LyX.cpp:1168
28122 msgid "Setting debug level to %1$s"
28123 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28125 #: src/LyX.cpp:1179
28127 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28128 "Command line switches (case sensitive):\n"
28129 "\t-help summarize LyX usage\n"
28130 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28131 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28132 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28134 " select the features to debug.\n"
28135 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28136 "\t-x [--execute] command\n"
28137 " where command is a lyx command.\n"
28138 "\t-e [--export] fmt\n"
28139 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28140 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28142 " to see which parameter (which differs from the format "
28144 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28145 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28146 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28147 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28148 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28149 " and filename is the destination filename.\n"
28150 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28151 " where fmt is the import format of choice\n"
28152 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28153 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28154 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28155 " specifying whether all files, main file only, or no "
28157 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28159 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28161 "\t--ignore-error-message which\n"
28162 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28163 " Do not use for final documents! Currently supported "
28165 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28166 "\t-n [--no-remote]\n"
28167 " open documents in a new instance\n"
28168 "\t-r [--remote]\n"
28169 " open documents in an already running instance\n"
28170 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28171 "\t-v [--verbose]\n"
28172 " report on terminal about spawned commands.\n"
28173 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28174 "\t-version summarize version and build info\n"
28175 "Check the LyX man page for more details."
28177 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28178 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28179 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28180 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
28181 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
28182 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28183 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28184 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28185 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28186 "\t-x [--execute] parancs\n"
28187 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28188 "\t-e [--export] fmt\n"
28189 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28190 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28191 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
28192 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
28194 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
28195 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
28197 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
28199 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
28200 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
28201 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
28202 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
28203 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28204 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
28205 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28206 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28207 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28208 "kötegelt exportálás során,\n"
28209 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28210 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28211 "\t--ignore-error-message which\n"
28212 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
28213 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
28215 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28216 "\t-n [--no-remote]\n"
28217 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
28218 "\t-r [--remote]\n"
28219 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
28220 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
28221 "\t-v [--verbose]\n"
28222 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
28223 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
28225 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28226 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
28228 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28229 msgid " Git commit hash "
28232 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28233 msgid "No system directory"
28234 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28236 #: src/LyX.cpp:1244
28237 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28238 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28240 #: src/LyX.cpp:1255
28241 msgid "No user directory"
28242 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28244 #: src/LyX.cpp:1256
28245 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28246 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28248 #: src/LyX.cpp:1267
28249 msgid "Incomplete command"
28250 msgstr "Befejezetlen parancs"
28252 #: src/LyX.cpp:1268
28253 msgid "Missing command string after --execute switch"
28254 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28256 #: src/LyX.cpp:1279
28258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28259 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28261 #: src/LyX.cpp:1284
28263 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28264 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28266 #: src/LyX.cpp:1297
28267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28268 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28270 #: src/LyX.cpp:1310
28271 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28272 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28274 #: src/LyX.cpp:1315
28275 msgid "Missing filename for --import"
28276 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28278 #: src/LyXRC.cpp:3059
28280 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28283 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28284 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28286 #: src/LyXRC.cpp:3063
28288 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28291 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28294 #: src/LyXRC.cpp:3071
28296 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28297 "automatically by what you type."
28299 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28300 "azzal, amit gépel."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3075
28304 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28307 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28308 "osztályváltozás után."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3079
28312 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28314 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28315 "biztonsági mentés."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3086
28319 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28320 "the backup file in the same directory as the original file."
28322 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28323 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3090
28327 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28328 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28330 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28331 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3094
28334 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28335 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28337 #: src/LyXRC.cpp:3098
28339 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28340 "its global and local bind/ directories."
28342 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28343 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3102
28346 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28347 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28349 #: src/LyXRC.cpp:3106
28351 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28352 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28354 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28355 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3113
28359 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28360 "undesired effects."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3117
28365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28366 "prevent undesired effects."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3124
28371 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28372 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28374 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28375 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3132
28380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28382 "the top of the screen"
28384 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28385 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28387 #: src/LyXRC.cpp:3136
28388 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3140
28393 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28394 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28396 #: src/LyXRC.cpp:3144
28398 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28401 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28402 "kurzor belül van."
28404 #: src/LyXRC.cpp:3149
28407 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28408 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28410 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28411 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28413 #: src/LyXRC.cpp:3153
28415 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28416 "look in its global and local commands/ directories."
28418 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28419 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28421 #: src/LyXRC.cpp:3157
28423 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3161
28427 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3165
28432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28433 "shown after the change has been made.)"
28435 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28436 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28438 #: src/LyXRC.cpp:3169
28439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28440 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3173
28444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28445 "LyX was started from."
28447 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28450 #: src/LyXRC.cpp:3177
28451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28453 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28456 #: src/LyXRC.cpp:3181
28458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28459 "value selects the directory LyX was started from."
28461 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28462 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28464 #: src/LyXRC.cpp:3188
28466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28467 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28468 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28470 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28471 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28472 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3192
28475 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28477 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28480 #: src/LyXRC.cpp:3196
28482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28483 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28485 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28486 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28489 #: src/LyXRC.cpp:3200
28490 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28493 #: src/LyXRC.cpp:3209
28495 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28496 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28498 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28499 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3213
28503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28505 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28507 #: src/LyXRC.cpp:3217
28509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28510 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3221
28514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28516 "name of the second language."
28518 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28519 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28522 #: src/LyXRC.cpp:3225
28523 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28524 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28526 #: src/LyXRC.cpp:3229
28527 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28528 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3233
28532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28535 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28538 #: src/LyXRC.cpp:3237
28540 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28541 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28543 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28544 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28546 #: src/LyXRC.cpp:3241
28548 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28549 "document is the default language."
28551 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28552 "alapértelmezett nyelv."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3245
28555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28557 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28560 #: src/LyXRC.cpp:3249
28561 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28563 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28566 #: src/LyXRC.cpp:3253
28567 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28568 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28570 #: src/LyXRC.cpp:3257
28572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28575 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28578 #: src/LyXRC.cpp:3261
28579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28580 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28582 #: src/LyXRC.cpp:3265
28583 msgid "The completion popup delay."
28584 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28586 #: src/LyXRC.cpp:3269
28587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28588 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28590 #: src/LyXRC.cpp:3273
28591 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28592 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3277
28596 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28598 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28601 #: src/LyXRC.cpp:3281
28603 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28606 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28608 #: src/LyXRC.cpp:3285
28609 msgid "The inline completion delay."
28610 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28612 #: src/LyXRC.cpp:3289
28613 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28614 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28616 #: src/LyXRC.cpp:3293
28617 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28618 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28620 #: src/LyXRC.cpp:3297
28621 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28622 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28624 #: src/LyXRC.cpp:3301
28625 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28628 #: src/LyXRC.cpp:3305
28630 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28632 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28635 #: src/LyXRC.cpp:3310
28638 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28640 "Use the OS native format."
28642 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28643 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28645 #: src/LyXRC.cpp:3316
28646 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28647 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28649 #: src/LyXRC.cpp:3320
28650 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28651 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28653 #: src/LyXRC.cpp:3324
28654 msgid "Scale the preview size to suit."
28655 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28657 #: src/LyXRC.cpp:3328
28658 msgid "The option to print out in landscape."
28659 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28661 #: src/LyXRC.cpp:3332
28662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28663 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28665 #: src/LyXRC.cpp:3336
28666 msgid "The option to specify paper type."
28667 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28669 #: src/LyXRC.cpp:3340
28671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28673 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28675 #: src/LyXRC.cpp:3344
28677 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28678 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28681 #: src/LyXRC.cpp:3348
28683 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28684 "wrong, override the setting here."
28686 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28687 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28689 #: src/LyXRC.cpp:3354
28690 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28691 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28693 #: src/LyXRC.cpp:3363
28695 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28696 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28697 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28699 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28700 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28701 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28702 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28704 #: src/LyXRC.cpp:3367
28705 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28707 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28709 #: src/LyXRC.cpp:3372
28712 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28713 "roughly the same size as on paper."
28715 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28716 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28718 #: src/LyXRC.cpp:3376
28719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28720 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28722 #: src/LyXRC.cpp:3380
28724 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28725 "\".out\". Only for advanced users."
28727 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28728 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28730 #: src/LyXRC.cpp:3387
28731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28732 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28734 #: src/LyXRC.cpp:3391
28736 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28737 "when you quit LyX."
28739 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28742 #: src/LyXRC.cpp:3395
28743 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28746 #: src/LyXRC.cpp:3399
28748 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28749 "value selects the directory LyX was started from."
28751 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28752 "indítási könyvtárát jelenti."
28754 #: src/LyXRC.cpp:3409
28757 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28758 "environment variable.\n"
28759 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28761 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28762 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28764 #: src/LyXRC.cpp:3416
28766 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28767 "will look in its global and local ui/ directories."
28769 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28770 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28772 #: src/LyXRC.cpp:3426
28774 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28778 #: src/LyXRC.cpp:3430
28779 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28781 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28783 #: src/LyXRC.cpp:3434
28785 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28787 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28790 #: src/LyXRC.cpp:3438
28791 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28793 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28796 #: src/LyXVC.cpp:49
28799 msgstr "%1$s Files"
28801 #: src/LyXVC.cpp:111
28803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28804 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28806 #: src/LyXVC.cpp:113
28807 msgid "Retrieve from version control?"
28808 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28810 #: src/LyXVC.cpp:114
28812 msgstr "&Visszahozás"
28814 #: src/LyXVC.cpp:148
28815 msgid "Document not saved"
28816 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28818 #: src/LyXVC.cpp:149
28819 msgid "You must save the document before it can be registered."
28820 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28822 #: src/LyXVC.cpp:185
28823 msgid "LyX VC: Initial description"
28824 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28826 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28827 msgid "(no initial description)"
28828 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28830 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28832 msgid "LyX VC: Log message"
28833 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28835 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28836 #: src/LyXVC.cpp:242
28837 msgid "(no log message)"
28838 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28840 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28841 msgid "LyX VC: Log Message"
28842 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28844 #: src/LyXVC.cpp:298
28847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28850 "Do you want to revert to the older version?"
28852 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28853 "aktuális változtatásokat.\n"
28855 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28857 #: src/LyXVC.cpp:303
28858 msgid "Revert to stored version of document?"
28859 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28861 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28863 msgstr "&Visszatér"
28865 #: src/Paragraph.cpp:2152
28866 msgid "Senseless with this layout!"
28867 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28869 #: src/Paragraph.cpp:2213
28870 msgid "Alignment not permitted"
28871 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28873 #: src/Paragraph.cpp:2214
28875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28876 "Setting to default."
28878 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28879 "Visszaállítva alapértékbe."
28881 #: src/Text.cpp:420
28882 msgid "Unknown Inset"
28883 msgstr "Ismeretlen betét"
28885 #: src/Text.cpp:536
28887 msgid "Change tracking author index missing"
28888 msgstr "Változás követési hiba"
28890 #: src/Text.cpp:537
28893 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28894 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28895 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28896 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28899 #: src/Text.cpp:553
28900 msgid "Unknown token"
28901 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28903 #: src/Text.cpp:924
28905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28907 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28909 #: src/Text.cpp:933
28910 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28912 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28914 #: src/Text.cpp:944
28915 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28918 #: src/Text.cpp:1908
28919 msgid "[Change Tracking] "
28920 msgstr "[Változás követés]"
28922 #: src/Text.cpp:1916
28924 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28927 #: src/Text.cpp:1926 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28928 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28931 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28933 #: src/Text.cpp:1931
28935 msgid ", Depth: %1$d"
28936 msgstr ", Mélység: %1$d"
28938 #: src/Text.cpp:1937
28939 msgid ", Spacing: "
28940 msgstr ", sorköz: "
28942 #: src/Text.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28946 #: src/Text.cpp:1949
28950 #: src/Text.cpp:1961
28951 msgid ", Paragraph: "
28952 msgstr ", Bekezdés: "
28954 #: src/Text.cpp:1962
28958 #: src/Text.cpp:1969
28960 msgstr ", Betű: 0x"
28962 #: src/Text.cpp:1971
28963 msgid ", Boundary: "
28966 #: src/Text2.cpp:411
28967 msgid "No font change defined."
28968 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28970 #: src/Text3.cpp:195
28971 msgid "Math editor mode"
28972 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28974 #: src/Text3.cpp:197
28975 msgid "No valid math formula"
28976 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28978 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28980 msgid "Already in regular expression mode"
28981 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28983 #: src/Text3.cpp:218
28985 msgid "Regexp editor mode"
28986 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28988 #: src/Text3.cpp:1557
28990 msgstr "Elrendezés "
28992 #: src/Text3.cpp:1558
28994 msgstr " ismeretlen"
28996 #: src/Text3.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28997 msgid "Missing argument"
28998 msgstr "Hiányzó paraméter"
29000 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2382
29001 msgid "Character set"
29002 msgstr "Betűkészlet"
29004 #: src/Text3.cpp:2535
29005 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29008 #: src/Text3.cpp:2536
29010 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29011 "The thesaurus is not functional.\n"
29012 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29016 #: src/Text3.cpp:2603 src/Text3.cpp:2614
29017 msgid "Paragraph layout set"
29018 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29020 #: src/TextClass.cpp:141
29021 msgid "Plain Layout"
29022 msgstr "Sima formátum"
29024 #: src/TextClass.cpp:898
29025 msgid "Missing File"
29026 msgstr "Hiányzó fájl"
29028 #: src/TextClass.cpp:899
29029 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29030 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29032 #: src/TextClass.cpp:902
29033 msgid "Corrupt File"
29034 msgstr "Hibás fájl"
29036 #: src/TextClass.cpp:903
29037 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29038 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29040 #: src/TextClass.cpp:1791
29043 "The module %1$s has been requested by\n"
29044 "this document but has not been found in the list of\n"
29045 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29046 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29048 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29049 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29050 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29051 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29053 #: src/TextClass.cpp:1796
29054 msgid "Module not available"
29055 msgstr "Modul nem elérhető"
29057 #: src/TextClass.cpp:1802
29060 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29061 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29062 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29063 "Missing prerequisites:\n"
29065 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29067 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29068 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29069 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29071 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29072 msgid "Package not available"
29073 msgstr "Csomag nem elérhető"
29075 #: src/TextClass.cpp:1814
29077 msgid "Error reading module %1$s\n"
29078 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29080 #: src/TextClass.cpp:1825
29083 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29084 "this document but has not been found in the list of\n"
29085 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29086 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29088 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29089 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29090 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29091 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29093 #: src/TextClass.cpp:1830
29095 msgid "Cite Engine not available"
29096 msgstr "Modul nem elérhető"
29098 #: src/TextClass.cpp:1834
29101 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29102 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29103 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29104 "Missing prerequisites:\n"
29106 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29108 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29109 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29110 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29112 #: src/TextClass.cpp:1846
29114 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29115 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29117 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29119 msgid "unknown type!"
