]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
87 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
161 msgid "&Add"
162 msgstr "Hozzáa&dás"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Mégse"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Tallózás..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Tartalom:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "a használatlan hivatkozások"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "minden hivatkozás"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "Tör&lés"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "Hozzáa&dás..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses"
238 msgstr "Adatbázi&sok"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "A BibTeX stílusa"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "Stíl&us"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
254 msgid "&Up"
255 msgstr "&Fel"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Le"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 #, fuzzy
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "oldaltörés"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Igazítás"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 msgid "Left"
287 msgstr "Balra"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 msgid "Center"
293 msgstr "Középre"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 msgid "Right"
299 msgstr "Jobbra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Kitölt"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Fel"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Le"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "Do&boz:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Tartalom:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Függõleges"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Vízszintes"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Visszaállítás"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Alkalmaz"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "Ma&gasság:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "B&elsõ doboz:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekoráció:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Szélesség:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Magasság értéke"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Szélesség értéke"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
405 msgid "None"
406 msgstr "Nincs"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Minilap"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhetõ változatok"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "E&ltávolít"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Betûkészlet:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "&Méret:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következõ változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betûcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betûalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betûtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betûszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betûméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
688 msgid "&Down"
689 msgstr "&Le"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "&Törlés"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "&Mit keres:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- Törlé&s"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "Minden fájl (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "Bejegyzés:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Formátum"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgid "&Text after:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 msgid "A&pply"
790 msgstr "&Alkalmaz"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
793 msgid "Insert the delimiters"
794 msgstr "Határoló beszúrása"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
797 msgid "&Insert"
798 msgstr "&Beszúrás"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
801 msgid "&Size:"
802 msgstr "Mé&ret:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
806 msgid "TeX Code: "
807 msgstr "TeX kód: "
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
810 msgid "Match delimiter types"
811 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
814 msgid "&Keep matched"
815 msgstr "&Párjával együtt"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
818 msgid "Reset to the default settings for the document class"
819 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
822 msgid "Use Class Defaults"
823 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
826 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 msgstr ""
828 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
829 "beállításnak"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
832 msgid "Save as Document Defaults"
833 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
836 msgid "Display"
837 msgstr "Megjelenítési mód"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
840 msgid "Show ERT button only"
841 msgstr "Csak a helyét mutatja"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
844 msgid "&Collapsed"
845 msgstr "&Zárt"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
848 msgid "Show ERT contents"
849 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
852 msgid "O&pen"
853 msgstr "&Nyitott"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
856 msgid "File"
857 msgstr "Fájl"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
860 msgid "&Draft"
861 msgstr "&Vázlat"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
864 msgid "Edit the file externally"
865 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
868 msgid "&Edit File..."
869 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
872 msgid "Select a file"
873 msgstr "Válassza ki a fájlt"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Fájlnév"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&Fájl:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
888 msgid "Template"
889 msgstr "Sablon"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
892 msgid "Available templates"
893 msgstr "Elérhetõ sablonok"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
896 msgid "LyX View"
897 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
903 msgid "Screen display"
904 msgstr "A megjelenítés módja"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
909 msgid "Monochrome"
910 msgstr "Monokróm"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
915 msgid "Grayscale"
916 msgstr "Szürkeskála"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
922 msgid "Color"
923 msgstr "Színes"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 msgid "Preview"
927 msgstr "Elõnézet"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
933 msgid "Percentage to scale by in LyX"
934 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
937 msgid "%"
938 msgstr "%"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
942 msgid "&Display:"
943 msgstr "&Megjelenítés:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
946 msgid "Sca&le:"
947 msgstr "Mé&retarány:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
950 msgid "Display image in LyX"
951 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
954 msgid "&Show in LyX"
955 msgstr "&LyX mutassa"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
958 msgid "Rotate"
959 msgstr "Elforgatás"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
965 msgid "Angle to rotate image by"
966 msgstr "A kép forgatási szöge"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
972 msgid "The origin of the rotation"
973 msgstr "A forgatás középpontja"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
976 msgid "&Origin:"
977 msgstr "&Kiindulópont:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
980 msgid "A&ngle:"
981 msgstr "S&zög:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
984 msgid "Scale"
985 msgstr "Méretarány"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
989 msgid "Height of image in output"
990 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1007 msgid "Crop"
1008 msgstr "Vágás"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1012 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1013 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1017 msgid "&Get from File"
1018 msgstr "B&etöltés fájlból"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1041 msgid "x"
1042 msgstr "x"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1045 msgid "y"
1046 msgstr "y"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1049 msgid "Options"
1050 msgstr "Opciók"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1053 msgid "O&ption:"
1054 msgstr "Op&ciók:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1057 msgid "Forma&t:"
1058 msgstr "Fo&rmátum:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Form"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Oldal &teteje"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Feltét&lenül itt"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Ol&dal alja"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FontUi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1110 msgid "Sc&ale (%):"
1111 msgstr "Mére&tarány (%):"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1114 msgid "&Typewriter:"
1115 msgstr "Írógé&p:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1119 msgid "&Roman:"
1120 msgstr "&Roman:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1123 msgid "S&cale (%):"
1124 msgstr "&Méretarány (%):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "Sa&ns Serif:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1135 msgid "Use true S&mall Caps"
1136 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1139 msgid "&Default Family:"
1140 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1143 msgid "&Base Size:"
1144 msgstr "Alap mé&ret:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1147 msgid "&Graphics"
1148 msgstr "&Grafika"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1151 msgid "Select an image file"
1152 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1155 msgid "Output Size"
1156 msgstr "Kimenet mérete"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 msgstr ""
1161 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "M&agasság megadása:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1168 msgid "&Scale Graphics (%):"
1169 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1172 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr ""
1174 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1177 msgid "Set &width:"
1178 msgstr "&Szélesség megadása:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1181 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1182 msgstr ""
1183 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1186 msgid "Rotate Graphics"
1187 msgstr "Grafika elforgatása"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1190 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1191 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1194 msgid "Ro&tate after scaling"
1195 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1198 msgid "Or&igin:"
1199 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "A&ngle (Degrees):"
1203 msgstr "S&zög (fokban):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1207 msgid "File name of image"
1208 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1211 msgid "&Clipping"
1212 msgstr "Vágá&s"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1216 msgid "y:"
1217 msgstr "y:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1221 msgid "x:"
1222 msgstr "x:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1225 msgid "LaTe&X and LyX options"
1226 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1229 msgid "Sho&w in LyX"
1230 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1237 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1238 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1241 msgid "Don't un&zip on export"
1242 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "További LaTeX opciók"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "LaTeX &opciók:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Vázlat mód"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "Vázlat &mód"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1262 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1266 msgid "..............."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1270 msgid "________"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1274 msgid "&Spacing:"
1275 msgstr "&Mérete:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1278 msgid "Supported spacing types"
1279 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Inter-word space"
1284 msgstr "Betûköz|B"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Thin space"
1289 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Negative thin space"
1294 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1297 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1301 msgid "Quad (1 em)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Double Quad (2 em)"
1307 msgstr "Dupla elem:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1310 msgid "Horizontal Fill"
1311 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1317 msgid "Custom"
1318 msgstr "Egyéb"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1321 msgid "&Value:"
1322 msgstr "É&rték:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1325 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1326 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Fill Pattern:"
1331 msgstr "&Fájl:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1334 msgid "&Protect:"
1335 msgstr "&Védett:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1340 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Specify the link target"
1345 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1348 msgid "Link type"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1352 msgid "Link to the web or to every other target"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1356 msgid "&Web"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Link to an email address"
1362 msgstr "Az ön E-mail címe"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Email"
1367 msgstr "E-mail"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Link to a file"
1372 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1375 #, fuzzy
1376 msgid "&File"
1377 msgstr "&Fájl:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1382 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1383 msgid "URL"
1384 msgstr "URL"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1388 msgid "Name associated with the URL"
1389 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Target:"
1394 msgstr "Mégnagyobb:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1398 msgid "&Name:"
1399 msgstr "&Név:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1402 msgid "Listing Parameters"
1403 msgstr "Lista paraméterei"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1407 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1408 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1412 msgid "&Bypass validation"
1413 msgstr "&Validáció átlépése"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1416 msgid "C&aption:"
1417 msgstr "F&elirat:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1420 msgid "La&bel:"
1421 msgstr "&Címke:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1424 msgid "Mo&re parameters"
1425 msgstr "&További paraméterek"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1428 msgid "Underline spaces in generated output"
1429 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1432 msgid "&Mark spaces in output"
1433 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1436 msgid "Show LaTeX preview"
1437 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1440 msgid "&Show preview"
1441 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1444 msgid "File name to include"
1445 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1448 msgid "&Include Type:"
1449 msgstr "&Csatolás módja:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1452 msgid "Include"
1453 msgstr "Include"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1456 msgid "Input"
1457 msgstr "Input"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1460 msgid "Verbatim"
1461 msgstr "Verbatim"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1464 msgid "Program Listing"
1465 msgstr "Programlista"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1468 msgid "Edit the file"
1469 msgstr "Fájl szerkesztése"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1472 msgid "&Edit"
1473 msgstr "Sz&erkesztés"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Modules"
1478 msgstr "Középre"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1481 #, fuzzy
1482 msgid "De&lete"
1483 msgstr "Tör&lés"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1488 msgid "A&dd"
1489 msgstr "&Hozzáadás"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1492 #, fuzzy
1493 msgid "S&elected:"
1494 msgstr "Tör&lés"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1497 #, fuzzy
1498 msgid "A&vailable:"
1499 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1502 #, fuzzy
1503 msgid "&Postscript driver:"
1504 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1507 msgid "&Options:"
1508 msgstr "&Kapcsolók:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1511 msgid "Click to select a local document class definition file"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Local Layout..."
1517 msgstr "Szöveg formátum"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1520 msgid "Document &class:"
1521 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Encoding"
1526 msgstr "&Kódolás:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Language &Default"
1531 msgstr "Nyelv fejléc:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Other:"
1536 msgstr "&Külsõ:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1539 msgid "&Quote Style:"
1540 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1543 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1544 msgid "Listing"
1545 msgstr "Lista"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1548 msgid "&Main Settings"
1549 msgstr "&Fõ beállítások"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1552 msgid "Style"
1553 msgstr "Stílus"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1556 msgid "The content's base font size"
1557 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1560 msgid "F&ont size:"
1561 msgstr "Be&tûméret:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1564 msgid "The content's base font style"
1565 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1568 msgid "Font Famil&y:"
1569 msgstr "&Betûcsalád:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1572 msgid "Use extended character table"
1573 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1576 msgid "&Extended character table"
1577 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1580 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1581 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1584 msgid "Space i&n string as symbol"
1585 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1588 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1589 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1592 msgid "S&pace as symbol"
1593 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1596 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1597 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1600 msgid "&Break long lines"
1601 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1604 msgid "Placement"
1605 msgstr "Elhelyezés"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1608 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1609 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1612 msgid "Check for floating listings"
1613 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1616 msgid "&Float"
1617 msgstr "Ú&sztatás"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1620 msgid "Check for inline listings"
1621 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1624 msgid "&Inline listing"
1625 msgstr "Beszúrt l&ista"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1628 msgid "&Placement:"
1629 msgstr "Elhelye&zés:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1632 msgid "Line numbering"
1633 msgstr "Sorszámozás"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1636 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1637 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1640 msgid "Choose the font size for line numbers"
1641 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1644 msgid "Font si&ze:"
1645 msgstr "Betû&méret:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1648 msgid "S&tep:"
1649 msgstr "Lé&pés:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1652 msgid "Difference between two numbered lines"
1653 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1656 msgid "&Side:"
1657 msgstr "Ol&dal:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1660 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1661 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1664 msgid "&Dialect:"
1665 msgstr "&Dialektus:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1668 msgid "Lan&guage:"
1669 msgstr "&Nyelv:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1672 msgid "Select the programming language"
1673 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1676 msgid "Range"
1677 msgstr "Tartomány"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1680 msgid "&Last line:"
1681 msgstr "&Utolsó sor:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1684 msgid "The last line to be printed"
1685 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1688 msgid "The first line to be printed"
1689 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1692 msgid "Fi&rst line:"
1693 msgstr "&Elsõ sor:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1696 msgid "Ad&vanced"
1697 msgstr "To&vábbi beállítások"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1700 msgid "More Parameters"
1701 msgstr "További paraméterek"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1704 msgid "Feedback window"
1705 msgstr "Visszajelzés ablak"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1708 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1709 msgstr ""
1710 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1713 msgid "Copy to Clip&board"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1717 msgid "Update the display"
1718 msgstr "Képernyõ frissítése"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1722 msgid "&Update"
1723 msgstr "&Frissítés"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1726 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1727 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1730 msgid "&Default Margins"
1731 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1734 msgid "&Top:"
1735 msgstr "&Felsõ:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1738 msgid "&Bottom:"
1739 msgstr "A&lsó:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1742 msgid "&Inner:"
1743 msgstr "&Belsõ:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1746 msgid "O&uter:"
1747 msgstr "&Külsõ:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1750 msgid "Head &sep:"
1751 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1754 msgid "Head &height:"
1755 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1758 msgid "&Foot skip:"
1759 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&Column Sep:"
1764 msgstr "Osz&lopok:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1770 msgid "Number of rows"
1771 msgstr "Sorok száma"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1775 msgid "&Rows:"
1776 msgstr "So&rok:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1782 msgid "Number of columns"
1783 msgstr "Oszlopok száma"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1787 msgid "&Columns:"
1788 msgstr "Osz&lopok:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1791 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1792 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1795 msgid "Vertical alignment"
1796 msgstr "Függõleges igazítás"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1799 msgid "&Vertical:"
1800 msgstr "&Függõleges:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1803 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1804 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1807 msgid "&Horizontal:"
1808 msgstr "&Vízszintes:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1811 msgid "&Use AMS math package automatically"
1812 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1815 msgid "Use AMS &math package"
1816 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1819 msgid "Use esint package &automatically"
1820 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1823 msgid "Use &esint package"
1824 msgstr "Esint &csomag használata"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1827 msgid "Sort &as:"
1828 msgstr "&Rendezés:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1831 msgid "&Description:"
1832 msgstr "&Leírás:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1835 msgid "&Symbol:"
1836 msgstr "&Szimbólum:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1839 msgid "Type"
1840 msgstr "Típus"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1843 msgid "LyX internal only"
1844 msgstr "LyX csak belsõ"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1847 msgid "LyX &Note"
1848 msgstr "LyX &megjegyzés"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1851 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1852 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1855 msgid "&Comment"
1856 msgstr "M&egjegyzés"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1859 msgid "Print as grey text"
1860 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1863 msgid "&Greyed out"
1864 msgstr "&Kiszürkített"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1867 msgid "&List in Table of Contents"
1868 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1871 msgid "&Numbering"
1872 msgstr "&Számozás"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1875 msgid "&Use hyperref support"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Additional o&ptions"
1881 msgstr "További LaTeX opciók"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1884 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1888 #, fuzzy
1889 msgid "&General"
1890 msgstr "Általános"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1893 msgid ""
1894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Automatically fi&ll header"
1900 msgstr "Automatikus frissítés"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1903 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1907 msgid "Load in &fullscreen mode"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Header Information"
1913 msgstr "TeX információ"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Title:"
1918 msgstr "Cím:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1921 #, fuzzy
1922 msgid "&Author:"
1923 msgstr "Szerzõ:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1926 #, fuzzy
1927 msgid "&Subject:"
1928 msgstr "Tárgy:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&Keywords:"
1933 msgstr "&Kulcsszó:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1936 #, fuzzy
1937 msgid "H&yperlinks"
1938 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1941 msgid "Allows link text to break across lines."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1945 #, fuzzy
1946 msgid "B&reak links over lines"
1947 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1950 #, fuzzy
1951 msgid "No &frames around links"
1952 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1955 #, fuzzy
1956 msgid "C&olor links"
1957 msgstr "Színek"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1961 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1965 msgid "B&ibliographical backreferences"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Backreference by pa&ge number"
1971 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1974 #, fuzzy
1975 msgid "&Bookmarks"
1976 msgstr "Könyvjelzõk|K"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1979 #, fuzzy
1980 msgid "G&enerate Bookmarks"
1981 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Open bookmarks"
1986 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Number of levels"
1991 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Numbered bookmarks"
1996 msgstr "Számozott képlet|p"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2000 msgid "Page Layout"
2001 msgstr "Oldal formátum"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Paper Format"
2006 msgstr "Dátumforma"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2009 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2010 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2013 msgid "Style used for the page header and footer"
2014 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Headings &style:"
2019 msgstr "Ol&dalstílus:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2022 msgid "&Landscape"
2023 msgstr "&Fekvõ"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2026 msgid "&Portrait"
2027 msgstr "Á&lló"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2032 msgid "&Format:"
2033 msgstr "Formá&tum:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Orientation:"
2038 msgstr "Elrendezés"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2041 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2042 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2045 msgid "&Two-sided document"
2046 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2049 msgid "I&mmediate Apply"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2053 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2054 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Paragraph's &Default"
2059 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2062 msgid "Ri&ght"
2063 msgstr "&Jobbra"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2066 msgid "C&enter"
2067 msgstr "&Középre"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2070 msgid "&Left"
2071 msgstr "Bal&ra"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2074 msgid "&Justified"
2075 msgstr "&Sorkizárt"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2083 msgid "Label Width"
2084 msgstr "Címke szélesség"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2092 msgid "Lo&ngest label"
2093 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Line &spacing"
2098 msgstr "Sor&köz:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2102 msgid "Single"
2103 msgstr "Egyszeres"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2106 msgid "1.5"
2107 msgstr "Másfélszeres"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2111 msgid "Double"
2112 msgstr "Kétszeres"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2115 msgid "&Alter..."
2116 msgstr "&Módosítása..."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2119 #, fuzzy
2120 msgid "In Math"
2121 msgstr "Képlet"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2124 msgid ""
2125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2126 "delay."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Automatic in&line completion"
2132 msgstr "Beszúrt l&ista"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Automatic p&opup"
2141 msgstr "Automatikus frissítés"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2144 #, fuzzy
2145 msgid "In Text"
2146 msgstr "Sima szöveg"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2149 msgid ""
2150 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2151 "delay."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Automatic &inline completion"
2157 msgstr "Beszúrt l&ista"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2160 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Automatic &popup"
2166 msgstr "Automatikus frissítés"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2169 msgid ""
2170 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2171 "mode."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2175 msgid "Cursor i&ndicator"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2179 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2180 msgid "General"
2181 msgstr "Általános"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2184 msgid ""
2185 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2186 "if it is available."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2190 #, fuzzy
2191 msgid "s inline completion dela&y"
2192 msgstr "Beszúrt l&ista"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2195 msgid ""
2196 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2197 "if it is available."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2201 msgid "s popup d&elay"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2205 msgid ""
2206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2207 "It will be shown right away."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2211 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2215 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2219 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2223 msgid "C&onverter:"
2224 msgstr "Átala&kító:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2227 msgid "E&xtra flag:"
2228 msgstr "E&xtra paraméter:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2231 msgid "&From format:"
2232 msgstr "Formá&tumról:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2235 msgid "&To format:"
2236 msgstr "&Formátumra:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2239 msgid "&Modify"
2240 msgstr "&Módosít"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2245 msgid "Remo&ve"
2246 msgstr "E&ltávolít"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2249 msgid "Converter Defi&nitions"
2250 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2253 msgid "Converter File Cache"
2254 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2257 msgid "&Enabled"
2258 msgstr "&Engedélyezve"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2261 msgid "&Maximum Age (in days):"
2262 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2265 msgid "&Date format:"
2266 msgstr "&Dátumforma:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2269 msgid "Date format for strftime output"
2270 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2273 msgid "Off"
2274 msgstr "Ki"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2277 msgid "No math"
2278 msgstr "Nincs képlet"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2281 msgid "On"
2282 msgstr "Be"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2285 msgid "Do not display"
2286 msgstr "Ne mutasd"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2289 msgid "Display &Graphics:"
2290 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2293 msgid "Instant &Preview:"
2294 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Editing"
2299 msgstr "Kilépés."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2302 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2303 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Sort &environments alphabetically"
2308 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2311 msgid "&Group environments by their category"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2315 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2323 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2327 msgid "Fullscreen"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2331 msgid "&Limit text width"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2335 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Toggle tabba&r"
2341 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2344 #, fuzzy
2345 msgid "To&ggle scrollbar"
2346 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2349 #, fuzzy
2350 msgid "T&oggle toolbars"
2351 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&New..."
2356 msgstr "Ú&j:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2359 #, fuzzy
2360 msgid "S&hort Name:"
2361 msgstr "&Rendezés:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2364 msgid "Vector graphi&cs format"
2365 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2368 msgid "&Document format"
2369 msgstr "&Dokumentum formátum"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2372 msgid "&Viewer:"
2373 msgstr "Megjele&nítõ:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2376 msgid "Ed&itor:"
2377 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2380 msgid "S&hortcut:"
2381 msgstr "&Rövidítés:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2384 msgid "E&xtension:"
2385 msgstr "&Kiterjesztés:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Co&pier:"
2390 msgstr "Más&oló:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2393 msgid "&E-mail:"
2394 msgstr "&E-mail:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2397 msgid "Your name"
2398 msgstr "Az Ön neve"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2401 msgid "Your E-mail address"
2402 msgstr "Az ön E-mail címe"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2405 msgid "Keyboard"
2406 msgstr "Billentyûzet"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2409 msgid "Use &keyboard map"
2410 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2413 msgid "&First:"
2414 msgstr "&Elsõ:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2419 msgid "Br&owse..."
2420 msgstr "Ta&llózás..."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2423 msgid "S&econd:"
2424 msgstr "&Második:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2427 msgid "B&rowse..."
2428 msgstr "Ta&llózás..."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Mouse"
2433 msgstr "Dialógus felosztás"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2440 msgid ""
2441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2442 "speed it up, low values slow it down."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Right-to-left language support"
2448 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2451 msgid ""
2452 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2453 msgstr ""
2454 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2457 msgid "Enable &RTL support"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Cursor movement:"
2463 msgstr "Megjegyzés"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Logical"
2468 msgstr "Topical"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2471 msgid "&Visual"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2479 msgid "Mark &foreign languages"
2480 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2488 #, fuzzy
2489 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2490 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2493 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2499 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2502 msgid "&Default language:"
2503 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2506 msgid "Language pac&kage:"
2507 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2514 msgid "Command e&nd:"
2515 msgstr "Záró paran&cs:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2518 msgid ""
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2524 msgid "&Global"
2525 msgstr "&Globális"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2528 msgid ""
2529 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2530 "switch command"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2534 msgid "Auto &begin"
2535 msgstr "Automatikus &kezdés"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2538 msgid ""
2539 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2540 "switch command"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2544 msgid "Auto &end"
2545 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2548 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2552 msgid "Use b&abel"
2553 msgstr "&Babel használata"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2556 msgid "Set class options to default on class change"
2557 msgstr ""
2558 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2561 msgid "&Reset class options when document class changes"
2562 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2565 msgid ""
2566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2568 "rather than the Cygwin teTeX."
2569 msgstr ""
2570 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2571 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2572 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2576 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2579 msgid "Default paper si&ze:"
2580 msgstr "Alap &papírméret:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2583 msgid "Te&X encoding:"
2584 msgstr "Te&X kódolás:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2587 msgid "CheckTeX start options and flags"
2588 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&Index command:"
2593 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2596 msgid "&BibTeX command:"
2597 msgstr "&BibTeX parancs:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2602 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2605 msgid "Chec&kTeX command:"
2606 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2609 msgid "BibTeX command and options"
2610 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2614 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2618 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2622 msgid "US letter"
2623 msgstr "US letter"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2627 msgid "US legal"
2628 msgstr "US legal"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2632 msgid "US executive"
2633 msgstr "US executive"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2637 msgid "A3"
2638 msgstr "A3"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2642 msgid "A4"
2643 msgstr "A4"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2647 msgid "A5"
2648 msgstr "A5"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2652 msgid "B5"
2653 msgstr "B5"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2656 msgid "&Working directory:"
2657 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2665 msgid "Browse..."
2666 msgstr "Tallózás..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2669 msgid "&Document templates:"
2670 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Example files:"
2675 msgstr "Példa #:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2678 msgid "&Backup directory:"
2679 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2682 msgid "Ly&XServer pipe:"
2683 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2686 msgid "&Temporary directory:"
2687 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2690 msgid "&PATH prefix:"
2691 msgstr "&PATH prefix:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2694 msgid ""
2695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2697 "paragraphs are separated by a blank line."
2698 msgstr ""
2699 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2700 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2701 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2704 msgid "Output &line length:"
2705 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2708 msgid "&roff command:"
2709 msgstr "&roff parancs:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2712 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2713 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2716 msgid "Printer Command Options"
2717 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2720 msgid "Extension to be used when printing to file."
2721 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2724 msgid "File ex&tension:"
2725 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2728 msgid "Option used to print to a file."
2729 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2732 msgid "Print to &file:"
2733 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2736 msgid "Option used to print to non-default printer."
2737 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2740 msgid "Set p&rinter:"
2741 msgstr "Nyomtató&ra:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2744 msgid "Option used with spool command to set printer."
2745 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2748 msgid "Spool pr&inter:"
2749 msgstr "Spool ny&omtató:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2752 msgid ""
2753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2754 "to print."
2755 msgstr ""
2756 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2757 "használja azt a nyomtatáshoz."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2760 msgid "Spool &command:"
2761 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2764 msgid "Option used to reverse page order."
2765 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2768 msgid "Re&verse pages:"
2769 msgstr "V&isszafelé:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2772 msgid "Lan&dscape:"
2773 msgstr "&Fekvõ:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2776 msgid "Number of Co&pies:"
2777 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2780 msgid "Option used to set number of copies."
2781 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2784 msgid "Option used to print a range of pages."
2785 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2788 msgid "Co&llated:"
2789 msgstr "&Leválogatva:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2792 msgid "Pa&ge range:"
2793 msgstr "Ol&daltartomány:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2796 msgid "Option used to collate multiple copies."
2797 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2800 msgid "&Odd pages:"
2801 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2804 msgid "&Even pages:"
2805 msgstr "Páros oldala&k:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2808 msgid "Paper t&ype:"
2809 msgstr "Papírtíp&us:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2812 msgid "Paper si&ze:"
2813 msgstr "Papír&méret:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2817 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2820 msgid "E&xtra options:"
2821 msgstr "&Extra opciók:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2825 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2828 msgid ""
2829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2831 "printers."
2832 msgstr ""
2833 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2834 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2835 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2838 msgid "Adapt output to printer"
2839 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2842 msgid "Name of the default printer"
2843 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2846 msgid "Default &printer:"
2847 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2850 msgid "Printer co&mmand:"
2851 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2854 msgid "Sa&ns Serif:"
2855 msgstr "Sa&ns Serif:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2858 msgid "T&ypewriter:"
2859 msgstr "Írógé&p:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2862 msgid "Screen &DPI:"
2863 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2866 msgid "&Zoom %:"
2867 msgstr "Nagyí&tás %:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2870 msgid "Font Sizes"
2871 msgstr "Betûméretek"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2874 msgid "Larger:"
2875 msgstr "Nagyobb:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2878 msgid "Largest:"
2879 msgstr "Mégnagyobb:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2882 msgid "Huge:"
2883 msgstr "Óriás:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2886 msgid "Hugest:"
2887 msgstr "Legnagyobb:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2890 msgid "Smallest:"
2891 msgstr "Mégkisebb:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2894 msgid "Smaller:"
2895 msgstr "Kisebb:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2898 msgid "Small:"
2899 msgstr "Kicsi:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2902 msgid "Normal:"
2903 msgstr "Normál:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2906 msgid "Tiny:"
2907 msgstr "Legkisebb:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2910 msgid "Large:"
2911 msgstr "Nagy:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2914 #, fuzzy
2915 msgid ""
2916 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2917 "of fonts"
2918 msgstr ""
2919 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2920 "betûket."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2923 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2927 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2931 msgid "&Bind file:"
2932 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Ne&w"
2937 msgstr "Ú&j:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2940 msgid "Al&ternative language:"
2941 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2944 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2945 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2948 msgid "Personal &dictionary:"
2949 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2952 msgid "Escape cha&racters:"
2953 msgstr "&Parancskarakterek:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2956 msgid "Spellchec&ker executable:"
2957 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2960 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2961 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2964 msgid "Use input encod&ing"
2965 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2968 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2969 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2972 msgid "Accept compound &words"
2973 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2976 msgid "Session"
2977 msgstr "Menet"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2980 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2981 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2984 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2988 msgid "Restore cursor positions"
2989 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2992 msgid "Load opened files from last session"
2993 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2996 msgid "Documents"
2997 msgstr "Dokumentumok"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3000 msgid "&Maximum last files:"
3001 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3004 msgid "minutes"
3005 msgstr "percben"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3008 #, fuzzy
3009 msgid "B&ackup documents, every"
3010 msgstr "Biztonsági &mentés"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Open documents in &tabs"
3015 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Automatic help"
3020 msgstr "Automatikus frissítés"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3023 msgid ""
3024 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3025 "the main work area of an edited document"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3029 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3033 msgid "Bro&wse..."
3034 msgstr "Talló&zás..."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3037 msgid "&User interface file:"
3038 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3042 msgid "&Save"
3043 msgstr "Menté&s"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3046 msgid "Pages"
3047 msgstr "Oldalak"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3050 msgid "Page number to print from"
3051 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3055 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3058 msgid "Page number to print to"
3059 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3062 msgid "Print all pages"
3063 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3066 msgid "Fro&m"
3067 msgstr "&Kezdõ"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3070 msgid "&All"
3071 msgstr "&Mind"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3074 msgid "Print &odd-numbered pages"
3075 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3078 msgid "Print &even-numbered pages"
3079 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3082 msgid "Print in reverse order"
3083 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3086 msgid "Re&verse order"
3087 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3090 msgid "Copie&s"
3091 msgstr "&Példányok"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3094 msgid "Number of copies"
3095 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3098 msgid "Collate copies"
3099 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3102 msgid "&Collate"
3103 msgstr "L&eválogatás"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3106 msgid "&Print"
3107 msgstr "&Nyomtatás"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3110 msgid "Print Destination"
3111 msgstr "Használandó nyomtató"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3114 msgid "Send output to the printer"
3115 msgstr "Nyomtatót használva"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3118 msgid "P&rinter:"
3119 msgstr "Nyomtató&ra:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3122 msgid "Send output to the given printer"
3123 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3126 msgid "Send output to a file"
3127 msgstr "Fájlba nyomtat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3130 msgid "La&bels in:"
3131 msgstr "Cí&mkék itt:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3134 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3135 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3138 msgid "<reference>"
3139 msgstr "<hivatkozás>"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3142 msgid "(<reference>)"
3143 msgstr "(<hivatkozás>)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3146 msgid "<page>"
3147 msgstr "<oldal>"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3150 msgid "on page <page>"
3151 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3154 msgid "<reference> on page <page>"
3155 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3158 msgid "Formatted reference"
3159 msgstr "Formázott hivatkozás"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3162 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3163 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3166 msgid "&Sort"
3167 msgstr "&Rendezés"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3170 msgid "Update the label list"
3171 msgstr "Címlista frissítése"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3174 msgid "Jump to the label"
3175 msgstr "Címkére ugrás"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3178 msgid "&Go to Label"
3179 msgstr "Címkére &ugrás"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3182 msgid "&Find:"
3183 msgstr "&Mit keres:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3186 msgid "Replace &with:"
3187 msgstr "Mire &cseréli:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3190 msgid "Case &sensitive"
3191 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3194 msgid "Match whole words onl&y"
3195 msgstr "Csak egész &szavakat"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3198 msgid "Find &Next"
3199 msgstr "&Következõ..."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3204 msgid "&Replace"
3205 msgstr "Cse&rél"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3208 msgid "Replace &All"
3209 msgstr "M&indet cseréli"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3212 msgid "Search &backwards"
3213 msgstr "&Visszafelé keres"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3216 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3217 msgstr ""
3218 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3221 msgid "&Export formats:"
3222 msgstr "&Export formátumok:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3225 msgid "&Command:"
3226 msgstr "Paran&cs:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Edit shortcut"
3231 msgstr "&Rövidítés:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Clear"
3236 msgstr "Összes tör&lése"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Function:"
3241 msgstr "Függvények"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Shortcut"
3246 msgstr "&Rövidítés:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3249 msgid "Suggestions:"
3250 msgstr "Javaslatok:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3253 msgid "Replace word with current choice"
3254 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3257 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3258 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3261 msgid "Ignore this word"
3262 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3265 msgid "&Ignore"
3266 msgstr "&Mellõz"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3269 msgid "Ignore this word throughout this session"
3270 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3273 msgid "I&gnore All"
3274 msgstr "Mellõzze m&indet"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3277 msgid "Replacement:"
3278 msgstr "Kicserélés:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3281 msgid "Current word"
3282 msgstr "Aktuális szó"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3285 msgid "Unknown word:"
3286 msgstr "Ismeretlen szó:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3289 msgid "Replace with selected word"
3290 msgstr "Választott szóra cserél"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3293 msgid ""
3294 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3295 "full range."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Ca&tegory:"
3301 msgstr "Áb&racím:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3304 msgid "Select this to display all available characters at once"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&Display all"
3310 msgstr "&Megjelenítés:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3313 msgid "&Table Settings"
3314 msgstr "Táblázat &beállításai"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3317 msgid "Column Width"
3318 msgstr "Oszlopszélesség"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3321 msgid "Fixed width of the column"
3322 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3325 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3326 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3329 msgid "&Vertical alignment:"
3330 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3333 msgid "&Horizontal alignment:"
3334 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3337 msgid "Horizontal alignment in column"
3338 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3342 msgid "Justified"
3343 msgstr "Sorkizárt"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3346 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3347 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3350 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3351 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3354 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3355 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3358 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3359 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3362 msgid "Merge cells"
3363 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3366 msgid "&Multicolumn"
3367 msgstr "&Egyesítés"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3370 msgid "LaTe&X argument:"
3371 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3374 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3375 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3378 msgid "&Borders"
3379 msgstr "Szegélye&k"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3382 msgid "All Borders"
3383 msgstr "Minden szegély"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3386 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3387 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3390 msgid "&Set"
3391 msgstr "&Mind be"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3394 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3395 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 msgid "C&lear"
3399 msgstr "Összes tör&lése"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3402 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3403 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3406 msgid "Fo&rmal"
3407 msgstr "&Formális"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3410 msgid "Use default (grid-like) border style"
3411 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3414 msgid "De&fault"
3415 msgstr "Alapé&rték"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3418 msgid "Set Borders"
3419 msgstr "Szegélyek beállítása"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3422 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3423 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3426 msgid "Additional Space"
3427 msgstr "További üres hely"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3430 msgid "T&op of row:"
3431 msgstr "&Sor teteje:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3434 msgid "Botto&m of row:"
3435 msgstr "S&or alja:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3438 msgid "Bet&ween rows:"
3439 msgstr "Sorok &között:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3442 msgid "&Longtable"
3443 msgstr "N&agy táblázat"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3446 msgid "Set a page break on the current row"
3447 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3450 msgid "Page &break on current row"
3451 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3454 msgid "Settings"
3455 msgstr "Beállítások"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3458 msgid "Status"
3459 msgstr "Státusz"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3462 msgid "Header:"
3463 msgstr "Fejléc:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3466 msgid "Footer:"
3467 msgstr "Lábléc:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3470 msgid "First header:"
3471 msgstr "Elsõ fejléc:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3474 msgid "Last footer:"
3475 msgstr "Utolsó lábléc:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3478 msgid "Contents"
3479 msgstr "Tartalom"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3482 msgid "Border above"
3483 msgstr "Szegély fent"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3486 msgid "Border below"
3487 msgstr "Szegély lent"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3490 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3491 msgstr ""
3492 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3493 "elsõn)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3498 msgid "on"
3499 msgstr "be"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3502 msgid "This row is the header of the first page"
3503 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3506 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3507 msgstr ""
3508 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3509 "elsõn)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3512 msgid "This row is the footer of the last page"
3513 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3519 msgid "double"
3520 msgstr "kétszeres"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3523 msgid "Don't output the last footer"
3524 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3528 msgid "is empty"
3529 msgstr "üres"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3532 msgid "Don't output the first header"
3533 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3537 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3540 msgid "&Use long table"
3541 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3544 msgid "Current cell:"
3545 msgstr "Aktuális cella:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3548 msgid "Current row position"
3549 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3552 msgid "Current column position"
3553 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3556 msgid "Close this dialog"
3557 msgstr "Ablak bezárása"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3560 msgid "Rebuild the file lists"
3561 msgstr "Fájllista frissítése"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3564 msgid "&Rescan"
3565 msgstr "Lista f&rissítése"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3568 msgid ""
3569 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3570 msgstr ""
3571 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3572 "elérési út is látható."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3575 msgid "&View"
3576 msgstr "&Nézet"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3579 msgid "Selected classes or styles"
3580 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3583 msgid "LaTeX classes"
3584 msgstr "LaTeX osztályok"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3587 msgid "LaTeX styles"
3588 msgstr "LaTeX stílusok"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3591 msgid "BibTeX styles"
3592 msgstr "BibTeX stílusok"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3595 msgid "Toggles view of the file list"
3596 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3599 msgid "Show &path"
3600 msgstr "M&utasd a helyét"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3603 msgid "Spacing"
3604 msgstr "Térköz"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Separate paragraphs with"
3609 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3612 msgid "Listing settings"
3613 msgstr "Lista beállítások"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3616 msgid "Format text into two columns"
3617 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3620 msgid "Two-&column document"
3621 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3624 msgid "&Vertical space"
3625 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3628 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3629 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3632 msgid "&Indentation"
3633 msgstr "Behúzá&s"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3636 msgid "&Line spacing:"
3637 msgstr "Sorkö&z:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3640 msgid "Index entry"
3641 msgstr "Tárgyszó"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3644 msgid "&Keyword:"
3645 msgstr "&Kulcsszó:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3648 msgid "Entry"
3649 msgstr "Bejegyzés"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3653 msgid "The selected entry"
3654 msgstr "A választott bejegyzés"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3657 msgid "&Selection:"
3658 msgstr "Kijelölé&s:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3661 msgid "Replace the entry with the selection"
3662 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3665 msgid "Update navigation tree"
3666 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3671 msgid "..."
