1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következõ változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betûtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1599 msgid "Document &class:"
1600 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Szöveg formátum"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betû&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függõleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2035 msgid "C&olor links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2055 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2089 msgstr "Oldal formátum"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2093 msgid "Paper Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2125 msgid "&Orientation:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2172 msgstr "Címke szélesség"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 msgid "Line &spacing"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgstr "Másfélszeres"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyûzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgstr "Tallózás..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 msgid "&Example files:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Betûméretek"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgstr "Dokumentumok"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3126 msgstr "Talló&zás..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 msgstr "L&eválogatás"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3275 msgstr "&Mit keres:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "&Következõ..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3326 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgstr "Összes tör&lése"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3348 msgid "Suggestions:"
3349 msgstr "Javaslatok:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3352 msgid "Replace word with current choice"
3353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3357 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3360 msgid "Ignore this word"
3361 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3368 msgid "Ignore this word throughout this session"
3369 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3373 msgstr "Mellõzze m&indet"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3376 msgid "Replacement:"
3377 msgstr "Kicserélés:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Current word"
3381 msgstr "Aktuális szó"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3384 msgid "Unknown word:"
3385 msgstr "Ismeretlen szó:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3388 msgid "Replace with selected word"
3389 msgstr "Választott szóra cserél"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3403 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3408 msgid "&Display all"
3409 msgstr "&Megjelenítés:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3412 msgid "&Table Settings"
3413 msgstr "Táblázat &beállításai"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3416 msgid "Column Width"
3417 msgstr "Oszlopszélesség"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3420 msgid "Fixed width of the column"
3421 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3424 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3425 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment:"
3429 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3462 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3482 msgstr "Minden szegély"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3514 msgstr "Szegélyek beállítása"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "További üres hely"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Sor teteje:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Sorok &között:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgstr "N&agy táblázat"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3550 msgstr "Beállítások"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Szegély fent"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Szegély lent"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Elsõ fejléc:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3626 msgid "Last footer:"
3627 msgstr "Utolsó lábléc:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3634 msgid "Don't output the last footer"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3644 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3647 msgid "&Use long table"
3648 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3651 msgid "Current cell:"
3652 msgstr "Aktuális cella:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3655 msgid "Current row position"
3656 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3659 msgid "Current column position"
3660 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3663 msgid "Close this dialog"
3664 msgstr "Ablak bezárása"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3667 msgid "Rebuild the file lists"
3668 msgstr "Fájllista frissítése"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3672 msgstr "Lista f&rissítése"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3679 "elérési út is látható."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3686 msgid "Selected classes or styles"
3687 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3690 msgid "LaTeX classes"
3691 msgstr "LaTeX osztályok"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3694 msgid "LaTeX styles"
3695 msgstr "LaTeX stílusok"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3698 msgid "BibTeX styles"
3699 msgstr "BibTeX stílusok"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3702 msgid "Toggles view of the file list"
3703 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3707 msgstr "M&utasd a helyét"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Lista beállítások"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "A választott bejegyzés"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "Kijelölé&s:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 msgid "Move selected item up by one"
3795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3801 "tables, and others)"
3803 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3804 "amennyiben elérhetõek"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3832 msgstr "Függõleges kitöltés"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Magasság értéke"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3918 msgstr "Normál szöveg"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "Tétel-sablon"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3936 msgstr "Bizonyítás:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3969 msgstr "Segédtétel #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3979 msgstr "Következmény"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3982 msgid "Corollary #:"
3983 msgstr "Következmény #:"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3986 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3995 msgid "Proposition #:"
3996 msgstr "Javaslat #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4007 msgid "Conjecture #:"
4008 msgstr "Feltevés #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4016 msgid "Criterion #:"
4017 msgstr "Kritérium #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4048 msgid "Definition #:"
4049 msgstr "Definíció #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4071 msgid "Condition #:"
4072 msgstr "Feltétel #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4084 msgstr "Probléma #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4109 msgstr "Észrevétel #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4123 msgstr "Követelés #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4128 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4135 msgstr "Megjegyzés #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4158 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4162 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4165 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4169 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4170 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4173 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4183 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4203 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4211 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4216 msgid "Subsubsection"
4217 msgstr "Alalszakasz"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4220 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4229 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4238 msgid "Subsubsection*"
4239 msgstr "Alalszakasz*"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4242 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4245 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4248 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4250 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4254 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4256 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4261 #: src/output_plaintext.cpp:133
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4274 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4282 msgid "Index Terms---"
4283 msgstr "Tárgyszavak---"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4286 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4288 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4290 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4294 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4295 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4296 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4297 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4300 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4304 msgid "Bibliography"
4305 msgstr "Irodalomjegyzék"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4311 #: src/rowpainter.cpp:462
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4324 msgid "BiographyNoPhoto"
4325 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4333 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4340 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4344 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 msgstr "Számozott felsorolás"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4355 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4358 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4364 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4367 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4375 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4378 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4380 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4381 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4383 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4385 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4388 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4410 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4412 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4414 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4418 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4427 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4435 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4440 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4445 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4450 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4454 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4456 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4462 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4463 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4467 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4471 msgid "Acknowledgement"
4472 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4475 msgid "Offprint Requests to:"
4476 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:178
4479 msgid "Correspondence to:"
4480 msgstr "Levelezés vele:"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4484 msgid "Acknowledgements."
4485 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4487 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4489 msgstr "Kulcsszavak."