29120 msgstr "Ismeretlen típus"
29122 #: src/TocBackend.cpp:263
29124 msgid "Index Entries (%1$s)"
29127 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29128 msgid "Table of Contents"
29129 msgstr "Tartalomjegyzék"
29131 #: src/TocBackend.cpp:280
29133 msgstr "Változások"
29135 #: src/TocBackend.cpp:281
29137 msgstr "Értelmetlen"
29139 #: src/TocBackend.cpp:282
29142 msgstr "Hivatkozás"
29144 #: src/TocBackend.cpp:283
29145 msgid "Labels and References"
29146 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29148 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29149 msgid "Child Documents"
29150 msgstr "Aldokumentumok"
29152 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29156 #: src/TocBackend.cpp:287
29161 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29162 msgid "External Material"
29163 msgstr "Külső anyag"
29165 #: src/TocBackend.cpp:290
29167 msgid "Nomenclature Entries"
29168 msgstr "Szakkifejezés elem"
29170 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29171 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29172 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29173 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29175 msgid "Revision control error."
29176 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29178 #: src/VCBackend.cpp:64
29181 "Some problem occurred while running the command:\n"
29184 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29187 #: src/VCBackend.cpp:636
29191 #: src/VCBackend.cpp:638
29193 msgid "Locally Modified"
29194 msgstr "Helyi formátum fájl"
29196 #: src/VCBackend.cpp:640
29198 msgid "Locally Added"
29199 msgstr "Helyi formátum fájl"
29201 #: src/VCBackend.cpp:642
29202 msgid "Needs Merge"
29205 #: src/VCBackend.cpp:644
29206 msgid "Needs Checkout"
29209 #: src/VCBackend.cpp:646
29210 msgid "No CVS file"
29211 msgstr "Nincs CVS fájl"
29213 #: src/VCBackend.cpp:648
29214 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29217 #: src/VCBackend.cpp:874
29219 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29220 "You have to update from repository first or revert your changes."
29223 #: src/VCBackend.cpp:879
29226 "Bad status when checking in changes.\n"
29232 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29235 "Error when updating from repository.\n"
29236 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29239 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29241 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29242 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29245 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29248 #: src/VCBackend.cpp:962
29251 "There were detected changes in the working directory:\n"
29254 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29255 "revert back to the repository version."
29257 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29260 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29265 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29266 #: src/VCBackend.cpp:1531
29267 msgid "Changes detected"
29268 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29270 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29274 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29275 msgid "View &Log ..."
29276 msgstr "Napló &megjelenítése"
29278 #: src/VCBackend.cpp:987
29281 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29287 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29288 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29291 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29294 #: src/VCBackend.cpp:1046
29297 "The document %1$s is not in repository.\n"
29298 "You have to check in the first revision before you can revert."
29301 #: src/VCBackend.cpp:1054
29304 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29305 "The status '%2$s' is unexpected."
29308 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29309 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29310 msgid "Error: Could not generate logfile."
29311 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29313 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29316 "Error when committing to repository.\n"
29317 "You have to manually resolve the problem.\n"
29318 "LyX will reopen the document after you press OK."
29320 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29321 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29322 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29324 #: src/VCBackend.cpp:1457
29327 "Error while acquiring write lock.\n"
29328 "Another user is most probably editing\n"
29329 "the current document now!\n"
29330 "Also check the access to the repository."
29332 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29333 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29334 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29335 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29337 #: src/VCBackend.cpp:1463
29340 "Error while releasing write lock.\n"
29341 "Check the access to the repository."
29343 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29344 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29346 #: src/VCBackend.cpp:1522
29349 "There were detected changes in the working directory:\n"
29352 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29357 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29360 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29365 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29367 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29371 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29373 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29377 #: src/VCBackend.cpp:1591
29378 msgid "SVN File Locking"
29379 msgstr "SVN fájl zárolás"
29381 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29382 msgid "Locking property unset."
29383 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29385 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29386 msgid "Locking property set."
29387 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29389 #: src/VCBackend.cpp:1593
29390 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29391 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29393 #: src/VSpace.cpp:162
29394 msgid "Default skip"
29395 msgstr "Alap kihagyás"
29397 #: src/VSpace.cpp:165
29399 msgstr "Kis kihagyás"
29401 #: src/VSpace.cpp:168
29402 msgid "Medium skip"
29403 msgstr "Normál kihagyás"
29405 #: src/VSpace.cpp:171
29407 msgstr "Nagy kihagyás"
29409 #: src/VSpace.cpp:174
29410 msgid "Vertical fill"
29411 msgstr "Függőleges kitöltés"
29413 #: src/VSpace.cpp:181
29417 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29420 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29421 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29423 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29425 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29427 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29428 msgid "Reload saved document?"
29429 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29431 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29432 msgid "Yes, &Reload"
29433 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29435 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29436 msgid "No, &Keep Changes"
29437 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29439 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29442 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29444 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29445 msgid "File not readable!"
29446 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29448 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29453 "Do you want to create a new document?"
29455 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29457 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29459 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29460 msgid "Create new document?"
29461 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29463 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29465 msgstr "&Létrehozás"
29467 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29473 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29476 "The specified document template\n"
29478 "could not be read."
29480 "A megadott sablon\n"
29484 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29485 msgid "Could not read template"
29486 msgstr "Sablon nem olvasható"
29488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29489 msgid "Standard[[Bullets]]"
29490 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29498 msgstr "1. csoport"
29500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29502 msgstr "2. csoport"
29504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29506 msgstr "3. csoport"
29508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29510 msgstr "4. csoport"
29512 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29518 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29519 msgid "Unavailable:"
29520 msgstr "Elérhetetlen:"
29522 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29524 msgid "Unavailable: %1$s"
29525 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29527 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29528 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29529 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29530 msgid "Uncategorized"
29533 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29534 msgid "Directories"
29535 msgstr "Könyvtárak"
29537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29542 msgid "Master document"
29543 msgstr "Fődokumentum"
29545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29547 msgstr "Nyitott fájlok"
29549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29551 msgstr "Kézikönyvek"
29553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29556 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29557 "Continue searching from the beginning?"
29560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29563 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29564 "Continue searching from the end?"
29567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29568 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29572 msgid "Advanced search cancelled by user"
29575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29576 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29577 msgid "Wrap search?"
29580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29581 msgid "Nothing to search"
29582 msgstr "Nincs mit keresni"
29584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29585 msgid "No open document(s) in which to search"
29586 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29589 msgid "Advanced Find and Replace"
29590 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29592 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29596 msgid "Class Default"
29597 msgstr "Osztály alapérték"
29599 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29600 msgid "Document Default"
29601 msgstr "Dokumentum alapérték"
29603 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29604 msgid "Float Settings"
29605 msgstr "Úsztatási beállítások"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29608 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29609 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29613 "Please install correctly to estimate the great\n"
29614 "amount of work other people have done for the LyX project."
29616 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29617 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29621 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29625 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29629 "Please install correctly to see what has changed\n"
29630 "for this version of LyX."
29632 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29633 "változott a LyX ezen verziójában."
29635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29637 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29643 "1995--%1$s LyX Team"
29645 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29646 "1995--%1$s A LyX csapat"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29653 "any later version."
29655 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29656 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29657 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29661 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29664 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29666 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29667 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29669 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29670 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29672 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29673 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29674 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29675 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29678 msgid "not released yet"
29679 msgstr "még nincs kiadva"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29684 "LyX Version %1$s\n"
29687 "LyX verzió %1$s\n"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29691 msgid "Built from git commit hash "
29694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29695 msgid "Library directory: "
29696 msgstr "Library könyvtár: "
29698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29699 msgid "User directory: "
29700 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29704 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29709 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29714 msgstr "LyX névjegy"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29718 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29725 msgstr "%1 névjegy"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29728 msgid "Preferences"
29729 msgstr "Beállítások"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29732 msgid "Reconfigure"
29733 msgstr "Újrakonfigurálás"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29737 msgstr "Kilépés %1"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29749 msgstr "Alapértékre állít"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29752 msgid "Nothing to do"
29753 msgstr "Nincs mit tenni"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29756 msgid "Unknown action"
29757 msgstr "Ismeretlen művelet"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29761 msgid "Command not handled"
29762 msgstr "Letiltott parancs"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29765 msgid "Command disabled"
29766 msgstr "Letiltott parancs"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29770 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29771 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29774 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29778 msgid "Wrong focus!"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29782 msgid "Running configure..."
29783 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29786 msgid "Reloading configuration..."
29787 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29790 msgid "System reconfiguration failed"
29791 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29796 "The system reconfiguration has failed.\n"
29797 "Default textclass is used but LyX may\n"
29798 "not be able to work properly.\n"
29799 "Please reconfigure again if needed."
29801 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29802 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29803 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29804 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29807 msgid "System reconfigured"
29808 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29812 "The system has been reconfigured.\n"
29813 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29814 "updated document class specifications."
29816 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29817 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29818 "használatba vételéhez."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29826 msgid "Opening help file %1$s..."
29827 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29831 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29837 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29842 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29843 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1966
29847 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2041
29852 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29853 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2045
29856 msgid "Unable to save document defaults"
29857 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2264
29861 msgid "Unknown function."
29862 msgstr "Ismeretlen funkció."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29865 msgid "The current document was closed."
29866 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29870 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29871 "documents and exit.\n"
29875 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29876 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2766
29882 msgid "Software exception Detected"
29883 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
29887 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29888 "unsaved documents and exit."
29890 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29891 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3068
29895 msgid "Could not find UI definition file"
29896 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29901 "Error while reading the included file\n"
29903 "Please check your installation."
29905 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29906 "include fájl olvasása közben.\n"
29907 "Ellenőrizze a program beállításait."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29910 msgid "Could not find default UI file"
29911 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
29915 "LyX could not find the default UI file!\n"
29916 "Please check your installation."
29918 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29919 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3069
29924 "Error while reading the configuration file\n"
29926 "Falling back to default.\n"
29927 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29928 "check which User Interface file you are using."
29930 "Hiba történt a %1$s\n"
29931 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29932 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29933 "felhasználói felület fájlt használ."
29935 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29937 msgid "Bibliography Item Settings"
29938 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
29941 msgid "BibTeX Bibliography"
29942 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:112
29946 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29947 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29948 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29949 "this is the place you should store it."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29953 msgid "Document Encoding"
29954 msgstr "Dokumentum kódolása"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:338
29957 msgid "Biblatex Bibliography"
29958 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29962 msgid "all reference units"
29963 msgstr "minden hivatkozás"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:480
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29974 msgstr "Dokumentumok"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
29977 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29978 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:474
29981 msgid "Select a BibTeX database to add"
29982 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:482
29985 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29986 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:484
29989 msgid "Select a BibTeX style"
29990 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29994 msgstr "Nincs keret"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29997 msgid "Simple rectangular frame"
29998 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30001 msgid "Oval frame, thin"
30002 msgstr "Ovális keret, vékony"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30005 msgid "Oval frame, thick"
30006 msgstr "Ovális keret, vastag"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30009 msgid "Drop shadow"
30010 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30013 msgid "Shaded background"
30014 msgstr "Árnyékolt háttere"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30017 msgid "Double rectangular frame"
30018 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30025 msgid "Total Height"
30026 msgstr "Teljes magasság"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30029 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30035 msgid "Box Settings"
30036 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30039 msgid "Branch Settings"
30040 msgstr "Változat beállítások"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30051 msgid "Filename Suffix"
30052 msgstr "Fájlnév utótag"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30074 msgid "Enter new branch name"
30075 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30080 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30081 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30083 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30084 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30091 msgid "Renaming failed"
30092 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30095 msgid "The branch could not be renamed."
30096 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30099 msgid "Merge Changes"
30100 msgstr "Változások elfogadása"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30108 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30113 msgid "Change made on %1\n"
30114 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30123 msgstr "Nincs változás"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30127 msgstr "Kiskapitális"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30130 msgid "(Without)[[underlining]]"
30131 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30134 msgid "Single[[underlining]]"
30135 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30138 msgid "Double[[underlining]]"
30139 msgstr "Dupla[[underlining]]"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30146 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30147 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30150 msgid "Single[[strikethrough]]"
30151 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30158 msgid "(Without)[[color]]"
30159 msgstr "(nélkül)[[color]]"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30163 msgid "Text Properties"
30164 msgstr "PDF tulajdonságok"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30167 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30170 msgstr "Üres oldal"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30173 msgid "All avail. citations"
30174 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30177 msgid "Regular e&xpression"
30178 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30181 msgid "Case se&nsitive"
30182 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30185 msgid "Search as you &type"
30186 msgstr "&Keres gépelés közben"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30190 msgid "General text befo&re:"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30195 msgid "General &text after:"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30200 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30201 "individual items, double-click on the respective entry above."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30206 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30207 "items, double-click on the respective entry above."
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30211 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30215 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30219 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30223 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30231 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30232 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30236 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30237 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30240 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30241 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30245 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30247 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30251 msgid "Text before"
30252 msgstr "Szöve&g előtte:"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30261 msgstr "Szöveg &utána:"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30264 msgid "LinkBack PDF"
30265 msgstr "LinkBack PDF"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30273 msgstr "beillesztett"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30278 msgstr "%1$s Files"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30282 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30292 msgid "Overwrite external file?"
30293 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30298 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30301 msgid "List of previous commands"
30302 msgstr "Előző parancsok listázása"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30305 msgid "Next command"
30306 msgstr "Következő parancs"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30309 msgid "Compare LyX files"
30310 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30314 msgid "Select document"
30315 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30320 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30321 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30325 msgid "Error while comparing documents."
30326 msgstr "Dokumentum formázása..."
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30331 msgstr "importálva."
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30340 msgid "Aborting process..."
30341 msgstr "Dokumentum formázása..."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30345 msgid "differences"
30346 msgstr "Hivatkozások"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30349 msgid "Compare different revisions"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30353 msgid "big[[delimiter size]]"
30354 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30357 msgid "Big[[delimiter size]]"
30358 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30362 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30366 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30369 msgid "Math Delimiter"
30370 msgstr "Képlet határolók"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30381 msgstr "Változó méret"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30384 msgid "Module not found!"
30385 msgstr "Nincs meg a modul!"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30390 msgstr "Sz&erkesztés"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30393 msgid "Press button to check validity..."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30398 msgid "Layout is valid!"
30399 msgstr "Elrendezés "
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30402 msgid "Layout is invalid!"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30407 msgid "Conversion to current format impossible!"
30408 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30412 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30413 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30417 msgid "Convert to current format"
30418 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30421 msgid "Document Settings"
30422 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30426 msgid "Child Document"
30427 msgstr "Aldokumentum"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30431 msgid "Include to Output"
30432 msgstr "dátum (kimenet)"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30435 msgid "Language Default (no inputenc)"
30436 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30452 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30453 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30470 msgstr "egyéb (fancy)"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30481 msgid "US executive"
30482 msgstr "US executive"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30601 msgid "Appears in TOC"
30602 msgstr "Megjelenik"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30611 msgid "Load automatically"
30612 msgstr "Automatikus súgó"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30615 msgid "Load always"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30620 msgid "Do not load"
30621 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30625 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30629 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30630 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30634 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30635 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30639 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30640 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30645 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30646 msgstr "%1$s és %2$s"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30651 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30652 "all required packages (%2$s) installed."