3672 msgstr "..."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3676 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3680 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3683 msgid "Move selected item down by one"
3684 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3687 msgid "Move selected item up by one"
3688 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3694 "tables, and others)"
3695 msgstr ""
3696 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3697 "amennyiben elérhetõek"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3700 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3701 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3704 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3705 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3708 msgid "DefSkip"
3709 msgstr "Alap kihagyás"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3712 msgid "SmallSkip"
3713 msgstr "Kis kihagyás"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3716 msgid "MedSkip"
3717 msgstr "Közepes kihagyás"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3720 msgid "BigSkip"
3721 msgstr "Nagy kihagyás"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3724 msgid "VFill"
3725 msgstr "Függõleges kitöltés"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3728 msgid "Complete source"
3729 msgstr "Teljes forrás"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3732 msgid "Automatic update"
3733 msgstr "Automatikus frissítés"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Unit of width value"
3738 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3741 #, fuzzy
3742 msgid "number of needed lines"
3743 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3746 #, fuzzy
3747 msgid "use number of lines"
3748 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Line span:"
3753 msgstr "Sorkö&z:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3756 msgid "Outer (default)"
3757 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3760 msgid "Inner"
3761 msgstr "Belsõ"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3764 msgid "use overhang"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3768 msgid "Over&hang:"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Overhang value"
3774 msgstr "Magasság értéke"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Unit of overhang value"
3779 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3782 msgid "Check this to allow flexible placement"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3786 msgid "Allow &floating"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3790 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3791 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3792 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3793 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3795 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3796 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3798 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3799 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3800 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3801 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3802 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3803 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3805 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3807 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3808 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3810 msgid "Standard"
3811 msgstr "Normál szöveg"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3814 msgid "TheoremTemplate"
3815 msgstr "Tétel-sablon"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3818 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3819 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3823 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3824 msgid "Proof"
3825 msgstr "Bizonyítás"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3828 msgid "Proof:"
3829 msgstr "Bizonyítás:"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3832 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3833 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3835 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3841 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3843 msgid "Theorem"
3844 msgstr "Tétel"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3847 msgid "Theorem #:"
3848 msgstr "Tétel #:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3851 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3853 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3854 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3857 msgid "Lemma"
3858 msgstr "Segédtétel"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3861 msgid "Lemma #:"
3862 msgstr "Segédtétel #:"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3865 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3866 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3868 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3871 msgid "Corollary"
3872 msgstr "Következmény"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3875 msgid "Corollary #:"
3876 msgstr "Következmény #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3879 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3884 msgid "Proposition"
3885 msgstr "Javaslat"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3888 msgid "Proposition #:"
3889 msgstr "Javaslat #:"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3896 msgid "Conjecture"
3897 msgstr "Feltevés"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3900 msgid "Conjecture #:"
3901 msgstr "Feltevés #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3905 msgid "Criterion"
3906 msgstr "Kritérium"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3909 msgid "Criterion #:"
3910 msgstr "Kritérium #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3914 msgid "Fact"
3915 msgstr "Tény"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3918 msgid "Fact #:"
3919 msgstr "Tény #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3922 msgid "Axiom"
3923 msgstr "Axióma"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3926 msgid "Axiom #:"
3927 msgstr "Axióma #:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3937 msgid "Definition"
3938 msgstr "Definíció"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3941 msgid "Definition #:"
3942 msgstr "Definíció #:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3947 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3951 msgid "Example"
3952 msgstr "Példa"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3955 msgid "Example #:"
3956 msgstr "Példa #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3960 msgid "Condition"
3961 msgstr "Feltétel"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3964 msgid "Condition #:"
3965 msgstr "Feltétel #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3972 msgid "Problem"
3973 msgstr "Probléma"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3976 msgid "Problem #:"
3977 msgstr "Probléma #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3984 msgid "Exercise"
3985 msgstr "Feladat"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3988 msgid "Exercise #:"
3989 msgstr "Feladat #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3997 msgid "Remark"
3998 msgstr "Észrevétel"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4001 msgid "Remark #:"
4002 msgstr "Észrevétel #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4011 msgid "Claim"
4012 msgstr "Követelés"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4015 msgid "Claim #:"
4016 msgstr "Követelés #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4021 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4023 msgid "Note"
4024 msgstr "Megjegyzés"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4027 msgid "Note #:"
4028 msgstr "Megjegyzés #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4032 msgid "Notation"
4033 msgstr "Jelölés"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4036 msgid "Notation #:"
4037 msgstr "Jelölés #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4042 msgid "Case"
4043 msgstr "Eset"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4047 msgid "Case #:"
4048 msgstr "Eset #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4051 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4057 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4060 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4062 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4063 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4066 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4067 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4069 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4070 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4072 msgid "Section"
4073 msgstr "Szakasz"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4076 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4080 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4082 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4084 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4085 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4087 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4088 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4090 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4091 msgid "Subsection"
4092 msgstr "Alszakasz"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4095 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4102 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4106 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4107 msgid "Subsubsection"
4108 msgstr "Alalszakasz"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4111 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4114 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4116 msgid "Section*"
4117 msgstr "Szakasz*"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4120 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4123 msgid "Subsection*"
4124 msgstr "Alszakasz*"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4127 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4129 msgid "Subsubsection*"
4130 msgstr "Alalszakasz*"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4133 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4136 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4139 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4141 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4145 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4147 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4148 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4151 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4152 #: src/output_plaintext.cpp:133
4153 msgid "Abstract"
4154 msgstr "Kivonat"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4157 msgid "Abstract---"
4158 msgstr "Kivonat---"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4166 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4168 msgid "Keywords"
4169 msgstr "Kulcsszavak"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4172 msgid "Index Terms---"
4173 msgstr "Tárgyszavak---"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4176 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4178 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4180 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4184 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4185 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4187 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4188 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4189 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4191 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4194 msgid "Bibliography"
4195 msgstr "Irodalomjegyzék"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4201 #: src/rowpainter.cpp:464
4202 msgid "Appendix"
4203 msgstr "Függelék"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4206 msgid "Appendices"
4207 msgstr "Függelékek"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4210 msgid "Biography"
4211 msgstr "Életrajz"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4214 msgid "BiographyNoPhoto"
4215 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4218 msgid "Footernote"
4219 msgstr "Lábjegyzet"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4222 msgid "MarkBoth"
4223 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4228 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4229 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4230 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4231 msgid "Itemize"
4232 msgstr "Felsorolás"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4237 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4238 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4239 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4240 msgid "Enumerate"
4241 msgstr "Számozott felsorolás"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4245 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4248 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4251 msgid "Description"
4252 msgstr "Leírás"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4257 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4259 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4260 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4261 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4262 msgid "List"
4263 msgstr "Lista"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4268 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4270 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4271 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4273 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4276 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4278 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4282 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4286 msgid "Title"
4287 msgstr "Cím"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4292 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4294 msgid "Subtitle"
4295 msgstr "Felirat"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4300 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4302 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4304 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4308 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4313 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4314 msgid "Author"
4315 msgstr "Szerzõ"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4319 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4325 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4327 msgid "Address"
4328 msgstr "Cím"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4332 msgid "Offprint"
4333 msgstr "Offprint"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4337 msgid "Mail"
4338 msgstr "Levél"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4344 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4346 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4347 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4352 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4353 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4354 msgid "Date"
4355 msgstr "Dátum"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4359 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4361 msgid "Acknowledgement"
4362 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4365 msgid "Offprint Requests to:"
4366 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:175
4369 msgid "Correspondence to:"
4370 msgstr "Levelezés vele:"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4374 msgid "Acknowledgements."
4375 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4376
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4379 msgid "LaTeX"
4380 msgstr "LaTeX"
4381
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4385 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4387 msgid "Email"
4388 msgstr "E-mail"
4389
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4392 msgid "Thesaurus"
4393 msgstr "Szótár"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4396 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4397 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4398 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4401 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4403 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4404 msgid "Paragraph"
4405 msgstr "Bekezdés"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4408 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4409 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4410 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4411 msgid "Affiliation"
4412 msgstr "Kapcsolat"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4415 msgid "And"
4416 msgstr "És"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4419 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4422 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4423 msgid "Acknowledgements"
4424 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4434 #: src/output_plaintext.cpp:145
4435 msgid "References"
4436 msgstr "Hivatkozások"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4439 msgid "PlaceFigure"
4440 msgstr "Ábra elhelyezése"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4443 msgid "PlaceTable"
4444 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4447 msgid "TableComments"
4448 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4451 msgid "TableRefs"
4452 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4455 msgid "MathLetters"
4456 msgstr "MathLetters"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4459 msgid "NoteToEditor"
4460 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4463 msgid "Facility"
4464 msgstr "Facility"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4467 msgid "Objectname"
4468 msgstr "Objektumnév"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4471 msgid "Dataset"
4472 msgstr "Adatkészlet"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4475 msgid "Subject headings:"
4476 msgstr "Tárgy címsor:"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4479 msgid "[Acknowledgements]"
4480 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4486 msgid "and"
4487 msgstr "és"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4490 msgid "Place Figure here:"
4491 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4494 msgid "Place Table here:"
4495 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4498 msgid "[Appendix]"
4499 msgstr "[Függelék]"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4502 msgid "Note to Editor:"
4503 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4506 msgid "References. ---"
4507 msgstr "Hivatkozások. ---"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4510 msgid "Note. ---"
4511 msgstr "Megjegyzés. ---"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4514 msgid "FigCaption"
4515 msgstr "Ábra címe"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4518 msgid "Fig. ---"
4519 msgstr "Kép ---"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4522 msgid "Facility:"
4523 msgstr "Facility:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4526 msgid "Obj:"
4527 msgstr "Obj:"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4530 msgid "Dataset:"
4531 msgstr "Adatkészlet"
4532
4533 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4539 #, fuzzy
4540 msgid "MainText"
4541 msgstr "Sima szöveg"
4542
4543 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4545 msgid "\\arabic{section}"
4546 msgstr "\\arabic{section}."
4547
4548 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4549 msgid "Chapter Exercises"
4550 msgstr "Fejezet feladatok"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:50
4553 msgid "RightHeader"
4554 msgstr "Jobb fejléc"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:59
4557 msgid "Right header:"
4558 msgstr "Jobb fejléc:"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:82
4561 msgid "Abstract:"
4562 msgstr "Kivonat: "
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:91
4565 msgid "ShortTitle"
4566 msgstr "Rövid cím"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:99
4569 msgid "Short title:"
4570 msgstr "Rövid cím:"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:128
4573 msgid "TwoAuthors"
4574 msgstr "Két-szerzõ"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:135
4577 msgid "ThreeAuthors"
4578 msgstr "Három-szerzõ"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:142
4581 msgid "FourAuthors"
4582 msgstr "Négy-szerzõ"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4586 msgid "Affiliation:"
4587 msgstr "Kapcsolat:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:170
4590 msgid "TwoAffiliations"
4591 msgstr "Két kapcsolat"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:177
4594 msgid "ThreeAffiliations"
4595 msgstr "Három kapcsolat"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:184
4598 msgid "FourAffiliations"
4599 msgstr "Négy kapcsolat"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4602 msgid "Journal"
4603 msgstr "Folyóirat"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:205
4606 msgid "CopNum"
4607 msgstr "CopNum"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:233
4610 msgid "Acknowledgements:"
4611 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4615 #: lib/layouts/spie.layout:88
4616 msgid "Acknowledgments"
4617 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:247
4620 msgid "ThickLine"
4621 msgstr "Vastagvonal"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:257
4624 msgid "CenteredCaption"
4625 msgstr "Felirat középen"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4629 msgid "Senseless!"
4630 msgstr "Értelmetlen!"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:277
4633 msgid "FitFigure"
4634 msgstr "FitFigure"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:283
4637 msgid "FitBitmap"
4638 msgstr "FitBitmap"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4641 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4643 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4644 msgid "*"
4645 msgstr "*"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:341
4648 msgid "Seriate"
4649 msgstr "Seriate"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4652 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4653 msgid "(\\alph{enumii})"
4654 msgstr "(\\alph{enumii})"
4655
4656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4657 msgid "LatinOn"
4658 msgstr "LatinOn"
4659
4660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4661 msgid "Latin on"
4662 msgstr "Latin on"
4663
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4665 msgid "LatinOff"
4666 msgstr "LatinOff"
4667
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4669 msgid "Latin off"
4670 msgstr "Latin off"
4671
4672 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4673 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4674 msgid "BeginFrame"
4675 msgstr "Fólia kezdés"
4676
4677 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4679 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4680 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4681 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4682 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4683 msgid "Part"
4684 msgstr "Rész"
4685
4686 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4687 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4688 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4689 msgid "Part*"
4690 msgstr "Rész*"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4693 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4694 msgid "MM"
4695 msgstr "MM"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4698 msgid "Section \\arabic{section}"
4699 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4702 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4703 msgid "\\Alph{section}"
4704 msgstr "\\Alph{section}."
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Unnumbered"
4713 msgstr "Számozás"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4716 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4720 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4721 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Frames"
4728 msgstr "Fólia"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4731 msgid "Frame"
4732 msgstr "Fólia"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4735 msgid "BeginPlainFrame"
4736 msgstr "Síma keret kezdés"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4739 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4740 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4743 msgid "AgainFrame"
4744 msgstr "Fólia folytatása"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4747 msgid "Again frame with label"
4748 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4751 msgid "EndFrame"
4752 msgstr "Fólia Zárása"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4755 msgid "________________________________"
4756 msgstr "________________________________"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4759 msgid "FrameSubtitle"
4760 msgstr "Fólia alcím"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4763 msgid "Column"
4764 msgstr "Oszlop"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4769 msgid "Columns"
4770 msgstr "Hasábok"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4773 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4774 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4777 msgid "ColumnsCenterAligned"
4778 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4781 msgid "Columns (center aligned)"
4782 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4785 msgid "ColumnsTopAligned"
4786 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4789 msgid "Columns (top aligned)"
4790 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4793 msgid "Pause"
4794 msgstr "Pause"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Overlays"
4801 msgstr "Átfedés"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4804 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4808 msgid "Overprint"
4809 msgstr "Felülnyomás"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4812 msgid "OverlayArea"
4813 msgstr "Átfedési terület"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4816 msgid "Overlayarea"
4817 msgstr "Átfedési terület"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4820 msgid "Uncover"
4821 msgstr "Felfed"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4824 msgid "Uncovered on slides"
4825 msgstr "Felfedés fólián  "
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4828 msgid "Only"
4829 msgstr "Csak"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4832 msgid "Only on slides"
4833 msgstr "Csak a fóliákon"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4836 msgid "Block"
4837 msgstr "Sorkizárt"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Blocks"
4843 msgstr "Sorkizárt"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4846 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4847 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4850 msgid "ExampleBlock"
4851 msgstr "Példa-blokk"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4854 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4855 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4858 msgid "AlertBlock"
4859 msgstr "Figyelem blokk"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4862 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4863 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Titling"
4870 msgstr "Lista"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4873 msgid "Title (Plain Frame)"
4874 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4878 msgid "Institute"
4879 msgstr "Intézet"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4882 msgid "BackMatter"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4886 msgid "TitleGraphic"
4887 msgstr "Cím grafika"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Theorems"
4892 msgstr "Tétel"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4896 msgid "Corollary."
4897 msgstr "Következmény."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4901 msgid "Definition."
4902 msgstr "Definíció."
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4905 msgid "Definitions"
4906 msgstr "Definíciók"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4909 msgid "Definitions."
4910 msgstr "Definíciók."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4913 msgid "Example."
4914 msgstr "Példa."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4917 msgid "Examples"
4918 msgstr "Példák"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4921 msgid "Examples."
4922 msgstr "Példák."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4925 msgid "Fact."
4926 msgstr "Tény."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4932 msgid "Proof."
4933 msgstr "Bizonyítás"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4937 msgid "Theorem."
4938 msgstr "Tétel."
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4941 msgid "Separator"
4942 msgstr "Elválasztó"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4945 msgid "___"
4946 msgstr "___"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4950 msgid "LyX-Code"
4951 msgstr "LyX-kód"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4954 msgid "NoteItem"
4955 msgstr "Megjegyzés elem"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4958 msgid "Note:"
4959 msgstr "Megjegyzés:"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Alert"
4964 msgstr "Figyelem blokk"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4967 msgid "Structure"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4973 msgid "Table"
4974 msgstr "Táblázat"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4978 msgid "List of Tables"
4979 msgstr "Táblázatok listája"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4983 msgid "Figure"
4984 msgstr "Ábra"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4988 msgid "List of Figures"
4989 msgstr "Ábrák listája"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4992 msgid "Dialogue"
4993 msgstr "Párbeszéd"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4996 msgid "Narrative"
4997 msgstr "Elbeszélés"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5000 msgid "ACT"
5001 msgstr "Cselekvés"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5004 msgid "ACT \\arabic{act}"
5005 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5008 msgid "SCENE"
5009 msgstr "SZÍNHELY"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5012 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5013 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5016 msgid "SCENE*"
5017 msgstr "SZÍNHELY*"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5020 msgid "AT RISE:"
5021 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5024 msgid "Speaker"
5025 msgstr "Beszélõ"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5028 msgid "Parenthetical"
5029 msgstr "Közbevetett"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5032 msgid "("
5033 msgstr "("
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5036 msgid ")"
5037 msgstr ")"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5040 msgid "CURTAIN"
5041 msgstr "FÜGGÖNY"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5044 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5045 msgid "Right Address"
5046 msgstr "Jobb cím"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:35
5049 msgid "Mainline"
5050 msgstr "Fõjáték"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:42
5053 msgid "Mainline:"
5054 msgstr "Fõjáték:"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:60
5057 msgid "Variation"
5058 msgstr "Variáció"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:64
5061 msgid "Variation:"
5062 msgstr "Variáció:"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:70
5065 msgid "SubVariation"
5066 msgstr "Alvariáció"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:73
5069 msgid "Subvariation:"
5070 msgstr "Alvariáció:"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:79
5073 msgid "SubVariation2"
5074 msgstr "Alvariáció2"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:82
5077 msgid "Subvariation(2):"
5078 msgstr "Alvariáció(2):"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:88
5081 msgid "SubVariation3"
5082 msgstr "Alvariáció3"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:91
5085 msgid "Subvariation(3):"
5086 msgstr "Alvariáció(3):"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:97
5089 msgid "SubVariation4"
5090 msgstr "Alvariáció4"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:100
5093 msgid "Subvariation(4):"
5094 msgstr "Alvariáció(4):"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:106
5097 msgid "SubVariation5"
5098 msgstr "Alvariáció5"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:109
5101 msgid "Subvariation(5):"
5102 msgstr "Alvariáció(5):"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:116
5105 msgid "HideMoves"
5106 msgstr "LépésRejtés"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:121
5109 msgid "HideMoves:"
5110 msgstr "LépésRejtés:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:126
5113 msgid "ChessBoard"
5114 msgstr "Sakktábla"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:130
5117 msgid "[chessboard]"
5118 msgstr "[Sakktábla]"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:139
5121 msgid "BoardCentered"
5122 msgstr "Tábla középen"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:144
5125 msgid "[centered board]"
5126 msgstr "[tábla középen]"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:154
5129 msgid "HighLight"
5130 msgstr "Kiemel"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:159
5133 msgid "Highlights:"
5134 msgstr "Kijelölés:"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:174
5137 msgid "Arrow"
5138 msgstr "Nyíl"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:179
5141 msgid "Arrow:"
5142 msgstr "Nyíl:"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:185
5145 msgid "KnightMove"
5146 msgstr "Király lépése"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:190
5149 msgid "KnightMove:"
5150 msgstr "Király lépése:"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5153 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5154 msgid "My Address"
5155 msgstr "Címem"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5158 msgid "Briefkopf:"
5159 msgstr "Levélfejléc:"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5162 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5163 msgid "Send To Address"
5164 msgstr "Címzett"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5167 msgid "Adresse:"
5168 msgstr "Cím:"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5173 msgid "Opening"
5174 msgstr "Megnyitás"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5177 msgid "Anrede:"
5178 msgstr "Megszólítás:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5183 msgid "Signature"
5184 msgstr "Aláírás"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5187 msgid "Unterschrift:"
5188 msgstr "Aláírás:"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5193 msgid "Closing"
5194 msgstr "Zárszó"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5197 msgid "Gruss:"
5198 msgstr "Köszöntés:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5201 msgid "encl"
5202 msgstr "csatolva"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5205 msgid "Anlagen:"
5206 msgstr "Megérkezik(?)"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5209 msgid "ps"
5210 msgstr "ui"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5213 msgid "PS:"
5214 msgstr "UI:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5218 msgid "cc"
5219 msgstr "cc"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5222 msgid "Verteiler:"
5223 msgstr "Elosztás:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5226 msgid "Betreff"
5227 msgstr "Tárgy"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5230 msgid "Betreff:"
5231 msgstr "Tárgy:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5234 msgid "Stadt"
5235 msgstr "Város"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5238 msgid "Stadt:"
5239 msgstr "Város:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5242 msgid "Datum"
5243 msgstr "Dátum"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5246 msgid "Datum:"
5247 msgstr "Dátum:"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5251 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5254 msgid "Subparagraph"
5255 msgstr "Albekezdés"
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5259 msgid "Quotation"
5260 msgstr "Idézet (hosszú)"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5264 msgid "Quote"
5265 msgstr "Idézet"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5268 msgid "00.00.0000"
5269 msgstr "00.00.0000"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5273 msgid "Verse"
5274 msgstr "Vers"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:268
5277 msgid "LaTeX Title"
5278 msgstr "LaTeX cím"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:301
5281 msgid "Author:"
5282 msgstr "Szerzõ:"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:310
5285 msgid "Affil"
5286 msgstr "Kapcsolat"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:323
5289 msgid "Affilation:"
5290 msgstr "Kapcsolat:"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:345
5293 msgid "Journal:"
5294 msgstr "Folyóirat:"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:354
5297 msgid "msnumber"
5298 msgstr "ms szám"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:368
5301 msgid "MS_number:"
5302 msgstr "MS_number:"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:378
5305 msgid "FirstAuthor"
5306 msgstr "Elsõ szerzõ"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:391
5309 msgid "1st_author_surname:"
5310 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5313 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5314 msgid "Received"
5315 msgstr "Beérkezett"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5318 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5319 msgid "Received:"
5320 msgstr "Beérkezett:"
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5324 msgid "Accepted"
5325 msgstr "Elfogadott"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5329 msgid "Accepted:"
5330 msgstr "Elfogadott:"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:444
5333 msgid "Offsets"
5334 msgstr "Eltolások"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:457
5337 msgid "reprint_reqs_to:"
5338 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5342 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5344 msgid "Abstract."
5345 msgstr "Kivonat."
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5349 msgid "Acknowledgement."
5350 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5353 msgid "Author Address"
5354 msgstr "Szerzõ cím"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5360 msgid "Address:"
5361 msgstr "Cím:"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5364 msgid "Author Email"
5365 msgstr "Szerzõ e-mail"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5368 msgid "Email:"
5369 msgstr "Email:"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5372 msgid "Author URL"
5373 msgstr "Szerzõ URL"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5377 msgid "URL:"
5378 msgstr "URL:"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5382 msgid "Thanks"
5383 msgstr "Köszönet"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5386 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5390 msgid "PROOF."
5391 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5394 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5398 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5402 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5406 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5412 msgid "Algorithm"
5413 msgstr "Algoritmus"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5416 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5420 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5424 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5428 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5432 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5436 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5440 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5444 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5448 msgid "Summary"
5449 msgstr "Összegzés"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5452 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5453 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5456 msgid "Case \\arabic{case}"
5457 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5458
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5464 msgid "FrontMatter"
5465 msgstr "Fõtéma"
5466
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5468 msgid "Keyword"
5469 msgstr "Kulcsszó"
5470
5471 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5472 msgid "Key words:"
5473 msgstr "Kulcsszavak:"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5476 msgid "Item"
5477 msgstr "Elem"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5480 msgid "Item:"
5481 msgstr "Elem:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5484 msgid "BulletedItem"
5485 msgstr "Jelölt elem"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5488 msgid "Bulleted Item:"
5489 msgstr "Jelölt elem:"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5492 msgid "Begin"
5493 msgstr "Kezdés"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5496 msgid "Begin of CV"
5497 msgstr "CV kezdete"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5500 msgid "PersonalInfo"
5501 msgstr "SzemélyesInformáció"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5504 msgid "Personal Info"
5505 msgstr "Személyes információ"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5508 msgid "MotherTongue"
5509 msgstr "Anyanyelv:"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5512 msgid "Mother Tongue:"
5513 msgstr "Anyanyelv:"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5516 msgid "LangHeader"
5517 msgstr "NyelvFejléc"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5520 msgid "Language Header:"
5521 msgstr "Nyelv fejléc:"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5524 msgid "Language:"
5525 msgstr "Nyelv:"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5528 msgid "LastLanguage"
5529 msgstr "UtolsóNyelv"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5532 msgid "Last Language:"
5533 msgstr "Utolsó nyelv:"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5536 msgid "LangFooter"
5537 msgstr "NyelviLábléc"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5540 msgid "Language Footer:"
5541 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5544 msgid "End"
5545 msgstr "Vége"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5548 msgid "End of CV"
5549 msgstr "CV vége"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:42
5552 msgid "Foilhead"
5553 msgstr "Fólia fej"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:61
5556 msgid "ShortFoilhead"
5557 msgstr "Fólia rövid fej"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:67
5560 msgid "Rotatefoilhead"
5561 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:73
5564 msgid "ShortRotatefoilhead"
5565 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:82
5568 msgid "TickList"
5569 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:97
5572 msgid "_/"
5573 msgstr "_/"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:101
5576 msgid "CrossList"
5577 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:116
5580 msgid "><"
5581 msgstr "><"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:160
5584 msgid "My Logo"
5585 msgstr "Saját embléma"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:168
5588 msgid "My Logo:"
5589 msgstr "Saját embléma:"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:177
5592 msgid "Restriction"
5593 msgstr "Korlátozás"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:181
5596 msgid "Restriction:"
5597 msgstr "Korlátozás:"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5600 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5601 msgid "Left Header"
5602 msgstr "Bal fejléc"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5605 msgid "Left Header:"
5606 msgstr "Bal fejléc:"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5610 msgid "Right Header"
5611 msgstr "Jobb fejléc"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5614 msgid "Right Header:"
5615 msgstr "Jobb fejléc:"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:201
5618 msgid "Right Footer"
5619 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:205
5622 msgid "Right Footer:"
5623 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5628 msgid "Theorem #."
5629 msgstr "Tétel #."
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5634 msgid "Lemma #."
5635 msgstr "Segédtétel #."
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5640 msgid "Corollary #."
5641 msgstr "Következmény #."
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5645 msgid "Proposition #."
5646 msgstr "Javaslat #."
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5651 msgid "Definition #."
5652 msgstr "Definíció #."
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5656 msgid "Theorem*"
5657 msgstr "Tétel*"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5661 msgid "Lemma*"
5662 msgstr "Segédtétel*"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5666 msgid "Lemma."
5667 msgstr "Segédtétel."
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5671 msgid "Corollary*"
5672 msgstr "Következmény*"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5676 msgid "Proposition*"
5677 msgstr "Javaslat*"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5681 msgid "Proposition."
5682 msgstr "Javaslat."
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5686 msgid "Definition*"
5687 msgstr "Definíció*"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5690 msgid "Brieftext"
5691 msgstr "Levélszövege"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5694 msgid "Text:"
5695 msgstr "Szöveg:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5701 msgid "Name"
5702 msgstr "Név"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5707 msgid "Name:"
5708 msgstr "Nyomtató neve:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5711 msgid "Unterschrift"
5712 msgstr "Aláírás"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5715 msgid "Strasse"
5716 msgstr "Utca"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5719 msgid "Strasse:"
5720 msgstr "Utca:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5723 msgid "Zusatz"
5724 msgstr "Kiegészítés"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5727 msgid "Zusatz:"
5728 msgstr "Kiegészítés:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5731 msgid "Ort"
5732 msgstr "Hely"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5735 msgid "Ort:"
5736 msgstr "Hely:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5739 msgid "Land"
5740 msgstr "Ország"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5743 msgid "Land:"
5744 msgstr "Ország:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5747 msgid "RetourAdresse"
5748 msgstr "Feladó címe"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5751 msgid "RetourAdresse:"
5752 msgstr "Feladó címe:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5755 msgid "MeinZeichen"
5756 msgstr "Sajátjel"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5759 msgid "MeinZeichen:"
5760 msgstr "Sajátjel:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5763 msgid "IhrZeichen"
5764 msgstr "Önjele"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5767 msgid "IhrZeichen:"
5768 msgstr "Önjele:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5771 msgid "IhrSchreiben"
5772 msgstr "Önírása"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5775 msgid "IhrSchreiben:"
5776 msgstr "Önírása:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5779 msgid "Telefon"
5780 msgstr "Telefon"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5783 msgid "Telefon:"
5784 msgstr "Telefon:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5787 msgid "Telefax"
5788 msgstr "Telefax"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5791 msgid "Telefax:"
5792 msgstr "Telefax:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5795 msgid "Telex"
5796 msgstr "Telex"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5799 msgid "Telex:"
5800 msgstr "Telex:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5803 msgid "EMail"
5804 msgstr "E-mail"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5807 msgid "EMail:"
5808 msgstr "E-mail:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5811 msgid "HTTP"
5812 msgstr "HTTP"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5815 msgid "HTTP:"
5816 msgstr "HTTP:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5820 msgid "Bank"
5821 msgstr "Bank"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5825 msgid "Bank:"
5826 msgstr "Bank:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5829 msgid "BLZ"
5830 msgstr "Banki azonosító"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5833 msgid "BLZ:"
5834 msgstr "Banki azonosító:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5837 msgid "Konto"
5838 msgstr "Számla"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5841 msgid "Konto:"
5842 msgstr "Számla:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5845 msgid "Postvermerk"
5846 msgstr "Postai megjegyzés"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5849 msgid "Postvermerk:"
5850 msgstr "Postai megjegyzés:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5853 msgid "Adresse"
5854 msgstr "Cím"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5857 msgid "Anrede"
5858 msgstr "Megszólítás"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5861 msgid "Anlagen"
5862 msgstr "Megérkezik(?)"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5865 msgid "Verteiler"
5866 msgstr "Elosztás"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5869 msgid "Gruss"
5870 msgstr "Köszöntés"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5874 msgid "Letter"
5875 msgstr "Levél"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5878 msgid "Letter:"
5879 msgstr "Levél:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5883 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5884 msgid "Signature:"
5885 msgstr "Aláírás:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5888 msgid "Street"
5889 msgstr "Utca"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5892 msgid "Street:"
5893 msgstr "Utca:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5896 msgid "Addition"
5897 msgstr "Kiegészítés"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5900 msgid "Addition:"
5901 msgstr "Továbbá:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5904 msgid "Town"
5905 msgstr "Város"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5908 msgid "Town:"
5909 msgstr "Város:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5912 msgid "State"
5913 msgstr "Állam"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5916 msgid "State:"
5917 msgstr "Állam:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5920 msgid "ReturnAddress"
5921 msgstr "Feladó címe"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5924 msgid "ReturnAddress:"
5925 msgstr "Visszaküldési cím:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5928 msgid "MyRef"
5929 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5932 msgid "MyRef:"
5933 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5936 msgid "YourRef"
5937 msgstr "Címzett hivatkozása"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5940 msgid "YourRef:"
5941 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5944 msgid "YourMail"
5945 msgstr "Címzett levele"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5948 msgid "YourMail:"
5949 msgstr "Címzett levele:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5952 msgid "Phone"
5953 msgstr "Telefon"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5956 msgid "Phone:"
5957 msgstr "Telefon:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5960 msgid "BankCode"
5961 msgstr "Bankkód"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5964 msgid "BankCode:"
5965 msgstr "Bankkód:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5968 msgid "BankAccount"
5969 msgstr "Bankszámlaszám"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5972 msgid "BankAccount:"
5973 msgstr "Bankszámlaszám:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5976 msgid "PostalComment"
5977 msgstr "Postai megjegyzés"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5980 msgid "PostalComment:"
5981 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5987 msgid "Date:"
5988 msgstr "Dátum:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5991 msgid "Reference"
5992 msgstr "Hivatkozások"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5995 msgid "Reference:"
5996 msgstr "Hivatkozás:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6000 msgid "Opening:"
6001 msgstr "Nyitószó:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6004 msgid "Encl."
6005 msgstr "Csatolva."
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6008 msgid "Encl.:"
6009 msgstr "Csatolva:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6014 msgid "cc:"
6015 msgstr "cc:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6019 msgid "Closing:"
6020 msgstr "Zárszó:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6023 msgid "NameRowA"
6024 msgstr "NévsorA"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6027 msgid "NameRowA:"
6028 msgstr "NévSorA"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6031 msgid "NameRowB"
6032 msgstr "NévsorB"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6035 msgid "NameRowB:"
6036 msgstr "NévSorB"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6039 msgid "NameRowC"
6040 msgstr "NévsorC"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6043 msgid "NameRowC:"
6044 msgstr "NévSorC"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6047 msgid "NameRowD"
6048 msgstr "NévsorD"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6051 msgid "NameRowD:"
6052 msgstr "NévSorD"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6055 msgid "NameRowE"
6056 msgstr "NévsorE"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6059 msgid "NameRowE:"
6060 msgstr "NévSorE"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6063 msgid "NameRowF"
6064 msgstr "NévsorF"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6067 msgid "NameRowF:"
6068 msgstr "NévSorF"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6071 msgid "NameRowG"
6072 msgstr "NévsorG"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6075 msgid "NameRowG:"
6076 msgstr "NévSorG"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6079 msgid "AddressRowA"
6080 msgstr "CímsorA"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6083 msgid "AddressRowA:"
6084 msgstr "CímsorA:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6087 msgid "AddressRowB"
6088 msgstr "CímsorB"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6091 msgid "AddressRowB:"
6092 msgstr "CímsorB:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6095 msgid "AddressRowC"
6096 msgstr "CímsorC"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6099 msgid "AddressRowC:"
6100 msgstr "CímsorC:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6103 msgid "AddressRowD"
6104 msgstr "CímsorD"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6107 msgid "AddressRowD:"
6108 msgstr "CímsorD:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6111 msgid "AddressRowE"
6112 msgstr "CímsorE"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6115 msgid "AddressRowE:"
6116 msgstr "CímsorE:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6119 msgid "AddressRowF"
6120 msgstr "CímsorF"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6123 msgid "AddressRowF:"
6124 msgstr "CímsorF:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6127 msgid "TelephoneRowA"
6128 msgstr "TelefonsorA"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6131 msgid "TelephoneRowA:"
6132 msgstr "TelefonsorA"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6135 msgid "TelephoneRowB"
6136 msgstr "TelefonsorB"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6139 msgid "TelephoneRowB:"
6140 msgstr "TelefonSorB:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6143 msgid "TelephoneRowC"
6144 msgstr "TelefonsorC"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6147 msgid "TelephoneRowC:"
6148 msgstr "TelefonSorC:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6151 msgid "TelephoneRowD"
6152 msgstr "TelefonsorD"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6155 msgid "TelephoneRowD:"
6156 msgstr "TelefonSorD:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6159 msgid "TelephoneRowE"
6160 msgstr "TelefonsorE"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6163 msgid "TelephoneRowE:"
6164 msgstr "TelefonSorE:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6167 msgid "TelephoneRowF"
6168 msgstr "TelefonsorF"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6171 msgid "TelephoneRowF:"
6172 msgstr "TelefonSorF:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6175 msgid "InternetRowA"
6176 msgstr "InternetSorA"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6179 msgid "InternetRowA:"
6180 msgstr "InternetSorA:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6183 msgid "InternetRowB"
6184 msgstr "InternetSorB"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6187 msgid "InternetRowB:"
6188 msgstr "InternetSorB:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6191 msgid "InternetRowC"
6192 msgstr "InternetSorC"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6195 msgid "InternetRowC:"
6196 msgstr "InternetSorC:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6199 msgid "InternetRowD"
6200 msgstr "InternetSorD"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6203 msgid "InternetRowD:"
6204 msgstr "InternetSorD:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6207 msgid "InternetRowE"
6208 msgstr "InternetSorE"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6211 msgid "InternetRowE:"
6212 msgstr "InternetSorE:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6215 msgid "InternetRowF"
6216 msgstr "InternetSorF"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6219 msgid "InternetRowF:"
6220 msgstr "InternetSorF:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6223 msgid "BankRowA"
6224 msgstr "BankSorA"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6227 msgid "BankRowA:"
6228 msgstr "BankSorA:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6231 msgid "BankRowB"
6232 msgstr "BankSorB"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6235 msgid "BankRowB:"
6236 msgstr "BankSorB:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6239 msgid "BankRowC"
6240 msgstr "BankSorC"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6243 msgid "BankRowC:"
6244 msgstr "BankSorC:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6247 msgid "BankRowD"
6248 msgstr "BankSorD"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6251 msgid "BankRowD:"
6252 msgstr "BankSorD:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6255 msgid "BankRowE"
6256 msgstr "BankSorE"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6259 msgid "BankRowE:"
6260 msgstr "BankSorE:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6263 msgid "BankRowF"
6264 msgstr "BankSorF"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6267 msgid "BankRowF:"
6268 msgstr "BankSorF:"
6269
6270 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6271 msgid "Claim #."