4491 #: lib/layouts/aa.layout:349
4493 msgid "CharStyle:Institute"
4494 msgstr "Betûstílus: "
4496 #: lib/layouts/aa.layout:359
4498 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 msgstr "Betûstílus: "
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4561 msgstr "Hivatkozások"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4565 msgstr "Ábra elhelyezése"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4569 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4577 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4581 msgstr "MathLetters"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4593 msgstr "Objektumnév"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4597 msgstr "Adatkészlet"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4600 msgid "Subject headings:"
4601 msgstr "Tárgy címsor:"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "[Acknowledgements]"
4605 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4615 msgid "Place Figure here:"
4616 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4619 msgid "Place Table here:"
4620 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4627 msgid "Note to Editor:"
4628 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4631 msgid "References. ---"
4632 msgstr "Hivatkozások. ---"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4636 msgstr "Megjegyzés. ---"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 msgstr "Adatkészlet"
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4666 msgstr "Sima szöveg"
4668 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4670 msgid "\\arabic{section}"
4671 msgstr "\\arabic{section}."
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4674 msgid "Chapter Exercises"
4675 msgstr "Fejezet feladatok"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:50
4679 msgstr "Jobb fejléc"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:59
4682 msgid "Right header:"
4683 msgstr "Jobb fejléc:"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:82
4689 #: lib/layouts/apa.layout:91
4693 #: lib/layouts/apa.layout:99
4694 msgid "Short title:"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:128
4701 #: lib/layouts/apa.layout:135
4702 msgid "ThreeAuthors"
4703 msgstr "Három-szerzõ"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:142
4707 msgstr "Négy-szerzõ"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4711 msgid "Affiliation:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:170
4715 msgid "TwoAffiliations"
4716 msgstr "Két kapcsolat"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:177
4719 msgid "ThreeAffiliations"
4720 msgstr "Három kapcsolat"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:184
4723 msgid "FourAffiliations"
4724 msgstr "Négy kapcsolat"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4730 #: lib/layouts/apa.layout:205
4734 #: lib/layouts/apa.layout:233
4735 msgid "Acknowledgements:"
4736 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4740 #: lib/layouts/spie.layout:88
4741 msgid "Acknowledgments"
4742 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:247
4746 msgstr "Vastagvonal"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:257
4749 msgid "CenteredCaption"
4750 msgstr "Felirat középen"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4755 msgstr "Értelmetlen!"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:277
4761 #: lib/layouts/apa.layout:283
4765 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4771 msgid "Subparagraph"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4775 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4777 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4781 #: lib/layouts/apa.layout:390
4785 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4786 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4787 msgid "(\\alph{enumii})"
4788 msgstr "(\\alph{enumii})"
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4806 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4809 msgstr "Fólia kezdés"
4811 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4813 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4814 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4820 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4827 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4832 msgid "Section \\arabic{section}"
4833 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4836 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4837 msgid "\\Alph{section}"
4838 msgstr "\\Alph{section}."
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4869 msgid "BeginPlainFrame"
4870 msgstr "Síma keret kezdés"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4873 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4874 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4878 msgstr "Fólia folytatása"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4881 msgid "Again frame with label"
4882 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4886 msgstr "Fólia Zárása"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4889 msgid "________________________________"
4890 msgstr "________________________________"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4893 msgid "FrameSubtitle"
4894 msgstr "Fólia alcím"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4908 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4911 msgid "ColumnsCenterAligned"
4912 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4915 msgid "Columns (center aligned)"
4916 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4919 msgid "ColumnsTopAligned"
4920 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4923 msgid "Columns (top aligned)"
4924 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4943 msgstr "Felülnyomás"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4947 msgstr "Átfedési terület"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4951 msgstr "Átfedési terület"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4958 msgid "Uncovered on slides"
4959 msgstr "Felfedés fólián "
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4966 msgid "Only on slides"
4967 msgstr "Csak a fóliákon"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4981 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr "Példa-blokk"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4993 msgstr "Figyelem blokk"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr "Cím grafika"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5031 msgstr "Következmény."
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5043 msgid "Definitions."
5044 msgstr "Definíciók."
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5089 msgstr "Megjegyzés elem"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5093 msgstr "Megjegyzés:"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5097 msgid "CharStyle:Alert"
5098 msgstr "Betûstílus: "
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5103 msgstr "Figyelem blokk"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5107 msgid "CharStyle:Structure"
5108 msgstr "Betûstílus: "
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5115 msgid "Custom:ArticleMode"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5125 msgid "Custom:PresentationMode"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5130 msgid "Presentation"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5141 msgid "List of Tables"
5142 msgstr "Táblázatok listája"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5151 msgid "List of Figures"
5152 msgstr "Ábrák listája"
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5167 msgid "ACT \\arabic{act}"
5168 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5175 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5176 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5184 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5191 msgid "Parenthetical"
5192 msgstr "Közbevetett"
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5207 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5208 msgid "Right Address"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:35
5215 #: lib/layouts/chess.layout:42
5219 #: lib/layouts/chess.layout:60
5223 #: lib/layouts/chess.layout:64
5227 #: lib/layouts/chess.layout:70
5228 msgid "SubVariation"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:73
5232 msgid "Subvariation:"
5233 msgstr "Alvariáció:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:79
5236 msgid "SubVariation2"
5237 msgstr "Alvariáció2"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:82
5240 msgid "Subvariation(2):"
5241 msgstr "Alvariáció(2):"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:88
5244 msgid "SubVariation3"
5245 msgstr "Alvariáció3"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:91
5248 msgid "Subvariation(3):"
5249 msgstr "Alvariáció(3):"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:97
5252 msgid "SubVariation4"
5253 msgstr "Alvariáció4"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:100
5256 msgid "Subvariation(4):"
5257 msgstr "Alvariáció(4):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:106
5260 msgid "SubVariation5"
5261 msgstr "Alvariáció5"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:109
5264 msgid "Subvariation(5):"
5265 msgstr "Alvariáció(5):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:116
5269 msgstr "LépésRejtés"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:121
5273 msgstr "LépésRejtés:"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:126
5279 #: lib/layouts/chess.layout:130
5280 msgid "[chessboard]"
5281 msgstr "[Sakktábla]"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:139
5284 msgid "BoardCentered"
5285 msgstr "Tábla középen"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:144
5288 msgid "[centered board]"
5289 msgstr "[tábla középen]"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:154
5295 #: lib/layouts/chess.layout:159
5299 #: lib/layouts/chess.layout:174
5303 #: lib/layouts/chess.layout:179
5307 #: lib/layouts/chess.layout:185
5309 msgstr "Király lépése"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:190
5313 msgstr "Király lépése:"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5322 msgstr "Levélfejléc:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5326 msgid "Send To Address"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5341 msgstr "Megszólítás:"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5350 msgid "Unterschrift:"
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5369 msgstr "Megérkezik(?)"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5412 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5415 msgstr "Idézet (hosszú)"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5422 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5426 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5431 #: lib/layouts/egs.layout:268
5435 #: lib/layouts/egs.layout:301
5439 #: lib/layouts/egs.layout:310
5443 #: lib/layouts/egs.layout:323
5447 #: lib/layouts/egs.layout:345
5451 #: lib/layouts/egs.layout:354
5455 #: lib/layouts/egs.layout:368
5459 #: lib/layouts/egs.layout:378
5461 msgstr "Elsõ szerzõ"
5463 #: lib/layouts/egs.layout:391
5464 msgid "1st_author_surname:"
5465 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5472 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5475 msgstr "Beérkezett:"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5482 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5485 msgstr "Elfogadott:"
5487 #: lib/layouts/egs.layout:444
5491 #: lib/layouts/egs.layout:457
5492 msgid "reprint_reqs_to:"
5493 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5502 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5504 msgid "Acknowledgement."