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30657 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30659 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30663 msgid "Document Class"
30664 msgstr "Dokumentumosztály"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30672 msgid "Local Layout"
30673 msgstr "&Helyi formátum..."
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30676 msgid "Text Layout"
30677 msgstr "Szöveg formátum"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30680 msgid "Page Margins"
30681 msgstr "Oldal margók"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30688 msgid "Numbering & TOC"
30689 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30694 msgstr "Tárgymutató"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30697 msgid "PDF Properties"
30698 msgstr "PDF tulajdonságok"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30701 msgid "Math Options"
30702 msgstr "Képlet beállítások"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30706 msgstr "Felsorolásjelek"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30709 msgid "Formats[[output]]"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30713 msgid "LaTeX Preamble"
30714 msgstr "LaTeX preambulum"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30719 msgid "&Default..."
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30727 msgid " (not installed)"
30728 msgstr " (nincs telepítve)"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30731 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30736 msgid " (not available)"
30737 msgstr "Modul nem elérhető"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30741 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30742 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30747 msgstr "Layouts|#o#O"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30751 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30755 msgid "Local layout file"
30756 msgstr "Helyi formátum fájl"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30761 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30762 "file, not one in the system or user directory.\n"
30763 "Your document will not work with this layout if you\n"
30764 "move the layout file to a different directory."
30766 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30767 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30768 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30769 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30772 msgid "&Set Layout"
30773 msgstr "&Layout beállítása"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30776 msgid "Unable to read local layout file."
30777 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30781 msgid "This is a local layout file."
30782 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30785 msgid "Select master document"
30786 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30789 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30790 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30795 msgid "Unapplied changes"
30796 msgstr "Fennmaradó változások"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30802 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30803 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30805 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30806 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30822 msgid "Unable to set document class."
30823 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30827 msgid "Basic numerical"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30831 msgid "Author-year"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30836 msgid "Author-number"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30841 msgid "%1$s and %2$s"
30842 msgstr "%1$s és %2$s"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30847 msgstr "%1$s, %2$s"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30851 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30852 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30856 msgid "%1$s (unavailable)"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30860 msgid "Module provided by document class."
30861 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30865 msgid "Category: %1$s."
30866 msgstr "&Kategória:"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30870 msgid "Package(s) required: %1$s."
30871 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30879 msgid "Modules required: %1$s."
30880 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30884 msgid "Modules excluded: %1$s."
30885 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30888 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30889 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30894 msgstr "Papír formátum"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30898 msgid "per chapter"
30899 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30903 msgid "per section"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30908 msgid "per subsection"
30909 msgstr "\\Alph{subsection}."
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30913 msgid "per child document"
30914 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30917 msgid "[No options predefined]"
30918 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30921 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30926 msgid "&Use Hyperref Support"
30927 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30930 msgid "Can't set layout!"
30931 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30936 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30940 msgstr "Nem találtam"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30943 msgid "Assigned master does not include this file"
30944 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30949 "You must include this file in the document\n"
30950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30953 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30954 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30958 msgid "Could not load master"
30959 msgstr "Mester nem tölthető be"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30964 "The master document '%1$s'\n"
30965 "could not be loaded."
30967 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30972 msgid "(Module name: %1)"
30973 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30975 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30977 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30978 msgstr "TeX kód beállítások"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30990 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30991 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30995 msgstr "Bal felső sarok"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30998 msgid "Bottom left"
30999 msgstr "Bal alsó sarok"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31002 msgid "Baseline left"
31003 msgstr "Alapvonal bal"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31007 msgstr "Felső közép"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31010 msgid "Bottom center"
31011 msgstr "Alsó közép"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31014 msgid "Baseline center"
31015 msgstr "Alapvonal közép"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31019 msgstr "Jobb felső sarok"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31022 msgid "Bottom right"
31023 msgstr "Jobb alsó sarok"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31026 msgid "Baseline right"
31027 msgstr "Alapvonal jobb"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31031 msgstr "Méretarány%"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31034 msgid "Select external file"
31035 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31038 msgid "automatically"
31039 msgstr "automatikusan"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31042 msgid "Dissolve previous group?"
31043 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31048 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31049 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31050 "because this graphic was its only member.\n"
31051 "How do you want to proceed?"
31053 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31054 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31055 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31056 "Hogyan akarja folytatni?"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31060 msgid "Stick with group '%1$s'"
31061 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31065 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31066 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31071 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31072 "the group will be dissolved,\n"
31073 "because this graphic was its only member.\n"
31074 "How do you want to proceed?"
31076 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31077 "a csoport meg fog szünni,\n"
31078 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31079 "Hogyan akarja folytatni?"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31083 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31084 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31087 msgid "Enter unique group name:"
31088 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31091 msgid "Group already defined!"
31092 msgstr "Csoport már definiálva!"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31096 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31097 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31101 msgid "Set max. &width:"
31102 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31106 msgid "Set max. &height:"
31107 msgstr "Magasság mega&dása:"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31111 msgid "Maximal width of image in output"
31112 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31116 msgid "Maximal height of image in output"
31117 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31133 msgid "in[[unit of measure]]"
31134 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31137 msgid "Select graphics file"
31138 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31143 msgstr "Clipart|#C#c"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31147 msgid "Interword Space"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31153 msgstr "Keskeny köz"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31156 msgid "Medium Space"
31157 msgstr "Közepes köz"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31160 msgid "Thick Space"
31161 msgstr "Keskeny köz"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31165 msgid "Negative Thin Space"
31166 msgstr "Negatív vékony köz"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31170 msgid "Negative Medium Space"
31171 msgstr "Negatív közepes köz"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31175 msgid "Negative Thick Space"
31176 msgstr "Negatív vékony köz"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31179 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31180 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31183 msgid "Quad (1 em)"
31184 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31187 msgid "Double Quad (2 em)"
31188 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31192 msgid "Horizontal Fill"
31193 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31196 msgid "Visible Space"
31197 msgstr "Látható szóköz"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31201 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31202 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31203 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31205 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31206 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31207 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31210 msgid "Horizontal Space Settings"
31211 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31214 msgid "Hyperlink Settings"
31215 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:384
31219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:462
31221 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31223 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31224 "paraméterek listájához."
31226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31227 msgid "Select document to include"
31228 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31231 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31232 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31236 msgid "Index Entry Settings"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31241 msgid "Label Color"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31246 msgid "Cannot remove standard index"
31247 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31251 msgid "The default index cannot be removed."
31252 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31256 msgid "Enter new index name"
31257 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31260 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31265 msgstr "ismeretlen"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31273 msgstr "rövidítések"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31285 msgstr "szövegosztály"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31305 msgid "Info Inset Settings"
31306 msgstr "Doboz beállítások"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31324 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31325 msgid "Label Settings"
31326 msgstr "Címke beállításai"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31329 msgid "Line Settings"
31330 msgstr "Sor beállítások"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31333 msgid "No language"
31334 msgstr "Nincs nyelv"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31337 msgid "Program Listing Settings"
31338 msgstr "Program forráskód beállítások"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:423
31342 msgstr "Nincs dialektus"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31346 msgstr "LaTeX napló"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31357 msgid "Literate Programming Build Log"
31358 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31361 msgid "lyx2lyx Error Log"
31362 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31365 msgid "Version Control Log"
31366 msgstr "Verziókövetés naplója"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31370 msgid "Log file not found."
31371 msgstr "Nincs meg a fájl"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31374 msgid "No literate programming build log file found."
31375 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31378 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31379 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31382 msgid "No version control log file found."
31383 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31408 msgstr "Mátrix beszúrása"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31413 msgstr "Mátrix beszúrása"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31418 msgstr "Mátrix beszúrása"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31423 msgstr "Mátrix beszúrása"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31428 msgstr "Mátrix beszúrása"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31431 msgid "Math Matrix"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31436 msgid "Nomenclature Settings"
31437 msgstr "Szakkifejezés"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31440 msgid "Note Settings"
31441 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31444 msgid "Paragraph Settings"
31445 msgstr "Bekezdés beállításai"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31449 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31450 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31452 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31453 "the items is used."
31455 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31456 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31459 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31460 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31468 msgid "Phantom Settings"
31469 msgstr "&Fő beállítások"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31473 msgid "&System files"
31474 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31478 msgid "&User files"
31479 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31482 msgid "Look & Feel"
31483 msgstr "Program kinézete"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31486 msgid "File Handling"
31487 msgstr "Fájl kezelés"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31490 msgid "Keyboard/Mouse"
31491 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31494 msgid "Input Completion"
31495 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31507 msgid "Screen Fonts"
31508 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31512 msgstr "Élérési útvonalak"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31515 msgid "Select directory for example files"
31516 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31519 msgid "Select a document templates directory"
31520 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31523 msgid "Select a temporary directory"
31524 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31527 msgid "Select a backups directory"
31528 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31531 msgid "Select a document directory"
31532 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31540 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31541 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31544 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31545 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31549 msgid "Spellchecker"
31550 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31571 msgstr "Átalakítók"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31574 msgid "SECURITY WARNING!"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31579 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31580 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31581 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31582 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31586 msgid "File Formats"
31587 msgstr "Fájlformátumok"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31590 msgid "Format in use"
31591 msgstr "Használt formátumok"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31595 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31596 "converter. Please remove the converter first."
31598 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31599 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31602 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31604 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31605 "először az átalakítót."
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31608 msgid "LyX needs to be restarted!"
31609 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31613 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31616 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31620 msgid "User Interface"
31621 msgstr "Felhasználói felület"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31626 msgstr "Osztály beállítások"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31634 msgid "Document Handling"
31635 msgstr "Dokumentum és ablak"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31643 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31651 msgstr "Gyorsbillentyű"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31655 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31656 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31659 msgid "Mathematical Symbols"
31660 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31663 msgid "Document and Window"
31664 msgstr "Dokumentum és ablak"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31667 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31668 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31671 msgid "System and Miscellaneous"
31672 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31676 msgstr "Visszaáll&tás"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31680 msgid "Failed to create shortcut"
31681 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31684 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31685 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31688 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31692 msgid "Invalid or empty key sequence"
31693 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31698 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31699 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31701 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31703 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31707 msgid "Redefine shortcut?"
31708 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31713 msgstr "Elő&redefiniált:"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31716 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31717 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31721 msgstr "Felhasználó"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31724 msgid "Choose bind file"
31725 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31728 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31729 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31732 msgid "Choose UI file"
31733 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31736 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31737 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31740 msgid "Choose keyboard map"
31741 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31744 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31745 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31748 msgid "Longest label width"
31749 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31752 msgid "Nomenclature List Settings"
31753 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31757 msgid "Index Settings"
31758 msgstr "Doboz beállítások"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31762 msgid "<All indexes>"
31763 msgstr "Minden fájl "
31765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31766 msgid "Progress/Debug Messages"
31767 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31770 msgid "Debug Level"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31779 msgid "Cross-reference"
31780 msgstr "Kereszthivatkozás"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31783 msgid "All available labels"
31784 msgstr "Elérhető címkék"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31787 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31788 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31792 msgid "By Occurrence"
31793 msgstr "Beállítások"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31796 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31800 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31804 msgid "Update the label list"
31805 msgstr "Címlista frissítése"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31809 msgstr "Visszau&grás"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31812 msgid "Jump back to the original cursor location"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31816 msgid "<No prefix>"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31820 msgid "Find and Replace"
31821 msgstr "Keres és cserél"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31824 msgid "Export or Send Document"
31825 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31829 msgstr "Fájl megjelenítése"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31832 msgid "Error -> Cannot load file!"
31833 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31836 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31841 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31847 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31848 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31851 msgid "Basic Latin"
31852 msgstr "Alap Latin"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31855 msgid "Latin-1 Supplement"
31856 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31859 msgid "Latin Extended-A"
31860 msgstr "Latin bővített-A"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31863 msgid "Latin Extended-B"
31864 msgstr "Latin bővített-B"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31867 msgid "IPA Extensions"
31868 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31871 msgid "Spacing Modifier Letters"
31872 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31875 msgid "Combining Diacritical Marks"
31876 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31888 msgstr "Dévanágari"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31911 msgid "Hangul Jamo"
31912 msgstr "Hangul Jamo"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31915 msgid "Phonetic Extensions"
31916 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31919 msgid "Latin Extended Additional"
31920 msgstr "Latin bővített további"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31923 msgid "Greek Extended"
31924 msgstr "Görög bővített"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31927 msgid "General Punctuation"
31928 msgstr "Általános írásjelek"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31931 msgid "Superscripts and Subscripts"
31932 msgstr "Felső- és alsó index"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31935 msgid "Currency Symbols"
31936 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31940 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31943 msgid "Letterlike Symbols"
31944 msgstr "Levél szimbólum"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31947 msgid "Number Forms"
31948 msgstr "Szám formák"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31951 msgid "Mathematical Operators"
31952 msgstr "Matematikai operátorok"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31955 msgid "Miscellaneous Technical"
31956 msgstr "Mindenféle műszaki"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31959 msgid "Control Pictures"
31960 msgstr "Vezérlő képek"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31963 msgid "Optical Character Recognition"
31964 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31967 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31968 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31971 msgid "Box Drawing"
31972 msgstr "Keret rajzolás"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31975 msgid "Block Elements"
31976 msgstr "Blokk elemek"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31979 msgid "Geometric Shapes"
31980 msgstr "Geometricus alakzatok"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31983 msgid "Miscellaneous Symbols"
31984 msgstr "Mindenféle jelek"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31991 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31992 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31995 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31996 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32011 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32012 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32019 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32020 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32023 msgid "CJK Compatibility"
32024 msgstr "CJK kompatibilitás"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32027 msgid "CJK Unified Ideographs"
32028 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32031 msgid "Hangul Syllables"
32032 msgstr "Hangul szótagírás"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32035 msgid "High Surrogates"
32036 msgstr "Magas szurrogátumok"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32039 msgid "Private Use High Surrogates"
32040 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32043 msgid "Low Surrogates"
32044 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32047 msgid "Private Use Area"
32048 msgstr "Saját használatú terület"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32051 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32052 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32055 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32056 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32059 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32060 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32063 msgid "Combining Half Marks"
32064 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32067 msgid "CJK Compatibility Forms"
32068 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32071 msgid "Small Form Variants"
32072 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32075 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32076 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32079 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32080 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32083 msgid "Linear B Syllabary"
32084 msgstr "Linear B Syllabary"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32087 msgid "Linear B Ideograms"
32088 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32091 msgid "Aegean Numbers"
32092 msgstr "Aegean számok"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32095 msgid "Ancient Greek Numbers"
32096 msgstr "Ősi görög számok"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32111 msgid "Old Persian"
32112 msgstr "Régi perzsa"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32127 msgid "Cypriot Syllabary"
32128 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32132 msgstr "Kharoshthi"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32135 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32136 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32139 msgid "Musical Symbols"
32140 msgstr "Zenei szimbólumok"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32143 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32144 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32147 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32148 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32151 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32152 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32155 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32156 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32159 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32160 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32167 msgid "Variation Selectors Supplement"
32168 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32171 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32172 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32175 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32176 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32179 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32184 msgstr "Szimbólumok"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32187 msgid "Tabular Settings"
32188 msgstr "Táblázat beállításai"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32191 msgid "Insert Table"
32192 msgstr "Táblázat beszúrása"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32195 msgid "TeX Information"
32196 msgstr "TeX információ"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32199 msgid "No thesaurus available for this language!"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32208 msgstr "automatikus"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32217 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32218 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32229 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32230 msgid "Vertical Space Settings"
32231 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32236 "Processor[[welcome banner]]"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32240 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32248 msgid "unknown version"
32249 msgstr "ismeretlen verzió"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32253 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32254 "Right click to change."