6272 msgstr "Követelés #."
6273
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6275 msgid "Remarks"
6276 msgstr "Megjegyzések"
6277
6278 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6279 msgid "Remarks #."
6280 msgstr "Észrevételek #."
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6283 msgid "More"
6284 msgstr "Dialógus felosztás"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6287 msgid "(MORE)"
6288 msgstr "(dialógus felosztás)"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6291 msgid "FADE IN:"
6292 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6295 msgid "INT."
6296 msgstr "Belsõ színhely"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6299 msgid "EXT."
6300 msgstr "Külsõ színhely"
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6303 msgid "Continuing"
6304 msgstr "Folytatás"
6305
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6307 msgid "(continuing)"
6308 msgstr "(folytatás)"
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6311 msgid "Transition"
6312 msgstr "Átmenet"
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6315 msgid "TITLE OVER:"
6316 msgstr "CÍM UTÁN:"
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6319 msgid "INTERCUT"
6320 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6323 msgid "INTERCUT WITH:"
6324 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6327 msgid "FADE OUT"
6328 msgstr "ELTÜNÉS:"
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6331 msgid "Scene"
6332 msgstr "Helyszín"
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6336 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6337 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6338 msgid "Keywords:"
6339 msgstr "Kulcsszavak:"
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6342 msgid "Classification Codes"
6343 msgstr "Osztályozási kódok"
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Definition \\thedefinition."
6348 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6351 msgid "Step"
6352 msgstr "Lépés"
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Step \\thestep."
6357 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Example \\theexample."
6362 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Remark \\theremark."
6367 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Notation \\thenotation."
6372 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Theorem \\thetheorem."
6378 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Corollary \\thecorollary."
6383 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Lemma \\thelemma."
6388 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Proposition \\theproposition."
6393 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6396 msgid "Prop"
6397 msgstr "Prop"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Prop \\theprop."
6402 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6406 msgid "Question"
6407 msgstr "Kérdés"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Question \\thequestion."
6412 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Claim \\theclaim."
6417 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6422 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6425 msgid "Appendices Section"
6426 msgstr "Függelék szakasz"
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6429 msgid "--- Appendices ---"
6430 msgstr "--- Függelékek ---"
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6433 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6434 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6437 msgid "Review"
6438 msgstr "Korrektúra"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6441 msgid "Topical"
6442 msgstr "Topical"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6445 msgid "Comment"
6446 msgstr "Megjegyzés"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6449 msgid "Paper"
6450 msgstr "Papír"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6453 msgid "Prelim"
6454 msgstr "Prelim"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6457 msgid "Rapid"
6458 msgstr "Rapid"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6461 msgid "PACS"
6462 msgstr "PACS"
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6465 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6466 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6469 msgid "MSC"
6470 msgstr "MSC"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6473 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6474 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6477 msgid "submitto"
6478 msgstr "submitto"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6481 msgid "submit to paper:"
6482 msgstr "submit to paper:"
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6485 msgid "Bibliography (plain)"
6486 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6489 msgid "Bibliography heading"
6490 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6491
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6493 msgid "ABSTRACT:"
6494 msgstr "KIVONAT:"
6495
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6497 msgid "KEY WORDS:"
6498 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6499
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6501 msgid "Commission"
6502 msgstr "Commission"
6503
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6505 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6506 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6507
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6509 msgid "AddressForOffprints"
6510 msgstr "Cím offprint-hez"
6511
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6513 msgid "Address for Offprints:"
6514 msgstr "Cím offprint-hez:"
6515
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6517 msgid "RunningTitle"
6518 msgstr "Futó cím"
6519
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6521 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6522 msgid "Running title:"
6523 msgstr "Futó cím:"
6524
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6526 msgid "RunningAuthor"
6527 msgstr "Futó szerzõ"
6528
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6530 msgid "Running author:"
6531 msgstr "Futó szerzõ:"
6532
6533 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6534 msgid "E-mail:"
6535 msgstr "E-mail:"
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6538 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6540 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6541 msgid "Chapter"
6542 msgstr "Fejezet"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6545 msgid "Running LaTeX Title"
6546 msgstr "Futó LaTeX cím"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6549 msgid "TOC Title"
6550 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6553 msgid "TOC title:"
6554 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6557 msgid "Author Running"
6558 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6561 msgid "Author Running:"
6562 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6565 msgid "TOC Author"
6566 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6569 msgid "TOC Author:"
6570 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6573 msgid "Case #."
6574 msgstr "Eset #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6578 msgid "Claim."
6579 msgstr "Követelés."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6582 msgid "Conjecture #."
6583 msgstr "Feltevés #."
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6586 msgid "Example #."
6587 msgstr "Példa #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6590 msgid "Exercise #."
6591 msgstr "Feladat #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6594 msgid "Note #."
6595 msgstr "Megjegyzés #."
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6598 msgid "Problem #."
6599 msgstr "Probléma #."
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6602 msgid "Property"
6603 msgstr "Tulajdonság"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6606 msgid "Property #."
6607 msgstr "Tulajdonság #."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6610 msgid "Question #."
6611 msgstr "Kérdés #."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6614 msgid "Remark #."
6615 msgstr "Észrevétel #."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6618 msgid "Solution"
6619 msgstr "Megoldás"
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6622 msgid "Solution #."
6623 msgstr "Megoldás #."
6624
6625 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6627 msgid "Code"
6628 msgstr "Kód"
6629
6630 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6631 msgid "SGML"
6632 msgstr "SGML"
6633
6634 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6635 msgid "Chapterprecis"
6636 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6637
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6639 msgid "Epigraph"
6640 msgstr "Mottó"
6641
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6643 msgid "Poemtitle"
6644 msgstr "Verscím"
6645
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6647 msgid "Poemtitle*"
6648 msgstr "Verscím*"
6649
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6651 msgid "Legend"
6652 msgstr "Jelölés"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6655 msgid "Entry:"
6656 msgstr "Bejegyzés:"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6659 msgid "ListItem"
6660 msgstr "Lista elem"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6663 msgid "List Item:"
6664 msgstr "Lista elem:"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6667 msgid "DoubleItem"
6668 msgstr "Dupla elem"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6671 msgid "Double Item:"
6672 msgstr "Dupla elem:"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6675 msgid "Space"
6676 msgstr "Space"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6679 msgid "Space:"
6680 msgstr "Space:"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6683 msgid "Computer"
6684 msgstr "Számítógép"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6687 msgid "Computer:"
6688 msgstr "Számítógép:"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6691 msgid "EmptySection"
6692 msgstr "ÜresSzakasz"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6695 msgid "Empty Section"
6696 msgstr "Üres szakasz"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6699 msgid "CloseSection"
6700 msgstr "SzakaszZárása"
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6703 msgid "Close Section"
6704 msgstr "Szakasz zárása"
6705
6706 #: lib/layouts/paper.layout:149
6707 msgid "SubTitle"
6708 msgstr "Alcím"
6709
6710 #: lib/layouts/paper.layout:160
6711 msgid "Institution"
6712 msgstr "Intézet"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6715 #: lib/layouts/slides.layout:89
6716 msgid "Slide"
6717 msgstr "Fólia"
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6720 msgid "    "
6721 msgstr "    "
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6724 msgid "EndSlide"
6725 msgstr "Utolsó fólia"
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6728 msgid "~=~"
6729 msgstr "~=~"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6732 msgid "WideSlide"
6733 msgstr "Széles fólia"
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6736 msgid "EmptySlide"
6737 msgstr "Üres fólia"
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6740 msgid "Empty slide:"
6741 msgstr "Üres fólia:"
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6744 msgid "ItemizeType1"
6745 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6748 msgid "EnumerateType1"
6749 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6752 msgid "List of Algorithms"
6753 msgstr "Algoritmusok listája"
6754
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6756 msgid "Preprint"
6757 msgstr "Elõnyomat"
6758
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6760 msgid "AltAffiliation"
6761 msgstr "Másik kapcsolat"
6762
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6764 msgid "Thanks:"
6765 msgstr "Köszönet:"
6766
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6768 msgid "Electronic Address:"
6769 msgstr "Elektronikus cím:"
6770
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6772 msgid "acknowledgments"
6773 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6774
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6776 msgid "PACS number:"
6777 msgstr "PACS szám:"
6778
6779 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6780 #, fuzzy
6781 msgid "\\thechapter"
6782 msgstr "\\Alph{chapter}."
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6786 msgid "Labeling"
6787 msgstr "Címkézés"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6790 msgid "L"
6791 msgstr "L"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6794 msgid "O"
6795 msgstr "O"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6798 msgid "PS"
6799 msgstr "UI"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6802 msgid "CC"
6803 msgstr "CC"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6806 msgid "Encl"
6807 msgstr "Csatolva"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6811 msgid "encl:"
6812 msgstr "csatolva:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6816 msgid "Telephone"
6817 msgstr "Telefon"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6820 msgid "Telephone:"
6821 msgstr "Telefon:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6824 msgid "Place"
6825 msgstr "Hely"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6828 msgid "Place:"
6829 msgstr "Hely:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6832 msgid "Backaddress"
6833 msgstr "Feladó címe"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6836 msgid "Backaddress:"
6837 msgstr "Visszaküldési cím:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6840 msgid "Specialmail"
6841 msgstr "Speciális levél"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6844 msgid "Specialmail:"
6845 msgstr "Különleges levél:"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6849 msgid "Location"
6850 msgstr "Hely"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6854 msgid "Location:"
6855 msgstr "Hely:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6858 msgid "Title:"
6859 msgstr "Cím:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6863 msgid "Subject"
6864 msgstr "Tárgy"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6867 msgid "Subject:"
6868 msgstr "Tárgy:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6871 msgid "Yourref"
6872 msgstr "Címzett hivatkozása"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6875 msgid "Your ref.:"
6876 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6879 msgid "Yourmail"
6880 msgstr "Címzett levele"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6883 msgid "Your letter of:"
6884 msgstr "Címzett levele:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6887 msgid "Myref"
6888 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6891 msgid "Our ref.:"
6892 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6895 msgid "Customer"
6896 msgstr "Vásárló"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6899 msgid "Customer no.:"
6900 msgstr "Vásárló szám:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6903 msgid "Invoice"
6904 msgstr "Számla"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6907 msgid "Invoice no.:"
6908 msgstr "Számla száma:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6911 msgid "NextAddress"
6912 msgstr "Következõ cím"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6915 msgid "Next Address:"
6916 msgstr "Következõ cím:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6919 msgid "Post Scriptum:"
6920 msgstr "Utóirat:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6923 msgid "Sender Name:"
6924 msgstr "Küldõ neve:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6927 msgid "SenderAddress"
6928 msgstr "Küldõ címe"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6931 msgid "Sender Address:"
6932 msgstr "Küldõ címe:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6935 msgid "Sender Phone:"
6936 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6939 msgid "Fax"
6940 msgstr "Fax"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6943 msgid "Sender Fax:"
6944 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6947 msgid "E-Mail"
6948 msgstr "E-mail"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6951 msgid "Sender E-Mail:"
6952 msgstr "Küldõ E-mail:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6955 msgid "Sender URL:"
6956 msgstr "Küldõ URL:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6959 msgid "Logo"
6960 msgstr "Logó"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6963 msgid "Logo:"
6964 msgstr "Logó:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6967 msgid "EndLetter"
6968 msgstr "LevélVége"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6971 msgid "End of letter"
6972 msgstr "Levél vége"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6975 msgid "LandscapeSlide"
6976 msgstr "Fekvõfólia"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6979 msgid "Landscape Slide"
6980 msgstr "Fekvõfólia"
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6983 msgid "PortraitSlide"
6984 msgstr "Állófólia"
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6987 msgid "Portrait Slide"
6988 msgstr "Állófólia"
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6991 msgid "Slide*"
6992 msgstr "Fólia*"
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6995 msgid "SlideHeading"
6996 msgstr "Fólia cím"
6997
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6999 msgid "SlideSubHeading"
7000 msgstr "Fólia alcím"
7001
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7003 msgid "ListOfSlides"
7004 msgstr "Fóliák listája"
7005
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7007 msgid "List Of Slides"
7008 msgstr "Fóliák listája"
7009
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7011 msgid "SlideContents"
7012 msgstr "Fólialista"
7013
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7015 msgid "Slidecontents"
7016 msgstr "Fólialista"
7017
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7019 msgid "ProgressContents"
7020 msgstr "Fólialista-"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7023 msgid "Progress Contents"
7024 msgstr "Fólialista-"
7025
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7027 msgid "."
7028 msgstr "."
7029
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7032 msgid "Paragraph*"
7033 msgstr "Bekezdés*"
7034
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7036 msgid "Key words."
7037 msgstr "Kulcsszavak."
7038
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7040 msgid "AMS"
7041 msgstr "AMS"
7042
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7044 msgid "AMS subject classifications."
7045 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7046
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7048 msgid "Topic"
7049 msgstr "Téma"
7050
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7052 msgid "MMMMM"
7053 msgstr "MMMMM"
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:105
7056 msgid "New Slide:"
7057 msgstr "Új fólia:"
7058
7059 #: lib/layouts/slides.layout:127
7060 msgid "Overlay"
7061 msgstr "Átfedés"
7062
7063 #: lib/layouts/slides.layout:142
7064 msgid "New Overlay:"
7065 msgstr "Új átfedés:"
7066
7067 #: lib/layouts/slides.layout:182
7068 msgid "New Note:"
7069 msgstr "Új megjegyzés:"
7070
7071 #: lib/layouts/slides.layout:207
7072 msgid "InvisibleText"
7073 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7074
7075 #: lib/layouts/slides.layout:214
7076 msgid "<Invisible Text Follows>"
7077 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7078
7079 #: lib/layouts/slides.layout:231
7080 msgid "VisibleText"
7081 msgstr "Látható szöveg"
7082
7083 #: lib/layouts/slides.layout:238
7084 msgid "<Visible Text Follows>"
7085 msgstr "<Látható szöveg>"
7086
7087 #: lib/layouts/spie.layout:53
7088 msgid "Authorinfo"
7089 msgstr "Szerzõ infó"
7090
7091 #: lib/layouts/spie.layout:65
7092 msgid "Authorinfo:"
7093 msgstr "Szerzõ infó:"
7094
7095 #: lib/layouts/spie.layout:78
7096 msgid "ABSTRACT"
7097 msgstr "KIVONAT"
7098
7099 #: lib/layouts/spie.layout:93
7100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7101 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7102
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7104 msgid "email:"
7105 msgstr "email:"
7106
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7108 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7109 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Firstname"
7114 msgstr "Keresztnév"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Fname"
7119 msgstr "Fólia"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7123 msgid "Surname"
7124 msgstr "Családnév"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7127 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7128 msgid "Literal"
7129 msgstr "Betûszerinti"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7132 msgid "Emph"
7133 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Abbrev"
7138 msgstr "breve"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7141 msgid "Citation-number"
7142 msgstr "Hivatkozás száma"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Volume"
7147 msgstr "Oszlop"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Day"
7152 msgstr "Megjelenítési mód"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Month"
7157 msgstr "Képlet"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Year"
7162 msgstr "Összes tör&lése"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Issue-number"
7167 msgstr "ms szám"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7170 msgid "Issue-day"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7174 msgid "Issue-months"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7178 msgid "Subsubparagraph"
7179 msgstr "Alalbekezdés"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7182 msgid "Header"
7183 msgstr "Fejléc"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7186 msgid "-- Header --"
7187 msgstr "-- Fejléc --"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7190 msgid "Special-section"
7191 msgstr "Speciális-szakasz"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7194 msgid "Special-section:"
7195 msgstr "Speciális-szakasz:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7198 msgid "AGU-journal"
7199 msgstr "AGU-folyóirat"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7202 msgid "AGU-journal:"
7203 msgstr "AGU-folyóirat:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7206 msgid "Citation-number:"
7207 msgstr "Hivatkozás száma:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7210 msgid "AGU-volume"
7211 msgstr "AGU-kötet"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7214 msgid "AGU-volume:"
7215 msgstr "AGU-kötet:"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7218 msgid "AGU-issue"
7219 msgstr "AGU-példány"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7222 msgid "AGU-issue:"
7223 msgstr "AGU-példány:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7226 msgid "Copyright:"
7227 msgstr "Copyright:"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7230 msgid "Index-terms"
7231 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7234 msgid "Index-terms..."
7235 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7238 msgid "Index-term"
7239 msgstr "Tárgyszó-elem"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7242 msgid "Index-term:"
7243 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7246 msgid "Cross-term"
7247 msgstr "Keresztkifejezés"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7250 msgid "Cross-term:"
7251 msgstr "Keresztkifejezés:"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7254 msgid "Supplementary"
7255 msgstr "Kiegészítés"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7258 msgid "Supplementary..."
7259 msgstr "Kiegészítõ..."
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7262 msgid "Supp-note"
7263 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7266 msgid "Sup-mat-note:"
7267 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7270 msgid "Cite-other"
7271 msgstr "Hivatkozás másra"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7274 msgid "Cite-other:"
7275 msgstr "Hivatkozás másra:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7278 msgid "Revised"
7279 msgstr "Felülvizsgált"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7282 msgid "Revised:"
7283 msgstr "Felülvizsgált:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7286 msgid "Ident-line"
7287 msgstr "Behúzott sor"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7290 msgid "Ident-line:"
7291 msgstr "Behúzott sor"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7294 msgid "Runhead"
7295 msgstr "Futófej"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7298 msgid "Runhead:"
7299 msgstr "Futófej:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7302 msgid "Published-online:"
7303 msgstr "Online kiadás:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7306 msgid "Citation"
7307 msgstr "Hivatkozás"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7310 msgid "Citation:"
7311 msgstr "Hivatkozás:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7314 msgid "Posting-order"
7315 msgstr "Postázási sorrend"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7318 msgid "Posting-order:"
7319 msgstr "Postázási sorrend:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7322 msgid "AGU-pages"
7323 msgstr "AGU-oldalak"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7326 msgid "AGU-pages:"
7327 msgstr "AGU-oldalak:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7330 msgid "Words"
7331 msgstr "Szavak"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7334 msgid "Words:"
7335 msgstr "Szavak:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7338 msgid "Figures"
7339 msgstr "Ábrák"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7342 msgid "Figures:"
7343 msgstr "Ábrák:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7346 msgid "Tables"
7347 msgstr "Táblázatok"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7350 msgid "Tables:"
7351 msgstr "Táblázat:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7354 msgid "Datasets"
7355 msgstr "Adatkészletek"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7358 msgid "Datasets:"
7359 msgstr "Adatkészletek:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7362 msgid "ISSN"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7366 #, fuzzy
7367 msgid "CODEN"
7368 msgstr "SZÍNHELY"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7371 #, fuzzy
7372 msgid "SS-Code"
7373 msgstr "Kód"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7376 #, fuzzy
7377 msgid "SS-Title"
7378 msgstr "Cím"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7381 #, fuzzy
7382 msgid "CCC-Code"
7383 msgstr "CCC kód:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Dscr"
7388 msgstr "&Elvetés"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Orgdiv"
7393 msgstr "osztás"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Orgname"
7398 msgstr "Családnév"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7401 #, fuzzy
7402 msgid "City"
7403 msgstr "infty"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Postcode"
7408 msgstr "Postázási sorrend"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Country"
7413 msgstr "Bejegyzés"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7416 msgid "CCC"
7417 msgstr "CCC"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7420 msgid "CCC code:"
7421 msgstr "CCC kód:"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7424 msgid "PaperId"
7425 msgstr "Papír azonosító"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7428 msgid "Paper Id:"
7429 msgstr "Papír azonosító:"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7432 msgid "AuthorAddr"
7433 msgstr "Szerzõcíme"
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7436 msgid "Author Address:"
7437 msgstr "Szerzõ címe:"
7438
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7440 msgid "SlugComment"
7441 msgstr "Köztes megjegyzés"
7442
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7444 msgid "Slug Comment:"
7445 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7446
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7448 msgid "Plate"
7449 msgstr "Plate"
7450
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7452 msgid "Planotable"
7453 msgstr "Planotable"
7454
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7456 msgid "Table Caption"
7457 msgstr "Táblázat címe"
7458
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7460 msgid "TableCaption"
7461 msgstr "Táblázat címe"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7464 msgid "Current Address"
7465 msgstr "Jelenlegi cím"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7468 msgid "Current address:"
7469 msgstr "Jelenlegi cím:"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7472 msgid "E-mail address:"
7473 msgstr "E-mail cím:"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7476 msgid "Key words and phrases:"
7477 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7478
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7480 msgid "Dedicatory"
7481 msgstr "Ajánló"
7482
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7484 msgid "Dedication:"
7485 msgstr "Dedikálás:"
7486
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7488 msgid "Translator"
7489 msgstr "Fordító"
7490
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7492 msgid "Translator:"
7493 msgstr "Fordító:"
7494
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7496 msgid "Subjectclass"
7497 msgstr "Tárgyosztály"
7498
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7500 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7501 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Directory"
7506 msgstr "Könyvtárak"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7509 #, fuzzy
7510 msgid "KeyCombo"
7511 msgstr "Billentyûzet"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7514 #, fuzzy
7515 msgid "KeyCap"
7516 msgstr "Cap"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7519 msgid "GuiMenu"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7523 msgid "GuiMenuItem"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7527 msgid "GuiButton"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7531 msgid "MenuChoice"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7535 msgid "Chapter*"
7536 msgstr "Fejezet*"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7539 msgid "Subparagraph*"
7540 msgstr "Albekezdés*"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7543 msgid "Authorgroup"
7544 msgstr "Szerzõcsoport"
7545
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7547 msgid "RevisionHistory"
7548 msgstr "Revízió elõélete"
7549
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7551 msgid "Revision History"
7552 msgstr "Revízió elõélete"
7553
7554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7555 msgid "Revision"
7556 msgstr "Revízió"
7557
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7559 msgid "RevisionRemark"
7560 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7561
7562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7563 msgid "FirstName"
7564 msgstr "Keresztnév"
7565
7566 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7567 msgid "Scrap"
7568 msgstr "Töredék"
7569
7570 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7571 msgid "\\arabic{chapter}"
7572 msgstr "\\arabic{chapter}."
7573
7574 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7575 msgid "\\Alph{chapter}"
7576 msgstr "\\Alph{chapter}."
7577
7578 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7579 #, fuzzy
7580 msgid "\\arabic{footnote}"
7581 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7582
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7584 msgid "\\Roman{section}."
7585 msgstr "\\Roman{section}."
7586
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7588 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7589 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7590
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7592 msgid "\\Alph{subsection}."
7593 msgstr "\\Alph{subsection}."
7594
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7596 msgid "\\arabic{subsection}."
7597 msgstr "\\arabic{subsection}."
7598
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7601 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7602
7603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7604 msgid "\\alph{subsubsection}."
7605 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7606
7607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7608 msgid "\\alph{paragraph}."
7609 msgstr "\\alph{paragraph}."
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7612 msgid "Addpart"
7613 msgstr "Rész hozzáadása"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7616 msgid "Addchap"
7617 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7620 msgid "Addsec"
7621 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7624 msgid "Addchap*"
7625 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7628 msgid "Addsec*"
7629 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7632 msgid "Minisec"
7633 msgstr "Miniszakasz"
7634
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7636 msgid "Publishers"
7637 msgstr "Kiadók"
7638
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7640 msgid "Dedication"
7641 msgstr "Ajánlás"
7642
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7644 msgid "Titlehead"
7645 msgstr "Címfej"
7646
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7648 msgid "Uppertitleback"
7649 msgstr "Címoldal háta felül"
7650
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7652 msgid "Lowertitleback"
7653 msgstr "Címoldal háta alul"
7654
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7656 msgid "Extratitle"
7657 msgstr "Extra címoldal"
7658
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7660 msgid "Captionabove"
7661 msgstr "Felirat felette"
7662
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7664 msgid "Captionbelow"
7665 msgstr "Felirat alatta"
7666
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7668 msgid "Dictum"
7669 msgstr "Szólás"
7670
7671 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7672 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7673 msgid "UNDEFINED"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7677 #, fuzzy
7678 msgid "\\Roman{part}"
7679 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7680
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7682 msgid "margin"
7683 msgstr "széljegyzet"
7684
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7686 msgid "foot"
7687 msgstr "lábjegyzet"
7688
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7690 msgid "comment"
7691 msgstr "megjegyzés"
7692
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7694 msgid "note"
7695 msgstr "megjegyzés"
7696
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7698 #, fuzzy
7699 msgid "greyedout"
7700 msgstr "Kiszürkített"
7701
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7703 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7704 msgid "ERT"
7705 msgstr "ERT"
7706
7707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Listings"
7710 msgstr "Lista"
7711
7712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Idx"
7715 msgstr "Tárgyszó: "
7716
7717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7718 msgid "opt"
7719 msgstr "rövid cím"
7720
7721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7722 msgid "--Separator--"
7723 msgstr "--Elválasztó--"
7724
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7726 msgid "--- Separate Environment ---"
7727 msgstr "--- Másik környezet ---"
7728
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Part \\thepart"
7732 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7733
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Chapter \\thechapter"
7737 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7738
7739 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Appendix \\thechapter"
7742 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7743
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7745 msgid "Headnote"
7746 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7747
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7749 msgid "Headnote (optional):"
7750 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7751
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7753 msgid "Corr Author:"
7754 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7755
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7757 msgid "Offprints"
7758 msgstr "Offprints"
7759
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7761 msgid "Offprints:"
7762 msgstr "Offprints:"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Corollary \\thetheorem."
7767 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Lemma \\thetheorem."
7772 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Proposition \\thetheorem."
7777 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7782 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7785 msgid "Fact \\thetheorem."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Definition \\thetheorem."
7791 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Example \\thetheorem."
7796 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Problem \\thetheorem."
7801 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Exercise \\thetheorem."
7806 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Remark \\thetheorem."
7811 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Claim \\thetheorem."
7816 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7819 msgid "Conjecture*"
7820 msgstr "Feltevés*"
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7823 msgid "Example*"
7824 msgstr "Példa*"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7827 msgid "Problem*"
7828 msgstr "Probléma*"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7831 msgid "Exercise*"
7832 msgstr "Feladat*"
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7835 msgid "Remark*"
7836 msgstr "Észrevétel*"
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7839 msgid "Claim*"
7840 msgstr "Követelés*"
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7843 msgid "Conjecture."
7844 msgstr "Feltevés."
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7847 msgid "Fact*"
7848 msgstr "Tény*"
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7851 msgid "Problem."
7852 msgstr "Probléma."
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7855 msgid "Exercise."
7856 msgstr "Feladat."
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7859 msgid "Remark."
7860 msgstr "Észrevétel."
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:2
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Braille"
7865 msgstr "parallel"
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:5
7868 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:20
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Braille (default)"
7874 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Braille:"
7879 msgstr "Kisebb:"
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:42
7882 msgid "Braille (textsize)"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:64
7886 msgid "Braille (dots on)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:79
7890 msgid "Braille_dots_on"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:87
7894 msgid "Braille (dots off)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/braille.module:102
7898 msgid "Braille_dots_off"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:110
7902 msgid "Braille (mirror on)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/braille.module:125
7906 msgid "Braille_mirror_on"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/braille.module:133
7910 msgid "Braille (mirror off)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/braille.module:148
7914 msgid "Braille mirror off"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Endnote"
7920 msgstr "megjegyzés"
7921
7922 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7923 msgid ""
7924 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7925 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7929 #, fuzzy
7930 msgid "endnote"
7931 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7932
7933 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Foot to End"
7936 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7937
7938 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7939 msgid ""
7940 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7941 "where you want the endnotes to appear."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Hanging"
7947 msgstr "széljegyzet"
7948
7949 #: lib/layouts/hanging.module:5
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7952 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Linguistics"
7957 msgstr "Lista"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7960 msgid ""
7961 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7962 "glosses, semantic markup)."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7966 msgid "Numbered Example (multiline)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Example:"
7972 msgstr "Példa"
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7975 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Examples:"
7981 msgstr "Példák"
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Subexample"
7986 msgstr "Példa"
7987
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Subexample:"
7991 msgstr "Példa"
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Glosse"
7996 msgstr "Bezár"
7997
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7999 msgid "Tri-Glosse"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8003 #, fuzzy
8004 msgid "expr."
8005 msgstr "exp"
8006
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8008 #, fuzzy
8009 msgid "concept"
8010 msgstr "Elfog&adás"
8011
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8013 #, fuzzy
8014 msgid "meaning"
8015 msgstr "Megnyitás"
8016
8017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Logical Markup"
8020 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8021
8022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8023 msgid ""
8024 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8025 "code."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8029 #, fuzzy
8030 msgid "noun"
8031 msgstr "színtelen"
8032
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8034 #, fuzzy
8035 msgid "emph"
8036 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8037
8038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8039 #, fuzzy
8040 msgid "strong"
8041 msgstr "Lista"
8042
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8044 #, fuzzy
8045 msgid "code"
8046 msgstr "Kód"
8047
8048 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Minimalistic"
8051 msgstr "Miniszakasz"
8052
8053 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8054 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8058 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8062 msgid ""
8063 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8064 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8065 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8066 "starred and non-starred forms."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Criterion \\thetheorem."
8072 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8075 msgid "Criterion*"
8076 msgstr "Kritérium*"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8079 msgid "Criterion."
8080 msgstr "Kritérium."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8085 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8088 msgid "Algorithm*"
8089 msgstr "Algoritmus*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8092 msgid "Algorithm."
8093 msgstr "Algoritmus."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8096 msgid "Axiom \\thetheorem."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8100 msgid "Axiom*"
8101 msgstr "Axióma*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8104 msgid "Axiom."
8105 msgstr "Axióma."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Condition \\thetheorem."
8110 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8113 msgid "Condition*"
8114 msgstr "Feltétel*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8117 msgid "Condition."
8118 msgstr "Feltétel."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Note \\thetheorem."
8123 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8126 msgid "Note*"
8127 msgstr "Megjegyzés*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8130 msgid "Note."
8131 msgstr "Megjegyzés."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Notation \\thetheorem."
8136 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8139 msgid "Notation*"
8140 msgstr "Jelölés*"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8143 msgid "Notation."
8144 msgstr "Jelölés."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Summary \\thetheorem."
8149 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8152 msgid "Summary*"
8153 msgstr "Összegzés*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8156 msgid "Summary."
8157 msgstr "Összegzés."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8162 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8165 msgid "Acknowledgement*"
8166 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8169 msgid "Conclusion"
8170 msgstr "Következtetés"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8175 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8178 msgid "Conclusion*"
8179 msgstr "Következtetés*"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8182 msgid "Conclusion."
8183 msgstr "Következtetés."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8186 msgid "Assumption"
8187 msgstr "Feltevés"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Assumption \\thetheorem."
8192 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8195 msgid "Assumption*"
8196 msgstr "Feltevés*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8199 msgid "Assumption."
8200 msgstr "Feltevés."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Theorems (AMS)"
8205 msgstr "Tétel."
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8208 msgid ""
8209 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8210 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8211 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8212 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8216 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8220 msgid ""
8221 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8222 "that provide a chapter environment."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8226 msgid "Theorems (Order By Section)"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8230 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8234 msgid "Theorems (Starred)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8238 msgid ""
8239 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8240 "using the extended AMS machinery."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8244 msgid ""
8245 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8246 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8247 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8251 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8252 msgid "Ignore"
8253 msgstr "Mellõz"
8254
8255 #: lib/languages:4
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Latex"
8258 msgstr "Dátum"
8259
8260 #: lib/languages:6
8261 msgid "Afrikaans"
8262 msgstr "Afrikai"
8263
8264 #: lib/languages:7
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Albanian"
8267 msgstr "Örmény"
8268
8269 #: lib/languages:8
8270 msgid "American"
8271 msgstr "Amerikai"
8272
8273 #: lib/languages:10
8274 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8275 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8276
8277 #: lib/languages:11
8278 msgid "Arabic (Arabi)"
8279 msgstr "Arab (Arabi)"
8280
8281 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8282 msgid "Armenian"
8283 msgstr "Örmény"
8284
8285 #: lib/languages:13
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Austrian (old spelling)"
8288 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8289
8290 #: lib/languages:14
8291 msgid "Austrian"
8292 msgstr "Osztrák"
8293
8294 #: lib/languages:15
8295 msgid "Bahasa Indonesia"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/languages:16
8299 msgid "Bahasa Malaysia"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/languages:17
8303 msgid "Basque"
8304 msgstr "Baszk"
8305
8306 #: lib/languages:18
8307 msgid "Belarusian"
8308 msgstr "Belarusian"
8309
8310 #: lib/languages:19
8311 msgid "Portuguese (Brazil)"
8312 msgstr "Portugál (Brazil)"
8313
8314 #: lib/languages:20
8315 msgid "Breton"
8316 msgstr "Bretoni"
8317
8318 #: lib/languages:21
8319 msgid "British"
8320 msgstr "Angol (UK)"
8321
8322 #: lib/languages:22
8323 msgid "Bulgarian"
8324 msgstr "Bolgár"
8325
8326 #: lib/languages:23
8327 msgid "Canadian"
8328 msgstr "Kanadai"
8329
8330 #: lib/languages:24
8331 msgid "French Canadian"
8332 msgstr "Francia-kanadai"
8333
8334 #: lib/languages:25
8335 msgid "Catalan"
8336 msgstr "Katalán"
8337
8338 #: lib/languages:26
8339 msgid "Chinese (simplified)"
8340 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8341
8342 #: lib/languages:27
8343 msgid "Chinese (traditional)"
8344 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8345
8346 #: lib/languages:28
8347 msgid "Croatian"
8348 msgstr "Horvát"
8349
8350 #: lib/languages:29
8351 msgid "Czech"
8352 msgstr "Cseh"
8353
8354 #: lib/languages:30
8355 msgid "Danish"
8356 msgstr "Dán"
8357
8358 #: lib/languages:31
8359 msgid "Dutch"
8360 msgstr "Holland"
8361
8362 #: lib/languages:32
8363 msgid "English"
8364 msgstr "Angol"
8365
8366 #: lib/languages:34
8367 msgid "Esperanto"
8368 msgstr "Eszperantó"
8369
8370 #: lib/languages:35
8371 msgid "Estonian"
8372 msgstr "Észt"
8373
8374 #: lib/languages:37
8375 msgid "Farsi"
8376 msgstr "Farsi"
8377
8378 #: lib/languages:38
8379 msgid "Finnish"
8380 msgstr "Finn"
8381
8382 #: lib/languages:40
8383 msgid "French"
8384 msgstr "Francia"
8385
8386 #: lib/languages:41
8387 msgid "Galician"
8388 msgstr "Galician"
8389
8390 #: lib/languages:42
8391 #, fuzzy
8392 msgid "German (old spelling)"
8393 msgstr "Német (Új írásmód)"
8394
8395 #: lib/languages:43
8396 msgid "German"
8397 msgstr "Német"
8398
8399 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8401 msgid "Greek"
8402 msgstr "Görög"
8403
8404 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8405 msgid "Hebrew"
8406 msgstr "Héber"
8407
8408 #: lib/languages:49
8409 msgid "Icelandic"
8410 msgstr "Izlandi"
8411
8412 #: lib/languages:51
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Interlingua"
8415 msgstr "Integrál beszúrása"
8416
8417 #: lib/languages:52
8418 msgid "Irish"
8419 msgstr "Ír"
8420
8421 #: lib/languages:53
8422 msgid "Italian"
8423 msgstr "Olasz"
8424
8425 #: lib/languages:54
8426 msgid "Japanese"
8427 msgstr "Japán"
8428
8429 #: lib/languages:55
8430 msgid "Kazakh"
8431 msgstr "Kazah"
8432
8433 #: lib/languages:57
8434 msgid "Korean"
8435 msgstr "Koreai"
8436
8437 #: lib/languages:59
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Latin"
8440 msgstr "LatinOn"
8441
8442 #: lib/languages:60
8443 msgid "Latvian"
8444 msgstr "Lett"
8445
8446 #: lib/languages:61
8447 msgid "Lithuanian"
8448 msgstr "Litván"
8449
8450 #: lib/languages:62
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Lower Sorbian"
8453 msgstr "Felsõ-szerb"
8454
8455 #: lib/languages:63
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Hungarian"
8458 msgstr "Bolgár"
8459
8460 #: lib/languages:64
8461 msgid "Norsk"
8462 msgstr "Norvég"
8463
8464 #: lib/languages:65
8465 msgid "Nynorsk"
8466 msgstr "Nynorsk"
8467
8468 #: lib/languages:66
8469 msgid "Polish"
8470 msgstr "Lengyel"
8471
8472 #: lib/languages:67
8473 msgid "Portuguese"
8474 msgstr "Portugál"
8475
8476 #: lib/languages:68
8477 msgid "Romanian"
8478 msgstr "Román"
8479
8480 #: lib/languages:69
8481 msgid "Russian"
8482 msgstr "Orosz"
8483
8484 #: lib/languages:70
8485 msgid "North Sami"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/languages:71
8489 msgid "Scottish"
8490 msgstr "Skót"
8491
8492 #: lib/languages:72
8493 msgid "Serbian"
8494 msgstr "Szerb"
8495
8496 #: lib/languages:73
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Serbian (Latin)"
8499 msgstr "Szerb"
8500
8501 #: lib/languages:74
8502 msgid "Slovak"
8503 msgstr "Szlovák"
8504
8505 #: lib/languages:75
8506 msgid "Slovene"
8507 msgstr "Szlovén"
8508
8509 #: lib/languages:76
8510 msgid "Spanish"
8511 msgstr "Spanyol"
8512
8513 #: lib/languages:77
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Spanish (Mexico)"
8516 msgstr "Spanyol"
8517
8518 #: lib/languages:78
8519 msgid "Swedish"
8520 msgstr "Svéd"
8521
8522 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8523 msgid "Thai"
8524 msgstr "Thaiföldi"
8525
8526 #: lib/languages:80
8527 msgid "Turkish"
8528 msgstr "Török"
8529
8530 #: lib/languages:81
8531 msgid "Ukrainian"
8532 msgstr "Ukrán"
8533
8534 #: lib/languages:82
8535 msgid "Upper Sorbian"
8536 msgstr "Felsõ-szerb"
8537
8538 #: lib/languages:83
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Vietnamese"
8541 msgstr "Fájlnév"
8542
8543 #: lib/languages:84
8544 msgid "Welsh"
8545 msgstr "Walesi"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8548 msgid "File|F"
8549 msgstr "Fájl|F"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8552 msgid "Edit|E"
8553 msgstr "Szerkesztés|e"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8556 msgid "Insert|I"
8557 msgstr "Beszúrás|B"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:35
8560 msgid "Layout|L"
8561 msgstr "Formátum|r"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8564 msgid "View|V"
8565 msgstr "Nézet|z"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8568 msgid "Navigate|N"
8569 msgstr "Navigáció|N"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:38
8572 msgid "Documents|D"
8573 msgstr "Dokumentumok|D"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8576 msgid "Help|H"
8577 msgstr "Segítség|S"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8580 msgid "New|N"
8581 msgstr "Új|j"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:48
8584 msgid "New from Template...|T"
8585 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8588 msgid "Open...|O"
8589 msgstr "Megnyitás...|n"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8592 msgid "Close|C"
8593 msgstr "Bezárás|z"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8596 msgid "Save|S"
8597 msgstr "Mentés|e"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8600 msgid "Save As...|A"
8601 msgstr "Mentés másként...|t"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:54
8604 msgid "Revert|R"
8605 msgstr "Visszatér|r"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8608 msgid "Version Control|V"
8609 msgstr "Verziókövetés|V"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8612 msgid "Import|I"
8613 msgstr "Importálás|I"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8616 msgid "Export|E"
8617 msgstr "Exportálás|x"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8620 msgid "Print...|P"
8621 msgstr "Nyomtatás...|o"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8624 msgid "Fax...|F"
8625 msgstr "Fax...|F"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8628 msgid "Exit|x"
8629 msgstr "Kilépés|K"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8632 msgid "Register...|R"
8633 msgstr "Regisztrálás...|R"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8636 msgid "Check In Changes...|I"
8637 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8640 msgid "Check Out for Edit|O"
8641 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8644 msgid "Revert to Last Version|L"
8645 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8648 msgid "Undo Last Check In|U"
8649 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8652 msgid "Show History|H"
8653 msgstr "Elõzmények|E"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8656 msgid "Custom...|C"
8657 msgstr "Egyéb...|E"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8660 msgid "Undo|U"
8661 msgstr "Visszavonás|n"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:91
8664 msgid "Redo|d"
8665 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:93
8668 msgid "Cut|C"
8669 msgstr "Kivágás|K"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:94
8672 msgid "Copy|o"
8673 msgstr "Másolás|o"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:95
8676 msgid "Paste|a"
8677 msgstr "Beillesztés|i"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:96
8680 msgid "Paste External Selection|x"
8681 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8684 msgid "Find & Replace...|F"
8685 msgstr "Keresés és csere...|c"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:100
8688 msgid "Tabular|T"
8689 msgstr "Táblázat|T"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8692 msgid "Math|M"
8693 msgstr "Képlet|p"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8696 msgid "Spellchecker...|S"
8697 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:105
8700 msgid "Thesaurus..."