5505 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5508 msgid "Author Address"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5519 msgid "Author Email"
5520 msgstr "Szerzõ e-mail"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5608 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5611 msgid "Case \\arabic{case}"
5612 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5628 msgstr "Kulcsszavak:"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5639 msgid "BulletedItem"
5640 msgstr "Jelölt elem"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5643 msgid "Bulleted Item:"
5644 msgstr "Jelölt elem:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5655 msgid "PersonalInfo"
5656 msgstr "SzemélyesInformáció"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5659 msgid "Personal Info"
5660 msgstr "Személyes információ"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5663 msgid "MotherTongue"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5667 msgid "Mother Tongue:"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5672 msgstr "NyelvFejléc"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5675 msgid "Language Header:"
5676 msgstr "Nyelv fejléc:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5683 msgid "LastLanguage"
5684 msgstr "UtolsóNyelv"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5687 msgid "Last Language:"
5688 msgstr "Utolsó nyelv:"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5692 msgstr "NyelviLábléc"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5695 msgid "Language Footer:"
5696 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5706 #: lib/layouts/foils.layout:42
5710 #: lib/layouts/foils.layout:61
5711 msgid "ShortFoilhead"
5712 msgstr "Fólia rövid fej"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:67
5715 msgid "Rotatefoilhead"
5716 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:73
5719 msgid "ShortRotatefoilhead"
5720 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:82
5724 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:97
5730 #: lib/layouts/foils.layout:101
5732 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:116
5738 #: lib/layouts/foils.layout:160
5740 msgstr "Saját embléma"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:168
5744 msgstr "Saját embléma:"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:177
5750 #: lib/layouts/foils.layout:181
5751 msgid "Restriction:"
5752 msgstr "Korlátozás:"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5759 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5760 msgid "Left Header:"
5761 msgstr "Bal fejléc:"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5765 msgid "Right Header"
5766 msgstr "Jobb fejléc"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5769 msgid "Right Header:"
5770 msgstr "Jobb fejléc:"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:201
5773 msgid "Right Footer"
5774 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:205
5777 msgid "Right Footer:"
5778 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5786 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5790 msgstr "Segédtétel #."
5792 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5795 msgid "Corollary #."
5796 msgstr "Következmény #."
5798 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5800 msgid "Proposition #."
5801 msgstr "Javaslat #."
5803 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5806 msgid "Definition #."
5807 msgstr "Definíció #."
5809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5817 msgstr "Segédtétel*"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5822 msgstr "Segédtétel."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5827 msgstr "Következmény*"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5831 msgid "Proposition*"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5836 msgid "Proposition."