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32259 msgid "Successful export to format: %1$s"
32260 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32264 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32265 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32269 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32274 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32275 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32279 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32280 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32284 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32287 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32292 msgid "%1$s (modified externally)"
32293 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32296 msgid "Welcome to LyX!"
32297 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32301 msgid "Automatic save done."
32302 msgstr "Automatikus frissítés"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32305 msgid "Automatic save failed!"
32306 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32309 msgid "Command not allowed without any document open"
32310 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32314 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32315 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32318 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32322 msgid "Select template file"
32323 msgstr "Sablon kiválasztása"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32331 msgid "Document not loaded."
32332 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32335 msgid "Select document to open"
32336 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32347 "The directory in the given path\n"
32351 "A megadott útvonalon a\n"
32353 "könyvtár nem létezik."
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32357 msgid "Opening document %1$s..."
32358 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32362 msgid "Document %1$s opened."
32363 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32366 msgid "Version control detected."
32367 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32371 msgid "Could not open document %1$s"
32372 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32375 msgid "Couldn't import file"
32376 msgstr "A fájl nem importálható"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32380 msgid "No information for importing the format %1$s."
32381 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32385 msgid "Select %1$s file to import"
32386 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32391 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32399 "The document %1$s already exists.\n"
32401 "Do you want to overwrite that document?"
32403 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32405 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32409 msgid "Overwrite document?"
32410 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32414 msgid "Importing %1$s..."
32415 msgstr "Importálás %1$s..."
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32419 msgstr "importálva."
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32422 msgid "file not imported!"
32423 msgstr "fájl nincs importálva!"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32430 msgid "Select LyX document to insert"
32431 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32434 msgid "Choose a filename to save document as"
32435 msgstr "Mentés másként..."
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32442 "is already open in your current session.\n"
32443 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32444 "Do you want to choose a new filename?"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32448 msgid "Chosen File Already Open"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32455 msgstr "&Átnevezés"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32460 "The document %1$s is already registered.\n"
32462 "Do you want to choose a new name?"
32464 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32466 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32470 msgid "Rename document?"
32471 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32475 msgid "Copy document?"
32476 msgstr "Új dokumentum"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32485 msgid "Choose a filename to export the document as"
32486 msgstr "Mentés másként..."
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32489 msgid "Guess from extension (*.*)"
32492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32495 "The document %1$s could not be saved.\n"
32497 "Do you want to rename the document and try again?"
32499 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32501 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32504 msgid "Rename and save?"
32505 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32514 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32515 "Would you like to close or hide the document?\n"
32517 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32518 "the menu: View->Hidden->...\n"
32520 "To remove this question, set your preference in:\n"
32521 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32526 msgid "Close or hide document?"
32527 msgstr "Új dokumentum"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32532 msgstr "Fül elrejtése"
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32535 msgid "Close document"
32536 msgstr "Dokumentum bezárása"
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32539 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32545 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32547 "Do you want to save the document?"
32549 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32551 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32554 msgid "Save new document?"
32555 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32569 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32571 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32576 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32578 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32580 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32582 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32585 msgid "Save changed document?"
32586 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32589 msgid "Save document?"
32590 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32599 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32601 "Do you want to save the document?"
32603 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32605 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32612 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32615 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32616 "A helyi változások el fognak veszni."
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32619 msgid "Reload externally changed document?"
32620 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32624 msgid "Document could not be checked in."
32625 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32628 msgid "Error when setting the locking property."
32629 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32632 msgid "Directory is not accessible."
32633 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32637 msgid "Opening child document %1$s..."
32638 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32642 msgid "No buffer for file: %1$s."
32643 msgstr "Szakkifejezés elem"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32646 msgid "Inverse Search Failed"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32651 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32652 "You may need to update the viewed document."
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32656 msgid "Export Error"
32657 msgstr "Export hiba"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32661 msgid "Error cloning the Buffer."
32662 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32665 msgid "Exporting ..."
32666 msgstr "Exportálás ..."
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32669 msgid "Previewing ..."
32670 msgstr "Előnézet betöltése..."
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32673 msgid "Document not loaded"
32674 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32677 msgid "Select file to insert"
32678 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32681 msgid "All Files (*)"
32682 msgstr "Minden fájl (*)"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32687 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32688 "on disk of the document %1$s?"
32690 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32691 "dokumentum mentett változatához?"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32697 "version of the document %1$s?"
32699 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32700 "dokumentum mentett változatához?"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32704 msgid "Revert to saved document?"
32705 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32708 msgid "Saving all documents..."
32709 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32712 msgid "All documents saved."
32713 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32716 msgid "Developer mode is now enabled."
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32720 msgid "Developer mode is now disabled."
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32724 msgid "Toolbars unlocked."
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32728 msgid "Toolbars locked."
32729 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32733 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32738 msgid "%1$s unknown command!"
32739 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32742 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32747 msgid "Please, preview the document first."
32748 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32752 msgid "Couldn't proceed."
32753 msgstr "A fájl nem exportálható"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32756 msgid "Disable Shell Escape"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32762 msgid "Code Preview"
32765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32766 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32771 msgstr "Fájl bezárása"
32773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32774 msgid "%1 (read only)"
32775 msgstr "%1 (csak olvasható)"
32777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32779 msgid "%1 (modified externally)"
32780 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32784 msgstr "Fül elrejtése"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32788 msgstr "Fül bezárása"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32791 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32795 msgid "Wrap Float Settings"
32796 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32799 msgid "Click to detach"
32800 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32802 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32806 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32808 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32810 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32814 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32815 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32819 msgid "%1$s (unknown)"
32820 msgstr "ismeretlen"
32822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32825 msgstr "Egyéb...|E"
32827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32829 msgstr "Nincs csoport"
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32832 msgid "More Spelling Suggestions"
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32837 msgid "Add to personal dictionary|n"
32838 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32842 msgid "Ignore all|I"
32843 msgstr "Mellőzze m&indet"
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32847 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32848 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32856 msgid "More Languages ...|M"
32857 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32864 msgid "<No Documents Open>"
32865 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32868 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32869 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32872 msgid "View (Other Formats)|F"
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32876 msgid "Update (Other Formats)|p"
32877 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32881 msgid "View [%1$s]|V"
32882 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32886 msgid "Update [%1$s]|U"
32887 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32891 msgid "No Custom Insets Defined!"
32892 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32895 msgid "(No Document Open)"
32896 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32899 msgid "Master Document"
32900 msgstr "Fődokumentum"
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32903 msgid "Other Lists"
32904 msgstr "Többi lista"
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32907 msgid "(Empty Table of Contents)"
32908 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32912 msgid "Open Outliner..."
32913 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32916 msgid "Other Toolbars"
32917 msgstr "Többi eszköztár"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32920 msgid "No Branches Set for Document!"
32921 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32924 msgid "Index List|I"
32925 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32928 msgid "Index Entry|d"
32929 msgstr "Tárgyszó|s"
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32933 msgid "Index: %1$s"
32934 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32938 msgid "Index Entry (%1$s)"
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32942 msgid "No Citation in Scope!"
32943 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32947 msgid "No citations selected!"
32948 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32952 msgid "All authors|h"
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32957 msgid "Force upper case|u"
32958 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32962 msgid "Caption (%1$s)"
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32967 msgid "No Quote in Scope!"
32968 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32973 msgid "%1$s (dynamic)"
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32978 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32982 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32986 msgid "static[[Quotes]]"
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32991 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32992 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32996 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33001 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33002 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33006 msgid "Change Style|y"
33007 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33011 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33012 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
33014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33016 msgid "Separated %1$s Above"
33017 msgstr "Különálló %1$s felülre"
33019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
33022 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33023 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
33028 msgid "Separated %1$s Below"
33029 msgstr "Különálló %1$s alulra"
33031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
33033 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
33038 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33039 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
33043 msgid "Export [%1$s]|E"
33044 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
33047 msgid "No Action Defined!"
33048 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33050 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33056 msgid "Export %1$s"
33057 msgstr "%1$s exportálása"
33059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33061 msgid "Import %1$s"
33062 msgstr "%1$s importálása"
33064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33066 msgid "Update %1$s"
33067 msgstr "%1$s frissítése"
33069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33074 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33080 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33083 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33084 "következő jelek valamelyikét:\n"
33086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33087 msgid "Could not update TeX information"
33088 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33092 msgid "The script `%1$s' failed."
33093 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33097 msgstr "Minden fájl "
33099 #: src/insets/Inset.cpp:89
33100 msgid "Bibliography Entry"
33101 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
33103 #: src/insets/Inset.cpp:95
33107 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33111 #: src/insets/Inset.cpp:115
33112 msgid "Horizontal Space"
33113 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33115 #: src/insets/Inset.cpp:164
33117 msgid "Horizontal Math Space"
33118 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33120 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33121 msgid "Unknown Argument"
33122 msgstr "Ismeretlen paraméter"
33124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33125 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33129 msgid "Keys must be unique!"
33130 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33132 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33135 "The key %1$s already exists,\n"
33136 "it will be changed to %2$s."
33138 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33139 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33144 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33145 "If you proceed, all of them will be opened."
33147 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33148 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33151 msgid "Open Databases?"
33152 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33160 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33161 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33165 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33169 msgstr "Adatbázisok:"
33171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33172 msgid "Style File:"
33173 msgstr "Stílus fájl:"
33175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33180 msgid "included in TOC"
33181 msgstr "TOC-ban szerepel"
33183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33185 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33186 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:234
33192 msgstr "Kapcsolók: "
33194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:328
33196 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33197 "BibTeX will be unable to find it."
33199 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33200 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33202 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33203 msgid "simple frame"
33204 msgstr "egyszerű keret"
33206 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33208 msgstr "nincs keret"
33210 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33211 msgid "simple frame, page breaks"
33212 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33214 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33216 msgstr "ovális, vékony"
33218 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33219 msgid "oval, thick"
33220 msgstr "ovális, vastag"
33222 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33223 msgid "drop shadow"
33224 msgstr "árnyék megszüntetése"
33226 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33227 msgid "shaded background"
33228 msgstr "árnyékolt háttér"
33230 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33231 msgid "double frame"
33232 msgstr "kétszeres keret"
33234 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33236 msgid "%1$s (%2$s)"
33237 msgstr "%1$s (%2$s)"
33239 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33241 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33242 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33255 msgid "master %1$s, child %2$s"
33256 msgstr "%1$s és %2$s"
33258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33261 "Branch Name: %1$s\n"
33262 "Branch Status: %2$s\n"
33263 "Inset Status: %3$s"
33266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33268 msgstr "Változat: "
33270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33272 msgid "Branch (child): "
33273 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33277 msgid "Branch (master): "
33278 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33281 msgid "Branch (undefined): "
33282 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33286 msgid "Branch state changes in master document"
33287 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33292 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33293 "sure to save the master."
33296 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33302 msgid "No bibliography defined!"
33303 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33307 msgid "+ %1$d more entries."
33310 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33311 msgid "LaTeX Command: "
33312 msgstr "LaTeX parancs: "
33314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33315 msgid "InsetCommand Error: "
33316 msgstr "Betét parancs hiba: "
33318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33319 msgid "Incompatible command name."
33320 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33323 msgid "InsetCommandParams Error: "
33324 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33327 msgid "InsetCommandParams: "
33328 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33331 msgid "Unknown parameter name: "
33332 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33337 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33341 msgid "Uncodable characters"
33342 msgstr "kódolhatatlan jel"
33344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33347 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33351 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33352 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33355 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33357 msgid "External template %1$s is not installed"
33358 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33362 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33363 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33375 msgstr "alúsztatás: "
33377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33378 msgid " (sideways)"
33381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33382 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33383 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33387 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33390 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33392 msgstr "lábjegyzet"
33394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33397 "Could not copy the file\n"
33399 "into the temporary directory."
33402 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33406 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33407 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33411 msgid "Graphics file: %1$s"
33412 msgstr "Képfájl: %1$s"
33414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33416 msgid "Hyperlink: "
33417 msgstr "Hiperhivatkozás"
33419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33433 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33434 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33437 msgid "Verbatim Input"
33438 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33441 msgid "Verbatim Input*"
33442 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33446 msgid "Include (excluded)"
33447 msgstr "Fájl csatolása"
33449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33452 msgstr "ismeretlen"
33454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33456 msgid "Recursive input"
33457 msgstr "Rekurzív bemenet"
33459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33462 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33464 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33469 "Could not load included file\n"
33471 "Please, check whether it actually exists."
33473 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33474 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33484 "Included file `%1$s'\n"
33485 "has textclass `%2$s'\n"
33486 "while parent file has textclass `%3$s'."
33488 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33489 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33490 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33493 msgid "Different textclasses"
33494 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33499 "Included file `%1$s'\n"
33500 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33501 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33503 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33504 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33505 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33508 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33514 "Included file `%1$s'\n"
33515 "uses module `%2$s'\n"
33516 "which is not used in parent file."
33518 "Included fájl `%1$s'\n"
33519 "használja a `%2$s' modult\n"
33520 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33523 msgid "Module not found"
33524 msgstr "Modul nincs meg"
33526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33529 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33530 " LaTeX export is probably incomplete."
33533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33534 msgid "Unsupported Inclusion"
33537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33540 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33541 "Offending file:\n"
33545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33546 msgid "Index sorting failed"
33547 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33552 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33553 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33554 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33555 "explained in the User Guide."
33557 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33558 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33559 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33560 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33563 msgid "Index Entry"
33566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33568 msgid "Unknown index type!"
33569 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33573 msgid "All indexes"
33574 msgstr "Minden fájl "
33576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33579 msgstr "Tárgymutató"
33581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33583 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33584 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33588 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33593 msgstr "definiálatlan"
33595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33604 msgid "No version control"
33605 msgstr "Nincs verziókövetés"
33607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33608 msgid "Label names must be unique!"
33609 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33614 "The label %1$s already exists,\n"
33615 "it will be changed to %2$s."
33617 "A %1$s címke már létezik,\n"
33618 "%2$s-ra változtatom meg."
33620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33621 msgid "DUPLICATE: "
33622 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33624 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33625 msgid "Horizontal line"
33626 msgstr "Vízszintes vonal"
33628 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
33629 msgid "no more lstline delimiters available"
33630 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33632 #: src/insets/InsetListings.cpp:271
33633 msgid "Running out of delimiters"
33634 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33636 #: src/insets/InsetListings.cpp:272
33638 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33639 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33640 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33641 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33642 "must investigate!"
33644 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33645 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33646 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33647 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33650 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:362
33651 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33652 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33654 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
33657 "The following characters in one of the program listings are\n"
33658 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33660 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33661 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33662 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33665 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33666 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33669 #: src/insets/InsetListings.cpp:363
33672 "The following characters in one of the program listings are\n"
33673 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33676 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33677 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33681 msgid "A value is expected."