8701 msgstr "Szinonímák..."
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:106
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Statistics...|i"
8706 msgstr "Statisztika"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8709 msgid "Check TeX|h"
8710 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:108
8713 msgid "Change Tracking|g"
8714 msgstr "Változások követése|k"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8717 msgid "Preferences...|P"
8718 msgstr "Beállítások...|B"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8721 msgid "Reconfigure|R"
8722 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:115
8725 msgid "Selection as Lines|L"
8726 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:116
8729 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8730 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8733 msgid "Multicolumn|M"
8734 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:122
8737 msgid "Line Top|T"
8738 msgstr "Felsõ vonal|F"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:123
8741 msgid "Line Bottom|B"
8742 msgstr "Alsó vonal|s"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:124
8745 msgid "Line Left|L"
8746 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:125
8749 msgid "Line Right|R"
8750 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:127
8753 msgid "Alignment|i"
8754 msgstr "Igazítás|a"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8757 msgid "Add Row|A"
8758 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:130
8761 msgid "Delete Row|w"
8762 msgstr "Sor törlése|o"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8765 msgid "Copy Row"
8766 msgstr "Sor másolása"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8769 msgid "Swap Rows"
8770 msgstr "Sorok cseréje"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8773 msgid "Add Column|u"
8774 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:135
8777 msgid "Delete Column|D"
8778 msgstr "Oszlop törlése|p"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8781 msgid "Copy Column"
8782 msgstr "Oszlop másolása"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8785 msgid "Swap Columns"
8786 msgstr "Oszlopok cseréje"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8789 msgid "Left|L"
8790 msgstr "Balra|B"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8793 msgid "Center|C"
8794 msgstr "Középre|K"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8797 msgid "Right|R"
8798 msgstr "Jobbra|J"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8801 msgid "Top|T"
8802 msgstr "Fent|F"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8805 msgid "Middle|M"
8806 msgstr "Középen|n"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8809 msgid "Bottom|B"
8810 msgstr "Lent|L"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:159
8813 msgid "Toggle Numbering|N"
8814 msgstr "Számozás váltása|z"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:160
8817 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8818 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8821 msgid "Change Limits Type|L"
8822 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8825 msgid "Change Formula Type|F"
8826 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8829 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8830 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:168
8833 msgid "Alignment|A"
8834 msgstr "Igazítás|a"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:170
8837 msgid "Add Row|R"
8838 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8841 msgid "Delete Row|D"
8842 msgstr "Sor törlése|t"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:175
8845 msgid "Add Column|C"
8846 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8849 msgid "Delete Column|e"
8850 msgstr "Oszlop törlése|e"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8853 msgid "Default|t"
8854 msgstr "Alapérték|t"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8857 msgid "Display|D"
8858 msgstr "Megjelenített"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8861 msgid "Inline|I"
8862 msgstr "Beszúrt"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:188
8865 msgid "Octave"
8866 msgstr "Oktális"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:189
8869 msgid "Maxima"
8870 msgstr "Maxima"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:190
8873 msgid "Mathematica"
8874 msgstr "Matematika"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:192
8877 msgid "Maple, simplify"
8878 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:193
8881 msgid "Maple, factor"
8882 msgstr "Maple, factor"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:194
8885 msgid "Maple, evalm"
8886 msgstr "Maple, evalm"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:195
8889 msgid "Maple, evalf"
8890 msgstr "Maple, evalf"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8894 msgid "Inline Formula|I"
8895 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8898 msgid "Displayed Formula|D"
8899 msgstr "Megjelenített képlet"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:201
8902 msgid "Eqnarray Environment|q"
8903 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:202
8906 msgid "Align Environment|A"
8907 msgstr "Igazítás környezet|a"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:203
8910 msgid "AlignAt Environment"
8911 msgstr "AlignAt környezet"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:204
8914 msgid "Flalign Environment|F"
8915 msgstr "Flalign környezet|F"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:207
8918 msgid "Gather Environment"
8919 msgstr "Gather környezet"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:208
8922 msgid "Multline Environment"
8923 msgstr "Többsoros környezet"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8926 msgid "Math|h"
8927 msgstr "Képlet|K"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:216
8930 msgid "Special Character|S"
8931 msgstr "Speciális jel|c"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8934 msgid "Citation...|C"
8935 msgstr "Hivatkozás...|i"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:218
8938 msgid "Cross-reference...|r"
8939 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8942 msgid "Label...|L"
8943 msgstr "Címke...|m"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8946 msgid "Footnote|F"
8947 msgstr "Lábjegyzet|b"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8950 msgid "Marginal Note|M"
8951 msgstr "Széljegyzet|e"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:222
8954 msgid "Short Title"
8955 msgstr "Rövid cím"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:223
8958 msgid "Index Entry|I"
8959 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:224
8962 msgid "Nomenclature Entry"
8963 msgstr "Szakkifejezés elem"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:225
8966 msgid "URL...|U"
8967 msgstr "URL...|U"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8970 msgid "Note|N"
8971 msgstr "Megjegyzés|z"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:227
8974 msgid "Lists & TOC|O"
8975 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:229
8978 msgid "TeX Code|T"
8979 msgstr "TeX kód|X"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:230
8982 msgid "Minipage|p"
8983 msgstr "Minilap|p"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8986 msgid "Graphics...|G"
8987 msgstr "Grafika...|G"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:232
8990 msgid "Tabular Material...|b"
8991 msgstr "Táblázat...|b"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:233
8994 msgid "Floats|a"
8995 msgstr "Úsztatások|a"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:235
8998 msgid "Include File...|d"
8999 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:236
9002 msgid "Insert File|e"
9003 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:237
9006 msgid "External Material...|x"
9007 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Symbols...|b"
9012 msgstr "Szimbólum"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9015 msgid "Superscript|S"
9016 msgstr "Felsõ index|F"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9019 msgid "Subscript|u"
9020 msgstr "Alsó index|x"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:244
9023 msgid "Hyphenation Point|P"
9024 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Protected Hyphen|y"
9029 msgstr "Védett szóköz|s"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9032 msgid "Ligature Break|k"
9033 msgstr "Ligatúratörés|L"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:247
9036 msgid "Protected Space|r"
9037 msgstr "Védett szóköz|s"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9040 msgid "Inter-word Space|w"
9041 msgstr "Betûköz|B"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9044 msgid "Thin Space|T"
9045 msgstr "Keskeny köz|K"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Horizontal Space...|o"
9050 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:251
9053 msgid "Vertical Space..."
9054 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:252
9057 msgid "Line Break|L"
9058 msgstr "Sortörés|r"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9061 msgid "Ellipsis|i"
9062 msgstr "Hármaspont|o"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9065 msgid "End of Sentence|E"
9066 msgstr "Mondat vége|v"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:255
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Protected Dash|D"
9071 msgstr "Védett szóköz|s"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9074 msgid "Breakable Slash|a"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:257
9078 msgid "Single Quote|Q"
9079 msgstr "Aposztrof|p"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:258
9082 msgid "Ordinary Quote|O"
9083 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9086 msgid "Menu Separator|M"
9087 msgstr "Menü elválasztó|M"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:260
9090 msgid "Horizontal Line"
9091 msgstr "Vízszintes vonal"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9094 msgid "Page Break"
9095 msgstr "Oldaltörés"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9098 msgid "Display Formula|D"
9099 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9103 msgid "Eqnarray Environment|E"
9104 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9108 msgid "AMS align Environment|a"
9109 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9113 msgid "AMS alignat Environment|t"
9114 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9118 msgid "AMS flalign Environment|f"
9119 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9123 msgid "AMS gather Environment|g"
9124 msgstr "AMS gather környezet|A"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9128 msgid "AMS multline Environment|m"
9129 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9132 msgid "Array Environment|y"
9133 msgstr "Tömbös környezet|y"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9136 msgid "Cases Environment|C"
9137 msgstr "Esetek környezet|s"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9140 msgid "Split Environment|S"
9141 msgstr "Környezet felosztása|o"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:280
9144 msgid "Font Change|o"
9145 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:284
9148 msgid "Math Normal Font"
9149 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:286
9152 msgid "Math Calligraphic Family"
9153 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:287
9156 msgid "Math Fraktur Family"
9157 msgstr "Képlet fraktúr család"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:288
9160 msgid "Math Roman Family"
9161 msgstr "Képlet Roman család"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:289
9164 msgid "Math Sans Serif Family"
9165 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:291
9168 msgid "Math Bold Series"
9169 msgstr "Képlet félkövér típus"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:293
9172 msgid "Text Normal Font"
9173 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9176 msgid "Text Roman Family"
9177 msgstr "Szöveg Roman család"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9180 msgid "Text Sans Serif Family"
9181 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9184 msgid "Text Typewriter Family"
9185 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9188 msgid "Text Bold Series"
9189 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9192 msgid "Text Medium Series"
9193 msgstr "Szöveg normál típus"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9196 msgid "Text Italic Shape"
9197 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9200 msgid "Text Small Caps Shape"
9201 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9204 msgid "Text Slanted Shape"
9205 msgstr "Szöveg döntött alak"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9208 msgid "Text Upright Shape"
9209 msgstr "Szöveg álló alak"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:310
9212 msgid "Floatflt Figure"
9213 msgstr "Floatflt ábra"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9216 msgid "Table of Contents|C"
9217 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9220 msgid "Index List|I"
9221 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9224 msgid "Nomenclature|N"
9225 msgstr "Szakkifejezések|S"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9228 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9229 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9232 msgid "LyX Document...|X"
9233 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9236 msgid "Plain Text...|T"
9237 msgstr "Síma szöveg...|m"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9240 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9241 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9244 msgid "Track Changes|T"
9245 msgstr "Változások követése|V"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9248 msgid "Merge Changes...|M"
9249 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:330
9252 msgid "Accept All Changes|A"
9253 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:331
9256 msgid "Reject All Changes|R"
9257 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9260 msgid "Show Changes in Output|S"
9261 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:339
9264 msgid "Character...|C"
9265 msgstr "Betû...|B"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:340
9268 msgid "Paragraph...|P"
9269 msgstr "Bekezdés...|e"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:341
9272 msgid "Document...|D"
9273 msgstr "Dokumentum...|D"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:342
9276 msgid "Tabular...|T"
9277 msgstr "Táblázat...|T"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:344
9280 msgid "Emphasize Style|E"
9281 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:345
9284 msgid "Noun Style|N"
9285 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:346
9288 msgid "Bold Style|B"
9289 msgstr "Félkövér stílus|v"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:349
9292 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9293 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:350
9296 msgid "Increase Environment Depth|i"
9297 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:351
9300 msgid "Start Appendix Here|S"
9301 msgstr "Innentõl függelék|f"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9304 msgid "Build Program|B"
9305 msgstr "Program fordítása|r"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9308 msgid "Update|U"
9309 msgstr "Frissítés|i"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9312 msgid "LaTeX Log|L"
9313 msgstr "LaTeX napló|X"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9316 msgid "Outline|O"
9317 msgstr "Vázlat|V"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:365
9320 msgid "TeX Information|X"
9321 msgstr "TeX információ|X"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9324 msgid "Next Note|N"
9325 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9328 msgid "Go to Label|L"
9329 msgstr "Címkére ugrás|C"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9332 msgid "Bookmarks|B"
9333 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9336 msgid "Save Bookmark 1|S"
9337 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9340 msgid "Save Bookmark 2"
9341 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9344 msgid "Save Bookmark 3"
9345 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9348 msgid "Save Bookmark 4"
9349 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9352 msgid "Save Bookmark 5"
9353 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:390
9356 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9357 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:391
9360 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9361 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:392
9364 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9365 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:393
9368 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9369 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:394
9372 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9373 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9376 msgid "Introduction|I"
9377 msgstr "Bevezetés|B"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9380 msgid "Tutorial|T"
9381 msgstr "Tankönyv|T"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9384 msgid "User's Guide|U"
9385 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9388 msgid "Extended Features|E"
9389 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9392 msgid "Embedded Objects|m"
9393 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9396 msgid "Customization|C"
9397 msgstr "Testreszabás|e"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9400 msgid "FAQ|F"
9401 msgstr "GYIK|G"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9404 msgid "Table of Contents|a"
9405 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9408 msgid "LaTeX Configuration|L"
9409 msgstr "LaTeX információ|L"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9412 msgid "About LyX|X"
9413 msgstr "LyX névjegy|X"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9416 msgid "About LyX"
9417 msgstr "LyX névjegy"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:429
9420 msgid "Preferences..."
9421 msgstr "Beállítások..."
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:430
9424 msgid "Quit LyX"
9425 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9428 msgid "Aligned Environment|l"
9429 msgstr "Igazítás környezet|I"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9432 msgid "AlignedAt Environment|v"
9433 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9436 msgid "Gathered Environment|h"
9437 msgstr "Gathered környezet|G"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9440 msgid "Delimiters|r"
9441 msgstr "Képlet határolók|K"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9444 msgid "Matrix|x"
9445 msgstr "Mátrix|x"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9448 msgid "Macro|o"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Equation Label|L"
9454 msgstr "Címkére ugrás|C"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9459 msgstr "Számozás váltása|z"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9462 msgid "Split Cell|C"
9463 msgstr "Cella felosztása|s"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Insert|n"
9468 msgstr "Beszúrás|B"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Add Line Above|o"
9473 msgstr "Szegély fent|f"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9476 msgid "Add Line Below|B"
9477 msgstr "Szegély lent|g"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9480 msgid "Delete Line Above|D"
9481 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9484 msgid "Delete Line Below|e"
9485 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9488 msgid "Add Line to Left"
9489 msgstr "Bal oldali vonal"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9492 msgid "Add Line to Right"
9493 msgstr "Jobb oldali vonal"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9496 msgid "Delete Line to Left"
9497 msgstr "Sor törlése balra"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9500 msgid "Delete Line to Right"
9501 msgstr "Sor törlése jobbra"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9504 msgid "Toggle Math Toolbar"
9505 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9510 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9513 msgid "Toggle Table Toolbar"
9514 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Next Cross-Reference|N"
9519 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Go to Label|G"
9524 msgstr "Címkére ugrás|C"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9527 #, fuzzy
9528 msgid "<reference>|r"
9529 msgstr "<hivatkozás>"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9532 #, fuzzy
9533 msgid "(<reference>)|e"
9534 msgstr "(<hivatkozás>)"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9537 #, fuzzy
9538 msgid "<page>|p"
9539 msgstr "<oldal>"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9542 #, fuzzy
9543 msgid "on page <page>|o"
9544 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9547 #, fuzzy
9548 msgid "<reference> on page <page>|f"
9549 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Formatted reference|t"
9554 msgstr "Formázott hivatkozás"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9561 msgid "Settings...|S"
9562 msgstr "Beállítások...|B"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9565 msgid "Go back to Reference|G"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Open Inset|O"
9571 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Close Inset|C"
9576 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Dissolve Inset|D"
9582 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Toggle Label|L"
9587 msgstr "Minde&t állítsa"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Frameless|l"
9592 msgstr "Nincs keret"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Simple frame|f"
9597 msgstr "betét kerete"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9600 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Oval, thin|O"
9606 msgstr "Vékony, ovális keret"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Oval, thick|v"
9611 msgstr "vastag, ovális keret"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9614 msgid "Drop Shadow|w"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Shaded background|b"
9620 msgstr "megjegyzés háttere"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Double frame|D"
9625 msgstr "kétszeres"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9628 msgid "LyX Note|N"
9629 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9632 msgid "Comment|C"
9633 msgstr "Megjegyzés|M"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9636 msgid "Greyed Out|G"
9637 msgstr "Kiszürkített|s"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Interword Space|w"
9642 msgstr "Betûköz|B"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Protected Space|o"
9647 msgstr "Védett szóköz|s"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Negative Thin Space|N"
9652 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9655 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9661 msgstr "Védett szóköz|s"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Quad Space|Q"
9666 msgstr "Space"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Double Quad Space|u"
9671 msgstr "Space"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9674 msgid "Horizontal Fill|F"
9675 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9680 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9685 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9690 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Custom Length|C"
9695 msgstr "Megjegyzés|M"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9698 #, fuzzy
9699 msgid "DefSkip|D"
9700 msgstr "Alap kihagyás"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9703 #, fuzzy
9704 msgid "SmallSkip|S"
9705 msgstr "Kis kihagyás"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9708 #, fuzzy
9709 msgid "MedSkip|M"
9710 msgstr "Közepes kihagyás"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9713 #, fuzzy
9714 msgid "BigSkip|B"
9715 msgstr "Nagy kihagyás"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9718 #, fuzzy
9719 msgid "VFill|F"
9720 msgstr "Függõleges kitöltés"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Custom|C"
9725 msgstr "Egyéb"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9728 #, fuzzy
9729 msgid "New Page|N"
9730 msgstr "Új|j"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9733 msgid "Page Break|a"
9734 msgstr "Oldaltörés|d"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9737 msgid "Clear Page|C"
9738 msgstr "Üres oldal|a"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9741 msgid "Clear Double Page|D"
9742 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Ragged Line Break|R"
9747 msgstr "Sortörés|r"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Justified Line Break|J"
9752 msgstr "Sortörés|r"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9757 msgid "Cut"
9758 msgstr "Kivágás"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9763 msgid "Copy"
9764 msgstr "Másolás"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9769 msgid "Paste"
9770 msgstr "Beillesztés"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9773 msgid "Paste Recent|e"
9774 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9779 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9782 msgid "Move Paragraph Up|o"
9783 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9786 msgid "Move Paragraph Down|v"
9787 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Apply Last Text Style|A"
9792 msgstr "Szöveg stílus|S"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9795 msgid "Text Style|S"
9796 msgstr "Szöveg stílus|S"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9799 msgid "Paragraph Settings...|P"
9800 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9803 msgid "Fullscreen Mode"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Append Parameter"
9810 msgstr "További paraméterek"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Remove Last Parameter"
9816 msgstr "Lista paraméterei"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9820 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9825 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Insert Optional Parameter"
9832 msgstr "Lista paraméterei"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Remove Optional Parameter"
9838 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9842 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9847 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9852 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Edit externally...|x"
9858 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9861 msgid "Top Line|T"
9862 msgstr "Felsõ volan|F"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9865 msgid "Bottom Line|B"
9866 msgstr "Alsó vonal|A"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9869 msgid "Left Line|L"
9870 msgstr "Bal vonal|B"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9873 msgid "Right Line|R"
9874 msgstr "Jobb vonal|J"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9877 msgid "Copy Row|o"
9878 msgstr "Sor másolása|S"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9881 msgid "Copy Column|p"
9882 msgstr "Oszlop másolása|O"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9885 msgid "Document|D"
9886 msgstr "Dokumentum|D"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9889 msgid "Tools|T"
9890 msgstr "Eszközök|k"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9893 msgid "New from Template...|m"
9894 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9897 msgid "Open Recent|t"
9898 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9901 msgid "Save All|l"
9902 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9905 msgid "Revert to Saved|R"
9906 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9909 msgid "New Window|W"
9910 msgstr "Új ablak|a"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9913 msgid "Close Window|d"
9914 msgstr "Ablak bezárása|b"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9917 msgid "Redo|R"
9918 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9921 msgid "Paste Special"
9922 msgstr "Egyedi beillesztés"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9925 msgid "Select All"
9926 msgstr "Minden kiválasztása"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9929 msgid "Table|T"
9930 msgstr "Táblázat|T"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9933 msgid "Rows & Columns|C"
9934 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9937 msgid "Increase List Depth|I"
9938 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9941 msgid "Decrease List Depth|D"
9942 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9945 msgid "Dissolve Inset|l"
9946 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9949 msgid "TeX Code Settings...|C"
9950 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9953 msgid "Float Settings...|a"
9954 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9957 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9958 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9961 msgid "Note Settings...|N"
9962 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9965 msgid "Branch Settings...|B"
9966 msgstr "Változat beállítások...|V"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9969 msgid "Box Settings...|x"
9970 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9973 msgid "Table Settings...|a"
9974 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9977 msgid "Plain Text|T"
9978 msgstr "Síma szöveg|m"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9982 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9985 msgid "Selection|S"
9986 msgstr "Kijelölés|s"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9989 msgid "Selection, Join Lines|i"
9990 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9993 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9997 msgid "Paste As PDF"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10001 msgid "Paste As PNG"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10005 msgid "Paste As JPEG"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Dissolve CharStyle"
10011 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10014 msgid "Customized...|C"
10015 msgstr "Egyéb...|E"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10018 msgid "Capitalize|a"
10019 msgstr "Nagybetûsít|a"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10022 msgid "Uppercase|U"
10023 msgstr "Nagybetû|N"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10026 msgid "Lowercase|L"
10027 msgstr "Kisbetû|K"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10030 msgid "Number whole Formula|N"
10031 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10034 msgid "Number this Line|u"
10035 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Macro Definition"
10040 msgstr "Definíció"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10043 msgid "Text Style|T"
10044 msgstr "Szöveg stílus|t"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10047 msgid "Add Line Above|A"
10048 msgstr "Szegély fent|f"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10051 msgid "Math Normal Font|N"
10052 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10055 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10056 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10059 msgid "Math Fraktur Family|F"
10060 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10063 msgid "Math Roman Family|R"
10064 msgstr "Képlet Roman család|R"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10068 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10071 msgid "Math Bold Series|B"
10072 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10075 msgid "Text Normal Font|T"
10076 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10079 msgid "Octave|O"
10080 msgstr "Oktális|O"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10083 msgid "Maxima|M"
10084 msgstr "Maxima|M"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10087 msgid "Mathematica|a"
10088 msgstr "Matematika|a"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10091 msgid "Maple, simplify|s"
10092 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10095 msgid "Maple, factor|f"
10096 msgstr "Maple, factor|f"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10099 msgid "Maple, evalm|e"
10100 msgstr "Maple, evalm|e"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10103 msgid "Maple, evalf|v"
10104 msgstr "Maple, evalf|v"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10107 msgid "Open All Insets|O"
10108 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10111 msgid "Close All Insets|C"
10112 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10115 msgid "Unfold Math Macro"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Fold Math Macro"
10121 msgstr "képlet makró"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10124 msgid "View Source|S"
10125 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10128 msgid "Split View Horizontally|i"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10132 msgid "Split View Vertically|V"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10136 msgid "Close Tab Group|G"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10140 msgid "Fullscreen|l"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10144 msgid "Toolbars|b"
10145 msgstr "Eszköztárak|k"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10148 msgid "Special Character|p"
10149 msgstr "Speciális jel|c"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10152 msgid "Formatting|o"
10153 msgstr "Formázás|o"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10156 msgid "List / TOC|i"
10157 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10160 msgid "Float|a"
10161 msgstr "Úsztatás|a"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10164 msgid "Branch|B"
10165 msgstr "Változat|V"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Custom insets"
10170 msgstr "Vásárló"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10173 msgid "File|e"
10174 msgstr "Fájl|F"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10177 msgid "Box[[Menu]]"
10178 msgstr "Doboz"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10181 msgid "Cross-Reference...|R"
10182 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10185 msgid "Caption"
10186 msgstr "Felirat"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10189 msgid "Index Entry|d"
10190 msgstr "Tárgyszó|s"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10193 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10194 msgstr "Szakkifejezés|j"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10197 msgid "Table...|T"
10198 msgstr "Táblázat...|T"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10201 msgid "Hyperlink|k"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10205 msgid "Short Title|S"
10206 msgstr "Rövid cím|d"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10209 msgid "TeX Code|X"
10210 msgstr "TeX kód|X"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10214 msgstr "Programlista"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10217 msgid "Ordinary Quote|Q"
10218 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10221 msgid "Single Quote|S"
10222 msgstr "Aposztrof|p"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Phonetic Symbols|P"
10227 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10230 msgid "Protected Space|P"
10231 msgstr "Védett szóköz|s"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10234 msgid "Horizontal Line|L"
10235 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10238 msgid "Vertical Space...|V"
10239 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10242 msgid "Hyphenation Point|H"
10243 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10246 msgid "Numbered Formula|N"
10247 msgstr "Számozott képlet|p"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Figure Wrap Float|F"
10252 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Table Wrap Float|T"
10257 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10260 msgid "External Material...|M"
10261 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10264 msgid "Child Document...|d"
10265 msgstr "Aldokumentum...|d"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10268 msgid "Change Tracking|C"
10269 msgstr "Változások követése|l"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10272 msgid "Start Appendix Here|A"
10273 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10276 msgid "Save in Bundled Format|F"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10280 msgid "Compressed|m"
10281 msgstr "Tömörített|m"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10284 msgid "Accept Change|A"
10285 msgstr "Elfogadás|a"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10288 msgid "Reject Change|R"
10289 msgstr "Visszautasítás|i"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10292 msgid "Accept All Changes|c"
10293 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10296 msgid "Reject All Changes|e"
10297 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10300 msgid "Next Change|C"
10301 msgstr "Következõ változás|v"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10304 msgid "Next Cross-Reference|R"
10305 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10308 msgid "Clear Bookmarks|C"
10309 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10312 msgid "Thesaurus...|T"
10313 msgstr "Szinonímák...|o"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Statistics...|a"
10318 msgstr "Statisztika"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10321 msgid "TeX Information|I"
10322 msgstr "TeX információ|X"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Shortcuts|S"
10327 msgstr "&Rövidítés:"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10330 msgid "New document"
10331 msgstr "Új dokumentum"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10334 msgid "Open document"
10335 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10338 msgid "Save document"
10339 msgstr "Dokumentum mentése"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10342 msgid "Print document"
10343 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10346 msgid "Check spelling"
10347 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10350 msgid "Undo"
10351 msgstr "Visszavonás"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10354 msgid "Redo"
10355 msgstr "Mégis"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10358 msgid "Find and replace"
10359 msgstr "Keres és cserél"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10362 msgid "Toggle emphasis"
10363 msgstr "Kiemelés váltása"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10366 msgid "Toggle noun"
10367 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10370 msgid "Apply last"
10371 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10374 msgid "Insert math"
10375 msgstr "Képlet beszúrása"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10378 msgid "Insert graphics"
10379 msgstr "Grafika beszúrása"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10382 msgid "Insert table"
10383 msgstr "Táblázat beszúrása"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10386 msgid "Toggle Outline"
10387 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10390 msgid "Extra"
10391 msgstr "Extra"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10394 msgid "Numbered list"
10395 msgstr "Számozott lista"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10398 msgid "Itemized list"
10399 msgstr "Felsorolás"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10402 msgid "Increase depth"
10403 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10406 msgid "Decrease depth"
10407 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10410 msgid "Insert figure float"
10411 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10414 msgid "Insert table float"
10415 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10418 msgid "Insert label"
10419 msgstr "Címke beszúrása"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10422 msgid "Insert cross-reference"
10423 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10426 msgid "Insert citation"
10427 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10430 msgid "Insert index entry"
10431 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10434 msgid "Insert nomenclature entry"
10435 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10438 msgid "Insert footnote"
10439 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10442 msgid "Insert margin note"
10443 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10446 msgid "Insert note"
10447 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10450 msgid "Insert box"
10451 msgstr "Doboz beszúrása"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Insert Hyperlink"
10456 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10459 msgid "Insert TeX code"
10460 msgstr "TeX kód beszúrása"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Insert math macro"
10465 msgstr "Képlet beszúrása"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10468 msgid "Include file"
10469 msgstr "Fájl csatolása"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10472 msgid "Text style"
10473 msgstr "Szöveg stílus"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10476 msgid "Paragraph settings"
10477 msgstr "Bekezdés beállításai"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10480 msgid "Add row"
10481 msgstr "Sor hozzáadása"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10484 msgid "Add column"
10485 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10488 msgid "Delete row"
10489 msgstr "Sor törlése"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10492 msgid "Delete column"
10493 msgstr "Oszlop törlése"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10496 msgid "Set top line"
10497 msgstr "Felsõ szegély be"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10500 msgid "Set bottom line"
10501 msgstr "Alsó szegély be"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10504 msgid "Set left line"
10505 msgstr "Bal szegély be"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10508 msgid "Set right line"
10509 msgstr "Jobb szegély be"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Set border lines"
10514 msgstr "Szegélyek beállítása"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10517 msgid "Set all lines"
10518 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10521 msgid "Unset all lines"
10522 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10525 msgid "Align left"
10526 msgstr "Balra igazít"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10529 msgid "Align center"
10530 msgstr "Középre igazít"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10533 msgid "Align right"
10534 msgstr "Jobbra igazít"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10537 msgid "Align top"
10538 msgstr "Igazítás fel"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10541 msgid "Align middle"
10542 msgstr "Igazítás középre"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10545 msgid "Align bottom"
10546 msgstr "Igazítás le"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10549 msgid "Rotate cell"
10550 msgstr "Cella forgatása"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10553 msgid "Rotate table"
10554 msgstr "Táblázat forgatása"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10557 msgid "Set multi-column"
10558 msgstr "Cellák egyesítése"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10561 msgid "Math"
10562 msgstr "Képlet"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10565 msgid "Set display mode"
10566 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10569 msgid "Subscript"
10570 msgstr "Alsó index"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10573 msgid "Superscript"
10574 msgstr "Felsõ index"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10577 msgid "Insert square root"
10578 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10581 msgid "Insert root"
10582 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10585 msgid "Insert standard fraction"
10586 msgstr "Normál tört beszúrása"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10589 msgid "Insert sum"
10590 msgstr "Szumma beszúrása"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10593 msgid "Insert integral"
10594 msgstr "Integrál beszúrása"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10597 msgid "Insert product"
10598 msgstr "Szorzat beszúrása"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10601 msgid "Insert ( )"
10602 msgstr "() beszúrása"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10605 msgid "Insert [ ]"
10606 msgstr "[] beszúrása"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10609 msgid "Insert { }"
10610 msgstr "{} beszúrása"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10613 msgid "Insert delimiters"
10614 msgstr "Határoló beszúrása"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10617 msgid "Insert matrix"
10618 msgstr "Mátrix beszúrása"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10621 msgid "Insert cases environment"
10622 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10625 msgid "Toggle Math Panels"
10626 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Math Macros"
10631 msgstr "képlet makró"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10634 msgid "Command Buffer"
10635 msgstr "Parancs puffer"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10638 msgid "Review[[Toolbar]]"
10639 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10642 msgid "Track changes"
10643 msgstr "Változások követése"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10646 msgid "Show changes in output"
10647 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10650 msgid "Next change"
10651 msgstr "Következõ változás"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10654 msgid "Accept change"
10655 msgstr "Elfogadás"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10658 msgid "Reject change"
10659 msgstr "Visszautasítás"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10662 msgid "Merge changes"
10663 msgstr "Változások elfogadása"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10666 msgid "Accept all changes"
10667 msgstr "Minden változás elfogadása"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10670 msgid "Reject all changes"
10671 msgstr "Minden változás elvetése"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10674 msgid "Next note"
10675 msgstr "Következõ megjegyzés"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10678 msgid "View/Update"
10679 msgstr "Nézet / Frissítés"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10682 msgid "View DVI"
10683 msgstr "DVI nézete"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10686 msgid "Update DVI"
10687 msgstr "DVI frissítése"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10690 msgid "View PDF (pdflatex)"
10691 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10694 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10695 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10698 msgid "View PostScript"
10699 msgstr "PostScript nézete"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10702 msgid "Update PostScript"
10703 msgstr "PostScript frissítése"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10706 msgid "Math Panels"
10707 msgstr "Képlet panel"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10710 msgid "Math Spacings"
10711 msgstr "Képlet térköz"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10714 msgid "Styles"
10715 msgstr "Stílusok"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10718 msgid "Fractions"
10719 msgstr "Törtek"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10723 msgid "Fonts"
10724 msgstr "Betûkészletek"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10727 msgid "Functions"
10728 msgstr "Függvények"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10731 msgid "arccos"
10732 msgstr "arccos"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10735 msgid "arcsin"
10736 msgstr "arcsin"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10739 msgid "arctan"
10740 msgstr "arctan"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10743 msgid "arg"
10744 msgstr "arg"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10747 msgid "bmod"
10748 msgstr "bmod"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10751 msgid "cos"
10752 msgstr "cos"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10755 msgid "cosh"
10756 msgstr "cosh"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10759 msgid "cot"
10760 msgstr "cot"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10763 msgid "coth"
10764 msgstr "coth"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10767 msgid "csc"
10768 msgstr "csc"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10771 msgid "deg"
10772 msgstr "deg"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10775 msgid "det"
10776 msgstr "det"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10779 msgid "dim"
10780 msgstr "dim"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10783 msgid "exp"
10784 msgstr "exp"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10787 msgid "gcd"
10788 msgstr "gcd"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10791 msgid "hom"
10792 msgstr "hom"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10795 msgid "inf"
10796 msgstr "inf"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10799 msgid "ker"
10800 msgstr "ker"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10803 msgid "lg"
10804 msgstr "lg"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10807 msgid "lim"
10808 msgstr "lim"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10811 msgid "liminf"
10812 msgstr "liminf"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10815 msgid "limsup"
10816 msgstr "limsup"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10819 msgid "ln"
10820 msgstr "ln"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10823 msgid "log"
10824 msgstr "log"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10827 msgid "max"
10828 msgstr "max"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10831 msgid "min"
10832 msgstr "min"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10835 msgid "sec"
10836 msgstr "sec"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10839 msgid "sin"
10840 msgstr "sin"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10843 msgid "sinh"
10844 msgstr "sinh"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10847 msgid "sup"
10848 msgstr "sup"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10851 msgid "tan"
10852 msgstr "tan"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10855 msgid "tanh"
10856 msgstr "tanh"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10859 msgid "Pr"
10860 msgstr "Pr"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10863 msgid "Spacings"
10864 msgstr "Közök"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10867 msgid "Thin space\t\\,"
10868 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10871 msgid "Medium space\t\\:"
10872 msgstr "Normál köz\t\\:"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10875 msgid "Thick space\t\\;"
10876 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10879 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10880 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10883 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10884 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10887 msgid "Negative space\t\\!"