5839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5846 msgstr "Levélszövege"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5863 msgstr "Nyomtató neve:"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5866 msgid "Unterschrift"
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5879 msgstr "Kiegészítés"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5883 msgstr "Kiegészítés:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5902 msgid "RetourAdresse"
5903 msgstr "Feladó címe"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5906 msgid "RetourAdresse:"
5907 msgstr "Feladó címe:"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5914 msgid "MeinZeichen:"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5926 msgid "IhrSchreiben"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5930 msgid "IhrSchreiben:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5985 msgstr "Banki azonosító"
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5989 msgstr "Banki azonosító:"
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6001 msgstr "Postai megjegyzés"
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6004 msgid "Postvermerk:"
6005 msgstr "Postai megjegyzés:"
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6013 msgstr "Megszólítás"
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6017 msgstr "Megérkezik(?)"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6052 msgstr "Kiegészítés"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6075 msgid "ReturnAddress"
6076 msgstr "Feladó címe"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6079 msgid "ReturnAddress:"
6080 msgstr "Visszaküldési cím:"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6084 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6088 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6092 msgstr "Címzett hivatkozása"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6096 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6100 msgstr "Címzett levele"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6104 msgstr "Címzett levele:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6124 msgstr "Bankszámlaszám"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6127 msgid "BankAccount:"
6128 msgstr "Bankszámlaszám:"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6131 msgid "PostalComment"
6132 msgstr "Postai megjegyzés"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6135 msgid "PostalComment:"
6136 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6147 msgstr "Hivatkozások"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6151 msgstr "Hivatkozás:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6238 msgid "AddressRowA:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6246 msgid "AddressRowB:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6254 msgid "AddressRowC:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6262 msgid "AddressRowD:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6270 msgid "AddressRowE:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6278 msgid "AddressRowF:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6282 msgid "TelephoneRowA"
6283 msgstr "TelefonsorA"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6286 msgid "TelephoneRowA:"
6287 msgstr "TelefonsorA"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6290 msgid "TelephoneRowB"
6291 msgstr "TelefonsorB"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6294 msgid "TelephoneRowB:"
6295 msgstr "TelefonSorB:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6298 msgid "TelephoneRowC"
6299 msgstr "TelefonsorC"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6302 msgid "TelephoneRowC:"
6303 msgstr "TelefonSorC:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6306 msgid "TelephoneRowD"
6307 msgstr "TelefonsorD"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6310 msgid "TelephoneRowD:"
6311 msgstr "TelefonSorD:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6314 msgid "TelephoneRowE"
6315 msgstr "TelefonsorE"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6318 msgid "TelephoneRowE:"
6319 msgstr "TelefonSorE:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6322 msgid "TelephoneRowF"
6323 msgstr "TelefonsorF"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6326 msgid "TelephoneRowF:"
6327 msgstr "TelefonSorF:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6330 msgid "InternetRowA"
6331 msgstr "InternetSorA"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6334 msgid "InternetRowA:"
6335 msgstr "InternetSorA:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6338 msgid "InternetRowB"
6339 msgstr "InternetSorB"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6342 msgid "InternetRowB:"
6343 msgstr "InternetSorB:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6346 msgid "InternetRowC"
6347 msgstr "InternetSorC"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6350 msgid "InternetRowC:"
6351 msgstr "InternetSorC:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6354 msgid "InternetRowD"
6355 msgstr "InternetSorD"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6358 msgid "InternetRowD:"
6359 msgstr "InternetSorD:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6362 msgid "InternetRowE"
6363 msgstr "InternetSorE"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6366 msgid "InternetRowE:"
6367 msgstr "InternetSorE:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6370 msgid "InternetRowF"
6371 msgstr "InternetSorF"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6374 msgid "InternetRowF:"
6375 msgstr "InternetSorF:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6427 msgstr "Követelés #."
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6431 msgstr "Megjegyzések"
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6435 msgstr "Észrevételek #."
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6439 msgstr "Dialógus felosztás"
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6443 msgstr "(dialógus felosztás)"
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6451 msgstr "Belsõ színhely"
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6455 msgstr "Külsõ színhely"
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6462 msgid "(continuing)"
6463 msgstr "(folytatás)"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6475 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6478 msgid "INTERCUT WITH:"
6479 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6491 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6492 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6494 msgstr "Kulcsszavak:"
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6497 msgid "Classification Codes"
6498 msgstr "Osztályozási kódok"
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6502 msgid "Definition \\thedefinition."
6503 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6511 msgid "Step \\thestep."
6512 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6516 msgid "Example \\theexample."
6517 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6521 msgid "Remark \\theremark."
6522 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6526 msgid "Notation \\thenotation."
6527 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6532 msgid "Theorem \\thetheorem."
6533 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6537 msgid "Corollary \\thecorollary."
6538 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6542 msgid "Lemma \\thelemma."
6543 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6547 msgid "Proposition \\theproposition."
6548 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6556 msgid "Prop \\theprop."
6557 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6566 msgid "Question \\thequestion."
6567 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6571 msgid "Claim \\theclaim."
6572 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6577 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6580 msgid "Appendices Section"
6581 msgstr "Függelék szakasz"
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6584 msgid "--- Appendices ---"
6585 msgstr "--- Függelékek ---"
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6589 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6620 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6621 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6628 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6629 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6636 msgid "submit to paper:"
6637 msgstr "submit to paper:"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6640 msgid "Bibliography (plain)"
6641 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6644 msgid "Bibliography heading"
6645 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6653 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6661 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6664 msgid "AddressForOffprints"
6665 msgstr "Cím offprint-hez"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6668 msgid "Address for Offprints:"
6669 msgstr "Cím offprint-hez:"
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6672 msgid "RunningTitle"
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6676 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6677 msgid "Running title:"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6681 msgid "RunningAuthor"
6682 msgstr "Futó szerzõ"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6685 msgid "Running author:"
6686 msgstr "Futó szerzõ:"
6688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6693 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6695 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6700 msgid "Running LaTeX Title"
6701 msgstr "Futó LaTeX cím"
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6705 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6709 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6712 msgid "Author Running"
6713 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6716 msgid "Author Running:"
6717 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6721 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6725 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6737 msgid "Conjecture #."
6738 msgstr "Feltevés #."
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6750 msgstr "Megjegyzés #."
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6754 msgstr "Probléma #."
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6758 msgstr "Tulajdonság"
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6762 msgstr "Tulajdonság #."
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6770 msgstr "Észrevétel #."
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6778 msgstr "Megoldás #."
6780 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6790 msgid "Chapterprecis"
6791 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6819 msgstr "Lista elem:"
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6826 msgid "Double Item:"
6827 msgstr "Dupla elem:"
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6843 msgstr "Számítógép:"
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6846 msgid "EmptySection"
6847 msgstr "ÜresSzakasz"
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 msgid "Empty Section"
6851 msgstr "Üres szakasz"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6854 msgid "CloseSection"
6855 msgstr "SzakaszZárása"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6858 msgid "Close Section"
6859 msgstr "Szakasz zárása"
6861 #: lib/layouts/paper.layout:149
6865 #: lib/layouts/paper.layout:160
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6870 #: lib/layouts/slides.layout:89
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6880 msgstr "Utolsó fólia"
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6888 msgstr "Széles fólia"
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6895 msgid "Empty slide:"
6896 msgstr "Üres fólia:"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6899 msgid "ItemizeType1"
6900 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6903 msgid "EnumerateType1"
6904 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6907 msgid "List of Algorithms"
6908 msgstr "Algoritmusok listája"
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6915 msgid "AltAffiliation"
6916 msgstr "Másik kapcsolat"
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6923 msgid "Electronic Address:"
6924 msgstr "Elektronikus cím:"
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6927 msgid "acknowledgments"
6928 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6931 msgid "PACS number:"
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6936 msgid "\\thechapter"
6937 msgstr "\\Alph{chapter}."