33682 msgstr "Egy értéket vártam."
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33691 msgid "Unbalanced braces!"
33692 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33695 msgid "Please specify true or false."
33696 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33699 msgid "Only true or false is allowed."
33700 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33703 msgid "Please specify an integer value."
33704 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33707 msgid "An integer is expected."
33708 msgstr "Egy számot vártam."
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33711 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33712 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33715 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33716 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33720 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33721 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33725 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33726 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33730 msgid "Please specify one of %1$s."
33731 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33735 msgid "Try one of %1$s."
33736 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33740 msgid "I guess you mean %1$s."
33741 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33745 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33746 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33750 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33751 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33755 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33757 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33762 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33764 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33765 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33772 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33773 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33777 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33778 "right, bottom left and top left corner."
33780 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33781 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33784 msgid "Previously defined color name as a string"
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33788 msgid "Enter something like \\color{white}"
33789 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33792 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33793 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33797 msgid "auto, last or a number"
33798 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33803 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33804 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33805 "defining a listing inset)"
33807 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33808 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33809 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33814 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33818 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33819 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33820 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33823 msgid "default: _minted-<jobname>"
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33827 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33831 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33835 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33839 msgid "A latex name such as \\small"
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33843 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33847 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33852 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33853 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33854 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33858 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33862 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33866 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33870 msgid "For PHP only"
33871 msgstr "Csak PHP részére"
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33874 msgid "The style used by Pygments"
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33878 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33883 msgid "Enables latex code in comments"
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33887 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33888 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33892 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33893 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33897 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33899 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
33900 "tartalmazzák: %2$s"
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33904 msgid "Parameter %1$s: "
33905 msgstr "Paraméter %1$s: "
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33909 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33910 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33914 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33915 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33923 msgstr "Oldaltörés"
33925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33927 msgstr "Üres oldal"
33929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33930 msgid "Clear Double Page"
33931 msgstr "Üres dupla oldal"
33933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33938 msgid "Nomenclature Symbol: "
33939 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33942 msgid "Description: "
33945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33947 msgstr "Rendezés: "
33949 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33951 msgstr "megjegyzés"
33953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33980 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33982 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33985 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33987 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33990 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33995 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34000 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34004 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34008 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34012 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34016 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34017 msgid "Page Number"
34020 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34024 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34025 msgid "Textual Page Number"
34026 msgstr "Szöveges oldalszám"
34028 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34030 msgstr "Szövegoldal:"
34032 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34033 msgid "Standard+Textual Page"
34034 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34036 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34038 msgstr "Hiv+szöveg:"
34040 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34045 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34048 msgstr "Formá&tum:"
34050 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34052 msgid "Reference to Name"
34053 msgstr "Hivatkozások"
34055 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34058 msgstr "Nyomtató neve:"
34060 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34062 msgstr "Csak címke"
34064 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34068 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34071 msgstr "Alsó index"
34073 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34075 msgid "superscript"
34076 msgstr "Felső index"
34078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34079 msgid "Protected Space"
34080 msgstr "Védett szóköz"
34082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34084 msgstr "Négyszeres köz"
34086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34088 msgid "Double Quad Space"
34089 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34100 msgid "Protected Horizontal Fill"
34101 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34105 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34109 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34113 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34117 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34121 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34125 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34130 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34135 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34138 msgid "Unknown TOC type"
34139 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4899
34143 msgid "Selections not supported."
34144 msgstr "fájl nincs importálva!"
34146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4921
34147 msgid "Multi-column in current or destination column."
34150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4933
34151 msgid "Multi-row in current or destination row."
34154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5373
34155 msgid "Selection size should match clipboard content."
34156 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34160 msgstr "körbefuttatott: "
34162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34164 msgstr "körbefuttatás"
34166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34168 msgstr "Nincs mutatva."
34170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34172 msgstr "Betöltés..."
34174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34175 msgid "Converting to loadable format..."
34176 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34179 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34180 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34183 msgid "Scaling etc..."
34184 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34187 msgid "Ready to display"
34188 msgstr "Megjelenítésre kész"
34190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34191 msgid "No file found!"
34192 msgstr "A fájl nincs meg!"
34194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34195 msgid "Error converting to loadable format"
34196 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34199 msgid "Error loading file into memory"
34200 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34203 msgid "Error generating the pixmap"
34204 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34211 msgid "Preview loading"
34212 msgstr "Előnézet betöltése"
34214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34215 msgid "Preview ready"
34216 msgstr "Előnézet kész"
34218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34219 msgid "Preview failed"
34220 msgstr "Előnézet sikertelen"
34222 #: src/lengthcommon.cpp:41
34223 msgid "cc[[unit of measure]]"
34224 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34226 #: src/lengthcommon.cpp:41
34230 #: src/lengthcommon.cpp:41
34234 #: src/lengthcommon.cpp:42
34238 #: src/lengthcommon.cpp:42
34239 msgid "mu[[unit of measure]]"
34240 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34242 #: src/lengthcommon.cpp:42
34246 #: src/lengthcommon.cpp:43
34250 #: src/lengthcommon.cpp:43
34254 #: src/lengthcommon.cpp:43
34255 msgid "Text Width %"
34256 msgstr "Szöveg szélesség %"
34258 #: src/lengthcommon.cpp:44
34259 msgid "Column Width %"
34260 msgstr "Oszlopszélesség %"
34262 #: src/lengthcommon.cpp:44
34263 msgid "Page Width %"
34264 msgstr "Oldal szélesség %"
34266 #: src/lengthcommon.cpp:44
34267 msgid "Line Width %"
34268 msgstr "Sorszélesség %"
34270 #: src/lengthcommon.cpp:45
34271 msgid "Text Height %"
34272 msgstr "Szöveg magasság %"
34274 #: src/lengthcommon.cpp:45
34275 msgid "Page Height %"
34276 msgstr "Oldal magasság %"
34278 #: src/lengthcommon.cpp:45
34279 msgid "Line Distance %"
34280 msgstr "Sortávolság %"
34282 #: src/lyxfind.cpp:128
34283 msgid "Search error"
34284 msgstr "Keresési hiba"
34286 #: src/lyxfind.cpp:128
34287 msgid "Search string is empty"
34288 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34290 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34292 "End of file reached while searching forward.\n"
34293 "Continue searching from the beginning?"
34296 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34298 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34299 "Continue searching from the end?"
34302 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34303 msgid "String not found."
34304 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34306 #: src/lyxfind.cpp:400
34307 msgid "String found."
34308 msgstr "Szöveg megtalálva."
34310 #: src/lyxfind.cpp:402
34311 msgid "String has been replaced."
34312 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34314 #: src/lyxfind.cpp:405
34316 msgid "%1$d strings have been replaced."
34317 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34319 #: src/lyxfind.cpp:1535
34321 msgid "Invalid regular expression!"
34322 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34324 #: src/lyxfind.cpp:1540
34326 msgid "Match not found!"
34327 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34329 #: src/lyxfind.cpp:1544
34331 msgid "Match found!"
34332 msgstr "Nincs meg a modul!"
34334 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34335 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34337 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34338 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34340 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34343 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34347 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34348 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34352 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34353 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34355 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34357 msgid "Color: %1$s"
34358 msgstr "Szín: %1$s"
34360 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34362 msgid "Decoration: %1$s"
34363 msgstr "&Dekoráció:"
34365 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34367 msgid "Environment: %1$s"
34368 msgstr "Gather környezet"
34370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34372 msgid "Cursor not in table"
34373 msgstr " (nincs telepítve)"
34375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34376 msgid "Only one row"
34377 msgstr "Csak egy sor"
34379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34380 msgid "Only one column"
34381 msgstr "Csak egy oszlop"
34383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34384 msgid "No hline to delete"
34385 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34388 msgid "No vline to delete"
34389 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34393 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34394 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34403 msgid "Bad math environment"
34404 msgstr "Gather környezet"
34406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34408 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34409 "Change the math formula type and try again."
34412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34418 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34419 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34423 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34424 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34426 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34428 msgid "Macro: %1$s"
34429 msgstr "Makró: %1$s"
34431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34433 msgstr "opcionális"
34435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34437 msgstr "képlet makró"
34439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34441 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34442 msgstr "Képlet makrók"
34444 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34446 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34451 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34455 msgid "create new math text environment ($...$)"
34456 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34459 msgid "entered math text mode (textrm)"
34460 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34464 msgid "Regular expression editor mode"
34465 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34468 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34471 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34472 msgid "Standard[[mathref]]"
34473 msgstr "Standard[[mathref]]"
34475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34480 msgid "FormatRef: "
34481 msgstr "FormatRef: "
34483 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34486 msgstr "Méret: %1$s"
34488 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34490 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34491 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34493 #: src/output.cpp:37
34496 "Could not open the specified document\n"
34499 "A %1$s dokumentum\n"
34500 "nem nyitható meg ."
34502 #: src/output_latex.cpp:1429
34504 msgid "Error in latexParagraphs"
34505 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34507 #: src/output_latex.cpp:1430
34510 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34511 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34514 #: src/output_plaintext.cpp:144
34518 #: src/output_plaintext.cpp:156
34519 msgid "References: "
34520 msgstr "Hivatkozások: "
34522 #: src/support/Package.cpp:169
34523 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34524 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34526 #: src/support/Package.cpp:173
34530 #: src/support/Package.cpp:528
34531 msgid "LyX binary not found"
34532 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34534 #: src/support/Package.cpp:529
34537 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34539 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34540 "parancssorból: %1$s"
34542 #: src/support/Package.cpp:648
34545 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34547 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34548 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34550 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34551 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34552 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34555 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34556 msgid "File not found"
34557 msgstr "Fájl nincs meg"
34559 #: src/support/Package.cpp:718
34562 "Invalid %1$s switch.\n"
34563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34565 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34566 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34568 #: src/support/Package.cpp:745
34571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34574 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34575 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34577 #: src/support/Package.cpp:769
34580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34581 "%2$s is not a directory."
34583 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34584 "%2$s nem könyvtár."
34586 #: src/support/Package.cpp:771
34587 msgid "Directory not found"
34588 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34590 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34595 "has not yet completed.\n"
34597 "Do you want to stop it?"
34599 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34601 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34603 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34605 msgid "Stop command?"
34606 msgstr "dátum parancs"
34608 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34613 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34614 msgid "Let it &run"
34617 #: src/support/debug.cpp:41
34618 msgid "No debugging messages"
34619 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34621 #: src/support/debug.cpp:42
34622 msgid "General information"
34623 msgstr "Általános információk"
34625 #: src/support/debug.cpp:43
34626 msgid "Program initialisation"
34627 msgstr "Program inicializáció"
34629 #: src/support/debug.cpp:44
34630 msgid "Keyboard events handling"
34631 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34633 #: src/support/debug.cpp:45
34634 msgid "GUI handling"
34635 msgstr "GUI kezelés"
34637 #: src/support/debug.cpp:46
34638 msgid "Lyxlex grammar parser"
34639 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34641 #: src/support/debug.cpp:47
34642 msgid "Configuration files reading"
34643 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34645 #: src/support/debug.cpp:48
34646 msgid "Custom keyboard definition"
34647 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34649 #: src/support/debug.cpp:49
34650 msgid "LaTeX generation/execution"
34651 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34653 #: src/support/debug.cpp:50
34654 msgid "Math editor"
34655 msgstr "Képletszerkesztő"
34657 #: src/support/debug.cpp:51
34658 msgid "Font handling"
34659 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34661 #: src/support/debug.cpp:52
34662 msgid "Textclass files reading"
34663 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34665 #: src/support/debug.cpp:53
34666 msgid "Version control"
34667 msgstr "Verziókövetés"
34669 #: src/support/debug.cpp:54
34670 msgid "External control interface"
34671 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34673 #: src/support/debug.cpp:55
34674 msgid "Undo/Redo mechanism"
34675 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34677 #: src/support/debug.cpp:56
34678 msgid "User commands"
34679 msgstr "Felhasználói parancsok"
34681 #: src/support/debug.cpp:57
34683 msgid "The LyX Lexer"
34684 msgstr "A LyX Lexx"
34686 #: src/support/debug.cpp:58
34687 msgid "Dependency information"
34688 msgstr "Függőségi információ"
34690 #: src/support/debug.cpp:59
34692 msgstr "LyX betétek"
34694 #: src/support/debug.cpp:60
34695 msgid "Files used by LyX"
34696 msgstr "LyX által használt fájlok"
34698 #: src/support/debug.cpp:61
34699 msgid "Workarea events"
34700 msgstr "Munkaterület eseményei"
34702 #: src/support/debug.cpp:62
34703 msgid "Clipboard handling"
34704 msgstr "Vágólap kezelés"
34706 #: src/support/debug.cpp:63
34707 msgid "Graphics conversion and loading"
34708 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34710 #: src/support/debug.cpp:64
34711 msgid "Change tracking"
34712 msgstr "Változások követése"
34714 #: src/support/debug.cpp:65
34715 msgid "External template/inset messages"
34716 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34718 #: src/support/debug.cpp:66
34719 msgid "RowPainter profiling"
34720 msgstr "RowPainter profiling"
34722 #: src/support/debug.cpp:67
34723 msgid "Scrolling debugging"
34724 msgstr "Görgetés követése"
34726 #: src/support/debug.cpp:68
34727 msgid "Math macros"
34728 msgstr "Képlet makrók"
34730 #: src/support/debug.cpp:69
34734 #: src/support/debug.cpp:70
34735 msgid "Locale/Internationalisation"
34736 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34738 #: src/support/debug.cpp:71
34739 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34740 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34742 #: src/support/debug.cpp:72
34743 msgid "Find and replace mechanism"
34744 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34746 #: src/support/debug.cpp:73
34747 msgid "Developers' general debug messages"
34748 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34750 #: src/support/debug.cpp:74
34751 msgid "All debugging messages"
34752 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34754 #: src/support/debug.cpp:153
34756 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34757 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34759 #: src/support/lassert.cpp:60
34762 "Assertion %1$s violated in\n"
34763 "file: %2$s, line: %3$s"
34766 #: src/support/lassert.cpp:70
34768 "It should be safe to continue, but you\n"
34769 "may wish to save your work and restart LyX."
34772 #: src/support/lassert.cpp:73
34776 #: src/support/lassert.cpp:80
34778 "There has been an error with this document.\n"
34779 "LyX will attempt to close it safely."
34782 #: src/support/lassert.cpp:83
34784 msgid "Buffer Error!"
34785 msgstr "Olvasási hiba"
34787 #: src/support/lassert.cpp:90
34789 "LyX has encountered an application error\n"
34790 "and will now shut down."
34793 #: src/support/lassert.cpp:93
34795 msgid "Fatal Exception!"
34796 msgstr "Táblázat címe"
34798 #: src/support/os_win32.cpp:504
34799 msgid "System file not found"
34800 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34802 #: src/support/os_win32.cpp:505
34804 "Unable to load shfolder.dll\n"
34807 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34810 #: src/support/os_win32.cpp:510
34811 msgid "System function not found"
34812 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34814 #: src/support/os_win32.cpp:511
34816 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34817 "Don't know how to proceed. Sorry."