10888 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10891 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10892 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10895 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10896 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10899 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10900 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10903 msgid "Roots"
10904 msgstr "Gyökök"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10907 msgid "Square root\t\\sqrt"
10908 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10911 msgid "Other root\t\\root"
10912 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10915 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10916 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10919 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10920 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10923 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10924 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10927 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10928 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10931 msgid "Standard\t\\frac"
10932 msgstr "Normál\t\\frac"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10935 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10936 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10940 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10943 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10947 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10953 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10958 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10961 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10962 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10965 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10966 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Binomial\t\\binom"
10971 msgstr "Binominális\t\\choose"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10982 msgid "Roman\t\\mathrm"
10983 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10986 msgid "Bold\t\\mathbf"
10987 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10991 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10995 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10998 msgid "Italic\t\\mathit"
10999 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11003 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11007 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11010 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11011 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11014 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11015 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11018 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11019 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11022 msgid "Dots"
11023 msgstr "Pontok"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11026 msgid "ldots"
11027 msgstr "ldots"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11030 msgid "cdots"
11031 msgstr "cdots"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11034 msgid "vdots"
11035 msgstr "vdots"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11038 msgid "ddots"
11039 msgstr "ddots"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11042 msgid "Frame Decorations"
11043 msgstr "Keret díszítõelemek"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11046 msgid "hat"
11047 msgstr "hat"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11050 msgid "tilde"
11051 msgstr "tilde"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11054 msgid "bar"
11055 msgstr "bar"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11058 msgid "grave"
11059 msgstr "grave"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11062 msgid "dot"
11063 msgstr "dot"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11066 msgid "check"
11067 msgstr "check"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11070 msgid "widehat"
11071 msgstr "widehat"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11074 msgid "widetilde"
11075 msgstr "widetilde"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11078 msgid "vec"
11079 msgstr "vec"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11082 msgid "acute"
11083 msgstr "acute"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11086 msgid "ddot"
11087 msgstr "ddot"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11090 msgid "breve"
11091 msgstr "breve"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11094 msgid "overline"
11095 msgstr "overline"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11098 msgid "overbrace"
11099 msgstr "overbrace"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11102 msgid "overleftarrow"
11103 msgstr "overleftarrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11106 msgid "overrightarrow"
11107 msgstr "overrightarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11110 msgid "overleftrightarrow"
11111 msgstr "overleftrightarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11114 msgid "overset"
11115 msgstr "overset"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11118 msgid "underline"
11119 msgstr "underline"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11122 msgid "underbrace"
11123 msgstr "underbrace"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11126 msgid "underleftarrow"
11127 msgstr "underleftarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11130 msgid "underrightarrow"
11131 msgstr "underrightarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11134 msgid "underleftrightarrow"
11135 msgstr "underleftrightarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11138 msgid "underset"
11139 msgstr "underset"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11142 msgid "Arrows"
11143 msgstr "Nyilak"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11146 msgid "leftarrow"
11147 msgstr "balra nyíl"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11150 msgid "rightarrow"
11151 msgstr "jobbra nyíl"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11154 msgid "downarrow"
11155 msgstr "le nyíl"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11158 msgid "uparrow"
11159 msgstr "fel nyíl"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11162 msgid "updownarrow"
11163 msgstr "fel-le nyíl"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11166 msgid "leftrightarrow"
11167 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11170 msgid "Leftarrow"
11171 msgstr "Balra nyíl"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11174 msgid "Rightarrow"
11175 msgstr "Jobbra nyíl"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11178 msgid "Downarrow"
11179 msgstr "Le nyíl"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11182 msgid "Uparrow"
11183 msgstr "Fel nyíl"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11186 msgid "Updownarrow"
11187 msgstr "Fel-le nyíl"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11190 msgid "Leftrightarrow"
11191 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11194 msgid "Longleftrightarrow"
11195 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11198 msgid "Longleftarrow"
11199 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11202 msgid "Longrightarrow"
11203 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11206 msgid "longleftrightarrow"
11207 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11210 msgid "longleftarrow"
11211 msgstr "hosszú balra nyíl"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11214 msgid "longrightarrow"
11215 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11218 msgid "leftharpoondown"
11219 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11222 msgid "rightharpoondown"
11223 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11226 msgid "mapsto"
11227 msgstr "mapsto"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11230 msgid "longmapsto"
11231 msgstr "longmapsto"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11234 msgid "nwarrow"
11235 msgstr "balra-fel nyíl"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11238 msgid "nearrow"
11239 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11242 msgid "leftharpoonup"
11243 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11246 msgid "rightharpoonup"
11247 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11250 msgid "hookleftarrow"
11251 msgstr "kampós balra nyíl"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11254 msgid "hookrightarrow"
11255 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11258 msgid "swarrow"
11259 msgstr "balra-le nyíl"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11262 msgid "searrow"
11263 msgstr "jobbra-le nyíl"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11266 msgid "rightleftharpoons"
11267 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11270 msgid "Operators"
11271 msgstr "Mûveleti jelek"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11274 msgid "pm"
11275 msgstr "plusz minusz"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11278 msgid "cap"
11279 msgstr "cap"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11282 msgid "diamond"
11283 msgstr "diamond"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11286 msgid "oplus"
11287 msgstr "oplus"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11290 msgid "mp"
11291 msgstr "minusz plusz"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11294 msgid "cup"
11295 msgstr "cup"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11298 msgid "bigtriangleup"
11299 msgstr "bigtriangleup"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11302 msgid "ominus"
11303 msgstr "ominus"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11306 msgid "times"
11307 msgstr "times"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11310 msgid "uplus"
11311 msgstr "uplus"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11314 msgid "bigtriangledown"
11315 msgstr "bigtriangledown"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11318 msgid "otimes"
11319 msgstr "otimes"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11322 msgid "div"
11323 msgstr "osztás"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11326 msgid "sqcap"
11327 msgstr "sqcap"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11330 msgid "triangleright"
11331 msgstr "triangleright"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11334 msgid "oslash"
11335 msgstr "oslash"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11338 msgid "cdot"
11339 msgstr "cdot"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11342 msgid "sqcup"
11343 msgstr "sqcup"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11346 msgid "triangleleft"
11347 msgstr "triangleleft"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11350 msgid "odot"
11351 msgstr "odot"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11354 msgid "star"
11355 msgstr "csillag"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11358 msgid "vee"
11359 msgstr "vee"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11362 msgid "amalg"
11363 msgstr "amalg"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11366 msgid "bigcirc"
11367 msgstr "bigcirc"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11370 msgid "setminus"
11371 msgstr "setminus"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11374 msgid "wedge"
11375 msgstr "wedge"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11378 msgid "dagger"
11379 msgstr "dagger"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11382 msgid "circ"
11383 msgstr "circ"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11386 msgid "bullet"
11387 msgstr "bullet"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11390 msgid "wr"
11391 msgstr "wr"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11394 msgid "ddagger"
11395 msgstr "ddagger"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11398 msgid "Relations"
11399 msgstr "Relációs jelek"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11402 msgid "leq"
11403 msgstr "leq"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11406 msgid "geq"
11407 msgstr "geq"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11410 msgid "equiv"
11411 msgstr "equiv"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11414 msgid "models"
11415 msgstr "models"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11418 msgid "prec"
11419 msgstr "prec"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11422 msgid "succ"
11423 msgstr "succ"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11426 msgid "sim"
11427 msgstr "sim"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11430 msgid "perp"
11431 msgstr "perp"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11434 msgid "preceq"
11435 msgstr "preceq"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11438 msgid "succeq"
11439 msgstr "succeq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11442 msgid "simeq"
11443 msgstr "simeq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11446 msgid "mid"
11447 msgstr "mid"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11450 msgid "ll"
11451 msgstr "ll"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11454 msgid "gg"
11455 msgstr "gg"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11458 msgid "asymp"
11459 msgstr "asymp"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11462 msgid "parallel"
11463 msgstr "parallel"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11466 msgid "subset"
11467 msgstr "subset"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11470 msgid "supset"
11471 msgstr "supset"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11474 msgid "approx"
11475 msgstr "approx"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11478 msgid "smile"
11479 msgstr "smile"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11482 msgid "subseteq"
11483 msgstr "subseteq"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11486 msgid "supseteq"
11487 msgstr "supseteq"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11490 msgid "cong"
11491 msgstr "cong"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11494 msgid "frown"
11495 msgstr "frown"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11498 msgid "sqsubseteq"
11499 msgstr "sqsubseteq"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11502 msgid "sqsupseteq"
11503 msgstr "sqsupseteq"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11506 msgid "doteq"
11507 msgstr "doteq"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11510 msgid "neq"
11511 msgstr "neq"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11514 msgid "in"
11515 msgstr "in"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11518 msgid "ni"
11519 msgstr "ni"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11522 msgid "propto"
11523 msgstr "propto"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11526 msgid "notin"
11527 msgstr "notin"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11530 msgid "vdash"
11531 msgstr "vdash"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11534 msgid "dashv"
11535 msgstr "dashv"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11538 msgid "bowtie"
11539 msgstr "bowtie"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11542 msgid "alpha"
11543 msgstr "alfa"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11546 msgid "beta"
11547 msgstr "béta"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11550 msgid "gamma"
11551 msgstr "gamma"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11554 msgid "delta"
11555 msgstr "delta"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11558 msgid "epsilon"
11559 msgstr "epszilon"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11562 msgid "varepsilon"
11563 msgstr "varepszilon"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11566 msgid "zeta"
11567 msgstr "zéta"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11570 msgid "eta"
11571 msgstr "éta"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11574 msgid "theta"
11575 msgstr "théta"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11578 msgid "vartheta"
11579 msgstr "varthéta"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11582 msgid "iota"
11583 msgstr "ióta"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11586 msgid "kappa"
11587 msgstr "kappa"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11590 msgid "lambda"
11591 msgstr "lambda"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11594 msgid "mu"
11595 msgstr "mû"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11598 msgid "nu"
11599 msgstr "nû"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11602 msgid "xi"
11603 msgstr "kszí"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11606 msgid "pi"
11607 msgstr "pí"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11610 msgid "varpi"
11611 msgstr "varpí"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11614 msgid "rho"
11615 msgstr "ró"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11618 msgid "varrho"
11619 msgstr "ró"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11622 msgid "sigma"
11623 msgstr "szigma"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11626 msgid "varsigma"
11627 msgstr "varszigma"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11630 msgid "tau"
11631 msgstr "tau"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11634 msgid "upsilon"
11635 msgstr "üpszilon"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11638 msgid "phi"
11639 msgstr "fí"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11642 msgid "varphi"
11643 msgstr "varfí"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11646 msgid "chi"
11647 msgstr "Khí"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11650 msgid "psi"
11651 msgstr "pszí"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11654 msgid "omega"
11655 msgstr "ómega"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11658 msgid "Gamma"
11659 msgstr "Gamma"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11662 msgid "Delta"
11663 msgstr "Delta"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11666 msgid "Theta"
11667 msgstr "Théta"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11670 msgid "Lambda"
11671 msgstr "Lambda"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11674 msgid "Xi"
11675 msgstr "Kszí"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11678 msgid "Pi"
11679 msgstr "Pí"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11682 msgid "Sigma"
11683 msgstr "Szigma"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11686 msgid "Upsilon"
11687 msgstr "Üpszilon"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11690 msgid "Phi"
11691 msgstr "Fí"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11694 msgid "Psi"
11695 msgstr "Pszí"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11698 msgid "Omega"
11699 msgstr "Ómega"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11702 msgid "Miscellaneous"
11703 msgstr "Egyéb jelek"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11706 msgid "nabla"
11707 msgstr "nabla"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11710 msgid "partial"
11711 msgstr "partial"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11714 msgid "infty"
11715 msgstr "infty"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11718 msgid "prime"
11719 msgstr "prime"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11722 msgid "ell"
11723 msgstr "ell"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11726 msgid "emptyset"
11727 msgstr "emptyset"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11730 msgid "exists"
11731 msgstr "exists"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11734 msgid "forall"
11735 msgstr "forall"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11738 msgid "imath"
11739 msgstr "imath"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11742 msgid "jmath"
11743 msgstr "jmath"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11746 msgid "Re"
11747 msgstr "Re"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11750 msgid "Im"
11751 msgstr "Im"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11754 msgid "aleph"
11755 msgstr "aleph"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11758 msgid "wp"
11759 msgstr "wp"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11762 msgid "hbar"
11763 msgstr "hbar"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11766 msgid "angle"
11767 msgstr "szög"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11770 msgid "top"
11771 msgstr "top"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11774 msgid "bot"
11775 msgstr "bot"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11778 msgid "Vert"
11779 msgstr "Vert"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11782 msgid "neg"
11783 msgstr "neg"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11786 msgid "flat"
11787 msgstr "flat"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11790 msgid "natural"
11791 msgstr "natural"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11794 msgid "sharp"
11795 msgstr "sharp"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11798 msgid "surd"
11799 msgstr "surd"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11802 msgid "triangle"
11803 msgstr "triangle"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11806 msgid "diamondsuit"
11807 msgstr "diamondsuit"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11810 msgid "heartsuit"
11811 msgstr "heartsuit"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11814 msgid "clubsuit"
11815 msgstr "clubsuit"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11818 msgid "spadesuit"
11819 msgstr "spadesuit"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11822 msgid "textrm \\AA"
11823 msgstr "textrm \\AA"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11826 msgid "textrm \\O"
11827 msgstr "textrm \\O"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11830 msgid "mathcircumflex"
11831 msgstr "mathcircumflex"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11834 msgid "_"
11835 msgstr "_"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11838 msgid "mathrm T"
11839 msgstr "mathrm T"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11842 msgid "mathbb N"
11843 msgstr "mathbb N"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11846 msgid "mathbb Z"
11847 msgstr "mathbb Z"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11850 msgid "mathbb Q"
11851 msgstr "mathbb Q"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11854 msgid "mathbb R"
11855 msgstr "mathbb R"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11858 msgid "mathbb C"
11859 msgstr "mathbb C"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11862 msgid "mathbb H"
11863 msgstr "mathbb H"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11866 msgid "mathcal F"
11867 msgstr "mathcal F"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11870 msgid "mathcal L"
11871 msgstr "mathcal L"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11874 msgid "mathcal H"
11875 msgstr "mathcal H"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11878 msgid "mathcal O"
11879 msgstr "mathcal O"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11882 msgid "Big Operators"
11883 msgstr "Globális mûveletek"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11886 msgid "intop"
11887 msgstr "intop"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11890 msgid "int"
11891 msgstr "int"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11894 msgid "iint"
11895 msgstr "iint"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11898 msgid "iintop"
11899 msgstr "iintop"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11902 msgid "iiint"
11903 msgstr "iiint"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11906 msgid "iiintop"
11907 msgstr "iiintop"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11910 msgid "iiiint"
11911 msgstr "iiiint"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11914 msgid "iiiintop"
11915 msgstr "iiiintop"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11918 msgid "dotsint"
11919 msgstr "dotsint"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11922 msgid "dotsintop"
11923 msgstr "dotsintop"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11926 msgid "oint"
11927 msgstr "oint"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11930 msgid "ointop"
11931 msgstr "ointop"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11934 msgid "oiint"
11935 msgstr "oiint"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11938 msgid "oiintop"
11939 msgstr "oiintop"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11942 msgid "ointctrclockwiseop"
11943 msgstr "ointctrclockwiseop"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11946 msgid "ointctrclockwise"
11947 msgstr "ointctrclockwise"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11950 msgid "ointclockwiseop"
11951 msgstr "ointclockwiseop"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11954 msgid "ointclockwise"
11955 msgstr "ointclockwise"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11958 msgid "sqint"
11959 msgstr "sqint"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11962 msgid "sqintop"
11963 msgstr "sqintop"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11966 msgid "sqiint"
11967 msgstr "sqiint"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11970 msgid "sqiintop"
11971 msgstr "sqiintop"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11974 msgid "sum"
11975 msgstr "sum"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11978 msgid "prod"
11979 msgstr "prod"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11982 msgid "coprod"
11983 msgstr "coprod"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11986 msgid "bigsqcup"
11987 msgstr "bigsqcup"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11990 msgid "bigotimes"
11991 msgstr "bigotimes"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11994 msgid "bigodot"
11995 msgstr "bigodot"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11998 msgid "bigoplus"
11999 msgstr "bigoplus"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12002 msgid "bigcap"
12003 msgstr "bigcap"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12006 msgid "bigcup"
12007 msgstr "bigcup"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12010 msgid "biguplus"
12011 msgstr "biguplus"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12014 msgid "bigvee"
12015 msgstr "bigvee"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12018 msgid "bigwedge"
12019 msgstr "bigwedge"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12022 msgid "AMS Miscellaneous"
12023 msgstr "AMS egyéb jelek"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12026 msgid "digamma"
12027 msgstr "digamma"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12030 msgid "varkappa"
12031 msgstr "varkappa"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12034 msgid "beth"
12035 msgstr "beth"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12038 msgid "daleth"
12039 msgstr "daleth"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12042 msgid "gimel"
12043 msgstr "gimel"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12046 msgid "ulcorner"
12047 msgstr "ulcorner"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12050 msgid "urcorner"
12051 msgstr "urcorner"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12054 msgid "llcorner"
12055 msgstr "llcorner"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12058 msgid "lrcorner"
12059 msgstr "lrcorner"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12062 msgid "hslash"
12063 msgstr "hslash"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12066 msgid "vartriangle"
12067 msgstr "vartriangle"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12070 msgid "triangledown"
12071 msgstr "triangledown"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12074 msgid "square"
12075 msgstr "square"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12078 msgid "lozenge"
12079 msgstr "lozenge"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12082 msgid "circledS"
12083 msgstr "circledS"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12086 msgid "measuredangle"
12087 msgstr "measuredangle"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12090 msgid "nexists"
12091 msgstr "nexists"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12094 msgid "mho"
12095 msgstr "mho"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12098 msgid "Finv"
12099 msgstr "Finv"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12102 msgid "Game"
12103 msgstr "Game"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12106 msgid "Bbbk"
12107 msgstr "Bbbk"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12110 msgid "backprime"
12111 msgstr "backprime"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12114 msgid "varnothing"
12115 msgstr "varnothing"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12118 msgid "blacktriangle"
12119 msgstr "blacktriangle"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12122 msgid "blacktriangledown"
12123 msgstr "blacktriangledown"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12126 msgid "blacksquare"
12127 msgstr "blacksquare"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12130 msgid "blacklozenge"
12131 msgstr "blacklozenge"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12134 msgid "bigstar"
12135 msgstr "bigstar"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12138 msgid "sphericalangle"
12139 msgstr "sphericalangle"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12142 msgid "complement"
12143 msgstr "komplemens"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12146 msgid "eth"
12147 msgstr "eth"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12150 msgid "diagup"
12151 msgstr "diagup"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12154 msgid "diagdown"
12155 msgstr "diagdown"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12158 msgid "AMS Arrows"
12159 msgstr "AMS nyilak"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12162 msgid "dashleftarrow"
12163 msgstr "dashleftarrow"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12166 msgid "dashrightarrow"
12167 msgstr "dashrightarrow"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12170 msgid "leftleftarrows"
12171 msgstr "leftleftarrows"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12174 msgid "leftrightarrows"
12175 msgstr "leftrightarrows"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12178 msgid "rightrightarrows"
12179 msgstr "rightrightarrows"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12182 msgid "rightleftarrows"
12183 msgstr "rightleftarrows"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12186 msgid "Lleftarrow"
12187 msgstr "Lleftarrow"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12190 msgid "Rrightarrow"
12191 msgstr "Rrightarrow"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12194 msgid "twoheadleftarrow"
12195 msgstr "twoheadleftarrow"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12198 msgid "twoheadrightarrow"
12199 msgstr "twoheadrightarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12202 msgid "leftarrowtail"
12203 msgstr "leftarrowtail"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12206 msgid "rightarrowtail"
12207 msgstr "rightarrowtail"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12210 msgid "looparrowleft"
12211 msgstr "looparrowleft"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12214 msgid "looparrowright"
12215 msgstr "looparrowright"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12218 msgid "curvearrowleft"
12219 msgstr "curvearrowleft"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12222 msgid "curvearrowright"
12223 msgstr "curvearrowright"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12226 msgid "circlearrowleft"
12227 msgstr "circlearrowleft"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12230 msgid "circlearrowright"
12231 msgstr "circlearrowright"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12234 msgid "Lsh"
12235 msgstr "Lsh"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12238 msgid "Rsh"
12239 msgstr "Rsh"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12242 msgid "upuparrows"
12243 msgstr "upuparrows"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12246 msgid "downdownarrows"
12247 msgstr "downdownarrows"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12250 msgid "upharpoonleft"
12251 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12254 msgid "upharpoonright"
12255 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12258 msgid "downharpoonleft"
12259 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12262 msgid "downharpoonright"
12263 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12266 msgid "leftrightharpoons"
12267 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12270 msgid "rightsquigarrow"
12271 msgstr "rightsquigarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12274 msgid "leftrightsquigarrow"
12275 msgstr "leftrightsquigarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12278 msgid "nleftarrow"
12279 msgstr "nleftarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12282 msgid "nrightarrow"
12283 msgstr "nrightarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12286 msgid "nleftrightarrow"
12287 msgstr "nleftrightarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12290 msgid "nLeftarrow"
12291 msgstr "nLeftarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12294 msgid "nRightarrow"
12295 msgstr "nRightarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12298 msgid "nLeftrightarrow"
12299 msgstr "nLeftrightarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12302 msgid "multimap"
12303 msgstr "multimap"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12306 msgid "AMS Relations"
12307 msgstr "AMS relációs jelek"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12310 msgid "leqq"
12311 msgstr "leqq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12314 msgid "geqq"
12315 msgstr "geqq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12318 msgid "leqslant"
12319 msgstr "leqslant"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12322 msgid "geqslant"
12323 msgstr "geqslant"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12326 msgid "eqslantless"
12327 msgstr "eqslantless"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12330 msgid "eqslantgtr"
12331 msgstr "eqslantgtr"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12334 msgid "lesssim"
12335 msgstr "lesssim"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12338 msgid "gtrsim"
12339 msgstr "gtrsim"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12342 msgid "lessapprox"
12343 msgstr "lessapprox"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12346 msgid "gtrapprox"
12347 msgstr "gtrapprox"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12350 msgid "approxeq"
12351 msgstr "approxeq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12354 msgid "triangleq"
12355 msgstr "triangleq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12358 msgid "lessdot"
12359 msgstr "lessdot"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12362 msgid "gtrdot"
12363 msgstr "gtrdot"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12366 msgid "lll"
12367 msgstr "lll"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12370 msgid "ggg"
12371 msgstr "ggg"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12374 msgid "lessgtr"
12375 msgstr "lessgtr"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12378 msgid "gtrless"
12379 msgstr "gtrless"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12382 msgid "lesseqgtr"
12383 msgstr "lesseqgtr"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12386 msgid "gtreqless"
12387 msgstr "gtreqless"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12390 msgid "lesseqqgtr"
12391 msgstr "lesseqqgtr"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12394 msgid "gtreqqless"
12395 msgstr "gtreqqless"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12398 msgid "eqcirc"
12399 msgstr "eqcirc"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12402 msgid "circeq"
12403 msgstr "circeq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12406 msgid "thicksim"
12407 msgstr "thicksim"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12410 msgid "thickapprox"
12411 msgstr "thickapprox"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12414 msgid "backsim"
12415 msgstr "backsim"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12418 msgid "backsimeq"
12419 msgstr "backsimeq"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12422 msgid "subseteqq"
12423 msgstr "subseteqq"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12426 msgid "supseteqq"
12427 msgstr "supseteqq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12430 msgid "Subset"
12431 msgstr "Subset"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12434 msgid "Supset"
12435 msgstr "Supset"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12438 msgid "sqsubset"
12439 msgstr "sqsubset"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12442 msgid "sqsupset"
12443 msgstr "sqsupset"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12446 msgid "preccurlyeq"
12447 msgstr "preccurlyeq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12450 msgid "succcurlyeq"
12451 msgstr "succcurlyeq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12454 msgid "curlyeqprec"
12455 msgstr "curlyeqprec"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12458 msgid "curlyeqsucc"
12459 msgstr "curlyeqsucc"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12462 msgid "precsim"
12463 msgstr "precsim"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12466 msgid "succsim"
12467 msgstr "succsim"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12470 msgid "precapprox"
12471 msgstr "precapprox"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12474 msgid "succapprox"
12475 msgstr "succapprox"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12478 msgid "vartriangleleft"
12479 msgstr "vartriangleleft"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12482 msgid "vartriangleright"
12483 msgstr "vartriangleright"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12486 msgid "trianglelefteq"
12487 msgstr "trianglelefteq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12490 msgid "trianglerighteq"
12491 msgstr "trianglerighteq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12494 msgid "bumpeq"
12495 msgstr "bumpeq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12498 msgid "Bumpeq"
12499 msgstr "Bumpeq"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12502 msgid "doteqdot"
12503 msgstr "doteqdot"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12506 msgid "risingdotseq"
12507 msgstr "risingdotseq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12510 msgid "fallingdotseq"
12511 msgstr "fallingdotseq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12514 msgid "vDash"
12515 msgstr "vDash"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12518 msgid "Vvdash"
12519 msgstr "Vvdash"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12522 msgid "Vdash"
12523 msgstr "Vdash"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12526 msgid "shortmid"
12527 msgstr "shortmid"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12530 msgid "shortparallel"
12531 msgstr "shortparallel"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12534 msgid "smallsmile"
12535 msgstr "smallsmile"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12538 msgid "smallfrown"
12539 msgstr "smallfrown"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12542 msgid "blacktriangleleft"
12543 msgstr "blacktriangleleft"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12546 msgid "blacktriangleright"
12547 msgstr "blacktriangleright"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12550 msgid "because"
12551 msgstr "mert"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12554 msgid "therefore"
12555 msgstr "ezért"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12558 msgid "backepsilon"
12559 msgstr "backepsilon"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12562 msgid "varpropto"
12563 msgstr "varpropto"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12566 msgid "between"
12567 msgstr "between"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12570 msgid "pitchfork"
12571 msgstr "pitchfork"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12574 msgid "AMS Negative Relations"
12575 msgstr "AMS invertált relációk"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12578 msgid "nless"
12579 msgstr "nless"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12582 msgid "ngtr"
12583 msgstr "ngtr"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12586 msgid "nleq"
12587 msgstr "nleq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12590 msgid "ngeq"
12591 msgstr "ngeq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12594 msgid "nleqslant"
12595 msgstr "nleqslant"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12598 msgid "ngeqslant"
12599 msgstr "ngeqslant"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12602 msgid "nleqq"
12603 msgstr "nleqq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12606 msgid "ngeqq"
12607 msgstr "ngeqq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12610 msgid "lneq"
12611 msgstr "lneq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12614 msgid "gneq"
12615 msgstr "gneq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12618 msgid "lneqq"
12619 msgstr "lneqq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12622 msgid "gneqq"
12623 msgstr "gneqq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12626 msgid "lvertneqq"
12627 msgstr "lvertneqq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12630 msgid "gvertneqq"
12631 msgstr "gvertneqq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12634 msgid "lnsim"
12635 msgstr "lnsim"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12638 msgid "gnsim"
12639 msgstr "gnsim"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12642 msgid "lnapprox"
12643 msgstr "lnapprox"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12646 msgid "gnapprox"
12647 msgstr "gnapprox"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12650 msgid "nprec"
12651 msgstr "nprec"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12654 msgid "nsucc"
12655 msgstr "nsucc"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12658 msgid "npreceq"
12659 msgstr "npreceq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12662 msgid "nsucceq"
12663 msgstr "nsucceq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12666 msgid "precnsim"
12667 msgstr "precnsim"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12670 msgid "succnsim"
12671 msgstr "succnsim"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12674 msgid "precnapprox"
12675 msgstr "precnapprox"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12678 msgid "succnapprox"
12679 msgstr "succnapprox"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12682 msgid "subsetneq"
12683 msgstr "subsetneq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12686 msgid "supsetneq"
12687 msgstr "supsetneq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12690 msgid "subsetneqq"
12691 msgstr "subsetneqq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12694 msgid "supsetneqq"
12695 msgstr "supsetneqq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12698 msgid "nsubseteq"
12699 msgstr "nsubseteq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12702 msgid "nsupseteq"
12703 msgstr "nsupseteq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12706 msgid "nsupseteqq"
12707 msgstr "nsupseteqq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12710 msgid "nvdash"
12711 msgstr "nvdash"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12714 msgid "nvDash"
12715 msgstr "nvDash"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12718 msgid "nVDash"
12719 msgstr "nVDash"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12722 msgid "varsubsetneq"
12723 msgstr "varsubsetneq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12726 msgid "varsupsetneq"
12727 msgstr "varsupsetneq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12730 msgid "varsubsetneqq"
12731 msgstr "varsubsetneqq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12734 msgid "varsupsetneqq"
12735 msgstr "varsupsetneqq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12738 msgid "ntriangleleft"
12739 msgstr "ntriangleleft"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12742 msgid "ntriangleright"
12743 msgstr "ntriangleright"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12746 msgid "ntrianglelefteq"
12747 msgstr "ntrianglelefteq"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12750 msgid "ntrianglerighteq"
12751 msgstr "ntrianglerighteq"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12754 msgid "ncong"
12755 msgstr "ncong"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12758 msgid "nsim"
12759 msgstr "nsim"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12762 msgid "nmid"
12763 msgstr "nmid"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12766 msgid "nshortmid"
12767 msgstr "nshortmid"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12770 msgid "nparallel"
12771 msgstr "nparallel"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12774 msgid "nshortparallel"
12775 msgstr "nshortparallel"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12778 msgid "AMS Operators"
12779 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12782 msgid "dotplus"
12783 msgstr "dotplus"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12786 msgid "smallsetminus"
12787 msgstr "smallsetminus"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12790 msgid "Cap"
12791 msgstr "Cap"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12794 msgid "Cup"
12795 msgstr "Cup"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12798 msgid "barwedge"
12799 msgstr "barwedge"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12802 msgid "veebar"
12803 msgstr "veebar"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12806 msgid "doublebarwedge"
12807 msgstr "doublebarwedge"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12810 msgid "boxminus"
12811 msgstr "boxminus"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12814 msgid "boxtimes"
12815 msgstr "boxtimes"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12818 msgid "boxdot"
12819 msgstr "boxdot"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12822 msgid "boxplus"
12823 msgstr "boxplus"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12826 msgid "divideontimes"
12827 msgstr "divideontimes"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12830 msgid "ltimes"
12831 msgstr "ltimes"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12834 msgid "rtimes"
12835 msgstr "rtimes"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12838 msgid "leftthreetimes"
12839 msgstr "leftthreetimes"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12842 msgid "rightthreetimes"
12843 msgstr "rightthreetimes"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12846 msgid "curlywedge"
12847 msgstr "curlywedge"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12850 msgid "curlyvee"
12851 msgstr "curlyvee"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12854 msgid "circleddash"
12855 msgstr "circleddash"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12858 msgid "circledast"
12859 msgstr "circledast"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12862 msgid "circledcirc"
12863 msgstr "circledcirc"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12866 msgid "centerdot"
12867 msgstr "centerdot"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12870 msgid "intercal"
12871 msgstr "intercal"
12872
12873 #: lib/external_templates:37
12874 msgid "RasterImage"
12875 msgstr "RasterImage"
12876
12877 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12878 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12879 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12880
12881 #: lib/external_templates:45
12882 msgid "A bitmap file.\n"
12883 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12884
12885 #: lib/external_templates:102
12886 msgid "XFig"
12887 msgstr "XFig"
12888
12889 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12890 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12891 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12892
12893 #: lib/external_templates:105
12894 msgid "An Xfig figure.\n"
12895 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12896
12897 #: lib/external_templates:154
12898 msgid "ChessDiagram"
12899 msgstr "SakktáblaDiagram"
12900
12901 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12902 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12903 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12904
12905 #: lib/external_templates:157
12906 msgid ""
12907 "A chess position diagram.\n"
12908 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12909 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12910 "the position that you want to display.\n"
12911 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12912 "and remember to type in a relative path\n"
12913 "to the LyX document location.\n"
12914 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12915 "to enable general editing of the board.\n"
12916 "You might also check out the\n"
12917 "'Options->Test legality' option, and\n"
12918 "remember to middle and right click to\n"
12919 "insert new material in the board.\n"
12920 "In order for this to work, you have to\n"
12921 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12922 "that TeX will find it, and you will need\n"
12923 "to install the skak package from CTAN.\n"
12924 msgstr ""
12925 "Sakk állás diagram.\n"
12926 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12927 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12928 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12929 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12930 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12931 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12932 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12933 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12934 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12935 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12936 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12937 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12938 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12939 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12940 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12941 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12942
12943 #: lib/external_templates:199
12944 msgid "LilyPond"
12945 msgstr "LilyPond"
12946
12947 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12948 msgid "Lilypond typeset music"
12949 msgstr "Lilypond zene szedése"
12950
12951 #: lib/external_templates:202
12952 msgid ""
12953 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12954 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12955 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12956 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12957 msgstr ""
12958 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12959 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12960 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12961 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12962
12963 #: lib/external_templates:247
12964 #, fuzzy
12965 msgid "PDFPages"
12966 msgstr "Oldalak"
12967
12968 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12969 #, fuzzy
12970 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12971 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12972
12973 #: lib/external_templates:250
12974 msgid ""
12975 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12976 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12977 "which must be inserted to Options.\n"
12978 "Examples:\n"
12979 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12980 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12981 "* pages=- (to include all pages)\n"
12982 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12983 "for further options and details.\n"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/external_templates:290
12987 msgid ""
12988 "Today's date.\n"
12989 "Read 'info date' for more information.\n"
12990 msgstr ""
12991 "A mai dátum.\n"
12992 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12993
12994 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12995 #, c-format
12996 msgid "%1$s and %2$s"
12997 msgstr "%1$s és %2$s"
12998
12999 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13000 #, c-format
13001 msgid "%1$s et al."
13002 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13003
13004 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13005 msgid "No year"
13006 msgstr "Nincs év"
13007
13008 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Add to bibliography only."
13011 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13012
13013 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13014 msgid "before"
13015 msgstr "elõtte"
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:226
13018 msgid "Disk Error: "
13019 msgstr ""
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:227
13022 #, fuzzy, c-format
13023 msgid ""
13024 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13025 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:273
13028 msgid "Could not remove temporary directory"
13029 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:274
13032 #, c-format
13033 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13034 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:486
13037 msgid "Unknown document class"
13038 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:487
13041 #, c-format
13042 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13043 msgstr ""
13044 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13045 "ismeretlen."
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13048 #, c-format
13049 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13050 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13053 msgid "Document header error"
13054 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:501
13057 msgid "\\begin_header is missing"
13058 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:521
13061 msgid "\\begin_document is missing"
13062 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13065 #: src/BufferView.cpp:1146
13066 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13067 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13070 msgid ""
13071 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13072 "xcolor/soul are installed.\n"
13073 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13074 "LaTeX preamble."
13075 msgstr ""
13076 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13077 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13078 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13079 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13082 msgid ""
13083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13084 "xcolor and soul are not installed.\n"
13085 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13086 "LaTeX preamble."
13087 msgstr ""
13088 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13089 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13090 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13091 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13094 msgid "Document format failure"
13095 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:684
13098 #, fuzzy, c-format
13099 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13100 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:721
13103 msgid "Conversion failed"
13104 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:722
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13110 "it could not be created."
13111 msgstr ""
13112 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13113 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13114
13115 #: src/Buffer.cpp:731
13116 msgid "Conversion script not found"
13117 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:732
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13123 "could not be found."
13124 msgstr ""
13125 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13126 "átalakító parancsfájlt."
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:751
13129 msgid "Conversion script failed"
13130 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:752
13133 #, c-format
13134 msgid ""
13135 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13136 "convert it."
13137 msgstr ""
13138 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13139 "tudja átalakítani."
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:767
13142 #, c-format
13143 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13144 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:800
13147 msgid "Backup failure"
13148 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:801
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13154 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13155 msgstr ""
13156 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13157 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:811
13160 #, c-format
13161 msgid ""
13162 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13163 "overwrite this file?"
13164 msgstr ""
13165 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13166 "felülírja?"
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:813
13169 msgid "Overwrite modified file?"
13170 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13175 msgid "&Overwrite"
13176 msgstr "&Felülírja"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:838
13179 #, c-format
13180 msgid "Saving document %1$s..."
13181 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:851
13184 #, fuzzy
13185 msgid " could not write file!"