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6988 msgstr "Feladó címe"
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6991 msgid "Backaddress:"
6992 msgstr "Visszaküldési cím:"
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6996 msgstr "Speciális levél"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6999 msgid "Specialmail:"
7000 msgstr "Különleges levél:"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7027 msgstr "Címzett hivatkozása"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7031 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7035 msgstr "Címzett levele"
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7038 msgid "Your letter of:"
7039 msgstr "Címzett levele:"
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7043 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7047 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7054 msgid "Customer no.:"
7055 msgstr "Vásárló szám:"
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7062 msgid "Invoice no.:"
7063 msgstr "Számla száma:"
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7067 msgstr "Következõ cím"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7070 msgid "Next Address:"
7071 msgstr "Következõ cím:"
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7074 msgid "Post Scriptum:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7078 msgid "Sender Name:"
7079 msgstr "Küldõ neve:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7082 msgid "SenderAddress"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7086 msgid "Sender Address:"
7087 msgstr "Küldõ címe:"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7090 msgid "Sender Phone:"
7091 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7099 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7106 msgid "Sender E-Mail:"
7107 msgstr "Küldõ E-mail:"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7126 msgid "End of letter"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7130 msgid "LandscapeSlide"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7134 msgid "Landscape Slide"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7138 msgid "PortraitSlide"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7142 msgid "Portrait Slide"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7150 msgid "SlideHeading"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7154 msgid "SlideSubHeading"
7155 msgstr "Fólia alcím"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7158 msgid "ListOfSlides"
7159 msgstr "Fóliák listája"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7162 msgid "List Of Slides"
7163 msgstr "Fóliák listája"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7166 msgid "SlideContents"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7170 msgid "Slidecontents"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7174 msgid "ProgressContents"
7175 msgstr "Fólialista-"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7178 msgid "Progress Contents"
7179 msgstr "Fólialista-"
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7195 msgid "AMS subject classifications."
7196 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7206 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 #: lib/layouts/slides.layout:127
7214 #: lib/layouts/slides.layout:142
7215 msgid "New Overlay:"
7216 msgstr "Új átfedés:"
7218 #: lib/layouts/slides.layout:182
7220 msgstr "Új megjegyzés:"
7222 #: lib/layouts/slides.layout:207
7223 msgid "InvisibleText"
7224 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7226 #: lib/layouts/slides.layout:214
7227 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7230 #: lib/layouts/slides.layout:231
7232 msgstr "Látható szöveg"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:238
7235 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 msgstr "<Látható szöveg>"
7238 #: lib/layouts/spie.layout:53
7240 msgstr "Szerzõ infó"
7242 #: lib/layouts/spie.layout:65
7244 msgstr "Szerzõ infó:"
7246 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 #: lib/layouts/spie.layout:93
7251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7264 msgid "Element:Firstname"
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "&Elhelyezés:"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 msgid "Element:Surname"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7294 msgid "Element:Filename"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7299 msgid "Element:Literal"
7300 msgstr "Betûszerinti"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7305 msgstr "Betûszerinti"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7309 msgid "Element:Emph"
7310 msgstr "&Elhelyezés:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7314 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7318 msgid "Element:Abbrev"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7328 msgid "Element:Citation-number"
7329 msgstr "Hivatkozás száma"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7332 msgid "Citation-number"
7333 msgstr "Hivatkozás száma"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7337 msgid "Element:Volume"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7348 msgstr "Kiegészítés"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7353 msgstr "Megjelenítési mód"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7357 msgid "Element:Month"
7358 msgstr "&Elhelyezés:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7367 msgid "Element:Year"
7368 msgstr "Kiegészítés"
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7373 msgstr "Összes tör&lése"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7377 msgid "Element:Issue-number"
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7382 msgid "Issue-number"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7386 msgid "Element:Issue-day"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7394 msgid "Element:Issue-months"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7398 msgid "Issue-months"
7401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7402 msgid "Subsubparagraph"
7403 msgstr "Alalbekezdés"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7410 msgid "-- Header --"
7411 msgstr "-- Fejléc --"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7414 msgid "Special-section"
7415 msgstr "Speciális-szakasz"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7418 msgid "Special-section:"
7419 msgstr "Speciális-szakasz:"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7423 msgstr "AGU-folyóirat"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7426 msgid "AGU-journal:"
7427 msgstr "AGU-folyóirat:"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7430 msgid "Citation-number:"
7431 msgstr "Hivatkozás száma:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7443 msgstr "AGU-példány"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7447 msgstr "AGU-példány:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7455 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7458 msgid "Index-terms..."
7459 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7463 msgstr "Tárgyszó-elem"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7467 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7471 msgstr "Keresztkifejezés"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7475 msgstr "Keresztkifejezés:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7478 msgid "Supplementary"
7479 msgstr "Kiegészítés"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7482 msgid "Supplementary..."
7483 msgstr "Kiegészítõ..."