34819 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34820 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34822 #: src/support/userinfo.cpp:45
34823 msgid "Unknown user"
34824 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34827 #~ msgid "Da&tabases"
34828 #~ msgstr "Adatbázisok:"
34831 #~ msgid "O&ptions:"
34832 #~ msgstr "Op&ciók:"
34834 #~ msgid "Never Toggled"
34835 #~ msgstr "Sose váltsa"
34837 #~ msgid "Other font settings"
34838 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34840 #~ msgid "Always Toggled"
34841 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34844 #~ msgstr "Egyé&b:"
34846 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34847 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34849 #~ msgid "&Toggle all"
34850 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34852 #~ msgid "&Restore"
34853 #~ msgstr "&Visszaállítás"
34856 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34858 #~ msgid "Insert the delimiters"
34859 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
34862 #~ msgstr "B&eszúrás"
34864 #~ msgid "Forma&t:"
34865 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
34867 #~ msgid "Use &default placement"
34868 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
34870 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34871 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
34874 #~ msgid "Push new inset into the document"
34875 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
34878 #~ msgstr "Közé&pre"
34881 #~ msgid "&Phantom"
34882 #~ msgstr "phantom"
34885 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34886 #~ msgstr "Te&X kódolás:"
34888 #~ msgid "Close this dialog"
34889 #~ msgstr "Ablak bezárása"
34892 #~ msgid "Text Style|x"
34893 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34895 #~ msgid "Text Style|T"
34896 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
34898 #~ msgid "Apply last"
34899 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
34901 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34902 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34905 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34906 #~ "recommended for non-English languages."
34908 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
34909 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
34911 #~ msgid "Nothing to index!"
34912 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
34914 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34915 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34917 #~ msgid "Underbar"
34918 #~ msgstr "Aláhúzás"
34921 #~ msgid "Double underbar"
34922 #~ msgstr "Dupla keret"
34925 #~ msgid "Wavy underbar"
34926 #~ msgstr "Aláhúzás"
34929 #~ msgid "Cross out"
34930 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
34932 #~ msgid "No color"
34933 #~ msgstr "Színtelen"
34935 #~ msgid "Text Style"
34936 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34938 #~ msgid "Float Placement"
34939 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
34941 #~ msgid "C&aption:"
34942 #~ msgstr "F&elirat:"
34945 #~ msgstr "&Címke:"
34949 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34970 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34971 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
34973 #~ msgid "Documents|#o#O"
34974 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
34976 #~ msgid "Templates|#T#t"
34977 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
34979 #~ msgid "Examples|#E#e"
34980 #~ msgstr "Példák|#P#p"
34983 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34984 #~ msgstr "Gather környezet"
34987 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34988 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34990 #~ msgid "&Clipping"
34993 #~ msgid "Caption: "
34994 #~ msgstr "Felirat: "
34997 #~ msgid "Author Note: "
34998 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35001 #~ msgid "ACM Volume: "
35002 #~ msgstr "Évfolyam"
35005 #~ msgid "ACM Number: "
35006 #~ msgstr "PACS szám:"
35009 #~ msgid "ACM Article: "
35013 #~ msgid "ACM Month: "
35017 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35018 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35024 #~ msgid "Use &minted"
35025 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35028 #~ msgid "Number floats by chapter"
35029 #~ msgstr "Szintek száma"
35032 #~ msgid "Number floats by section"
35033 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35036 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35037 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35040 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35041 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35044 #~ msgstr "&Kulcs:"
35046 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35047 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35049 #~ msgid "&Default (numerical)"
35050 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35053 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35054 #~ "parameters in document class options."
35056 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35057 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35060 #~ msgstr "&Natbib használata"
35062 #~ msgid "Natbib &style:"
35063 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35065 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35066 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35068 #~ msgid "&Jurabib"
35069 #~ msgstr "&Jurabib"
35072 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35073 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35075 #~ msgid "Databa&ses"
35076 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35079 #~ msgid "&Search Citation"
35080 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35082 #~ msgid "Searc&h:"
35083 #~ msgstr "&Keres:"
35085 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35086 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35092 #~ msgid "Search &field:"
35093 #~ msgstr "Keresési mező:"
35096 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35097 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35099 #~ msgid "Text to place before citation"
35100 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35102 #~ msgid "Text to place after citation"
35103 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35105 #~ msgid "List all authors"
35106 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35109 #~ msgid "&Full author list"
35110 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35112 #~ msgid "Force upper case in citation"
35113 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35116 #~ msgstr "Mé&ret:"
35124 #~ msgid "&Description:"
35125 #~ msgstr "&Leírás:"
35127 #~ msgid "&Zoom %:"
35128 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35130 #~ msgid "La&bels in:"
35131 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35134 #~ msgid "&References"
35135 #~ msgstr "Hivatkozások"
35138 #~ msgid "Fil&ter:"
35139 #~ msgstr "&Külső:"
35142 #~ msgstr "&Rendezés"
35145 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35146 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35149 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35150 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35152 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35153 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35156 #~ msgid "Default (basic)"
35157 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35160 #~ msgid "Citation engine"
35161 #~ msgstr "Hivatkozás"
35165 #~ msgstr "&Jurabib"
35167 #~ msgid "Example:"
35170 #~ msgid "Examples:"
35171 #~ msgstr "Példák:"
35173 #~ msgid "Subexample:"
35174 #~ msgstr "Alpélda:"
35178 #~ msgstr "&Natbib használata"
35180 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35181 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35184 #~ msgid "Source Pane|S"
35185 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35187 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35188 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35190 #~ msgid "Single Quote|S"
35191 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35194 #~ msgstr "Stílusok"
35197 #~ "Today's date.\n"
35198 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35200 #~ "A mai dátum.\n"
35201 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35203 #~ msgid "Plain text (image)"
35204 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35206 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35207 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35209 #~ msgid "date (output)"
35210 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35212 #~ msgid "date command"
35213 #~ msgstr "dátum parancs"
35220 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35221 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35224 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35225 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35228 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35229 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35231 #~ msgid "frame of button"
35232 #~ msgstr "gomb kerete"
35234 #~ msgid "Change: "
35235 #~ msgstr "Változás: "
35241 #~ msgid "Conversion Failed!"
35242 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35244 #~ msgid "``text''"
35245 #~ msgstr "``szöveg''"
35247 #~ msgid "''text''"
35248 #~ msgstr "''szöveg''"
35250 #~ msgid ",,text``"
35251 #~ msgstr ",,szöveg``"
35253 #~ msgid ",,text''"
35254 #~ msgstr ",,szöveg''"
35256 #~ msgid "<<text>>"
35257 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35259 #~ msgid ">>text<<"
35260 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35265 #~ msgid "Jump back"
35266 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35268 #~ msgid "Jump to label"
35269 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35271 #~ msgid "Character: "
35272 #~ msgstr "Karakter: "
35274 #~ msgid "Code Point: "
35275 #~ msgstr "Kód pont: "
35277 #~ msgid "LaTeX Source"
35278 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35280 #~ msgid "DocBook Source"
35281 #~ msgstr "DocBook forrás"
35283 #~ msgid "Literate Source"
35284 #~ msgstr "Literális forrás"
35286 #~ msgid " (version control, locking)"
35287 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35289 #~ msgid " (version control)"
35290 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35292 #~ msgid " (changed)"
35293 #~ msgstr " (megváltozott)"
35295 #~ msgid " (read only)"
35296 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35299 #~ msgid "External material"
35300 #~ msgstr "Külső anyag"
35302 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35303 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35306 #~ msgstr "definiálatlan: "
35310 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35311 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35314 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35315 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35319 #~ msgid "Missing included file"
35320 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35323 #~ msgid "DVI-PS Options"
35324 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35326 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35327 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35329 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35330 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35332 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35333 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35335 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35336 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35338 #~ msgid "Document &class"
35339 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35341 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35342 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35344 #~ msgid "Printer Command Options"
35345 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35347 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35348 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35350 #~ msgid "File ex&tension:"
35351 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35353 #~ msgid "Option used to print to a file."
35354 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35356 #~ msgid "Print to &file:"
35357 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35359 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35360 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35362 #~ msgid "Set &printer:"
35363 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35365 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35366 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35368 #~ msgid "Spool &printer:"
35369 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35371 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35372 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35374 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35375 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35377 #~ msgid "Re&verse pages:"
35378 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35380 #~ msgid "&Number of copies:"
35381 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35383 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35384 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35386 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35387 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35389 #~ msgid "Co&llated:"
35390 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35392 #~ msgid "Pa&ge range:"
35393 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35395 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35396 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35398 #~ msgid "&Odd pages:"
35399 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35401 #~ msgid "&Even pages:"
35402 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35404 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35405 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35407 #~ msgid "E&xtra options:"
35408 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35410 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35411 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35414 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35415 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35416 #~ "your printers."
35418 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35419 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35420 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35422 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35423 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35425 #~ msgid "Name of the default printer"
35426 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35428 #~ msgid "Default &printer:"
35429 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35431 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35432 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35435 #~ msgstr "Oldalak"
35437 #~ msgid "Page number to print from"
35438 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35440 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35441 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35443 #~ msgid "Page number to print to"
35444 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35446 #~ msgid "Print all pages"
35447 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35452 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35453 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35455 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35456 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35458 #~ msgid "Print in reverse order"
35459 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35461 #~ msgid "Re&verse order"
35462 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35465 #~ msgstr "&Példányok"
35467 #~ msgid "Number of copies"
35468 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35470 #~ msgid "Collate copies"
35471 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35473 #~ msgid "&Collate"
35474 #~ msgstr "L&eválogatás"
35476 #~ msgid "Send output to the printer"
35477 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35479 #~ msgid "P&rinter:"
35480 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35482 #~ msgid "Send output to the given printer"
35483 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35485 #~ msgid "Send output to a file"
35486 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35488 #~ msgid "&Longtable"
35489 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35491 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35492 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35495 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35496 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35500 #~ msgstr "Listák:"
35502 #~ msgid "Top Line|n"
35503 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35505 #~ msgid "Bottom Line|i"
35506 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35508 #~ msgid "Print...|P"
35509 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35511 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35512 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35515 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35516 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35518 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35519 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35521 #~ msgid "Print document failed"
35522 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35524 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35525 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35527 #~ msgid "Unknown document class"
35528 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35530 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35532 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35536 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35537 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35540 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35541 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35544 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35545 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35548 #~ msgid "Included File Invalid"
35549 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35551 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35552 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35554 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35555 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35557 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35558 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35561 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35562 #~ "environment variable PRINTER."
35564 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35565 #~ "környezeti változót használja."
35567 #~ msgid "The option to print only even pages."
35568 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35571 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35572 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35574 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35575 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35577 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35578 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35580 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35581 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35583 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35584 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35586 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35587 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35590 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35591 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35592 #~ "and arguments."
35594 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35595 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35596 #~ "beállított paraméterekkel."
35599 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35600 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35602 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35603 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35605 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35606 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35608 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35609 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35612 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35615 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35618 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35619 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35622 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35623 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35641 #~ msgstr "Ciánkék"
35650 #~ msgstr "Nyomtató"
35652 #~ msgid "Print Document"
35653 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35655 #~ msgid "Print to file"
35656 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35658 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35659 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35661 #~ msgid "Open Navigator..."
35662 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35664 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35665 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35669 #~ msgstr "Görgetés"
35672 #~ msgid "&Vertical factor:"
35673 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35676 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35677 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35680 #~ msgid "Rotation"
35681 #~ msgstr "Jelölés"
35684 #~ msgid "&Rotation:"
35685 #~ msgstr "Jelölés"
35688 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35690 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35693 #~ msgid "Enable &RTL support"
35694 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35699 #~ msgid "EndOfSlide"
35700 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35702 #~ msgid "--Separator--"
35703 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35705 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35706 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35708 #~ msgid "TeX Code|X"
35709 #~ msgstr "TeX kód|X"
35714 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35715 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35717 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35718 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35720 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35721 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35723 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35724 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35727 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35728 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35731 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35732 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35738 #~ msgid "Split Environment|l"
35739 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35742 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35743 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35746 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35747 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35750 #~ msgid "Alternative theorem string"
35751 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35754 #~ msgid "Key Words."
35755 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35758 #~ msgstr "Töredék"
35761 #~ msgid "End Multiple Columns"
35762 #~ msgstr "&Egyesítés"
35764 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35767 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35768 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35770 #~ msgid "Use AMS &math package"
35771 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35773 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35774 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35776 #~ msgid "Use &esint package"
35777 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35779 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35780 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35782 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35783 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35786 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35787 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35790 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35791 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35794 #~ msgid "Use mh&chem package"
35795 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35801 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35802 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35804 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35805 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35808 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35809 #~ "actually to print."
35811 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35812 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35814 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35815 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35818 #~ msgid "Table w&idth:"
35819 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35821 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35822 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35824 #~ msgid "institute mark"
35825 #~ msgstr "Intézet jele"
35827 #~ msgid "Fig. ---"
35828 #~ msgstr "Kép ---"
35830 #~ msgid "Computing Review Categories"
35831 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35834 #~ msgstr "LatinOn"
35836 #~ msgid "Latin on"
35837 #~ msgstr "Latin on"
35839 #~ msgid "LatinOff"
35840 #~ msgstr "LatinOff"
35842 #~ msgid "Latin off"
35843 #~ msgstr "Latin off"
35845 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35846 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35848 #~ msgid "EndFrame"
35849 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35851 #~ msgid "________________________________"
35852 #~ msgstr "________________________________"
35854 #~ msgid "Institute mark"
35855 #~ msgstr "Intézet jel"
35857 #~ msgid "Maintext"
35858 #~ msgstr "FőSzöveg"
35866 #~ msgid "Computer:"
35867 #~ msgstr "Számítógép:"
35869 #~ msgid "Close Section"
35870 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35872 #~ msgid "Table Caption"
35873 #~ msgstr "Táblázat címe"
35875 #~ msgid "Captionabove"
35876 #~ msgstr "Felirat felette"
35878 #~ msgid "Captionbelow"
35879 #~ msgstr "Felirat alatta"
35882 #~ msgstr "rövid cím"
35884 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35885 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35887 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35888 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35890 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35891 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35893 #~ msgid "Settings...|g"
35894 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35896 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35897 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35899 #~ msgid "Braille Manual|B"
35900 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35903 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35904 #~ msgstr "LilyPond music"
35906 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35907 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35909 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35910 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35912 #~ msgid "Rotate cell"
35913 #~ msgstr "Cella forgatása"
35915 #~ msgid "AMS arrows"
35916 #~ msgstr "AMS nyilak"
35918 #~ msgid "AMS relations"
35919 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35921 #~ msgid "AMS operators"
35922 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35924 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35925 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35927 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35928 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35930 #~ msgid "AMS Arrows"
35931 #~ msgstr "AMS nyilak"
35933 #~ msgid "AMS Relations"
35934 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35936 #~ msgid "AMS Operators"
35937 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35939 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35940 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35942 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35943 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35945 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35946 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35948 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35949 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35951 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35952 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35958 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35959 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35961 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35962 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35964 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35965 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35967 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35968 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35970 #~ msgid "Specify the default paper size."