13186 msgstr "A fájl nem olvasható"
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:858
13189 msgid " done."
13190 msgstr " kész."
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:937
13193 msgid "Iconv software exception Detected"
13194 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:937
13197 #, c-format
13198 msgid ""
13199 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13200 "installed"
13201 msgstr ""
13202 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13203 "program, jól van feltelepítve"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:959
13206 #, c-format
13207 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13208 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:962
13211 msgid ""
13212 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13213 "chosen encoding.\n"
13214 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13215 msgstr ""
13216 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13217 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:969
13220 msgid "iconv conversion failed"
13221 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:974
13224 msgid "conversion failed"
13225 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:1246
13228 msgid "Running chktex..."
13229 msgstr "Chktex futtatása..."
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:1259
13232 msgid "chktex failure"
13233 msgstr "chktex hiba"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:1260
13236 msgid "Could not run chktex successfully."
13237 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:2025
13240 msgid "Preview source code"
13241 msgstr "Forráskód elõnézete"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2037
13244 #, c-format
13245 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13246 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2041
13249 #, c-format
13250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13251 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2140
13254 #, c-format
13255 msgid "Auto-saving %1$s"
13256 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2184
13259 msgid "Autosave failed!"
13260 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2207
13263 msgid "Autosaving current document..."
13264 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2255
13267 msgid "Couldn't export file"
13268 msgstr "A fájl nem exportálható"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:2256
13271 #, c-format
13272 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13273 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2293
13276 msgid "File name error"
13277 msgstr "Fájlnév hiba"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2294
13280 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13281 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:2335
13284 msgid "Document export cancelled."
13285 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:2341
13288 #, c-format
13289 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13290 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2347
13293 #, c-format
13294 msgid "Document exported as %1$s"
13295 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2417
13298 #, c-format
13299 msgid ""
13300 "The specified document\n"
13301 "%1$s\n"
13302 "could not be read."
13303 msgstr ""
13304 "A megadott dokumentumot\n"
13305 "%1$s\n"
13306 "nem lehet olvasni."
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2419
13309 msgid "Could not read document"
13310 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:2429
13313 #, c-format
13314 msgid ""
13315 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13316 "\n"
13317 "Recover emergency save?"
13318 msgstr ""
13319 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13320 "\n"
13321 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2432
13324 msgid "Load emergency save?"
13325 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:2433
13328 msgid "&Recover"
13329 msgstr "&Helyreállítás"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2433
13332 msgid "&Load Original"
13333 msgstr "&Eredeti betöltése"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2453
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13339 "\n"
13340 "Load the backup instead?"
13341 msgstr ""
13342 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13343 "\n"
13344 "Inkább azt töltsem be?"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:2456
13347 msgid "Load backup?"
13348 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2457
13351 msgid "&Load backup"
13352 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2457
13355 msgid "Load &original"
13356 msgstr "&Eredeti betöltése"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2490
13359 #, c-format
13360 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13361 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:2492
13364 msgid "Retrieve from version control?"
13365 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:2493
13368 msgid "&Retrieve"
13369 msgstr "&Visszahozás"
13370
13371 #: src/BufferList.cpp:220
13372 #, fuzzy
13373 msgid "No file open!"
13374 msgstr "A fájl nincs meg!"
13375
13376 #: src/BufferList.cpp:230
13377 #, fuzzy, c-format
13378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13379 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13380
13381 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13382 #, fuzzy
13383 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13384 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13385
13386 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13387 #, fuzzy
13388 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13389 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13390
13391 #: src/BufferList.cpp:271
13392 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13393 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13394
13395 #: src/BufferParams.cpp:481
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "The layout file requested by this document,\n"
13399 "%1$s.layout,\n"
13400 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13401 "class or style file required by it is not\n"
13402 "available. See the Customization documentation\n"
13403 "for more information.\n"
13404 msgstr ""
13405 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13406 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13407 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13408 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13409 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13410
13411 #: src/BufferParams.cpp:487
13412 msgid "Document class not available"
13413 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13414
13415 #: src/BufferParams.cpp:488
13416 msgid "LyX will not be able to produce output."
13417 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13418
13419 #: src/BufferParams.cpp:1412
13420 #, fuzzy, c-format
13421 msgid "The document class %1$s could not be found."
13422 msgstr ""
13423 "A megadott dokumentumot\n"
13424 "%1$s\n"
13425 "nem lehet olvasni."
13426
13427 #: src/BufferParams.cpp:1414
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Class not found"
13430 msgstr "Nincs meg a fájl"
13431
13432 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13433 #, fuzzy, c-format
13434 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13435 msgstr ""
13436 "A megadott dokumentumot\n"
13437 "%1$s\n"
13438 "nem lehet olvasni."
13439
13440 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Could not load class"
13443 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13444
13445 #: src/BufferParams.cpp:1462
13446 #, c-format
13447 msgid ""
13448 "The module %1$s has been requested by\n"
13449 "this document but has not been found in the list of\n"
13450 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13451 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:1466
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Module not available"
13457 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:1467
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Some layouts may not be available."
13462 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13463
13464 #: src/BufferParams.cpp:1474
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "The module %1$s requires a package that is\n"
13468 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13469 "may not be possible.\n"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: src/BufferParams.cpp:1477
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Package not available"
13475 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13476
13477 #: src/BufferParams.cpp:1482
13478 #, c-format
13479 msgid "Error reading module %1$s\n"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Read Error"
13485 msgstr "Keresési hiba"
13486
13487 #: src/BufferParams.cpp:1488
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Error reading internal layout information"
13490 msgstr "Általános információ"
13491
13492 #: src/BufferView.cpp:176
13493 msgid "No more insets"
13494 msgstr "Nincs több betét"
13495
13496 #: src/BufferView.cpp:668
13497 msgid "Save bookmark"
13498 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13499
13500 #: src/BufferView.cpp:1026
13501 msgid "No further undo information"
13502 msgstr "Nincs több visszavonás"
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1035
13505 msgid "No further redo information"
13506 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13507
13508 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13509 msgid "String not found!"
13510 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:1214
13513 msgid "Mark off"
13514 msgstr "Jel ki"
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:1221
13517 msgid "Mark on"
13518 msgstr "Jel be"
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:1228
13521 msgid "Mark removed"
13522 msgstr "Jel eltávolítva"
13523
13524 #: src/BufferView.cpp:1231
13525 msgid "Mark set"
13526 msgstr "Jel beállítva"
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:1278
13529 msgid "Statistics for the selection:"
13530 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:1280
13533 msgid "Statistics for the document:"
13534 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13535
13536 #: src/BufferView.cpp:1283
13537 #, c-format
13538 msgid "%1$d words"
13539 msgstr "%1$d szó"
13540
13541 #: src/BufferView.cpp:1285
13542 msgid "One word"
13543 msgstr "Egy szó"
13544
13545 #: src/BufferView.cpp:1288
13546 #, c-format
13547 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13548 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13549
13550 #: src/BufferView.cpp:1291
13551 msgid "One character (including blanks)"
13552 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:1294
13555 #, c-format
13556 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13557 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:1297
13560 msgid "One character (excluding blanks)"
13561 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:1299
13564 msgid "Statistics"
13565 msgstr "Statisztika"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:1971
13568 #, c-format
13569 msgid "Inserting document %1$s..."
13570 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13571
13572 #: src/BufferView.cpp:1982
13573 #, c-format
13574 msgid "Document %1$s inserted."
13575 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13576
13577 #: src/BufferView.cpp:1984
13578 #, c-format
13579 msgid "Could not insert document %1$s"
13580 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13581
13582 #: src/BufferView.cpp:2210
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "Could not read the specified document\n"
13586 "%1$s\n"
13587 "due to the error: %2$s"
13588 msgstr ""
13589 "A %1$s dokumentum\n"
13590 "nem olvasható,\n"
13591 "%2$s hiba miatt"
13592
13593 #: src/BufferView.cpp:2212
13594 msgid "Could not read file"
13595 msgstr "A fájl nem olvasható"
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:2219
13598 #, fuzzy, c-format
13599 msgid ""
13600 "%1$s\n"
13601 " is not readable."
13602 msgstr "%1$s nem olvasható."
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13605 msgid "Could not open file"
13606 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:2227
13609 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13610 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:2228
13613 msgid ""
13614 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13615 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13616 "If this does not give the correct result\n"
13617 "then please change the encoding of the file\n"
13618 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13619 msgstr ""
13620 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13621 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13622 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13623 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13624 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13625
13626 #: src/Chktex.cpp:63
13627 #, c-format
13628 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13629 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13630
13631 #: src/Chktex.cpp:65
13632 msgid "ChkTeX warning id # "
13633 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13634
13635 #: src/Color.cpp:92
13636 msgid "none"
13637 msgstr "színtelen"
13638
13639 #: src/Color.cpp:93
13640 msgid "black"
13641 msgstr "fekete"
13642
13643 #: src/Color.cpp:94
13644 msgid "white"
13645 msgstr "fehér"
13646
13647 #: src/Color.cpp:95
13648 msgid "red"
13649 msgstr "vörös"
13650
13651 #: src/Color.cpp:96
13652 msgid "green"
13653 msgstr "zöld"
13654
13655 #: src/Color.cpp:97
13656 msgid "blue"
13657 msgstr "kék"
13658
13659 #: src/Color.cpp:98
13660 msgid "cyan"
13661 msgstr "ciánkék"
13662
13663 #: src/Color.cpp:99
13664 msgid "magenta"
13665 msgstr "bíbor"
13666
13667 #: src/Color.cpp:100
13668 msgid "yellow"
13669 msgstr "sárga"
13670
13671 #: src/Color.cpp:101
13672 msgid "cursor"
13673 msgstr "kurzor"
13674
13675 #: src/Color.cpp:102
13676 msgid "background"
13677 msgstr "háttér"
13678
13679 #: src/Color.cpp:103
13680 msgid "text"
13681 msgstr "szöveg"
13682
13683 #: src/Color.cpp:104
13684 msgid "selection"
13685 msgstr "kijelölés"
13686
13687 #: src/Color.cpp:105
13688 #, fuzzy
13689 msgid "selected text"
13690 msgstr "Törölt szöveg"
13691
13692 #: src/Color.cpp:107
13693 msgid "LaTeX text"
13694 msgstr "LaTeX szöveg"
13695
13696 #: src/Color.cpp:108
13697 #, fuzzy
13698 msgid "inline completion"
13699 msgstr "Beszúrt l&ista"
13700
13701 #: src/Color.cpp:110
13702 msgid "non-unique inline completion"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: src/Color.cpp:112
13706 msgid "previewed snippet"
13707 msgstr "elõnézet rész"
13708
13709 #: src/Color.cpp:113
13710 #, fuzzy
13711 msgid "note label"
13712 msgstr "lábjegyzet"
13713
13714 #: src/Color.cpp:114
13715 msgid "note background"
13716 msgstr "megjegyzés háttere"
13717
13718 #: src/Color.cpp:115
13719 #, fuzzy
13720 msgid "comment label"
13721 msgstr "megjegyzés"
13722
13723 #: src/Color.cpp:116
13724 msgid "comment background"
13725 msgstr "megjegyzés háttere"
13726
13727 #: src/Color.cpp:117
13728 #, fuzzy
13729 msgid "greyedout inset label"
13730 msgstr "kiszürkített betét"
13731
13732 #: src/Color.cpp:118
13733 msgid "greyedout inset background"
13734 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13735
13736 #: src/Color.cpp:119
13737 msgid "shaded box"
13738 msgstr "árnyékolt keret"
13739
13740 #: src/Color.cpp:120
13741 #, fuzzy
13742 msgid "branch label"
13743 msgstr "változat"
13744
13745 #: src/Color.cpp:121
13746 #, fuzzy
13747 msgid "footnote label"
13748 msgstr "lábjegyzet"
13749
13750 #: src/Color.cpp:122
13751 #, fuzzy
13752 msgid "index label"
13753 msgstr "Címke beszúrása"
13754
13755 #: src/Color.cpp:123
13756 #, fuzzy
13757 msgid "margin note label"
13758 msgstr "Címkére ugrás"
13759
13760 #: src/Color.cpp:124
13761 #, fuzzy
13762 msgid "URL label"
13763 msgstr "Címke"
13764
13765 #: src/Color.cpp:125
13766 #, fuzzy
13767 msgid "URL text"
13768 msgstr "szöveg"
13769
13770 #: src/Color.cpp:126
13771 msgid "depth bar"
13772 msgstr "mélységjelölõ"
13773
13774 #: src/Color.cpp:127
13775 msgid "language"
13776 msgstr "nyelv"
13777
13778 #: src/Color.cpp:128
13779 msgid "command inset"
13780 msgstr "parancsbetét"
13781
13782 #: src/Color.cpp:129
13783 msgid "command inset background"
13784 msgstr "parancsbetét háttere"
13785
13786 #: src/Color.cpp:130
13787 msgid "command inset frame"
13788 msgstr "parancsbetét kerete"
13789
13790 #: src/Color.cpp:131
13791 msgid "special character"
13792 msgstr "speciális jel"
13793
13794 #: src/Color.cpp:132
13795 msgid "math"
13796 msgstr "képlet"
13797
13798 #: src/Color.cpp:133
13799 msgid "math background"
13800 msgstr "képlet háttere"
13801
13802 #: src/Color.cpp:134
13803 msgid "graphics background"
13804 msgstr "grafika háttere"
13805
13806 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13807 msgid "Math macro background"
13808 msgstr "képletmakró háttere"
13809
13810 #: src/Color.cpp:136
13811 msgid "math frame"
13812 msgstr "képlet kerete"
13813
13814 #: src/Color.cpp:137
13815 msgid "math corners"
13816 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13817
13818 #: src/Color.cpp:138
13819 msgid "math line"
13820 msgstr "képlet vonal"
13821
13822 #: src/Color.cpp:140
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Math macro hovered background"
13825 msgstr "képletmakró háttere"
13826
13827 #: src/Color.cpp:141
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Math macro label"
13830 msgstr "képlet makró"
13831
13832 #: src/Color.cpp:142
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Math macro frame"
13835 msgstr "képlet kerete"
13836
13837 #: src/Color.cpp:143
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Math macro blended out"
13840 msgstr "képletmakró háttere"
13841
13842 #: src/Color.cpp:144
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Math macro old parameter"
13845 msgstr "képlet kerete"
13846
13847 #: src/Color.cpp:145
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Math macro new parameter"
13850 msgstr "képlet kerete"
13851
13852 #: src/Color.cpp:146
13853 msgid "caption frame"
13854 msgstr "cím kerete"
13855
13856 #: src/Color.cpp:147
13857 msgid "collapsable inset text"
13858 msgstr "becsukható betét szövege"
13859
13860 #: src/Color.cpp:148
13861 msgid "collapsable inset frame"
13862 msgstr "becsukható betét kerete"
13863
13864 #: src/Color.cpp:149
13865 msgid "inset background"
13866 msgstr "betét háttér"
13867
13868 #: src/Color.cpp:150
13869 msgid "inset frame"
13870 msgstr "betét kerete"
13871
13872 #: src/Color.cpp:151
13873 msgid "LaTeX error"
13874 msgstr "LaTeX hiba"
13875
13876 #: src/Color.cpp:152
13877 msgid "end-of-line marker"
13878 msgstr "sorvégejelölõ"
13879
13880 #: src/Color.cpp:153
13881 msgid "appendix marker"
13882 msgstr "függelék jelölõ"
13883
13884 #: src/Color.cpp:154
13885 msgid "change bar"
13886 msgstr "change bar"
13887
13888 #: src/Color.cpp:155
13889 msgid "Deleted text"
13890 msgstr "Törölt szöveg"
13891
13892 #: src/Color.cpp:156
13893 msgid "Added text"
13894 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13895
13896 #: src/Color.cpp:157
13897 msgid "added space markers"
13898 msgstr "további helyjelölõk"
13899
13900 #: src/Color.cpp:158
13901 msgid "top/bottom line"
13902 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13903
13904 #: src/Color.cpp:159
13905 msgid "table line"
13906 msgstr "táblázat vonal"
13907
13908 #: src/Color.cpp:160
13909 msgid "table on/off line"
13910 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13911
13912 #: src/Color.cpp:162
13913 msgid "bottom area"
13914 msgstr "alsó terület"
13915
13916 #: src/Color.cpp:163
13917 #, fuzzy
13918 msgid "new page"
13919 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13920
13921 #: src/Color.cpp:164
13922 #, fuzzy
13923 msgid "page break / line break"
13924 msgstr "oldaltörés"
13925
13926 #: src/Color.cpp:165
13927 msgid "frame of button"
13928 msgstr "gomb kerete"
13929
13930 #: src/Color.cpp:166
13931 msgid "button background"
13932 msgstr "gomb háttere"
13933
13934 #: src/Color.cpp:167
13935 msgid "button background under focus"
13936 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13937
13938 #: src/Color.cpp:168
13939 msgid "inherit"
13940 msgstr "örökölt"
13941
13942 #: src/Color.cpp:169
13943 msgid "ignore"
13944 msgstr "mellõz"
13945
13946 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13947 #: src/Converter.cpp:515
13948 msgid "Cannot convert file"
13949 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13950
13951 #: src/Converter.cpp:307
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13955 "Define a converter in the preferences."
13956 msgstr ""
13957 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13958 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13959
13960 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13961 msgid "Executing command: "
13962 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13963
13964 #: src/Converter.cpp:444
13965 msgid "Build errors"
13966 msgstr "Fordítási hibák"
13967
13968 #: src/Converter.cpp:445
13969 msgid "There were errors during the build process."
13970 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13971
13972 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13973 #, c-format
13974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13975 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13976
13977 #: src/Converter.cpp:473
13978 #, c-format
13979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13980 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13981
13982 #: src/Converter.cpp:517
13983 #, c-format
13984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13985 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13986
13987 #: src/Converter.cpp:518
13988 #, c-format
13989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13990 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13991
13992 #: src/Converter.cpp:574
13993 msgid "Running LaTeX..."
13994 msgstr "LaTeX futtatása..."
13995
13996 #: src/Converter.cpp:592
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14000 "log %1$s."
14001 msgstr ""
14002 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14003 "fájlt: %1$s."
14004
14005 #: src/Converter.cpp:595
14006 msgid "LaTeX failed"
14007 msgstr "LaTeX sikertelen"
14008
14009 #: src/Converter.cpp:597
14010 msgid "Output is empty"
14011 msgstr "A kimenet üres"
14012
14013 #: src/Converter.cpp:598
14014 msgid "An empty output file was generated."
14015 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14016
14017 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "Layout had to be changed from\n"
14021 "%1$s to %2$s\n"
14022 "because of class conversion from\n"
14023 "%3$s to %4$s"
14024 msgstr ""
14025 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14026 "%1$s, erre: %2$s\n"
14027 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14028 "%3$s, erre %4$s"
14029
14030 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14031 msgid "Changed Layout"
14032 msgstr "Kinézet megváltozott"
14033
14034 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14035 #, fuzzy, c-format
14036 msgid ""
14037 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14038 "%2$s to %3$s"
14039 msgstr ""
14040 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14041 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14042
14043 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Undefined flex inset"
14046 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14047
14048 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "The file %1$s already exists.\n"
14052 "\n"
14053 "Do you want to overwrite that file?"
14054 msgstr ""
14055 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14056 "\n"
14057 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14058
14059 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14060 msgid "Overwrite file?"
14061 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14062
14063 #: src/Exporter.cpp:49
14064 msgid "Overwrite &all"
14065 msgstr "&Mindet felülírja"
14066
14067 #: src/Exporter.cpp:50
14068 msgid "&Cancel export"
14069 msgstr "&exportálás megszakítása"
14070
14071 #: src/Exporter.cpp:90
14072 msgid "Couldn't copy file"
14073 msgstr "A fájl nem másolható"
14074
14075 #: src/Exporter.cpp:91
14076 #, c-format
14077 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14078 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14079
14080 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14083 msgid "Roman"
14084 msgstr "Roman"
14085
14086 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14089 msgid "Sans Serif"
14090 msgstr "Sans Serif"
14091
14092 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14095 msgid "Typewriter"
14096 msgstr "Írógép"
14097
14098 #: src/Font.cpp:49
14099 msgid "Symbol"
14100 msgstr "Szimbólum"
14101
14102 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14103 #: src/Font.cpp:66
14104 msgid "Inherit"
14105 msgstr "Öröklés"
14106
14107 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14108 msgid "Medium"
14109 msgstr "Normál"
14110
14111 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14112 msgid "Bold"
14113 msgstr "Félkövér"
14114
14115 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14116 msgid "Upright"
14117 msgstr "Álló"
14118
14119 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14120 msgid "Italic"
14121 msgstr "Dõlt"
14122
14123 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14124 msgid "Slanted"
14125 msgstr "Döntött"
14126
14127 #: src/Font.cpp:57
14128 msgid "Smallcaps"
14129 msgstr "Kiskapitális"
14130
14131 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14132 msgid "Increase"
14133 msgstr "Növel"
14134
14135 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14136 msgid "Decrease"
14137 msgstr "Csökkent"
14138
14139 #: src/Font.cpp:66
14140 msgid "Toggle"
14141 msgstr "Váltás"
14142
14143 #: src/Font.cpp:171
14144 #, c-format
14145 msgid "Emphasis %1$s, "
14146 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14147
14148 #: src/Font.cpp:174
14149 #, c-format
14150 msgid "Underline %1$s, "
14151 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14152
14153 #: src/Font.cpp:177
14154 #, c-format
14155 msgid "Noun %1$s, "
14156 msgstr "Kapitális %1$s, "
14157
14158 #: src/Font.cpp:191
14159 #, c-format
14160 msgid "Language: %1$s, "
14161 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14162
14163 #: src/Font.cpp:194
14164 #, c-format
14165 msgid "  Number %1$s"
14166 msgstr "  Szám %1$s"
14167
14168 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14169 msgid "Cannot view file"
14170 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14171
14172 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14173 #, c-format
14174 msgid "File does not exist: %1$s"
14175 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14176
14177 #: src/Format.cpp:267
14178 #, c-format
14179 msgid "No information for viewing %1$s"
14180 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14181
14182 #: src/Format.cpp:277
14183 #, c-format
14184 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14185 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14186
14187 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14188 #: src/Format.cpp:383
14189 msgid "Cannot edit file"
14190 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14191
14192 #: src/Format.cpp:337
14193 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: src/Format.cpp:350
14197 #, c-format
14198 msgid "No information for editing %1$s"
14199 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14200
14201 #: src/Format.cpp:361
14202 #, c-format
14203 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14204 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14205
14206 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14207 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14208 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14209
14210 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14211 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14212 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14213
14214 #: src/ISpell.cpp:267
14215 msgid ""
14216 "Could not create an ispell process.\n"
14217 "You may not have the right languages installed."
14218 msgstr ""
14219 "Az ispell program nem indítható.\n"
14220 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14221
14222 #: src/ISpell.cpp:290
14223 msgid ""
14224 "The ispell process returned an error.\n"
14225 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14226 msgstr ""
14227 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14228 "Megfelelõen van beállítva?"
14229
14230 #: src/ISpell.cpp:395
14231 #, c-format
14232 msgid ""
14233 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14234 "$s'."
14235 msgstr ""
14236 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14237
14238 #: src/ISpell.cpp:406
14239 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14240 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14241
14242 #: src/ISpell.cpp:466
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14246 "2$s'."
14247 msgstr ""
14248 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14249
14250 #: src/ISpell.cpp:481
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14254 "2$s'."
14255 msgstr ""
14256 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14257
14258 #: src/KeySequence.cpp:167
14259 msgid "   options: "
14260 msgstr "   opciók: "
14261
14262 #: src/LaTeX.cpp:61
14263 #, c-format
14264 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14265 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14266
14267 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14268 msgid "Running MakeIndex."
14269 msgstr "MakeIndex futtatása."
14270
14271 #: src/LaTeX.cpp:284
14272 msgid "Running BibTeX."
14273 msgstr "BibTeX futtatása."
14274
14275 #: src/LaTeX.cpp:418
14276 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14277 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14278
14279 #: src/LyX.cpp:100
14280 msgid "Could not read configuration file"
14281 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14282
14283 #: src/LyX.cpp:101
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "Error while reading the configuration file\n"
14287 "%1$s.\n"
14288 "Please check your installation."
14289 msgstr ""
14290 "%1$s hiba történt,\n"
14291 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14292 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14293
14294 #: src/LyX.cpp:110
14295 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14296 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14297
14298 #: src/LyX.cpp:114
14299 msgid "Done!"
14300 msgstr "Kész!"
14301
14302 #: src/LyX.cpp:467
14303 #, c-format
14304 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14305 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14306
14307 #: src/LyX.cpp:469
14308 msgid "Unable to remove temporary directory"
14309 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14310
14311 #: src/LyX.cpp:497
14312 #, c-format
14313 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14314 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14315
14316 #: src/LyX.cpp:570
14317 msgid "No textclass is found"
14318 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14319
14320 #: src/LyX.cpp:571
14321 msgid ""
14322 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14323 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14324 msgstr ""
14325 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14326 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14327 "kilép a LyX-bõl."
14328
14329 #: src/LyX.cpp:575
14330 msgid "&Reconfigure"
14331 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14332
14333 #: src/LyX.cpp:576
14334 msgid "&Use Default"
14335 msgstr "A&lapérték"
14336
14337 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14338 msgid "&Exit LyX"
14339 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14340
14341 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14342 msgid "LyX: "
14343 msgstr "LyX: "
14344
14345 #: src/LyX.cpp:847
14346 msgid "Could not create temporary directory"
14347 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14348
14349 #: src/LyX.cpp:848
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Could not create a temporary directory in\n"
14353 "%1$s. Make sure that this\n"
14354 "path exists and is writable and try again."
14355 msgstr ""
14356 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14357 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14358 "írható, majd próbálja újra!"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:936
14361 msgid "Missing user LyX directory"
14362 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14363
14364 #: src/LyX.cpp:937
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14368 "It is needed to keep your own configuration."
14369 msgstr ""
14370 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14371 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14372
14373 #: src/LyX.cpp:942
14374 msgid "&Create directory"
14375 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14376
14377 #: src/LyX.cpp:944
14378 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14379 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14380
14381 #: src/LyX.cpp:948
14382 #, c-format
14383 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14384 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14385
14386 #: src/LyX.cpp:953
14387 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14388 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14389
14390 #: src/LyX.cpp:1121
14391 msgid "List of supported debug flags:"
14392 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14393
14394 #: src/LyX.cpp:1125
14395 #, c-format
14396 msgid "Setting debug level to %1$s"
14397 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14398
14399 #: src/LyX.cpp:1136
14400 #, fuzzy
14401 msgid ""
14402 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14403 "Command line switches (case sensitive):\n"
14404 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14405 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14406 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14407 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14409 "                  select the features to debug.\n"
14410 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14411 "\t-x [--execute] command\n"
14412 "                  where command is a lyx command.\n"
14413 "\t-e [--export] fmt\n"
14414 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14415 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14416 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14417 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14418 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14419 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14420 "\t-version        summarize version and build info\n"
14421 "Check the LyX man page for more details."
14422 msgstr ""
14423 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14424 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14425 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14426 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14427 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14428 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14429 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14430 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14431 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14432 "\t-x [--execute] parancs\n"
14433 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14434 "\t-e [--export] fmt\n"
14435 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14436 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14437 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14438 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14439 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14440 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14441
14442 #: src/LyX.cpp:1176
14443 msgid "No system directory"
14444 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14445
14446 #: src/LyX.cpp:1177
14447 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14448 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14449
14450 #: src/LyX.cpp:1188
14451 msgid "No user directory"
14452 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14453
14454 #: src/LyX.cpp:1189
14455 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14456 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14457
14458 #: src/LyX.cpp:1200
14459 msgid "Incomplete command"
14460 msgstr "Befejezetlen parancs"
14461
14462 #: src/LyX.cpp:1201
14463 msgid "Missing command string after --execute switch"
14464 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14465
14466 #: src/LyX.cpp:1212
14467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14468 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14469
14470 #: src/LyX.cpp:1225
14471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14472 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14473
14474 #: src/LyX.cpp:1230
14475 msgid "Missing filename for --import"
14476 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:113
14479 msgid "Running configure..."
14480 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:124
14483 msgid "Reloading configuration..."
14484 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14485
14486 #: src/LyXFunc.cpp:130
14487 msgid "System reconfiguration failed"
14488 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14489
14490 #: src/LyXFunc.cpp:131
14491 msgid ""
14492 "The system reconfiguration has failed.\n"
14493 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14494 "Please reconfigure again if needed."
14495 msgstr ""
14496 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14497 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14498 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14499 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14500
14501 #: src/LyXFunc.cpp:137
14502 msgid "System reconfigured"
14503 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:138
14506 msgid ""
14507 "The system has been reconfigured.\n"
14508 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14509 "updated document class specifications."
14510 msgstr ""
14511 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14512 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14513 "használatba vételéhez."
14514
14515 #: src/LyXFunc.cpp:362
14516 msgid "Unknown function."
14517 msgstr "Ismeretlen funkció."
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:394
14520 msgid "Nothing to do"
14521 msgstr "Nincs mit tenni"
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:413
14524 msgid "Unknown action"
14525 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14526
14527 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14528 msgid "Command disabled"
14529 msgstr "Letiltott parancs"
14530
14531 #: src/LyXFunc.cpp:426
14532 msgid "Command not allowed without any document open"
14533 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14534
14535 #: src/LyXFunc.cpp:660
14536 msgid "Document is read-only"
14537 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14538
14539 #: src/LyXFunc.cpp:669
14540 msgid "This portion of the document is deleted."
14541 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:688
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14547 "\n"
14548 "Do you want to save the document?"
14549 msgstr ""
14550 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14551 "\n"
14552 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14553
14554 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14555 msgid "Save changed document?"
14556 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14557
14558 #: src/LyXFunc.cpp:706
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "Could not print the document %1$s.\n"
14562 "Check that your printer is set up correctly."
14563 msgstr ""
14564 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14565 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14566
14567 #: src/LyXFunc.cpp:709
14568 msgid "Print document failed"
14569 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:826
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14575 "version of the document %1$s?"
14576 msgstr ""
14577 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14578 "dokumentum mentett változatához?"
14579
14580 #: src/LyXFunc.cpp:828
14581 msgid "Revert to saved document?"
14582 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14583
14584 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14585 msgid "&Revert"
14586 msgstr "&Visszatér"
14587
14588 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14589 msgid "Missing argument"
14590 msgstr "Hiányzó paraméter"
14591
14592 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14593 #, c-format
14594 msgid "Opening help file %1$s..."
14595 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14596
14597 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14598 #, c-format
14599 msgid "Opening child document %1$s..."
14600 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14601
14602 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14603 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14604 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14607 #, c-format
14608 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14609 msgstr ""
14610 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14611 "újradefiniálni"
14612
14613 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14614 #, c-format
14615 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14616 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14619 msgid "Unable to save document defaults"
14620 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14623 #, fuzzy, c-format
14624 msgid "Document %1$s reloaded."
14625 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14626
14627 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "Could not reload document %1$s"
14630 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14633 msgid "Welcome to LyX!"
14634 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14637 msgid "Converting document to new document class..."
14638 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2366
14641 msgid ""
14642 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14643 "legal words?"
14644 msgstr ""
14645 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14646 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2371
14649 msgid ""
14650 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14651 "document."
14652 msgstr ""
14653 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14654 "nyelve."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2375
14657 msgid ""
14658 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14659 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14660 "specified, an internal routine is used."
14661 msgstr ""
14662 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14663 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14664 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2383
14667 msgid ""
14668 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14669 "automatically by what you type."
14670 msgstr ""
14671 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14672 "azzal, amit gépel."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2387
14675 msgid ""
14676 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14677 "class change."
14678 msgstr ""
14679 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14680 "osztályváltozás után."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2391
14683 msgid ""
14684 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14685 msgstr ""
14686 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14687 "biztonsági mentés."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2398
14690 msgid ""
14691 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14692 "the backup file in the same directory as the original file."
14693 msgstr ""
14694 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14695 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2402
14698 msgid ""
14699 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14700 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14701 msgstr ""
14702 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14703 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2406
14706 msgid ""
14707 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14708 "its global and local bind/ directories."
14709 msgstr ""
14710 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14711 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2410
14714 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14715 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2414
14718 msgid ""
14719 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14720 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14721 msgstr ""
14722 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14723 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2424
14726 msgid ""
14727 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14728 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14729 msgstr ""
14730 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14731 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2428
14734 msgid ""
14735 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14736 "inside."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2439
14740 #, no-c-format
14741 msgid ""
14742 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14743 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14744 msgstr ""
14745 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14746 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2443
14749 #, fuzzy
14750 msgid ""
14751 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14752 "look in its global and local commands/ directories."
14753 msgstr ""
14754 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14755 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2447
14758 msgid "New documents will be assigned this language."
14759 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2451
14762 msgid "Specify the default paper size."
14763 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2455
14766 msgid ""
14767 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14768 "shown after the change has been made.)"
14769 msgstr ""
14770 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14771 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2459
14774 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14775 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2463
14778 msgid ""
14779 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14780 "LyX was started from."
14781 msgstr ""
14782 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14783 "könyvtára."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2468
14786 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14787 msgstr ""
14788 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14789 "lehetnek."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2472
14792 #, fuzzy
14793 msgid ""
14794 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14795 "value selects the directory LyX was started from."
14796 msgstr ""
14797 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14798 "indítási könyvtárát jelenti."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2476
14801 msgid ""
14802 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14803 "recommended for non-English languages."
14804 msgstr ""
14805 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14806 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2483
14809 msgid ""
14810 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14811 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14813 msgstr ""
14814 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14815 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14816 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2492
14819 msgid ""
14820 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14821 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14822 msgstr ""
14823 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14824 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2496
14827 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14828 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2500
14831 msgid ""
14832 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14833 "document."
14834 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2504
14837 msgid ""
14838 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14839 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2508
14842 msgid ""
14843 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14844 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14845 "name of the second language."
14846 msgstr ""
14847 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14848 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14849 "nevével."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2512
14852 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14853 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2516
14856 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14857 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2520
14860 msgid ""
14861 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14862 "\\documentclass."
14863 msgstr ""
14864 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14865 "használni."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2524
14868 msgid ""
14869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14871 msgstr ""
14872 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14873 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2528
14876 msgid ""
14877 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14878 "document is the default language."
14879 msgstr ""
14880 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14881 "alapértelmezett nyelv."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2532
14884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14885 msgstr ""
14886 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14887 "kurzort."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2536
14890 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14891 msgstr ""
14892 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14893 "fájlokat."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2540
14896 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14897 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2544
14900 msgid ""
14901 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14902 "of the document."
14903 msgstr ""
14904 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14905 "kiemeléséhez."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2548
14908 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2553
14912 msgid "The completion popup delay."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2557
14916 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2561
14920 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2565
14924 msgid ""
14925 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2569
14929 msgid ""
14930 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14931 "available."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2573
14935 msgid "The inline completion delay."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2577
14939 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2581
14943 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2585
14947 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2589
14951 #, c-format
14952 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14953 msgstr ""
14954 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14955 "menüben."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2594
14958 msgid ""
14959 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14960 "variable. Use the OS native format."
14961 msgstr ""
14962 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14963 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2601
14966 msgid ""
14967 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14968 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2605
14971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14972 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2609
14975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14976 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2613
14979 msgid "Scale the preview size to suit."
14980 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2617
14983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14984 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2621
14987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14988 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2625
14991 msgid ""
14992 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14993 "environment variable PRINTER."
14994 msgstr ""
14995 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14996 "környezeti változót használja."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2629
14999 msgid "The option to print only even pages."
15000 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2633
15003 msgid ""
15004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15005 "the filename of the DVI file to be printed."
15006 msgstr ""
15007 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15008 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2637
15011 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15012 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2641
15015 msgid "The option to print out in landscape."
15016 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2645
15019 msgid "The option to print only odd pages."
15020 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2649
15023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15024 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2653
15027 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15028 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2657
15031 msgid "The option to specify paper type."
15032 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2661
15035 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15036 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2665
15039 msgid ""
15040 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15041 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15042 "arguments."
15043 msgstr ""
15044 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15045 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15046 "paraméterekkel."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2669
15049 msgid ""
15050 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15051 "prepended along with the printer name after the spool command."
15052 msgstr ""
15053 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15054 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2673
15057 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15058 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2677
15061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15062 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2681
15065 msgid ""
15066 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15067 "command."
15068 msgstr ""
15069 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2685
15072 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15073 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2693
15076 msgid ""
15077 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2697
15081 msgid ""
15082 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15083 "wrong, override the setting here."
15084 msgstr ""
15085 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15086 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2703
15089 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15090 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2712
15093 msgid ""
15094 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15095 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15096 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15097 msgstr ""
15098 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15099 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15100 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15101 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2716
15104 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15105 msgstr ""
15106 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2721
15109 #, no-c-format
15110 msgid ""
15111 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15112 "roughly the same size as on paper."
15113 msgstr ""
15114 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15115 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2725
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15120 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2729
15123 msgid ""
15124 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15125 "\".out\". Only for advanced users."
15126 msgstr ""
15127 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15128 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2736
15131 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15132 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2740
15135 msgid "What command runs the spellchecker?"
15136 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2744
15139 msgid ""
15140 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15141 "when you quit LyX."
15142 msgstr ""
15143 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15144 "letörlõdnek."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2748
15147 msgid ""
15148 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15149 "value selects the directory LyX was started from."