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7487 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7490 msgid "Sup-mat-note:"
7491 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7495 msgstr "Hivatkozás másra"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7499 msgstr "Hivatkozás másra:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7503 msgstr "Felülvizsgált"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7507 msgstr "Felülvizsgált:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7511 msgstr "Behúzott sor"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7515 msgstr "Behúzott sor"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7526 msgid "Published-online:"
7527 msgstr "Online kiadás:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7535 msgstr "Hivatkozás:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7538 msgid "Posting-order"
7539 msgstr "Postázási sorrend"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7542 msgid "Posting-order:"
7543 msgstr "Postázási sorrend:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7547 msgstr "AGU-oldalak"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7551 msgstr "AGU-oldalak:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7579 msgstr "Adatkészletek"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7583 msgstr "Adatkészletek:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7587 msgid "Element:ISSN"
7588 msgstr "&Elhelyezés:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7596 msgid "Element:CODEN"
7597 msgstr "&Elhelyezés:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7606 msgid "Element:SS-Code"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7616 msgid "Element:SS-Title"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7626 msgid "Element:CCC-Code"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7636 msgid "Element:Code"
7637 msgstr "&Elhelyezés:"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7641 msgid "Element:Dscr"
7642 msgstr "&Elhelyezés:"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7651 msgid "Element:Keyword"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7656 msgid "Element:Orgdiv"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7666 msgid "Element:Orgname"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7676 msgid "Element:Street"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7681 msgid "Element:City"
7682 msgstr "&Elhelyezés:"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7691 msgid "Element:State"
7692 msgstr "&Elhelyezés:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7696 msgid "Element:Postcode"
7697 msgstr "Postázási sorrend"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7702 msgstr "Postázási sorrend"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7706 msgid "Element:Country"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7724 msgstr "Papír azonosító"
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7728 msgstr "Papír azonosító:"
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7735 msgid "Author Address:"
7736 msgstr "Szerzõ címe:"
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7740 msgstr "Köztes megjegyzés"
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7743 msgid "Slug Comment:"
7744 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7755 msgid "Table Caption"
7756 msgstr "Táblázat címe"
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7759 msgid "TableCaption"
7760 msgstr "Táblázat címe"
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7763 msgid "Current Address"
7764 msgstr "Jelenlegi cím"
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7767 msgid "Current address:"
7768 msgstr "Jelenlegi cím:"
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7771 msgid "E-mail address:"
7772 msgstr "E-mail cím:"
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7775 msgid "Key words and phrases:"
7776 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7795 msgid "Subjectclass"
7796 msgstr "Tárgyosztály"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7799 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7800 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7804 msgid "Element:Directory"
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7814 msgid "Element:Email"
7815 msgstr "&Elhelyezés:"
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7819 msgid "Element:KeyCombo"
7820 msgstr "Billentyûzet"
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7825 msgstr "Billentyûzet"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7829 msgid "Element:KeyCap"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7838 msgid "Element:GuiMenu"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7846 msgid "Element:GuiMenuItem"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7854 msgid "Element:GuiButton"
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7862 msgid "Element:MenuChoice"
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7874 msgid "Subparagraph*"
7875 msgstr "Albekezdés*"
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7879 msgstr "Szerzõcsoport"
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7882 msgid "RevisionHistory"
7883 msgstr "Revízió elõélete"
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7886 msgid "Revision History"
7887 msgstr "Revízió elõélete"
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7894 msgid "RevisionRemark"
7895 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7901 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7905 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7906 msgid "\\arabic{chapter}"
7907 msgstr "\\arabic{chapter}."
7909 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7910 msgid "\\Alph{chapter}"
7911 msgstr "\\Alph{chapter}."
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7915 msgid "\\arabic{footnote}"
7916 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7919 msgid "\\Roman{section}."
7920 msgstr "\\Roman{section}."
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7923 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7924 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7927 msgid "\\Alph{subsection}."
7928 msgstr "\\Alph{subsection}."
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7931 msgid "\\arabic{subsection}."
7932 msgstr "\\arabic{subsection}."
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7935 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7936 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7939 msgid "\\alph{subsubsection}."
7940 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7943 msgid "\\alph{paragraph}."
7944 msgstr "\\alph{paragraph}."
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7948 msgstr "Rész hozzáadása"
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7952 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7956 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7960 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7964 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7968 msgstr "Miniszakasz"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7983 msgid "Uppertitleback"
7984 msgstr "Címoldal háta felül"
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7987 msgid "Lowertitleback"
7988 msgstr "Címoldal háta alul"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7992 msgstr "Extra címoldal"
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7995 msgid "Captionabove"
7996 msgstr "Felirat felette"
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7999 msgid "Captionbelow"
8000 msgstr "Felirat alatta"
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8009 msgstr "Betûstílus: "
8011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8012 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8018 msgid "\\Roman{part}"
8019 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8024 msgstr "széljegyzet"
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8028 msgstr "széljegyzet"
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8041 msgid "Note:Comment"
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8051 msgstr "Megjegyzés:"
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8059 msgid "Note:Greyedout"
8060 msgstr "Kiszürkített"
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8065 msgstr "Kiszürkített"
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8068 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8085 msgstr "Tárgymutató"
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8125 msgid "--Separator--"
8126 msgstr "--Elválasztó--"
8128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8129 msgid "--- Separate Environment ---"
8130 msgstr "--- Másik környezet ---"
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8134 msgid "Part \\thepart"
8135 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8137 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8139 msgid "Chapter \\thechapter"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8144 msgid "Appendix \\thechapter"
8145 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8149 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8152 msgid "Headnote (optional):"
8153 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8156 msgid "Corr Author:"
8157 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8188 msgid "Fact \\thetheorem."
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8193 msgid "Definition \\thetheorem."
8194 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8198 msgid "Example \\thetheorem."
8199 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8203 msgid "Problem \\thetheorem."
8204 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8208 msgid "Exercise \\thetheorem."
8209 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8213 msgid "Remark \\thetheorem."
8214 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8218 msgid "Claim \\thetheorem."
8219 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8239 msgstr "Észrevétel*"
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8263 msgstr "Észrevétel."