35971 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35973 #~ msgid "Memory problem"
35974 #~ msgstr "Memoria probléma"
35976 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35977 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35982 #~ msgid " (unknown)"
35983 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35985 #~ msgid "List of Graphics"
35986 #~ msgstr "Képek listája"
35988 #~ msgid "List of Equations"
35989 #~ msgstr "Képletek listája"
35992 #~ msgid "List of Index Entries"
35993 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35995 #~ msgid "List of Marginal notes"
35996 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35998 #~ msgid "List of Notes"
35999 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36001 #~ msgid "List of Citations"
36002 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36004 #~ msgid "List of Branches"
36005 #~ msgstr "Változatok listája"
36007 #~ msgid "List of Changes"
36008 #~ msgstr "Változások listája"
36010 #~ msgid "Automatic help"
36011 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36017 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36018 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36021 #~ msgid "&Output Format:"
36022 #~ msgstr "A kimenet üres"
36031 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36032 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36035 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36036 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36039 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36040 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36043 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36044 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36047 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36048 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36051 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36052 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36055 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36056 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36059 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36060 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36063 #~ msgid "Remark \\theremark"
36064 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36067 #~ msgid "Case \\thecase"
36068 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36071 #~ msgid "Question \\thequestion"
36072 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36075 #~ msgid "Note \\thenote"
36076 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36081 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36083 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36085 #~ msgid "Preface:"
36086 #~ msgstr "Előszó:"
36088 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36089 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36091 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36092 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36095 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36097 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36098 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36100 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36101 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36104 #~ msgstr "változat"
36109 #~ msgid "Step \\thestep."
36110 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36112 #~ msgid "Appendices Section"
36113 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36115 #~ msgid "--- Appendices ---"
36116 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36119 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36120 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36121 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36123 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36124 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36125 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36127 #~ msgid "Layout|L"
36128 #~ msgstr "Formátum|r"
36130 #~ msgid "Documents|D"
36131 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36133 #~ msgid "New from Template...|T"
36134 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36136 #~ msgid "Revert|R"
36137 #~ msgstr "Visszatér|r"
36139 #~ msgid "Custom...|C"
36140 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36143 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36146 #~ msgstr "Kivágás|K"
36149 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36151 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36152 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36154 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36155 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36157 #~ msgid "Tabular|T"
36158 #~ msgstr "Táblázat|T"
36160 #~ msgid "Thesaurus..."
36161 #~ msgstr "Szinonímák..."
36163 #~ msgid "Statistics...|i"
36164 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36166 #~ msgid "Change Tracking|g"
36167 #~ msgstr "Változások követése|k"
36169 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36170 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36172 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36173 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36175 #~ msgid "Line Bottom|B"
36176 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36178 #~ msgid "Line Left|L"
36179 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36181 #~ msgid "Line Right|R"
36182 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36184 #~ msgid "Delete Row|w"
36185 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36187 #~ msgid "Copy Row"
36188 #~ msgstr "Sor másolása"
36190 #~ msgid "Swap Rows"
36191 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36193 #~ msgid "Delete Column|D"
36194 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36196 #~ msgid "Copy Column"
36197 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36199 #~ msgid "Swap Columns"
36200 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36202 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36203 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36205 #~ msgid "Alignment|A"
36206 #~ msgstr "Igazítás|a"
36208 #~ msgid "Add Row|R"
36209 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36211 #~ msgid "Add Column|C"
36212 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36215 #~ msgstr "Oktális"
36220 #~ msgid "Mathematica"
36221 #~ msgstr "Matematika"
36223 #~ msgid "Maple, simplify"
36224 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36226 #~ msgid "Maple, factor"
36227 #~ msgstr "Maple, factor"
36229 #~ msgid "Maple, evalm"
36230 #~ msgstr "Maple, evalm"
36232 #~ msgid "Maple, evalf"
36233 #~ msgstr "Maple, evalf"
36235 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36236 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36238 #~ msgid "Align Environment|A"
36239 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36241 #~ msgid "AlignAt Environment"
36242 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36244 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36245 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36247 #~ msgid "Multline Environment"
36248 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36250 #~ msgid "Special Character|S"
36251 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36253 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36254 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36256 #~ msgid "Index Entry|I"
36257 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36259 #~ msgid "URL...|U"
36260 #~ msgstr "URL...|U"
36262 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36263 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36265 #~ msgid "TeX Code|T"
36266 #~ msgstr "TeX kód|X"
36268 #~ msgid "Minipage|p"
36269 #~ msgstr "Minilap|p"
36271 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36272 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36274 #~ msgid "Floats|a"
36275 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36277 #~ msgid "Include File...|d"
36278 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36280 #~ msgid "Insert File|e"
36281 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36283 #~ msgid "External Material...|x"
36284 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36286 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36287 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36289 #~ msgid "Protected Space|r"
36290 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36292 #~ msgid "Vertical Space..."
36293 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36295 #~ msgid "Line Break|L"
36296 #~ msgstr "Sortörés|r"
36298 #~ msgid "Protected Dash|D"
36299 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36301 #~ msgid "Single Quote|Q"
36302 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36304 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36305 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36307 #~ msgid "Horizontal Line"
36308 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36310 #~ msgid "Font Change|o"
36311 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36313 #~ msgid "Math Normal Font"
36314 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36316 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36317 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36319 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36320 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36322 #~ msgid "Math Roman Family"
36323 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36325 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36326 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36328 #~ msgid "Math Bold Series"
36329 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36331 #~ msgid "Text Normal Font"
36332 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36334 #~ msgid "Floatflt Figure"
36335 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36337 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36338 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36340 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36341 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36343 #~ msgid "Character...|C"
36344 #~ msgstr "Betű...|B"
36346 #~ msgid "Paragraph...|P"
36347 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36349 #~ msgid "Document...|D"
36350 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36352 #~ msgid "Tabular...|T"
36353 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36355 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36356 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36358 #~ msgid "Noun Style|N"
36359 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36361 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36362 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36364 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36365 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36367 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36368 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36370 #~ msgid "Update|U"
36371 #~ msgstr "Frissítés|i"
36373 #~ msgid "TeX Information|X"
36374 #~ msgstr "TeX információ|X"
36376 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36377 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36379 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36380 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36382 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36383 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36385 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36386 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36388 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36389 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36391 #~ msgid "Extended Features|E"
36392 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36394 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36395 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36397 #~ msgid "Preferences..."
36398 #~ msgstr "Beállítások..."
36400 #~ msgid "Quit LyX"
36401 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36403 #~ msgid "%1$d words checked."
36404 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36406 #~ msgid "One word checked."
36407 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36409 #~ msgid "Spelling check completed"
36410 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36413 #~ msgid "Search text is empty!"
36414 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36417 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36418 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36419 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36421 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36422 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36423 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36426 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36427 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36429 #~ msgid "Affilation:"
36430 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36433 #~ msgid "DockWidget"
36434 #~ msgstr "Szélesség"
36439 #~ msgid "greyedout"
36440 #~ msgstr "kiszürkített"
36443 #~ msgid "Open Target...|O"
36444 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36447 #~ msgid "&Use Defaults"
36448 #~ msgstr "A&lapérték"
36450 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36451 #~ msgstr "Megjegyzés"
36453 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36454 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36456 #~ msgid "&Use babel"
36457 #~ msgstr "&Babel használata"
36460 #~ msgid "Flex:Institute"
36461 #~ msgstr "Intézet"
36464 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36471 #~ msgstr "grfaikon"
36477 #~ msgid "Flex:Alert"
36478 #~ msgstr "Figyelem"
36481 #~ msgid "Flex:Structure"
36482 #~ msgstr "Struktúra"
36485 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36486 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36489 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36490 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36493 #~ msgid "Flex:Firstname"
36494 #~ msgstr "Keresztnév"
36497 #~ msgid "Flex:Fname"
36498 #~ msgstr "Fájlnév"
36501 #~ msgid "Flex:Surname"
36502 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36505 #~ msgid "Flex:Filename"
36506 #~ msgstr "Fájlnév"
36509 #~ msgid "Flex:Literal"
36510 #~ msgstr "Elem:Literal"
36513 #~ msgid "Flex:Emph"
36514 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36517 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36518 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36521 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36522 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36525 #~ msgid "Flex:Volume"
36526 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36529 #~ msgid "Flex:Day"
36530 #~ msgstr "Elem:Nap"
36533 #~ msgid "Flex:Month"
36534 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36537 #~ msgid "Flex:Year"
36538 #~ msgstr "Elem:Év"
36541 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36542 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36545 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36546 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36549 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36550 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36553 #~ msgid "Flex:ISSN"
36554 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36557 #~ msgid "Flex:CODEN"
36558 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36561 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36562 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36565 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36569 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36570 #~ msgstr "CCC-kód"
36573 #~ msgid "Flex:Code"
36574 #~ msgstr "Elem:Kód"
36577 #~ msgid "Flex:Dscr"
36578 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36581 #~ msgid "Flex:Keyword"
36582 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36585 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36586 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36589 #~ msgid "Flex:Orgname"
36590 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36593 #~ msgid "Flex:Street"
36594 #~ msgstr "Elem:Utca"
36597 #~ msgid "Flex:City"
36598 #~ msgstr "Elem:Város"
36601 #~ msgid "Flex:State"
36602 #~ msgstr "Elem:Állam"
36605 #~ msgid "Flex:Postcode"
36606 #~ msgstr "Irányítószám"
36609 #~ msgid "Flex:Country"
36610 #~ msgstr "Elem:Ország"
36613 #~ msgid "Flex:Directory"
36614 #~ msgstr "Könyvtár"
36617 #~ msgid "Flex:Email"
36618 #~ msgstr "Elem:Email"
36621 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36622 #~ msgstr "Billentyűzet"
36625 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36626 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36629 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36630 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36633 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36634 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36637 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36638 #~ msgstr "GuiGomb"
36641 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36642 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36644 #~ msgid "Note:Note"
36645 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36647 #~ msgid "Note:Greyedout"
36648 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36650 #~ msgid "Box:Shaded"
36651 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36654 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36656 #~ msgid "Info:menu"
36657 #~ msgstr "Info:menü"
36659 #~ msgid "Info:shortcut"
36660 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36662 #~ msgid "Info:shortcuts"
36663 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36666 #~ msgid "Flex:Endnote"
36667 #~ msgstr "Végjegyzet"
36670 #~ msgid "Flex:Glosse"
36671 #~ msgstr "Glossza"
36674 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36675 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36678 #~ msgid "Flex:Expression"
36679 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36682 #~ msgid "Flex:Concepts"
36683 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36686 #~ msgid "Flex:Meaning"
36687 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36690 #~ msgid "Flex:Noun"
36691 #~ msgstr "Kapitális"
36694 #~ msgid "Flex:Strong"
36695 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36701 #~ msgstr "Nynorsk"
36704 #~ msgid "master document[[scope]]"
36705 #~ msgstr "Fődokumentum"
36708 #~ msgid "Keywordsr"
36709 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36712 #~ msgid "A&vailable indices:"
36713 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36716 #~ msgid "Vert. Phantom"
36717 #~ msgstr "phantom"
36720 #~ msgid "All indices"
36721 #~ msgstr "Minden fájl "
36731 #~ msgstr "M&it keres:"
36733 #~ msgid "The Enter key works, too"
36734 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36736 #~ msgid "The delete key works, too"
36737 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36740 #~ msgstr "&Törlés"
36742 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36743 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36745 #~ msgid "&BibTeX command:"
36746 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36748 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36749 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36751 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36752 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36754 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36755 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36757 #~ msgid "Screen &DPI:"
36758 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36760 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36761 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36763 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36764 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36766 #~ msgid "Merge cells"
36767 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36769 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36770 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36772 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36773 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36775 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36776 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36778 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36779 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36781 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36782 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36784 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36785 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36787 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36788 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36797 #~ msgstr "Banki azonosító"
36802 #~ msgid "Element:Firstname"
36803 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36805 #~ msgid "Element:Fname"
36806 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36808 #~ msgid "Element:Filename"
36809 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36811 #~ msgid "Element:Citation-number"
36812 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36814 #~ msgid "Element:Issue-number"
36815 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36817 #~ msgid "Element:Issue-day"
36818 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36820 #~ msgid "Element:Issue-months"
36821 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36823 #~ msgid "Element:SS-Title"
36824 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36826 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36827 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36829 #~ msgid "Element:Postcode"
36830 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36832 #~ msgid "Element:Directory"
36833 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36835 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36836 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36838 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36839 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36841 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36842 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36847 #~ msgid "Custom:Endnote"
36848 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36850 #~ msgid "Custom:Glosse"
36851 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36853 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36854 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36856 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36857 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36859 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36860 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36862 #~ msgid "CharStyle:Code"
36863 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36865 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36866 #~ msgstr "Betűköz|B"
36868 #~ msgid "Insert|n"
36869 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36871 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36872 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36874 #~ msgid "View DVI"
36875 #~ msgstr "DVI nézete"
36877 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36878 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36880 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36881 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36883 #~ msgid "View PostScript"
36884 #~ msgstr "PostScript nézete"
36886 #~ msgid "Update PostScript"
36887 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36889 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36890 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36896 #~ "The specified document\n"
36898 #~ "could not be read."
36900 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36902 #~ "nem lehet olvasni."
36905 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36906 #~ "%1$s.layout,\n"
36907 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36908 #~ "class or style file required by it is not\n"
36909 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36910 #~ "for more information.\n"
36912 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36913 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36914 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36915 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36916 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36918 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36919 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36921 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36922 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36924 #~ msgid "top/bottom line"
36925 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36927 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36928 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36930 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36931 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36934 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36935 #~ "You may not have the right languages installed."
36937 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36938 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36941 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36942 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36944 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36945 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36948 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36951 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36954 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36955 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36958 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36959 #~ "encoding `%2$s'."
36961 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36964 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36965 #~ "encoding `%2$s'."
36967 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36970 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36972 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36975 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36977 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36979 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36980 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36983 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36984 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36985 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36987 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36988 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36989 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36991 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36992 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36994 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36995 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36998 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37002 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37007 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37009 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37010 #~ "paraméterek listájához."
37013 #~ msgstr "Egyedi méret"
37015 #~ msgid "Thin space"
37016 #~ msgstr "Keskeny köz"
37018 #~ msgid "Medium space"
37019 #~ msgstr "Közepes köz"
37021 #~ msgid "Thick space"
37022 #~ msgstr "Vastag köz"
37024 #~ msgid "Negative thin space"
37025 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37027 #~ msgid "Negative medium space"
37028 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37030 #~ msgid "Negative thick space"
37031 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37033 #~ msgid "Inter-word space"
37034 #~ msgstr "Betűköz"
37036 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37037 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37045 #~ msgid "pspell (library)"
37046 #~ msgstr "pspell (library)"
37048 #~ msgid "aspell (library)"
37049 #~ msgstr "aspell (library)"
37054 #~ msgid "*.ispell"
37055 #~ msgstr "*.ispell"
37057 #~ msgid "Spellchecker error"
37058 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37060 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37061 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37064 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37065 #~ "Maybe it has been killed."