15150 msgstr ""
15151 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15152 "indítási könyvtárát jelenti."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2758
15155 msgid ""
15156 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15157 "will look in its global and local ui/ directories."
15158 msgstr ""
15159 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15160 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2771
15163 msgid ""
15164 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15165 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15166 "may not work with all dictionaries."
15167 msgstr ""
15168 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15169 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15170 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2775
15173 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2779
15177 msgid ""
15178 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15179 msgstr ""
15180 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15181 "teljesítményt."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2786
15184 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15185 msgstr ""
15186 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15187 "paper\"-t)"
15188
15189 #: src/LyXVC.cpp:91
15190 msgid "Document not saved"
15191 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15192
15193 #: src/LyXVC.cpp:92
15194 msgid "You must save the document before it can be registered."
15195 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15196
15197 #: src/LyXVC.cpp:117
15198 msgid "LyX VC: Initial description"
15199 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15200
15201 #: src/LyXVC.cpp:118
15202 msgid "(no initial description)"
15203 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15204
15205 #: src/LyXVC.cpp:133
15206 msgid "LyX VC: Log Message"
15207 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15208
15209 #: src/LyXVC.cpp:136
15210 msgid "(no log message)"
15211 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15212
15213 #: src/LyXVC.cpp:156
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15217 "changes.\n"
15218 "\n"
15219 "Do you want to revert to the saved version?"
15220 msgstr ""
15221 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15222 "aktuális változtatásokat.\n"
15223 "\n"
15224 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15225
15226 #: src/LyXVC.cpp:159
15227 msgid "Revert to stored version of document?"
15228 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15229
15230 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15231 msgid "Senseless with this layout!"
15232 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15233
15234 #: src/Paragraph.cpp:1566
15235 msgid "Alignment not permitted"
15236 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15237
15238 #: src/Paragraph.cpp:1567
15239 msgid ""
15240 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15241 "Setting to default."
15242 msgstr ""
15243 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15244 "Visszaállítva alapértékbe."
15245
15246 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15247 msgid "LyX Warning: "
15248 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15249
15250 #: src/Paragraph.cpp:2036
15251 msgid "uncodable character"
15252 msgstr "kódolhatatlan jel"
15253
15254 #: src/SpellBase.cpp:51
15255 msgid "Native OS API not yet supported."
15256 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15257
15258 #: src/Text.cpp:121
15259 msgid "Unknown layout"
15260 msgstr "Ismeretlen formátum"
15261
15262 #: src/Text.cpp:122
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15266 "Trying to use the default instead.\n"
15267 msgstr ""
15268 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15269 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15270
15271 #: src/Text.cpp:151
15272 msgid "Unknown Inset"
15273 msgstr "Ismeretlen betét"
15274
15275 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15276 msgid "Change tracking error"
15277 msgstr "Változás követési hiba"
15278
15279 #: src/Text.cpp:225
15280 #, c-format
15281 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15282 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15283
15284 #: src/Text.cpp:238
15285 #, c-format
15286 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15287 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15288
15289 #: src/Text.cpp:245
15290 msgid "Unknown token"
15291 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15292
15293 #: src/Text.cpp:527
15294 msgid ""
15295 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15296 "Tutorial."
15297 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15298
15299 #: src/Text.cpp:538
15300 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15301 msgstr ""
15302 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15303
15304 #: src/Text.cpp:1224
15305 msgid "[Change Tracking] "
15306 msgstr "[Változás követés]"
15307
15308 #: src/Text.cpp:1230
15309 msgid "Change: "
15310 msgstr "Változás: "
15311
15312 #: src/Text.cpp:1234
15313 msgid " at "
15314 msgstr " itt "
15315
15316 #: src/Text.cpp:1244
15317 #, c-format
15318 msgid "Font: %1$s"
15319 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15320
15321 #: src/Text.cpp:1249
15322 #, c-format
15323 msgid ", Depth: %1$d"
15324 msgstr ", Mélység: %1$d"
15325
15326 #: src/Text.cpp:1255
15327 msgid ", Spacing: "
15328 msgstr ", sorköz: "
15329
15330 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15331 msgid "OneHalf"
15332 msgstr "Másfél"
15333
15334 #: src/Text.cpp:1267
15335 msgid "Other ("
15336 msgstr "Egyéb ("
15337
15338 #: src/Text.cpp:1276
15339 msgid ", Inset: "
15340 msgstr ", Betét: "
15341
15342 #: src/Text.cpp:1277
15343 msgid ", Paragraph: "
15344 msgstr ", Bekezdés: "
15345
15346 #: src/Text.cpp:1278
15347 msgid ", Id: "
15348 msgstr ", Azon.: "
15349
15350 #: src/Text.cpp:1279
15351 msgid ", Position: "
15352 msgstr ", Pozíció: "
15353
15354 #: src/Text.cpp:1285
15355 msgid ", Char: 0x"
15356 msgstr ", Betû: 0x"
15357
15358 #: src/Text.cpp:1287
15359 msgid ", Boundary: "
15360 msgstr ", Határ: "
15361
15362 #: src/Text2.cpp:392
15363 msgid "No font change defined."
15364 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15365
15366 #: src/Text2.cpp:432
15367 msgid "Nothing to index!"
15368 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15369
15370 #: src/Text2.cpp:434
15371 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15372 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15373
15374 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15375 msgid "Math editor mode"
15376 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15377
15378 #: src/Text3.cpp:794
15379 msgid "Unknown spacing argument: "
15380 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15381
15382 #: src/Text3.cpp:1016
15383 msgid "Layout "
15384 msgstr "Elrendezés "
15385
15386 #: src/Text3.cpp:1017
15387 msgid " not known"
15388 msgstr " ismeretlen"
15389
15390 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15391 msgid "Character set"
15392 msgstr "Betûkészlet"
15393
15394 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15395 msgid "Paragraph layout set"
15396 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15397
15398 #: src/TextClass.cpp:140
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Plain Layout"
15401 msgstr "Oldal formátum"
15402
15403 #: src/TextClass.cpp:594
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Missing File"
15406 msgstr "Hiányzó paraméter"
15407
15408 #: src/TextClass.cpp:595
15409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: src/TextClass.cpp:598
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Corrupt File"
15415 msgstr "Rövid cím"
15416
15417 #: src/TextClass.cpp:599
15418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/Thesaurus.cpp:60
15422 msgid "Thesaurus failure"
15423 msgstr "Tézaurusz hiba"
15424
15425 #: src/Thesaurus.cpp:61
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15429 "\n"
15430 "%1$s."
15431 msgstr ""
15432 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15433 "\n"
15434 "%1$s."
15435
15436 #: src/VSpace.cpp:472
15437 msgid "Default skip"
15438 msgstr "Alap kihagyás"
15439
15440 #: src/VSpace.cpp:475
15441 msgid "Small skip"
15442 msgstr "Kis kihagyás"
15443
15444 #: src/VSpace.cpp:478
15445 msgid "Medium skip"
15446 msgstr "Normál kihagyás"
15447
15448 #: src/VSpace.cpp:481
15449 msgid "Big skip"
15450 msgstr "Nagy kihagyás"
15451
15452 #: src/VSpace.cpp:484
15453 msgid "Vertical fill"
15454 msgstr "Függõleges kitöltés"
15455
15456 #: src/VSpace.cpp:491
15457 msgid "protected"
15458 msgstr "védett"
15459
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15461 #, fuzzy, c-format
15462 msgid ""
15463 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15464 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15465 msgstr ""
15466 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15467 "\n"
15468 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15469
15470 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Reload saved document?"
15473 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15474
15475 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15476 #, fuzzy
15477 msgid "&Reload"
15478 msgstr "Cse&rél"
15479
15480 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15481 #, fuzzy
15482 msgid "&Keep Changes"
15483 msgstr "Változások elfogadása"
15484
15485 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15486 #, c-format
15487 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15491 #, fuzzy
15492 msgid "File not readable!"
15493 msgstr "A fájl nem olvasható"
15494
15495 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15496 #, c-format
15497 msgid ""
15498 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15499 "\n"
15500 "Do you want to create a new document?"
15501 msgstr ""
15502 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15503 "\n"
15504 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15505
15506 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15507 msgid "Create new document?"
15508 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15509
15510 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15511 msgid "&Create"
15512 msgstr "&Létrehozás"
15513
15514 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15515 #, c-format
15516 msgid ""
15517 "The specified document template\n"
15518 "%1$s\n"
15519 "could not be read."
15520 msgstr ""
15521 "A megadott sablon\n"
15522 "%1$s\n"
15523 "nem olvasható."
15524
15525 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15526 msgid "Could not read template"
15527 msgstr "Sablon nem olvasható"
15528
15529 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15530 msgid "\\arabic{enumi}."
15531 msgstr "\\arabic{enumi}."
15532
15533 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15534 msgid "\\roman{enumiii}."
15535 msgstr "\\roman{enumiii}."
15536
15537 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15538 msgid "\\Alph{enumiv}."
15539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15540
15541 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15542 msgid "Senseless!!! "
15543 msgstr "Értelmetlen!"
15544
15545 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15546 msgid "No debugging message"
15547 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15548
15549 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15550 msgid "General information"
15551 msgstr "Általános információ"
15552
15553 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15554 msgid "Developers' general debug messages"
15555 msgstr "Developers' general debug messages"
15556
15557 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15558 msgid "All debugging messages"
15559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15560
15561 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15562 #, c-format
15563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15564 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15567 msgid "Standard[[Bullets]]"
15568 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15571 msgid "Maths"
15572 msgstr "Képlet"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15575 msgid "Dings 1"
15576 msgstr "1. csoport"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15579 msgid "Dings 2"
15580 msgstr "2. csoport"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15583 msgid "Dings 3"
15584 msgstr "3. csoport"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15587 msgid "Dings 4"
15588 msgstr "4. csoport"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15591 msgid "Directories"
15592 msgstr "Könyvtárak"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15596 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15599 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15600 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15603 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15604 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15607 #, fuzzy
15608 msgid ""
15609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15610 "1995-2008 LyX Team"
15611 msgstr ""
15612 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15613 "1995-2006 A LyX csapat"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15616 msgid ""
15617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15620 "any later version."
15621 msgstr ""
15622 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15623 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15624 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15627 msgid ""
15628 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15629 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15630 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15631 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15632 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15633 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15634 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15635 msgstr ""
15636 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15637 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15638 "nélkül.\n"
15639 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15640 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15641 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15642 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15645 msgid "LyX Version "
15646 msgstr "LyX verzió "
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15649 msgid "Library directory: "
15650 msgstr "Library könyvtár: "
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15653 msgid "User directory: "
15654 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15659 #, c-format
15660 msgid "LyX: %1$s"
15661 msgstr "LyX: %1$s"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15664 msgid "About %1"
15665 msgstr "%1 névjegy"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15669 msgid "Preferences"
15670 msgstr "Beállítások"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15673 msgid "Reconfigure"
15674 msgstr "Újrakonfigurálás"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15677 msgid "Quit %1"
15678 msgstr "Kilépés %1"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15681 msgid "Exiting."
15682 msgstr "Kilépés."
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15685 #, fuzzy
15686 msgid "The current document was closed."
15687 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15690 #, fuzzy
15691 msgid ""
15692 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15693 "documents and exit.\n"
15694 "\n"
15695 "Exception: "
15696 msgstr ""
15697 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15698 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15699 "\n"
15700 "Kivétel: "
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15704 msgid "Software exception Detected"
15705 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15708 #, fuzzy
15709 msgid ""
15710 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15711 "unsaved documents and exit."
15712 msgstr ""
15713 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15714 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15717 msgid "Bibliography Entry Settings"
15718 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15721 msgid "BibTeX Bibliography"
15722 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15729 msgid "Documents|#o#O"
15730 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15733 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15734 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15737 msgid "Select a BibTeX database to add"
15738 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15741 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15742 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15745 msgid "Select a BibTeX style"
15746 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15749 #, fuzzy
15750 msgid "No frame"
15751 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15754 msgid "Simple rectangular frame"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Oval frame, thin"
15760 msgstr "Vékony, ovális keret"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Oval frame, thick"
15765 msgstr "vastag, ovális keret"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15768 msgid "Drop shadow"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Shaded background"
15774 msgstr "megjegyzés háttere"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15777 msgid "Double rectangular frame"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15782 msgid "Height"
15783 msgstr "Magasság"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15787 msgid "Depth"
15788 msgstr "Mélység"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15793 msgid "Total Height"
15794 msgstr "Teljes magasság"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15798 msgid "Width"
15799 msgstr "Szélesség"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15802 msgid "Box Settings"
15803 msgstr "Doboz beállítások"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15806 msgid "Branch Settings"
15807 msgstr "Változat beállítások"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15810 msgid "Branch"
15811 msgstr "Változat"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15814 msgid "Activated"
15815 msgstr "Aktivált"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15819 msgid "Yes"
15820 msgstr "Igen"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15823 msgid "No"
15824 msgstr "Nem"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15827 msgid "Merge Changes"
15828 msgstr "Változások elfogadása"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15831 #, c-format
15832 msgid ""
15833 "Change by %1$s\n"
15834 "\n"
15835 msgstr ""
15836 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15837 "\n"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15840 #, c-format
15841 msgid "Change made at %1$s\n"
15842 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15848 msgid "No change"
15849 msgstr "Nincs változás"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15852 msgid "Small Caps"
15853 msgstr "Kiskapitális"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15859 msgid "Reset"
15860 msgstr "Alapértékre állít"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15863 msgid "Underbar"
15864 msgstr "Aláhúzás"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15867 msgid "Noun"
15868 msgstr "Kapitális"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15871 msgid "No color"
15872 msgstr "Színtelen"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15875 msgid "Black"
15876 msgstr "Fekete"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15879 msgid "White"
15880 msgstr "Fehér"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15883 msgid "Red"
15884 msgstr "Vörös"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15887 msgid "Green"
15888 msgstr "Zöld"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15891 msgid "Blue"
15892 msgstr "Kék"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15895 msgid "Cyan"
15896 msgstr "Ciánkék"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15899 msgid "Magenta"
15900 msgstr "Bíbor"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15903 msgid "Yellow"
15904 msgstr "Sárga"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15907 msgid "Text Style"
15908 msgstr "Szöveg stílus"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Keys"
15913 msgstr "&Kulcs:"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15916 msgid "Enhanced Metafile"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Windows Metafile"
15922 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15925 msgid "LinkBack PDF"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15929 msgid "PDF"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15933 msgid "PNG"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15937 msgid "JPEG"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15941 #, fuzzy
15942 msgid "pasted"
15943 msgstr "Beillesztés"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15946 #, c-format
15947 msgid "%1$s Files"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15953 msgstr "Mentés másként..."
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15959 msgid "Canceled."
15960 msgstr "Törölve."
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Overwrite external file?"
15965 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15968 #, fuzzy, c-format
15969 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15970 msgstr ""
15971 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15972 "\n"
15973 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15976 msgid "Next command"
15977 msgstr "Következõ parancs"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15980 msgid "big[[delimiter size]]"
15981 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15984 msgid "Big[[delimiter size]]"
15985 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15988 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15989 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15992 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15993 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15996 msgid "Math Delimiter"
15997 msgstr "Képlet határolók"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16001 msgid "(None)"
16002 msgstr "(Nincs)"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16005 msgid "Variable"
16006 msgstr "Változó méret"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16009 msgid "Computer Modern Roman"
16010 msgstr "Computer Modern Roman"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16013 msgid "Latin Modern Roman"
16014 msgstr "Latin Modern Roman"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16017 msgid "AE (Almost European)"
16018 msgstr "AE (Almost European)"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16021 msgid "Times Roman"
16022 msgstr "Times Roman"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16025 msgid "Palatino"
16026 msgstr "Palatino"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16029 msgid "Bitstream Charter"
16030 msgstr "Bitstream Charter"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16033 msgid "New Century Schoolbook"
16034 msgstr "New Century Schoolbook"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16037 msgid "Bookman"
16038 msgstr "Bookman"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16041 msgid "Utopia"
16042 msgstr "Utopia"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16045 msgid "Bera Serif"
16046 msgstr "Bera Serif"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16049 msgid "Concrete Roman"
16050 msgstr "Concrete Roman"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16053 msgid "Zapf Chancery"
16054 msgstr "Zapf Chancery"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16057 msgid "Computer Modern Sans"
16058 msgstr "Computer Modern Sans"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16061 msgid "Latin Modern Sans"
16062 msgstr "Latin Modern Sans"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16065 msgid "Helvetica"
16066 msgstr "Helvetica"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16069 msgid "Avant Garde"
16070 msgstr "Avant Garde"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16073 msgid "Bera Sans"
16074 msgstr "Bera Sans"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16077 msgid "CM Bright"
16078 msgstr "CM Bright"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16081 msgid "Computer Modern Typewriter"
16082 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16085 msgid "Latin Modern Typewriter"
16086 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16089 msgid "Courier"
16090 msgstr "Courier"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16093 msgid "Bera Mono"
16094 msgstr "Bera Mono"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16097 msgid "LuxiMono"
16098 msgstr "LuxiMono"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16101 msgid "CM Typewriter Light"
16102 msgstr "CM Typewriter Light"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Module not found!"
16107 msgstr "Nincs meg a fájl"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16110 msgid "Document Settings"
16111 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16115 msgid ""
16116 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16117 msgstr ""
16118 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16119 "paraméterek listájához."
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16122 msgid "Length"
16123 msgstr "Hossza"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16127 msgid " (not installed)"
16128 msgstr " (nincs telepítve)"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16131 msgid "10"
16132 msgstr "10"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16135 msgid "11"
16136 msgstr "11"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16139 msgid "12"
16140 msgstr "12"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16143 msgid "empty"
16144 msgstr "Üres"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16147 msgid "plain"
16148 msgstr "sima"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16151 msgid "headings"
16152 msgstr "címek"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16155 msgid "fancy"
16156 msgstr "egyéb (fancy)"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16159 msgid "B3"
16160 msgstr "B3"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16163 msgid "B4"
16164 msgstr "B4"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16167 msgid "LaTeX default"
16168 msgstr "LaTeX alapértékek"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16171 msgid "``text''"
16172 msgstr "``szöveg''"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16175 msgid "''text''"
16176 msgstr "''szöveg''"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16179 msgid ",,text``"
16180 msgstr ",,szöveg``"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16183 msgid ",,text''"
16184 msgstr ",,szöveg''"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16187 msgid "<<text>>"
16188 msgstr "<<szöveg>>"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16191 msgid ">>text<<"
16192 msgstr ">>szöveg<<"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16195 msgid "Numbered"
16196 msgstr "Számozás"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16199 msgid "Appears in TOC"
16200 msgstr "Megjelenik"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16203 msgid "Author-year"
16204 msgstr "Szerzõ-Év"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16207 msgid "Numerical"
16208 msgstr "Numerikus"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16211 #, c-format
16212 msgid "Unavailable: %1$s"
16213 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16216 msgid "Document Class"
16217 msgstr "Dokumentumosztály"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16220 msgid "Text Layout"
16221 msgstr "Szöveg formátum"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16224 msgid "Page Margins"
16225 msgstr "Oldal margók"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16228 msgid "Numbering & TOC"
16229 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16232 #, fuzzy
16233 msgid "PDF Properties"
16234 msgstr "Tulajdonság"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16237 msgid "Math Options"
16238 msgstr "Képlet beállítások"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16241 msgid "Float Placement"
16242 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16245 msgid "Bullets"
16246 msgstr "Felsorolásjelek"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16249 msgid "Branches"
16250 msgstr "Változatok"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16253 msgid "LaTeX Preamble"
16254 msgstr "LaTeX preambulum"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Layouts|#o#O"
16259 msgstr "Formátum|r"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16262 #, fuzzy
16263 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16264 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16268 msgid "Local layout file"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Error"
16276 msgstr "Nyíl"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Unable to read local layout file."
16281 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16284 msgid ""
16285 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16286 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16287 "document may not work with this layout if you do not\n"
16288 "keep the layout file in the same directory."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16292 #, fuzzy
16293 msgid "&Set Layout"
16294 msgstr "Szöveg formátum"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Unable to set document class."
16300 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16304 msgid "Unapplied changes"
16305 msgstr "Fennmaradó változások"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16309 #, fuzzy
16310 msgid ""
16311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16313 msgstr ""
16314 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16315 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16319 msgid "&Dismiss"
16320 msgstr "&Mégse"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16323 #, fuzzy, c-format
16324 msgid "%1$s, %2$s"
16325 msgstr "%1$s és %2$s"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16328 #, fuzzy, c-format
16329 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16330 msgstr "%1$s és %2$s"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16333 #, c-format
16334 msgid "Package(s) required: %1$s."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16338 #, fuzzy
16339 msgid "or"
16340 msgstr "Form"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16343 #, c-format
16344 msgid "Module required: %1$s."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16348 #, c-format
16349 msgid "Modules excluded: %1$s."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16353 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Can't set layout!"
16359 msgstr "Kinézet megváltozott"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16362 #, fuzzy, c-format
16363 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16364 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Not Found"
16369 msgstr "Nincs mutatva."
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16372 msgid "TeX Code Settings"
16373 msgstr "TeX kód beállítások"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Error List"
16378 msgstr "Programlista"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16381 #, c-format
16382 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16383 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16386 msgid "Top left"
16387 msgstr "Bal felsõ sarok"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16390 msgid "Bottom left"
16391 msgstr "Bal alsó sarok"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16394 msgid "Baseline left"
16395 msgstr "Alapvonal bal"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16398 msgid "Top center"
16399 msgstr "Felsõ közép"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16402 msgid "Bottom center"
16403 msgstr "Alsó közép"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16406 msgid "Baseline center"
16407 msgstr "Alapvonal közép"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16410 msgid "Top right"
16411 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16414 msgid "Bottom right"
16415 msgstr "Jobb alsó sarok"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16418 msgid "Baseline right"
16419 msgstr "Alapvonal jobb"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16422 msgid "External Material"
16423 msgstr "Külsõ anyag"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16426 msgid "Scale%"
16427 msgstr "Méretarány%"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16430 msgid "Select external file"
16431 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16434 msgid "Float Settings"
16435 msgstr "Úsztatási beállítások"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16438 msgid "Graphics"
16439 msgstr "Grafika"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16442 msgid "Select graphics file"
16443 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16446 msgid "Clipart|#C#c"
16447 msgstr "Clipart|#C#c"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Horizontal Space Settings"
16452 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16455 msgid ""
16456 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16457 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16458 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16462 msgid "Hyperlink"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16466 msgid "Child Document"
16467 msgstr "Aldokumentum"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16472 msgid ""
16473 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16474 msgstr ""
16475 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16476 "listájához."
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16479 msgid "Select document to include"
16480 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16483 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16484 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16487 msgid "Label"
16488 msgstr "Címke"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16491 msgid "No language"
16492 msgstr "Nincs nyelv"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16495 msgid "Program Listing Settings"
16496 msgstr "Program lista beállításai"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16499 msgid "No dialect"
16500 msgstr "Nincs dialektus"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16503 msgid "LaTeX Log"
16504 msgstr "LaTeX napló"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16507 msgid "Literate Programming Build Log"
16508 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16511 msgid "lyx2lyx Error Log"
16512 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16515 msgid "Version Control Log"
16516 msgstr "Verziókövetés naplója"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16519 msgid "No LaTeX log file found."
16520 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16523 msgid "No literate programming build log file found."
16524 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16528 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16531 msgid "No version control log file found."
16532 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16535 msgid "Math Matrix"
16536 msgstr "Mátrix"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16539 msgid "Nomenclature"
16540 msgstr "Szakkifejezés"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16543 msgid "Note Settings"
16544 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16547 msgid "Paragraph Settings"
16548 msgstr "Bekezdés beállításai"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16551 msgid ""
16552 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16553 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16554 "\n"
16555 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16556 "the items is used."
16557 msgstr ""
16558 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16559 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16560 "szélességét.\n"
16561 "\n"
16562 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16563 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16566 msgid "System files|#S#s"
16567 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16570 msgid "User files|#U#u"
16571 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Look & Feel"
16576 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Language Settings"
16581 msgstr "Nyelvi beállítások"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Output"
16586 msgstr "Kimenetek"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16589 #, fuzzy
16590 msgid "File Handling"
16591 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16594 msgid "Plain text"
16595 msgstr "Sima szöveg"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16598 msgid "Date format"
16599 msgstr "Dátumforma"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Keyboard/Mouse"
16604 msgstr "Billentyûzet"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Input Completion"
16609 msgstr "Felirat"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16612 msgid "Screen fonts"
16613 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16616 msgid "Colors"
16617 msgstr "Színek"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16620 msgid "Paths"
16621 msgstr "Élérési útvonalak"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Select directory for example files"
16626 msgstr "Sablon kiválasztása"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16629 msgid "Select a document templates directory"
16630 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16633 msgid "Select a temporary directory"
16634 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16637 msgid "Select a backups directory"
16638 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16641 msgid "Select a document directory"
16642 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16646 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16650 msgid "Spellchecker"
16651 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16654 msgid "ispell"
16655 msgstr "ispell"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16658 msgid "aspell"
16659 msgstr "aspell"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16662 msgid "hspell"
16663 msgstr "hspell"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16666 msgid "pspell (library)"
16667 msgstr "pspell (library)"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16670 msgid "aspell (library)"
16671 msgstr "aspell (library)"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16674 msgid "Converters"
16675 msgstr "Átalakítók"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16678 msgid "File formats"
16679 msgstr "Fájlformátumok"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16682 msgid "Format in use"
16683 msgstr "Használt formátumok"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16686 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16687 msgstr ""
16688 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16689 "elõször az átalakítót."
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16692 msgid "Printer"
16693 msgstr "Nyomtató"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16696 msgid "User interface"
16697 msgstr "Felhasználói felület"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Control"
16702 msgstr "Bejegyzés"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Shortcuts"
16707 msgstr "&Rövidítés:"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Function"
16712 msgstr "Függvények"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16715 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Mathematical Symbols"
16721 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16724 msgid "Buffer and Window"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16728 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16732 #, fuzzy
16733 msgid "System and Miscellaneous"
16734 msgstr "AMS egyéb jelek"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Res&tore"
16739 msgstr "&Visszaállítás"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Failed to create shortcut"
16745 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16750 msgstr "Ismeretlen funkció."
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16753 msgid "Invalid or empty key sequence"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16757 msgid "Shortcut is already defined"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16763 msgstr "Új változat felvétele listára"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16766 msgid "Identity"
16767 msgstr "Felhasználó"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16770 msgid "Choose bind file"
16771 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16774 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16775 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16778 msgid "Choose UI file"
16779 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16782 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16783 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16786 msgid "Choose keyboard map"
16787 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16790 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16791 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16794 msgid "Choose personal dictionary"
16795 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16798 msgid "*.pws"
16799 msgstr "*.pws"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16802 msgid "*.ispell"
16803 msgstr "*.ispell"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16806 msgid "Print Document"
16807 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16810 msgid "Print to file"
16811 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16814 msgid "PostScript files (*.ps)"
16815 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16818 msgid "Cross-reference"
16819 msgstr "Kereszthivatkozás"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16822 msgid "&Go Back"
16823 msgstr "Visszau&grás"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16826 msgid "Jump back"
16827 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16830 msgid "Jump to label"
16831 msgstr "Címkére ugrás"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16834 msgid "Find and Replace"
16835 msgstr "Keres és cserél"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16838 msgid "Send Document to Command"
16839 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16842 msgid "Show File"
16843 msgstr "Fájl megjelenítése"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Error -> Cannot load file!"
16848 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16851 msgid "Spellchecker error"
16852 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16855 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16856 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16859 msgid ""
16860 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16861 "Maybe it has been killed."
16862 msgstr ""
16863 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16864 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16867 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16868 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16871 msgid "The spellchecker has failed"
16872 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16875 #, c-format
16876 msgid "%1$d words checked."
16877 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16880 msgid "One word checked."
16881 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16884 msgid "Spelling check completed"
16885 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Basic Latin"
16890 msgstr "BibTeX stílusok"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Latin-1 Supplement"
16895 msgstr "Kiegészítés"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16898 msgid "Latin Extended-A"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16902 msgid "Latin Extended-B"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16906 #, fuzzy
16907 msgid "IPA Extensions"
16908 msgstr "&Kiterjesztés:"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16911 msgid "Spacing Modifier Letters"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16915 msgid "Combining Diacritical Marks"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16919 msgid "Cyrillic"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Arabic"
16925 msgstr "Arab (Arabi)"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16928 msgid "Devanagari"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Bengali"
16934 msgstr "Kezdés"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16937 msgid "Gurmukhi"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Gujarati"
16943 msgstr "Alvariáció"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16946 msgid "Oriya"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Tamil"
16952 msgstr "Levél"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16955 msgid "Telugu"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Kannada"
16961 msgstr "Kanadai"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16964 msgid "Malayalam"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Lao"
16970 msgstr "Elrendezés "
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Tibetan"
16975 msgstr "béta"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Georgian"
16980 msgstr "Német"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16983 msgid "Hangul Jamo"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Phonetic Extensions"
16989 msgstr "&Kiterjesztés:"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16992 msgid "Latin Extended Additional"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16996 msgid "Greek Extended"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17000 #, fuzzy
17001 msgid "General Punctuation"
17002 msgstr "Általános információ"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Superscripts and Subscripts"
17007 msgstr "Felsõ index|F"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17010 msgid "Currency Symbols"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Letterlike Symbols"
17020 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Number Forms"
17025 msgstr "Sorok száma"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Mathematical Operators"
17030 msgstr "Matematika|a"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Miscellaneous Technical"
17035 msgstr "Egyéb jelek"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Control Pictures"
17040 msgstr "Feltevés"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17043 msgid "Optical Character Recognition"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17047 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Box Drawing"
17053 msgstr "Doboz beállítások"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Block Elements"
17058 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Geometric Shapes"
17063 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Miscellaneous Symbols"
17068 msgstr "Egyéb jelek"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Dingbats"
17073 msgstr "1. csoport"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17076 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17080 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17084 msgid "Hiragana"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Katakana"
17090 msgstr "Katalán"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Bopomofo"
17095 msgstr "S&or alja:"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17098 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17102 msgid "Kanbun"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17110 msgid "CJK Compatibility"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17114 msgid "CJK Unified Ideographs"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17118 msgid "Hangul Syllables"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17122 msgid "High Surrogates"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17126 msgid "Private Use High Surrogates"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17130 msgid "Low Surrogates"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17134 msgid "Private Use Area"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17138 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17142 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17146 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17150 msgid "Combining Half Marks"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17154 msgid "CJK Compatibility Forms"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17158 msgid "Small Form Variants"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17162 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17166 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Specials"
17172 msgstr "Speciális levél"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17175 msgid "Linear B Syllabary"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17179 msgid "Linear B Ideograms"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Aegean Numbers"
17185 msgstr "Oldalszám"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17188 msgid "Ancient Greek Numbers"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Old Italic"
17194 msgstr "Dõlt"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Gothic"
17199 msgstr "coth"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17202 msgid "Ugaritic"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17206 msgid "Old Persian"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Deseret"
17212 msgstr "Alapértékre állít"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Shavian"
17217 msgstr "Lett"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17220 msgid "Osmanya"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Cypriot Syllabary"
17226 msgstr "Következmény"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Kharoshthi"
17231 msgstr "varnothing"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17234 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Musical Symbols"
17240 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17243 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17247 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17251 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17255 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17259 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Tags"
17265 msgstr "Oldalak"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17268 msgid "Variation Selectors Supplement"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17272 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17276 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Character: "
17282 msgstr "Betûkészlet"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17285 msgid "Code Point: "
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Symbols"
17291 msgstr "Szimbólum"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17294 msgid "Table Settings"
17295 msgstr "Táblázat beállításai"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17298 msgid "Insert Table"
17299 msgstr "Táblázat beszúrása"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17302 msgid "TeX Information"
17303 msgstr "TeX információ"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17306 msgid "Outline"
17307 msgstr "Vázlat"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17310 msgid "Table of Contents"
17311 msgstr "Tartalomjegyzék"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Child Documents"
17316 msgstr "Aldokumentum"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17319 #, fuzzy
17320 msgid "List of Graphics"
17321 msgstr "Táblázatok listája"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17324 #, fuzzy
17325 msgid "List of Equations"
17326 msgstr "Listák listája"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17329 #, fuzzy
17330 msgid "List of Footnotes"
17331 msgstr "Ábrák listája"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17334 #, fuzzy
17335 msgid "List of Listings"
17336 msgstr "Listák listája"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17339 #, fuzzy
17340 msgid "List of Indexes"
17341 msgstr "Táblázatok listája"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17344 #, fuzzy
17345 msgid "List of Marginal notes"
17346 msgstr "Táblázatok listája"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17349 #, fuzzy
17350 msgid "List of Notes"
17351 msgstr "Táblázatok listája"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17354 #, fuzzy
17355 msgid "List of Citations"
17356 msgstr "Listák listája"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Labels and References"
17361 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17364 msgid "Filtering layouts with \""
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17368 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17372 msgid "Vertical Space Settings"
17373 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17376 #, fuzzy
17377 msgid "version "
17378 msgstr "Verzió"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17381 msgid "unknown version"
17382 msgstr "ismeretlen verzió"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17385 msgid "Small-sized icons"
17386 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17389 msgid "Normal-sized icons"
17390 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17393 msgid "Big-sized icons"
17394 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17398 msgid "LyX"
17399 msgstr "LyX"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17402 msgid "Select template file"
17403 msgstr "Sablon kiválasztása"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17406 msgid "Templates|#T#t"
17407 msgstr "Sablonok|#a#A"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17411 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17412 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17415 msgid "Document not loaded."
17416 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17419 msgid "Select document to open"
17420 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17424 msgid "Examples|#E#e"
17425 msgstr "Példák|#P#p"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17428 #, c-format
17429 msgid "Opening document %1$s..."
17430 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17433 #, c-format
17434 msgid "Document %1$s opened."
17435 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17438 #, c-format
17439 msgid "Could not open document %1$s"
17440 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17443 msgid "Couldn't import file"
17444 msgstr "A fájl nem importálható"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17447 #, c-format
17448 msgid "No information for importing the format %1$s."
17449 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17452 #, c-format
17453 msgid "Select %1$s file to import"
17454 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "The document %1$s already exists.\n"
17460 "\n"
17461 "Do you want to overwrite that document?"
17462 msgstr ""
17463 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17464 "\n"
17465 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17468 msgid "Overwrite document?"
17469 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17472 #, c-format
17473 msgid "Importing %1$s..."
17474 msgstr "Importálás %1$s..."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17477 msgid "imported."
17478 msgstr "importálva."
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17481 #, fuzzy
17482 msgid "file not imported!"
17483 msgstr "Nincs meg a fájl"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17486 msgid "Select LyX document to insert"
17487 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17490 msgid "Select file to insert"
17491 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17494 msgid "Choose a filename to save document as"
17495 msgstr "Mentés másként..."
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17498 msgid "&Rename"
17499 msgstr "&Átnevezés"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "The document %1$s could not be saved.\n"
17505 "\n"
17506 "Do you want to rename the document and try again?"
17507 msgstr ""
17508 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17509 "\n"
17510 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17513 msgid "Rename and save?"
17514 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17517 #, fuzzy
17518 msgid "&Retry"
17519 msgstr "&Visszaállítás"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17525 "\n"
17526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17527 msgstr ""
17528 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17529 "\n"
17530 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17533 msgid "&Discard"
17534 msgstr "&Elvetés"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17537 msgid "Saving all documents..."
17538 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17541 msgid "All documents saved."
17542 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17545 #, c-format
17546 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17547 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17550 msgid "off"
17551 msgstr "ki"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17554 msgid "auto"
17555 msgstr "automatikus"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17558 #, c-format
17559 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17560 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17563 #, c-format
17564 msgid "%1$s unknown command!"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17569 msgid "LaTeX Source"
17570 msgstr "LaTeX forrás"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17573 msgid "DocBook Source"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Literate Source"
17579 msgstr "LaTeX forrás"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17582 msgid " (changed)"
17583 msgstr " (megváltozott)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17586 msgid " (read only)"
17587 msgstr " (csak olvasható)"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Close File"
17592 msgstr "Bezár"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Hide tab"
17597 msgstr "delta"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Close tab"
17602 msgstr "Bezár"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17605 msgid "Wrap Float Settings"
17606 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17609 msgid "Click to detach"
17610 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17613 msgid "No Documents Open!"
17614 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17619 msgid "No Document Open!"
17620 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17623 msgid "Plain Text"
17624 msgstr "Sima szöveg"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17627 msgid "Plain Text, Join Lines"
17628 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17631 msgid "Master Document"
17632 msgstr "Fõdokumentum"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Other floats: "
17637 msgstr "Egyéb lebegõk"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17640 msgid "Open Navigator..."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Other Lists"
17646 msgstr "Egyéb lebegõk"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17649 msgid "No Table of contents"
17650 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17653 msgid " (auto)"
17654 msgstr " (automatikus)"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17657 msgid "No Branch in Document!"
17658 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17661 #, fuzzy
17662 msgid "No action defined!"
17663 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17666 msgid "space"
17667 msgstr "szóköz"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17672 msgid "Invalid filename"
17673 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17676 msgid ""
17677 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17678 "characters:\n"
17679 msgstr ""
17680 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17681 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17684 msgid "Could not update TeX information"
17685 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17688 #, c-format
17689 msgid "The script `%s' failed."