8265 #: lib/layouts/braille.module:2
8270 #: lib/layouts/braille.module:5
8271 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8274 #: lib/layouts/braille.module:20
8276 msgid "Braille (default)"
8277 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8279 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8284 #: lib/layouts/braille.module:42
8285 msgid "Braille (textsize)"
8288 #: lib/layouts/braille.module:64
8289 msgid "Braille (dots on)"
8292 #: lib/layouts/braille.module:79
8293 msgid "Braille_dots_on"
8296 #: lib/layouts/braille.module:87
8297 msgid "Braille (dots off)"
8300 #: lib/layouts/braille.module:102
8301 msgid "Braille_dots_off"
8304 #: lib/layouts/braille.module:110
8305 msgid "Braille (mirror on)"
8308 #: lib/layouts/braille.module:125
8309 msgid "Braille_mirror_on"
8312 #: lib/layouts/braille.module:133
8313 msgid "Braille (mirror off)"
8316 #: lib/layouts/braille.module:148
8317 msgid "Braille mirror off"
8320 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8325 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8327 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8328 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8331 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8333 msgid "Custom:Endnote"
8336 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8339 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8341 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8344 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8349 "where you want the endnotes to appear."
8352 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8355 msgstr "széljegyzet"
8357 #: lib/layouts/hanging.module:6
8359 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8360 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8371 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8372 "glosses, semantic markup)."
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8376 msgid "Numbered Example (multiline)"
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8385 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8405 msgid "Custom:Glosse"
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8415 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8424 msgid "CharStyle:Expression"
8425 msgstr "Betûstílus: "
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8434 msgid "CharStyle:Concepts"
8435 msgstr "Betûstílus: "
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8444 msgid "CharStyle:Meaning"
8445 msgstr "Betûstílus: "
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8454 msgid "Logical Markup"
8455 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8465 msgid "CharStyle:Noun"
8466 msgstr "Betûstílus: "
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8475 msgid "CharStyle:Emph"
8476 msgstr "Betûstílus: "
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8481 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8485 msgid "CharStyle:Strong"
8486 msgstr "Betûstílus: "
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8495 msgid "CharStyle:Code"
8496 msgstr "Betûstílus: "
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8503 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8505 msgid "Minimalistic"
8506 msgstr "Miniszakasz"
8508 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8510 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8515 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8520 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8521 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8522 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8523 "starred and non-starred forms."
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8528 msgid "Criterion \\thetheorem."
8529 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8542 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8546 msgstr "Algoritmus*"
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8550 msgstr "Algoritmus."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8553 msgid "Axiom \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8566 msgid "Condition \\thetheorem."
8567 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8579 msgid "Note \\thetheorem."
8580 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8584 msgstr "Megjegyzés*"
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8588 msgstr "Megjegyzés."
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8592 msgid "Notation \\thetheorem."
8593 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8605 msgid "Summary \\thetheorem."
8606 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8619 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8622 msgid "Acknowledgement*"
8623 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8627 msgstr "Következtetés"
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8631 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8632 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8636 msgstr "Következtetés*"
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8640 msgstr "Következtetés."
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8648 msgid "Assumption \\thetheorem."
8649 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8661 msgid "Theorems (AMS)"
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8669 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8678 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8679 "that provide a chapter environment."
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8683 msgid "Theorems (Order By Section)"
8686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8687 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8691 msgid "Theorems (Starred)"
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8696 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8697 "using the extended AMS machinery."
8700 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8704 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8707 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8708 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8731 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8732 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8735 msgid "Arabic (Arabi)"
8736 msgstr "Arab (Arabi)"
8738 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8744 msgid "Austrian (old spelling)"
8745 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8752 msgid "Bahasa Indonesia"
8756 msgid "Bahasa Malaysia"
8768 msgid "Portuguese (Brazil)"
8769 msgstr "Portugál (Brazil)"
8788 msgid "French Canadian"
8789 msgstr "Francia-kanadai"
8796 msgid "Chinese (simplified)"
8797 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8800 msgid "Chinese (traditional)"
8801 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8849 msgid "German (old spelling)"
8850 msgstr "Német (Új írásmód)"
8856 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8862 msgid "Greek (polytonic)"
8865 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8876 msgstr "Integrál beszúrása"
8892 msgid "Japanese (CJK)"
8918 msgid "Lower Sorbian"
8919 msgstr "Felsõ-szerb"
8964 msgid "Serbian (Latin)"
8981 msgid "Spanish (Mexico)"
8988 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9001 msgid "Upper Sorbian"
9002 msgstr "Felsõ-szerb"
9014 msgid "Unicode (utf8)"
9018 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9022 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9026 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9030 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9034 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9039 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9040 msgstr "Arab (Arabi)"
9043 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9048 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9049 msgstr "Arab (Arabi)"
9052 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9060 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9065 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9066 msgstr "Arab (Arabi)"
9069 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9073 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9077 msgid "DOS (CP 437)"
9081 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9085 msgid "Western European (CP 850)"
9089 msgid "Central European (CP 852)"
9094 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9095 msgstr "Arab (Arabi)"
9098 msgid "Western European (CP 858)"
9102 msgid "Hebrew (CP 862)"
9107 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9108 msgstr "Nincs nyelv"
9112 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9113 msgstr "Arab (Arabi)"
9116 msgid "Central European (CP 1250)"
9121 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9122 msgstr "Arab (Arabi)"