37067 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37068 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37070 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37071 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37073 #~ msgid "No Table of contents"
37074 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37076 #~ msgid "Opened inset"
37077 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37079 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37080 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37083 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37084 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37087 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37088 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37091 #~ msgid "Opened Box Inset"
37092 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37094 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37095 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37097 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37098 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37100 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37101 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37103 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37104 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37106 #~ msgid "Opened Float Inset"
37107 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37109 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37110 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37112 #~ msgid "Unknown buffer info"
37113 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37115 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37116 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37118 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37119 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37121 #~ msgid "Opened Note Inset"
37122 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37124 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37125 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37127 #~ msgid "QQuad Space"
37128 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37130 #~ msgid "Opened table"
37131 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37133 #~ msgid "Opened Text Inset"
37134 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37137 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37139 #~ msgid "TheoremTemplate"
37140 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37142 #~ msgid "Theorem #:"
37143 #~ msgstr "Tétel #:"
37145 #~ msgid "Lemma #:"
37146 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37148 #~ msgid "Corollary #:"
37149 #~ msgstr "Következmény #:"
37151 #~ msgid "Proposition #:"
37152 #~ msgstr "Javaslat #:"
37154 #~ msgid "Conjecture #:"
37155 #~ msgstr "Feltevés #:"
37157 #~ msgid "Criterion #:"
37158 #~ msgstr "Kritérium #:"
37161 #~ msgstr "Tény #:"
37163 #~ msgid "Axiom #:"
37164 #~ msgstr "Axióma #:"
37166 #~ msgid "Definition #:"
37167 #~ msgstr "Definíció #:"
37169 #~ msgid "Example #:"
37170 #~ msgstr "Példa #:"
37172 #~ msgid "Condition #:"
37173 #~ msgstr "Feltétel #:"
37175 #~ msgid "Problem #:"
37176 #~ msgstr "Probléma #:"
37178 #~ msgid "Exercise #:"
37179 #~ msgstr "Feladat #:"
37181 #~ msgid "Remark #:"
37182 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37184 #~ msgid "Claim #:"
37185 #~ msgstr "Követelés #:"
37188 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37190 #~ msgid "Notation #:"
37191 #~ msgstr "Jelölés #:"
37194 #~ msgstr "Eset #:"
37196 #~ msgid "Anschrift:"
37197 #~ msgstr "Címzés:"
37199 #~ msgid "Briefkopf:"
37200 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37203 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37205 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37206 #~ msgstr "Önjele:"
37208 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37209 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37211 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37212 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37214 #~ msgid "Unterschrift:"
37215 #~ msgstr "Aláírás:"
37217 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37218 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37220 #~ msgid "Vorwahl:"
37221 #~ msgstr "Előhívó:"
37223 #~ msgid "Telefon:"
37224 #~ msgstr "Telefon:"
37232 #~ msgid "Betreff:"
37236 #~ msgstr "Megszólítás:"
37239 #~ msgstr "Köszöntés:"
37241 #~ msgid "Anlage(n):"
37242 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37244 #~ msgid "Verteiler:"
37245 #~ msgstr "Elosztás:"
37247 #~ msgid "Strasse:"
37251 #~ msgstr "Ország:"
37253 #~ msgid "RetourAdresse:"
37254 #~ msgstr "Feladó címe:"
37256 #~ msgid "MeinZeichen:"
37257 #~ msgstr "Sajátjel:"
37259 #~ msgid "IhrZeichen:"
37260 #~ msgstr "Önjele:"
37262 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37263 #~ msgstr "Önírása:"
37266 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37269 #~ msgstr "Számla:"
37271 #~ msgid "Adresse:"
37274 #~ msgid "Anlagen:"
37275 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37278 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37281 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37284 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37285 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37290 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37291 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37293 #~ msgid "No file open!"
37294 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37296 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37297 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37299 #~ msgid "Toggle Label|L"
37300 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37302 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37303 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37305 #~ msgid "B&rowse..."
37306 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37308 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37309 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37311 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37312 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37317 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37318 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37320 #~ msgid "&Postscript driver:"
37321 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37326 #~ msgid "algorithm"
37327 #~ msgstr "algoritmus"
37331 #~ msgstr "Táblázat"
37333 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37334 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37336 #~ msgid "Table of Contents|a"
37337 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37342 #~ msgid "LinuxDoc"
37343 #~ msgstr "LinuxDoc"
37345 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37346 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37349 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37350 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37353 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37354 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37357 #~ msgstr "Angol (UK)"
37359 #~ msgid "Canadian"
37360 #~ msgstr "Kanadai"
37364 #~ msgstr "Köszöntés:"
37367 #~ msgid "Reference\t"
37368 #~ msgstr "Hivatkozások"
37371 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37372 #~ msgstr "Küldő címe"
37375 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37376 #~ msgstr "Feladó címe"
37379 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37380 #~ msgstr "Feladó címe"
37383 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37384 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37387 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37391 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37392 #~ msgstr "Önírása"
37395 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37396 #~ msgstr "Sajátjel"
37399 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37400 #~ msgstr "Aláírás"
37405 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37406 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37408 #~ msgid "LaTeX default"
37409 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37411 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37412 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37415 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37417 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37419 #~ "nem lehet olvasni."
37422 #~ msgid "Class not found"
37423 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37426 #~ "Layout had to be changed from\n"
37427 #~ "%1$s to %2$s\n"
37428 #~ "because of class conversion from\n"
37431 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37432 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37433 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37434 #~ "%3$s, erre %4$s"
37436 #~ msgid "Changed Layout"
37437 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37439 #~ msgid "Unknown layout"
37440 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37443 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37444 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37446 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37447 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37450 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37451 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37453 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37454 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37456 #~ msgid "Display image in LyX"
37457 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37459 #~ msgid "Monochrome"
37460 #~ msgstr "Monokróm"
37462 #~ msgid "Grayscale"
37463 #~ msgstr "Szürkeskála"
37468 #~ msgid "&Display:"
37469 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37472 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37475 #~ msgid "Scr&een Display:"
37476 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37478 #~ msgid "Do not display"
37479 #~ msgstr "Ne mutasd"
37482 #~ msgid "Unknown Info: "
37483 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37486 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37487 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37490 #~ msgid "Clear group"
37491 #~ msgstr "Üres oldal"
37494 #~ msgstr " (automatikus)"
37497 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37498 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37500 #~ msgid "&Edit File..."
37501 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37503 #~ msgid "LyX View"
37504 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37508 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37511 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37512 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37514 #~ msgid "<- C&lear"
37515 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37518 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37522 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37525 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37526 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37530 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37534 #~ msgstr "Kerete&s"
37537 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37538 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37541 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37542 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37545 #~ msgid " writing embedded files."
37546 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37549 #~ msgid " could not write embedded files!"
37550 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37553 #~ msgid "Failed to extract file"
37554 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37559 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37561 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37564 #~ msgid "Copy file failure"
37565 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37569 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37570 #~ "Please check whether the path is writeable."
37572 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37573 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37577 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37580 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37581 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37584 #~ msgid "Failed to embed file"
37585 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37589 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37590 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37592 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37593 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37596 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37598 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37600 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37603 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37604 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37608 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37609 #~ "Please check whether the source file is available"
37611 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37612 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37615 #~ msgid "Sync file failure"
37616 #~ msgstr "chktex hiba"
37619 #~ msgid "Packing all files"
37620 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37623 #~ msgid "Failed to write file"
37624 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37627 #~ msgid "Save failure"
37628 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37632 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37633 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37635 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37636 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37639 #~ msgid "Embedded Files"
37640 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37643 #~ msgid "Embedded layout"
37644 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37647 #~ msgid "Extra embedded file"
37648 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37650 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37651 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37654 #~ msgid "Enspace|E"
37658 #~ msgid "Enskip|k"
37662 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37663 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37666 #~ msgid "Properties...|P"
37667 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37670 #~ msgid "New Line|e"
37671 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37674 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37675 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37681 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37682 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37684 #~ msgid "Swap Rows|S"
37685 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37687 #~ msgid "Swap Columns|w"
37688 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37699 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37700 #~ "they will be lost after this action."
37702 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37703 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37707 #~ msgstr "úsztatás"
37709 #~ msgid "S&ubfigure"
37710 #~ msgstr "&Részábra"
37712 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37713 #~ msgstr "A részábra címe"
37715 #~ msgid "Ca&ption:"
37716 #~ msgstr "Áb&racím:"
37718 #~ msgid "Show ERT inline"
37719 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37721 #~ msgid "Framed in box"
37722 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37725 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37728 #~ msgstr "S&zínek"
37730 #~ msgid "C&opiers"
37731 #~ msgstr "Másoló&k"
37733 #~ msgid "&File formats"
37734 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37736 #~ msgid "&GUI name:"
37737 #~ msgstr "&GUI név:"
37739 #~ msgid "External Applications"
37740 #~ msgstr "Külső programok"
37742 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37743 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37745 #~ msgid "Save/restore window position"
37746 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37749 #~ msgstr " minden"
37751 #~ msgid "Pixmap Cache"
37752 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37754 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37755 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37760 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37761 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37764 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37766 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37769 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37772 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37775 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37778 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37781 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37784 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37787 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37790 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37791 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37793 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37796 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37799 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37802 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37803 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37805 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37806 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37808 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37809 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37811 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37812 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37814 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37815 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37817 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37820 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37823 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37826 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37829 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37830 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37832 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37835 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37836 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37838 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37841 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37844 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37847 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37850 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37853 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37856 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37859 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37862 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37863 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37865 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37866 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37868 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37869 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37871 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37872 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37874 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37875 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37877 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37878 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37886 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37887 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37889 #~ msgid "Framed|F"
37890 #~ msgstr "Keretes|e"
37892 #~ msgid "Shaded|S"
37893 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37895 #~ msgid "Insert URL"
37896 #~ msgstr "URL beszúrása"
37898 #~ msgid "Can't load document class"
37899 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37902 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37905 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37909 #~ "The document could not be converted\n"
37910 #~ "into the document class %1$s."
37912 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37913 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37916 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37917 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37919 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37920 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37922 #~ msgid "&Switch to document"
37923 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37926 #~ "Could not open the specified document\n"
37928 #~ "due to the error: %2$s"
37930 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37931 #~ "nem nyitható meg,\n"
37932 #~ "%2$s hiba miatt"
37934 #~ msgid "Rectangular box"
37935 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37937 #~ msgid "Shadow box"
37938 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37940 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37941 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37943 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37944 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37947 #~ msgstr "Másolók"
37950 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37953 #~ msgstr "ovális keret"
37956 #~ msgstr "Ovális keret"
37958 #~ msgid "Shadowbox"
37959 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37961 #~ msgid "Doublebox"
37962 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37964 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37965 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37967 #~ msgid "Unknown inset name: "
37968 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37970 #~ msgid "Program Listing "
37971 #~ msgstr "Program lista"
37974 #~ msgstr "Keretes"
37976 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37977 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37982 #~ msgid "HtmlUrl: "
37983 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37985 #~ msgid "Default (outer)"
37986 #~ msgstr "Alapérték"
37991 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37992 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37994 #~ msgid "%1$d words in selection."
37995 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37997 #~ msgid "%1$d words in document."
37998 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38000 #~ msgid "One word in selection."
38001 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38003 #~ msgid "One word in document."
38004 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38006 #~ msgid "Count words"
38007 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38009 #~ msgid "Encoding error"
38010 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38012 #~ msgid "Placeholders"
38013 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38018 #~ msgid "Algorithm #."
38019 #~ msgstr "Algoritmus #."
38021 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38022 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38025 #~ msgstr "Betö<és"
38027 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38028 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38030 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38031 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38033 #~ msgid "Co&pies:"
38034 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38036 #~ msgid "Printer &name:"
38037 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38040 #~ msgid "Columns "
38041 #~ msgstr "Hasábok"
38043 #~ msgid "Conjecture "
38044 #~ msgstr "Feltevés"
38046 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38047 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38052 #~ msgid "overprint "
38053 #~ msgstr "felülnyomás"
38056 #~ msgid "overlayarea"
38057 #~ msgstr "átfedési terület"
38060 #~ msgid "Corollary_"
38061 #~ msgstr "Következmény"
38064 #~ msgid "Definition. "
38065 #~ msgstr "Definíció."
38068 #~ msgid "Example. "
38077 #~ msgstr "Bizonyítás "
38081 #~ msgstr "megjegyzés:"
38084 #~ msgid "&Extended Chars"
38085 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38088 #~ msgstr "alapérték"
38092 #~ msgstr "megjegyzés"
38095 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38096 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38099 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38101 #~ msgid "Table of Contents|T"
38102 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38110 #~ msgstr "Példányok"
38114 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38117 #~ msgid "Number style"
38118 #~ msgstr "Számozott lista"
38121 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38122 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38123 #~ "chosen encoding.\n"
38124 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38126 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38127 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38129 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38134 #~ msgid "Corollary. "
38135 #~ msgstr "Következmény."
38137 #~ msgid "block showing an example "
38138 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38141 #~ msgid "&Caption"
38142 #~ msgstr "Felirat"
38146 #~ msgstr "&Címke:"
38149 #~ msgid "A Label for the caption"
38150 #~ msgstr "Táblázat címe"
38152 #~ msgid "<- P&romote"
38153 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38158 #~ msgid "De&mote ->"
38159 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38162 #~ msgstr "&Frissítés"
38165 #~ msgid "SubSection"
38166 #~ msgstr "Alszakasz"
38169 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38172 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38173 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38175 #~ msgid "Unknown toc list"
38176 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38178 #~ msgid "Glossary Entry"
38179 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38181 #~ msgid "Glossary|G"
38182 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38184 #~ msgid "Insert glossary entry"
38185 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38190 #~ msgid "Glossary"
38191 #~ msgstr "Szójegyzék"
38193 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38194 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38196 #~ msgid "&Detach panel"
38197 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38199 #~ msgid "Insert spacing"
38200 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38202 #~ msgid "Set math font"
38203 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38205 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38206 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38208 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38209 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38211 #~ msgid "Math Panel|l"
38212 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38214 #~ msgid "Math Panel|P"
38215 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38217 #~ msgid "Show math panel"
38218 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38220 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38221 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38223 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38224 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38226 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38227 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38229 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38230 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38232 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38233 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38236 #~ msgid "Insert math delimiters"
38237 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38239 #~ msgid "E&xtra options"
38240 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38242 #~ msgid "Alig&nment:"
38243 #~ msgstr "&Igazítás:"
38246 #~ msgstr "M&iről:"
38248 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38249 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38251 #~ msgid "&Converters"
38252 #~ msgstr "Á&talakítók"
38254 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38255 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38258 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38259 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38261 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38262 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38264 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38265 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38267 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38268 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38270 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38271 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38273 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38274 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38277 #~ msgstr "\tVége."
38282 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38283 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38285 #~ msgid "PrettyRef: "
38286 #~ msgstr "PrettyRef: "
38289 #~ msgid "Special Insets|S"
38290 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38292 #~ msgid "Insets|n"
38293 #~ msgstr "Betétek|k"