17690 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17693 #, fuzzy
17694 msgid "All Files "
17695 msgstr "Minden fájl (*)"
17696
17697 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17699 msgid ""
17700 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17701 "file through LaTeX: "
17702 msgstr ""
17703 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17704 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17705
17706 #: src/insets/Inset.cpp:313
17707 msgid "Opened inset"
17708 msgstr "Betét kinyitva"
17709
17710 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17711 msgid "Keys must be unique!"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "The key %1$s already exists,\n"
17718 "it will be changed to %2$s."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17722 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17723 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17724
17725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17726 msgid "Export Warning!"
17727 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17728
17729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17730 msgid ""
17731 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17732 "BibTeX will be unable to find them."
17733 msgstr ""
17734 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17735 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17736
17737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17738 msgid ""
17739 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17740 "BibTeX will be unable to find it."
17741 msgstr ""
17742 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17743 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17744
17745 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17746 #, fuzzy
17747 msgid "simple frame"
17748 msgstr "betét kerete"
17749
17750 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17751 #, fuzzy
17752 msgid "frameless"
17753 msgstr "Nincs keret"
17754
17755 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17756 msgid "simple frame, page breaks"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17760 #, fuzzy
17761 msgid "oval, thin"
17762 msgstr "Vékony, ovális keret"
17763
17764 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17765 #, fuzzy
17766 msgid "oval, thick"
17767 msgstr "vastag, ovális keret"
17768
17769 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17770 msgid "drop shadow"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17774 #, fuzzy
17775 msgid "shaded background"
17776 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17777
17778 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17779 #, fuzzy
17780 msgid "double frame"
17781 msgstr "kétszeres"
17782
17783 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17784 msgid "Opened Box Inset"
17785 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17786
17787 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17788 msgid "Box"
17789 msgstr "Doboz"
17790
17791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17792 msgid "Opened Branch Inset"
17793 msgstr "Változat betét nyitva"
17794
17795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17796 msgid "Branch: "
17797 msgstr "Változat: "
17798
17799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17800 msgid "Undef: "
17801 msgstr "Undef: "
17802
17803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17804 msgid "branch"
17805 msgstr "változat"
17806
17807 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17808 msgid "Opened Caption Inset"
17809 msgstr "Címbetét kinyitva"
17810
17811 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17812 #, c-format
17813 msgid "Sub-%1$s"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17817 #, fuzzy
17818 msgid "not cited"
17819 msgstr "védett"
17820
17821 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17822 msgid "Left-click to collapse the inset"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17826 msgid "Left-click to open the inset"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17830 msgid "LaTeX Command: "
17831 msgstr "LaTeX parancs: "
17832
17833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17834 #, fuzzy
17835 msgid "InsetCommand Error: "
17836 msgstr "Betét parancsa: "
17837
17838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Incompatible command name."
17841 msgstr "Befejezetlen parancs"
17842
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17844 #, fuzzy
17845 msgid "InsetCommandParams Error: "
17846 msgstr "Betét parancsa: "
17847
17848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17849 #, fuzzy
17850 msgid "InsetCommandParams: "
17851 msgstr "Betét parancsa: "
17852
17853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17854 msgid "Unknown parameter name: "
17855 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17856
17857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17858 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17859 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17860
17861 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17862 msgid "Opened ERT Inset"
17863 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17864
17865 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17866 msgid "Opened Environment Inset: "
17867 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17868
17869 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17870 #, c-format
17871 msgid "External template %1$s is not installed"
17872 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17873
17874 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Opened Flex Inset"
17877 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17878
17879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17881 msgid "float: "
17882 msgstr "úsztatás:"
17883
17884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17885 msgid "Opened Float Inset"
17886 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17887
17888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17889 msgid "float"
17890 msgstr "úsztatás"
17891
17892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17893 msgid " (sideways)"
17894 msgstr " (oldalt)"
17895
17896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17897 #, fuzzy
17898 msgid "subfloat: "
17899 msgstr "úsztatás:"
17900
17901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17902 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17903 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17904
17905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17906 #, c-format
17907 msgid "List of %1$s"
17908 msgstr "%1$s listája"
17909
17910 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17911 msgid "Opened Footnote Inset"
17912 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17913
17914 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17915 msgid "footnote"
17916 msgstr "lábjegyzet"
17917
17918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Could not copy the file\n"
17922 "%1$s\n"
17923 "into the temporary directory."
17924 msgstr ""
17925 "A %1$s fájl\n"
17926 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17927
17928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17929 #, c-format
17930 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17931 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17932
17933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17934 #, c-format
17935 msgid "Graphics file: %1$s"
17936 msgstr "Képfájl: %1$s"
17937
17938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17939 msgid "Verbatim Input"
17940 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17941
17942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17943 msgid "Verbatim Input*"
17944 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17945
17946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17947 msgid "Recursive input"
17948 msgstr "Rekurzív bemenet"
17949
17950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17951 #, c-format
17952 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17953 msgstr ""
17954 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17955
17956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "Included file `%1$s'\n"
17960 "has textclass `%2$s'\n"
17961 "while parent file has textclass `%3$s'."
17962 msgstr ""
17963 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17964 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17965 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17966
17967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17968 msgid "Different textclasses"
17969 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17970
17971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid ""
17974 "Included file `%1$s'\n"
17975 "uses module `%2$s'\n"
17976 "which is not used in parent file."
17977 msgstr ""
17978 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17979 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17980 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17981
17982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Module not found"
17985 msgstr "Nincs meg a fájl"
17986
17987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17988 msgid "Index"
17989 msgstr "Tárgymutató"
17990
17991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Information regarding "
17994 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17995
17996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Unknown Info: "
17999 msgstr "Ismeretlen szó:"
18000
18001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18002 #, fuzzy
18003 msgid "yes"
18004 msgstr "Stílusok"
18005
18006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18007 #, fuzzy
18008 msgid "no"
18009 msgstr "Visszavonás"
18010
18011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid "Unknown action %1$s"
18014 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18015
18016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18017 #, fuzzy, c-format
18018 msgid "No menu entry for action %1$s"
18019 msgstr "Szakkifejezés elem"
18020
18021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Unknown buffer info"
18024 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18025
18026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18027 msgid "Label names must be unique!"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "The label %1$s already exists,\n"
18034 "it will be changed to %2$s."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18038 msgid "DUPLICATE: "
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18042 msgid "Opened Listing Inset"
18043 msgstr "Listabetét kinyitva"
18044
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18046 msgid "A value is expected."
18047 msgstr "Egy értéket vártam."
18048
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18055 msgid "Unbalanced braces!"
18056 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18057
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18059 msgid "Please specify true or false."
18060 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18061
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18063 msgid "Only true or false is allowed."
18064 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18065
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18067 msgid "Please specify an integer value."
18068 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18069
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18071 msgid "An integer is expected."
18072 msgstr "Egy számot vártam."
18073
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18075 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18076 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18077
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18079 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18080 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18081
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18083 #, c-format
18084 msgid "Please specify one of %1$s."
18085 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18086
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18088 #, c-format
18089 msgid "Try one of %1$s."
18090 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18091
18092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18093 #, c-format
18094 msgid "I guess you mean %1$s."
18095 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18096
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18098 #, c-format
18099 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18100 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18101
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18103 #, c-format
18104 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18105 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18106
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18108 msgid ""
18109 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18110 msgstr ""
18111 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18112 "valami hasonlót"
18113
18114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18115 msgid ""
18116 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18117 "trblTRBL"
18118 msgstr ""
18119 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18120 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18121
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18123 msgid ""
18124 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18125 "right, bottom left and top left corner."
18126 msgstr ""
18127 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18128 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18129
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18131 msgid "Enter something like \\color{white}"
18132 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18133
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18135 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18136 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18137
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18139 msgid "auto, last or a number"
18140 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18141
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18143 msgid ""
18144 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18145 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18146 "defining a listing inset)"
18147 msgstr ""
18148 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18149 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18150 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18151
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18153 msgid ""
18154 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18156 "a listing inset)"
18157 msgstr ""
18158 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18159 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18160 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18161
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18163 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18164 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18165
18166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18167 #, c-format
18168 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18169 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18170
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18172 #, c-format
18173 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18174 msgstr ""
18175 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18176 "%2$s"
18177
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18179 #, c-format
18180 msgid "Parameter %1$s: "
18181 msgstr "Paraméter %1$s: "
18182
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18184 #, c-format
18185 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18186 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18187
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18189 #, c-format
18190 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18191 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18192
18193 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18194 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18195 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18196
18197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18198 #, fuzzy
18199 msgid "New Page"
18200 msgstr "Üres oldal"
18201
18202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18203 msgid "Clear Page"
18204 msgstr "Üres oldal"
18205
18206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18207 msgid "Clear Double Page"
18208 msgstr "Üres dupla oldal"
18209
18210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18211 msgid "Nom"
18212 msgstr "szakkif."
18213
18214 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18215 msgid "Note[[InsetNote]]"
18216 msgstr "Megjegyzés"
18217
18218 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18219 msgid "Greyed out"
18220 msgstr "Kiszürkített"
18221
18222 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18223 msgid "Opened Note Inset"
18224 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18225
18226 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18227 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18228 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18229
18230 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18231 msgid "BROKEN: "
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18235 msgid "Ref: "
18236 msgstr "Hiv:"
18237
18238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18239 msgid "Equation"
18240 msgstr "Egyenlet"
18241
18242 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18243 msgid "EqRef: "
18244 msgstr "Képl.Hiv:"
18245
18246 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18247 msgid "Page Number"
18248 msgstr "Oldalszám"
18249
18250 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18251 msgid "Page: "
18252 msgstr "Oldal: "
18253
18254 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18255 msgid "Textual Page Number"
18256 msgstr "Szöveges oldalszám"
18257
18258 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18259 msgid "TextPage: "
18260 msgstr "Szövegoldal:"
18261
18262 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18263 msgid "Standard+Textual Page"
18264 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18265
18266 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18267 msgid "Ref+Text: "
18268 msgstr "Hiv+szöveg:"
18269
18270 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18271 msgid "PrettyRef"
18272 msgstr "PrettyRef"
18273
18274 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18275 msgid "FormatRef: "
18276 msgstr "FormatRef: "
18277
18278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Interword Space"
18281 msgstr "Betûköz|B"
18282
18283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Protected Space"
18286 msgstr "Védett szóköz|s"
18287
18288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Thin Space"
18291 msgstr "Keskeny köz|K"
18292
18293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Quad Space"
18296 msgstr "Space"
18297
18298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18299 #, fuzzy
18300 msgid "QQuad Space"
18301 msgstr "Space"
18302
18303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Enspace"
18306 msgstr "szóköz"
18307
18308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Enskip"
18311 msgstr "nsim"
18312
18313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Negative Thin Space"
18316 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18317
18318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Protected Horizontal Fill"
18321 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18322
18323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18326 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18327
18328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18331 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18332
18333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18334 #, fuzzy, c-format
18335 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18336 msgstr "Vízszintes vonal"
18337
18338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18339 #, fuzzy, c-format
18340 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18341 msgstr "Védett szóköz|s"
18342
18343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18344 msgid "Unknown TOC type"
18345 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18346
18347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18348 msgid "Opened table"
18349 msgstr "Táblázat megnyitása"
18350
18351 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18352 msgid "Opened Text Inset"
18353 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18354
18355 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18356 msgid "Vertical Space"
18357 msgstr "Függõleges kitöltés"
18358
18359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18360 msgid "wrap: "
18361 msgstr "körbefuttatott: "
18362
18363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18364 msgid "Opened Wrap Inset"
18365 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18366
18367 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18368 msgid "wrap"
18369 msgstr "körbefuttatás"
18370
18371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18372 msgid "Not shown."
18373 msgstr "Nincs mutatva."
18374
18375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18376 msgid "Loading..."
18377 msgstr "Betöltés..."
18378
18379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18380 msgid "Converting to loadable format..."
18381 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18382
18383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18384 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18385 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18386
18387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18388 msgid "Scaling etc..."
18389 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18390
18391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18392 msgid "Ready to display"
18393 msgstr "Megjelenítésre kész"
18394
18395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18396 msgid "No file found!"
18397 msgstr "A fájl nincs meg!"
18398
18399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18400 msgid "Error converting to loadable format"
18401 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18402
18403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18404 msgid "Error loading file into memory"
18405 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18406
18407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18408 msgid "Error generating the pixmap"
18409 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18410
18411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18412 msgid "No image"
18413 msgstr "Nincs kép"
18414
18415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18416 msgid "Preview loading"
18417 msgstr "Elõnézet betöltése"
18418
18419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18420 msgid "Preview ready"
18421 msgstr "Elõnézet kész"
18422
18423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18424 msgid "Preview failed"
18425 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18426
18427 #: src/lengthcommon.cpp:37
18428 msgid "sp"
18429 msgstr "sp"
18430
18431 #: src/lengthcommon.cpp:37
18432 msgid "pt"
18433 msgstr "pt"
18434
18435 #: src/lengthcommon.cpp:37
18436 msgid "bp"
18437 msgstr "bp"
18438
18439 #: src/lengthcommon.cpp:37
18440 msgid "dd"
18441 msgstr "dd"
18442
18443 #: src/lengthcommon.cpp:37
18444 msgid "mm"
18445 msgstr "mm"
18446
18447 #: src/lengthcommon.cpp:37
18448 msgid "pc"
18449 msgstr "pc"
18450
18451 #: src/lengthcommon.cpp:38
18452 msgid "cc[[unit of measure]]"
18453 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18454
18455 #: src/lengthcommon.cpp:38
18456 msgid "cm"
18457 msgstr "cm"
18458
18459 #: src/lengthcommon.cpp:38
18460 msgid "ex"
18461 msgstr "ex"
18462
18463 #: src/lengthcommon.cpp:38
18464 msgid "em"
18465 msgstr "em"
18466
18467 #: src/lengthcommon.cpp:39
18468 msgid "Text Width %"
18469 msgstr "Szöveg szélesség %"
18470
18471 #: src/lengthcommon.cpp:39
18472 msgid "Column Width %"
18473 msgstr "Oszlopszélesség %"
18474
18475 #: src/lengthcommon.cpp:39
18476 msgid "Page Width %"
18477 msgstr "Oldal szélesség %"
18478
18479 #: src/lengthcommon.cpp:39
18480 msgid "Line Width %"
18481 msgstr "Sorszélesség %"
18482
18483 #: src/lengthcommon.cpp:40
18484 msgid "Text Height %"
18485 msgstr "Szöveg magasság %"
18486
18487 #: src/lengthcommon.cpp:40
18488 msgid "Page Height %"
18489 msgstr "Oldal magasság %"
18490
18491 #: src/lyxfind.cpp:115
18492 msgid "Search error"
18493 msgstr "Keresési hiba"
18494
18495 #: src/lyxfind.cpp:115
18496 msgid "Search string is empty"
18497 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18498
18499 #: src/lyxfind.cpp:299
18500 msgid "String has been replaced."
18501 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18502
18503 #: src/lyxfind.cpp:302
18504 msgid " strings have been replaced."
18505 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18506
18507 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18508 #, c-format
18509 msgid " Macro: %1$s: "
18510 msgstr " Makró: %1$s: "
18511
18512 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18513 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18514 #, c-format
18515 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18516 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18517
18518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18519 #, c-format
18520 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18521 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18522
18523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18524 msgid "Only one row"
18525 msgstr "Csak egy sor"
18526
18527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18528 msgid "Only one column"
18529 msgstr "Csak egy oszlop"
18530
18531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18532 msgid "No hline to delete"
18533 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18534
18535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18536 msgid "No vline to delete"
18537 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18538
18539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18540 #, c-format
18541 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18542 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18543
18544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18545 msgid "No number"
18546 msgstr "Nem szám"
18547
18548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18549 msgid "Number"
18550 msgstr "Szám"
18551
18552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18553 #, c-format
18554 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18555 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18556
18557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18558 #, c-format
18559 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18560 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18561
18562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18563 #, c-format
18564 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18565 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18566
18567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18568 msgid "create new math text environment ($...$)"
18569 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18570
18571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18572 msgid "entered math text mode (textrm)"
18573 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18574
18575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18576 msgid "Standard[[mathref]]"
18577 msgstr "Standard[[mathref]]"
18578
18579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18580 #, fuzzy
18581 msgid "optional"
18582 msgstr "Vízszintes"
18583
18584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18585 #, fuzzy
18586 msgid "TeX"
18587 msgstr "LaTeX"
18588
18589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18590 msgid "math macro"
18591 msgstr "képlet makró"
18592
18593 #: src/output.cpp:37
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "Could not open the specified document\n"
18597 "%1$s."
18598 msgstr ""
18599 "A %1$s dokumentum\n"
18600 "nem nyitható meg ."
18601
18602 #: src/output_plaintext.cpp:136
18603 msgid "Abstract: "
18604 msgstr "Kivonat: "
18605
18606 #: src/output_plaintext.cpp:148
18607 msgid "References: "
18608 msgstr "Hivatkozások: "
18609
18610 #: src/support/debug.cpp:40
18611 msgid "Program initialisation"
18612 msgstr "Program initialisation"
18613
18614 #: src/support/debug.cpp:41
18615 msgid "Keyboard events handling"
18616 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18617
18618 #: src/support/debug.cpp:42
18619 msgid "GUI handling"
18620 msgstr "GUI handling"
18621
18622 #: src/support/debug.cpp:43
18623 msgid "Lyxlex grammar parser"
18624 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18625
18626 #: src/support/debug.cpp:44
18627 msgid "Configuration files reading"
18628 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18629
18630 #: src/support/debug.cpp:45
18631 msgid "Custom keyboard definition"
18632 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18633
18634 #: src/support/debug.cpp:46
18635 msgid "LaTeX generation/execution"
18636 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18637
18638 #: src/support/debug.cpp:47
18639 msgid "Math editor"
18640 msgstr "Képletszerkesztõ"
18641
18642 #: src/support/debug.cpp:48
18643 msgid "Font handling"
18644 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18645
18646 #: src/support/debug.cpp:49
18647 msgid "Textclass files reading"
18648 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18649
18650 #: src/support/debug.cpp:50
18651 msgid "Version control"
18652 msgstr "Verziókövetés"
18653
18654 #: src/support/debug.cpp:51
18655 msgid "External control interface"
18656 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18657
18658 #: src/support/debug.cpp:52
18659 msgid "Keep *roff temporary files"
18660 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18661
18662 #: src/support/debug.cpp:53
18663 msgid "User commands"
18664 msgstr "Felhasználói parancsok"
18665
18666 #: src/support/debug.cpp:54
18667 msgid "The LyX Lexxer"
18668 msgstr "A LyX Lexx"
18669
18670 #: src/support/debug.cpp:55
18671 msgid "Dependency information"
18672 msgstr "Függõségi információ"
18673
18674 #: src/support/debug.cpp:56
18675 msgid "LyX Insets"
18676 msgstr "LyX betétek"
18677
18678 #: src/support/debug.cpp:57
18679 msgid "Files used by LyX"
18680 msgstr "LyX által használt fájlok"
18681
18682 #: src/support/debug.cpp:58
18683 msgid "Workarea events"
18684 msgstr "Munkaterület eseményei"
18685
18686 #: src/support/debug.cpp:59
18687 msgid "Insettext/tabular messages"
18688 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18689
18690 #: src/support/debug.cpp:60
18691 msgid "Graphics conversion and loading"
18692 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18693
18694 #: src/support/debug.cpp:61
18695 msgid "Change tracking"
18696 msgstr "Változások követése"
18697
18698 #: src/support/debug.cpp:62
18699 msgid "External template/inset messages"
18700 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18701
18702 #: src/support/debug.cpp:63
18703 msgid "RowPainter profiling"
18704 msgstr "RowPainter profiling"
18705
18706 #: src/support/debug.cpp:64
18707 msgid "scrolling debugging"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/support/debug.cpp:65
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Math macros"
18713 msgstr "képlet makró"
18714
18715 #: src/support/debug.cpp:66
18716 msgid "RTL/Bidi"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/support/filetools.cpp:247
18720 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18721 msgstr "hu"
18722
18723 #: src/support/os_win32.cpp:297
18724 msgid "System file not found"
18725 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18726
18727 #: src/support/os_win32.cpp:298
18728 msgid ""
18729 "Unable to load shfolder.dll\n"
18730 "Please install."
18731 msgstr ""
18732 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18733 "Kérem telepítse."
18734
18735 #: src/support/os_win32.cpp:303
18736 msgid "System function not found"
18737 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18738
18739 #: src/support/os_win32.cpp:304
18740 msgid ""
18741 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18742 "Don't know how to proceed. Sorry."
18743 msgstr ""
18744 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18745 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18746
18747 #: src/support/userinfo.cpp:45
18748 msgid "Unknown user"
18749 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18753 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18754
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid "Add"
18757 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "Remove"
18761 #~ msgstr "E&ltávolít"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "E&mbed"
18765 #~ msgstr "Kerete&s"
18766
18767 #~ msgid "&Center"
18768 #~ msgstr "&Középre"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18772 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18776 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid " writing embedded files."
18780 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid " could not write embedded files!"
18784 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18785
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "Failed to extract file"
18788 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18792 #~ msgstr ""
18793 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18794 #~ "\n"
18795 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18796
18797 #, fuzzy
18798 #~ msgid "Copy file failure"
18799 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid ""
18803 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18804 #~ "Please check whether the path is writeable."
18805 #~ msgstr ""
18806 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18807 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18808
18809 #, fuzzy
18810 #~ msgid ""
18811 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18812 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18813 #~ msgstr ""
18814 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18815 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Failed to embed file"
18819 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid ""
18823 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18824 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18825 #~ msgstr ""
18826 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18827 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18831 #~ msgstr ""
18832 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18833 #~ "\n"
18834 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18835
18836 #, fuzzy
18837 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18838 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid ""
18842 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18843 #~ "Please check whether the source file is available"
18844 #~ msgstr ""
18845 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18846 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18847
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid "Failed to open file"
18850 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18851
18852 #, fuzzy
18853 #~ msgid "Sync file failure"
18854 #~ msgstr "chktex hiba"
18855
18856 #, fuzzy
18857 #~ msgid "Packing all files"
18858 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "Failed to write file"
18862 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "Save failure"
18866 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid ""
18870 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18871 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18872 #~ msgstr ""
18873 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18874 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "Embedded Files"
18878 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "Embedded layout"
18882 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "Extra embedded file"
18886 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18887
18888 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18889 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18890
18891 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18892 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18893
18894 #~ msgid "LyX binary not found"
18895 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18896
18897 #~ msgid ""
18898 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18899 #~ msgstr ""
18900 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18901 #~ "parancssorból: %1$s"
18902
18903 #~ msgid ""
18904 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18905 #~ "\t%1$s\n"
18906 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18907 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18908 #~ "ltx'."
18909 #~ msgstr ""
18910 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18911 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18912 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18913 #~ "ltx' fájl van."
18914
18915 #~ msgid "File not found"
18916 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
18917
18918 #~ msgid ""
18919 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18920 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18921 #~ msgstr ""
18922 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18923 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18924
18925 #~ msgid ""
18926 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18927 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18928 #~ msgstr ""
18929 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18930 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18931
18932 #~ msgid ""
18933 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18934 #~ "%2$s is not a directory."
18935 #~ msgstr ""
18936 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18937 #~ "%2$s nem könyvtár."
18938
18939 #~ msgid "Directory not found"
18940 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18944 #~ msgstr "Japán"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Enspace|E"
18948 #~ msgstr "szóköz"
18949
18950 #, fuzzy
18951 #~ msgid "Enskip|k"
18952 #~ msgstr "nsim"
18953
18954 #~ msgid "Document could not be read"
18955 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
18956
18957 #~ msgid "%1$s could not be read."
18958 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
18959
18960 #, fuzzy
18961 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18962 #~ msgstr "Betét parancsa: "
18963
18964 #~ msgid "All files (*)"
18965 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "Properties...|P"
18969 #~ msgstr "Beállítások...|B"
18970
18971 #, fuzzy
18972 #~ msgid "New Line|e"
18973 #~ msgstr "Bal vonal|B"
18974
18975 #~ msgid "Line Break|B"
18976 #~ msgstr "Sortörés|r"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "line break"
18980 #~ msgstr "Sortörés|r"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "Widgets"
18984 #~ msgstr "Szélesség"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18988 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "Links"
18992 #~ msgstr "Lista"
18993
18994 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18995 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18996
18997 #~ msgid "Swap Rows|S"
18998 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
18999
19000 #~ msgid "Swap Columns|w"
19001 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19005 #~ msgstr ""
19006 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19007 #~ "%1$s\n"
19008 #~ "nem lehet olvasni."
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "true"
19012 #~ msgstr "Utca"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid "false"
19016 #~ msgstr "Eset"
19017
19018 #~ msgid ""
19019 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19020 #~ "they will be lost after this action."
19021 #~ msgstr ""
19022 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19023 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "&float"
19027 #~ msgstr "úsztatás"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Float"
19031 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19032
19033 #~ msgid "S&ubfigure"
19034 #~ msgstr "&Részábra"
19035
19036 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19037 #~ msgstr "A részábra címe"
19038
19039 #~ msgid "Ca&ption:"
19040 #~ msgstr "Áb&racím:"
19041
19042 #~ msgid "Show ERT inline"
19043 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19044
19045 #~ msgid "&Inline"
19046 #~ msgstr "&Beszúrt"
19047
19048 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19049 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19050
19051 #~ msgid "Framed in box"
19052 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19053
19054 #~ msgid "&Shaded"
19055 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19056
19057 #~ msgid "Paper Size"
19058 #~ msgstr "Papírméret"
19059
19060 #~ msgid "&Colors"
19061 #~ msgstr "S&zínek"
19062
19063 #~ msgid "C&opiers"
19064 #~ msgstr "Másoló&k"
19065
19066 #~ msgid "&File formats"
19067 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19068
19069 #~ msgid "F&ormat:"
19070 #~ msgstr "F&ormátum:"
19071
19072 #~ msgid "&GUI name:"
19073 #~ msgstr "&GUI név:"
19074
19075 #~ msgid "External Applications"
19076 #~ msgstr "Külsõ programok"
19077
19078 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19079 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19080
19081 #~ msgid "Save/restore window position"
19082 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19083
19084 #~ msgid " every"
19085 #~ msgstr " minden"
19086
19087 #~ msgid "Scrolling"
19088 #~ msgstr "Görgetés"
19089
19090 #~ msgid "Pixmap Cache"
19091 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19092
19093 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19094 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19095
19096 #~ msgid "&URL:"
19097 #~ msgstr "&URL:"
19098
19099 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19100 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19101
19102 #~ msgid "&Units:"
19103 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19104
19105 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19106 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19107
19108 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19109 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19110
19111 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19112 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19113
19114 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19116
19117 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19119
19120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19122
19123 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19125
19126 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19128
19129 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19130 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19131
19132 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19134
19135 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19137
19138 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19140
19141 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19142 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19143
19144 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19145 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19146
19147 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19148 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19149
19150 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19151 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19152
19153 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19154 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19155
19156 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19157 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19158
19159 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19160 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19161
19162 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19163 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19164
19165 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19166 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19167
19168 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19169 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19170
19171 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19172 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19173
19174 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19175 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19176
19177 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19179
19180 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19182
19183 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19185
19186 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19188
19189 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19191
19192 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19194
19195 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19197
19198 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19200
19201 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19203
19204 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19206
19207 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19209
19210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19212
19213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19215
19216 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19218
19219 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19221
19222 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19223 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19224
19225 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19226 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19227
19228 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19229 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19230
19231 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19232 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19233
19234 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19235 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19236
19237 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19238 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19239
19240 #~ msgid "Bahasa"
19241 #~ msgstr "Bahasa"
19242
19243 #~ msgid "Magyar"
19244 #~ msgstr "Magyar"
19245
19246 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19247 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19248
19249 #~ msgid "Count Words|W"
19250 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19251
19252 #~ msgid "Framed|F"
19253 #~ msgstr "Keretes|e"
19254
19255 #~ msgid "Shaded|S"
19256 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19257
19258 #~ msgid "Insert URL"
19259 #~ msgstr "URL beszúrása"
19260
19261 #~ msgid "Can't load document class"
19262 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19263
19264 #~ msgid ""
19265 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19266 #~ "loaded."
19267 #~ msgstr ""
19268 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19269 #~ "tölthetõ be."
19270
19271 #~ msgid "Undefined character style"
19272 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19273
19274 #~ msgid ""
19275 #~ "The document could not be converted\n"
19276 #~ "into the document class %1$s."
19277 #~ msgstr ""
19278 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19279 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19280
19281 #~ msgid ""
19282 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19283 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19284 #~ msgstr ""
19285 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19286 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19287
19288 #~ msgid "&Switch to document"
19289 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19290
19291 #~ msgid ""
19292 #~ "Could not open the specified document\n"
19293 #~ "%1$s\n"
19294 #~ "due to the error: %2$s"
19295 #~ msgstr ""
19296 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19297 #~ "nem nyitható meg,\n"
19298 #~ "%2$s hiba miatt"
19299
19300 #~ msgid "Formatting document..."
19301 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19302
19303 #~ msgid "Rectangular box"
19304 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19305
19306 #~ msgid "Shadow box"
19307 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19308
19309 #~ msgid "Double box"
19310 #~ msgstr "Dupla keret"
19311
19312 #~ msgid "Index Entry"
19313 #~ msgstr "Tárgyszó"
19314
19315 #~ msgid "Previous command"
19316 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19317
19318 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19319 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19320
19321 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19322 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19323
19324 #~ msgid "Copiers"
19325 #~ msgstr "Másolók"
19326
19327 #~ msgid "Boxed"
19328 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19329
19330 #~ msgid "ovalbox"
19331 #~ msgstr "ovális keret"
19332
19333 #~ msgid "Ovalbox"
19334 #~ msgstr "Ovális keret"
19335
19336 #~ msgid "Shadowbox"
19337 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19338
19339 #~ msgid "Doublebox"
19340 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19341
19342 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19343 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19344
19345 #~ msgid "Unknown inset name: "
19346 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19347
19348 #~ msgid "Program Listing "
19349 #~ msgstr "Program lista"
19350
19351 #~ msgid "Framed"
19352 #~ msgstr "Keretes"
19353
19354 #~ msgid "Shaded"
19355 #~ msgstr "Árnyékolt"
19356
19357 #~ msgid "theorem"
19358 #~ msgstr "tétel"
19359
19360 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19361 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19362
19363 #~ msgid "Url: "
19364 #~ msgstr "Url: "
19365
19366 #~ msgid "HtmlUrl: "
19367 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19368
19369 #~ msgid "CharStyle: "
19370 #~ msgstr "Betûstílus: "
19371
19372 #~ msgid "Default (outer)"
19373 #~ msgstr "Alapérték"
19374
19375 #~ msgid "Outer"
19376 #~ msgstr "Külsõ"
19377
19378 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19379 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19380
19381 #~ msgid "%1$d words in selection."
19382 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19383
19384 #~ msgid "%1$d words in document."
19385 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19386
19387 #~ msgid "One word in selection."
19388 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19389
19390 #~ msgid "One word in document."
19391 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19392
19393 #~ msgid "Count words"
19394 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19395
19396 #~ msgid "Encoding error"
19397 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19398
19399 #~ msgid "Placeholders"
19400 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19401
19402 #~ msgid "phantom"
19403 #~ msgstr "phantom"
19404
19405 #~ msgid "vphantom"
19406 #~ msgstr "vphantom"
19407
19408 #~ msgid "hphantom"
19409 #~ msgstr "hphantom"
19410
19411 #~ msgid "&Right"
19412 #~ msgstr "&Jobbra"
19413
19414 #~ msgid "Case."
19415 #~ msgstr "Eset."
19416
19417 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19418 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19419
19420 #~ msgid "Algorithm #."
19421 #~ msgstr "Algoritmus #."
19422
19423 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19424 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19425
19426 #~ msgid "&Load"
19427 #~ msgstr "Betö&ltés"
19428
19429 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19430 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19431
19432 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19433 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19434
19435 #~ msgid "To &file:"
19436 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19437
19438 #~ msgid "Co&pies:"
19439 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19440
19441 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19442 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19443
19444 #~ msgid "Printer &name:"
19445 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19446
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid "Columns "
19449 #~ msgstr "Hasábok"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "Overprint "
19453 #~ msgstr "Felülnyomás"
19454
19455 #~ msgid "Conjecture "
19456 #~ msgstr "Feltevés"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Font st&yle:"
19460 #~ msgstr "Betûméret"
19461
19462 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19463 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19464
19465 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19466 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19467
19468 #~ msgid "&Type:"
19469 #~ msgstr "&Típus:"
19470
19471 #~ msgid "Part "
19472 #~ msgstr "Rész"
19473
19474 #~ msgid "columns "
19475 #~ msgstr "hasábok"
19476
19477 #~ msgid "overprint "
19478 #~ msgstr "felülnyomás"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "overlayarea"
19482 #~ msgstr "átfedési terület"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Corollary_"
19486 #~ msgstr "Következmény"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Definition. "
19490 #~ msgstr "Definíció."
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Example. "
19494 #~ msgstr "Példa."
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Fact. "
19498 #~ msgstr "Tény."
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Proof. "
19502 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "note: "
19506 #~ msgstr "megjegyzés:"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "&Extended Chars"
19510 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Placement:"
19514 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19515
19516 #~ msgid "default"
19517 #~ msgstr "alapérték"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "common"
19521 #~ msgstr "megjegyzés"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19525 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19526
19527 #~ msgid "Toc"
19528 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19529
19530 #~ msgid "Table of Contents|T"
19531 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "OK"
19535 #~ msgstr "&OK"
19536
19537 #, fuzzy
19538 #~ msgid "Chinese"
19539 #~ msgstr "Példányok"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Upper"
19543 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19544
19545 #~ msgid "Table of contents"
19546 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Number style"
19550 #~ msgstr "Számozott lista"
19551
19552 #~ msgid "Error closing file"
19553 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19554
19555 #~ msgid ""
19556 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19557 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19558 #~ "chosen encoding.\n"
19559 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19560 #~ msgstr ""
19561 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19562 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19563 #~ "kódolásban.\n"
19564 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19565
19566 #~ msgid "block "
19567 #~ msgstr "blokk"
19568
19569 #~ msgid "Corollary.  "
19570 #~ msgstr "Következmény."
19571
19572 #~ msgid "block showing an example "
19573 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "&Caption"
19577 #~ msgstr "Felirat"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19581 #~ msgstr "A részábra címe"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "&Label"
19585 #~ msgstr "&Címke:"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "A Label for the caption"
19589 #~ msgstr "Táblázat címe"
19590
19591 #~ msgid "<- P&romote"
19592 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19593
19594 #~ msgid "D&own"
19595 #~ msgstr "&Le"
19596
19597 #~ msgid "De&mote ->"
19598 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19599
19600 #~ msgid "Upd&ate"
19601 #~ msgstr "&Frissítés"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "SubSection"
19605 #~ msgstr "Alszakasz"
19606
19607 #~ msgid ""
19608 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19609 #~ "font change."
19610 #~ msgstr ""
19611 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19612 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19613
19614 #~ msgid "Unknown toc list"
19615 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19616
19617 #~ msgid "Glossary Entry"
19618 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19619
19620 #~ msgid "Glossary|G"
19621 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19622
19623 #~ msgid "Insert glossary entry"
19624 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19625
19626 #~ msgid "Glo"
19627 #~ msgstr "Szó"
19628
19629 #~ msgid "Glossary"
19630 #~ msgstr "Szójegyzék"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "TeX Code:"
19634 #~ msgstr "TeX kód|X"
19635
19636 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19637 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19638
19639 #~ msgid "&Detach panel"
19640 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19641
19642 #~ msgid "Insert spacing"
19643 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19644
19645 #~ msgid "Set limits style"
19646 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19647
19648 #~ msgid "Set math font"
19649 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19650
19651 #~ msgid "Insert fraction"
19652 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19653
19654 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19655 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19656
19657 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19658 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19659
19660 #~ msgid "Math Panel|l"
19661 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19662
19663 #~ msgid "Math Panel|P"
19664 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19665
19666 #~ msgid "Show math panel"
19667 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19668
19669 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19670 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19671
19672 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19673 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19674
19675 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19676 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19677
19678 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19679 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19680
19681 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19682 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Insert math delimiters"
19686 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19687
19688 #~ msgid "E&xtra options"
19689 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19690
19691 #~ msgid "Alig&nment:"
19692 #~ msgstr "&Igazítás:"
19693
19694 #~ msgid "&From:"
19695 #~ msgstr "M&irõl:"
19696
19697 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19698 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19699
19700 #~ msgid "&Converters"
19701 #~ msgstr "Á&talakítók"
19702
19703 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19704 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19705
19706 #~ msgid ""
19707 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19708 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19709 #~ msgstr ""
19710 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19711 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19712
19713 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19714 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19715
19716 #~ msgid "Class Settings"
19717 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19718
19719 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19720 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19721
19722 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19723 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19724
19725 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19726 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19727
19728 #~ msgid "\tEnd."
19729 #~ msgstr "\tVége."
19730
19731 #~ msgid "#*"
19732 #~ msgstr "#*"
19733
19734 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19735 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19736
19737 #~ msgid "PrettyRef: "
19738 #~ msgstr "PrettyRef: "
19739
19740 #~ msgid "Opening child document "
19741 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Special Insets|S"
19745 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19746
19747 #~ msgid "Insets|n"
19748 #~ msgstr "Betétek|k"