9125 msgid "Western European (CP 1252)"
9128 #: lib/encodings:101
9130 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9131 msgstr "Arab (Arabi)"
9133 #: lib/encodings:105
9135 msgid "Arabic (CP 1256)"
9136 msgstr "Arab (Arabi)"
9138 #: lib/encodings:108
9140 msgid "Baltic (CP 1257)"
9141 msgstr "Arab (Arabi)"
9143 #: lib/encodings:111
9144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9147 #: lib/encodings:114
9148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9151 #: lib/encodings:117
9152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9155 #: lib/encodings:120
9156 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9159 #: lib/encodings:145
9161 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9162 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9164 #: lib/encodings:149
9166 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9167 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9169 #: lib/encodings:153
9171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9174 #: lib/encodings:157
9175 msgid "Korean (EUC-KR)"
9178 #: lib/encodings:161
9179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9182 #: lib/encodings:165
9184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9185 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9187 #: lib/encodings:169
9189 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9192 #: lib/encodings:176
9194 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9197 #: lib/encodings:178
9199 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9202 #: lib/encodings:180
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 #: lib/encodings:187
9208 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 #: lib/encodings:192
9212 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 #: lib/encodings:196
9219 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9223 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9225 msgstr "Szerkesztés|e"
9227 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9231 #: lib/ui/classic.ui:35
9235 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9239 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9241 msgstr "Navigáció|N"
9243 #: lib/ui/classic.ui:38
9245 msgstr "Dokumentumok|D"
9247 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9251 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9255 #: lib/ui/classic.ui:48
9256 msgid "New from Template...|T"
9257 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9259 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9261 msgstr "Megnyitás...|n"
9263 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9267 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9271 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9272 msgid "Save As...|A"
9273 msgstr "Mentés másként...|t"
9275 #: lib/ui/classic.ui:54
9277 msgstr "Visszatér|r"
9279 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9280 msgid "Version Control|V"
9281 msgstr "Verziókövetés|V"
9283 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9285 msgstr "Importálás|I"
9287 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9289 msgstr "Exportálás|x"
9291 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9293 msgstr "Nyomtatás...|o"
9295 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9299 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9303 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9304 msgid "Register...|R"
9305 msgstr "Regisztrálás...|R"
9307 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9308 msgid "Check In Changes...|I"
9309 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9311 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9312 msgid "Check Out for Edit|O"
9313 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9315 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9316 msgid "Revert to Last Version|L"
9317 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9319 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9320 msgid "Undo Last Check In|U"
9321 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9323 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9324 msgid "Show History|H"
9325 msgstr "Elõzmények|E"
9327 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9331 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9333 msgstr "Visszavonás|n"
9335 #: lib/ui/classic.ui:91
9337 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9339 #: lib/ui/classic.ui:93
9343 #: lib/ui/classic.ui:94
9347 #: lib/ui/classic.ui:95
9349 msgstr "Beillesztés|i"
9351 #: lib/ui/classic.ui:96
9352 msgid "Paste External Selection|x"
9353 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9355 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9356 msgid "Find & Replace...|F"
9357 msgstr "Keresés és csere...|c"
9359 #: lib/ui/classic.ui:100
9363 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9367 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9368 msgid "Spellchecker...|S"
9369 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9371 #: lib/ui/classic.ui:105
9372 msgid "Thesaurus..."
9373 msgstr "Szinonímák..."
9375 #: lib/ui/classic.ui:106
9377 msgid "Statistics...|i"
9378 msgstr "Statisztika"
9380 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9382 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9384 #: lib/ui/classic.ui:108
9385 msgid "Change Tracking|g"
9386 msgstr "Változások követése|k"
9388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9389 msgid "Preferences...|P"
9390 msgstr "Beállítások...|B"
9392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9393 msgid "Reconfigure|R"
9394 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9396 #: lib/ui/classic.ui:115
9397 msgid "Selection as Lines|L"
9398 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9400 #: lib/ui/classic.ui:116
9401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9402 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9405 msgid "Multicolumn|M"
9406 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9408 #: lib/ui/classic.ui:122
9410 msgstr "Felsõ vonal|F"
9412 #: lib/ui/classic.ui:123
9413 msgid "Line Bottom|B"
9414 msgstr "Alsó vonal|s"
9416 #: lib/ui/classic.ui:124
9418 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9420 #: lib/ui/classic.ui:125
9421 msgid "Line Right|R"
9422 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9424 #: lib/ui/classic.ui:127
9428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9430 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9432 #: lib/ui/classic.ui:130
9433 msgid "Delete Row|w"
9434 msgstr "Sor törlése|o"
9436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9438 msgstr "Sor másolása"
9440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9442 msgstr "Sorok cseréje"
9444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9445 msgid "Add Column|u"
9446 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9448 #: lib/ui/classic.ui:135
9449 msgid "Delete Column|D"
9450 msgstr "Oszlop törlése|p"
9452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9454 msgstr "Oszlop másolása"
9456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9457 msgid "Swap Columns"
9458 msgstr "Oszlopok cseréje"
9460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9484 #: lib/ui/classic.ui:159
9485 msgid "Toggle Numbering|N"
9486 msgstr "Számozás váltása|z"
9488 #: lib/ui/classic.ui:160
9489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9490 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9493 msgid "Change Limits Type|L"
9494 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9497 msgid "Change Formula Type|F"
9498 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9502 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9504 #: lib/ui/classic.ui:168
9508 #: lib/ui/classic.ui:170
9510 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9513 msgid "Delete Row|D"
9514 msgstr "Sor törlése|t"
9516 #: lib/ui/classic.ui:175
9517 msgid "Add Column|C"
9518 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9521 msgid "Delete Column|e"
9522 msgstr "Oszlop törlése|e"
9524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9526 msgstr "Alapérték|t"
9528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9530 msgstr "Megjelenített"
9532 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9536 #: lib/ui/classic.ui:188
9540 #: lib/ui/classic.ui:189
9544 #: lib/ui/classic.ui:190
9548 #: lib/ui/classic.ui:192
9549 msgid "Maple, simplify"
9550 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9552 #: lib/ui/classic.ui:193
9553 msgid "Maple, factor"
9554 msgstr "Maple, factor"
9556 #: lib/ui/classic.ui:194
9557 msgid "Maple, evalm"
9558 msgstr "Maple, evalm"
9560 #: lib/ui/classic.ui:195
9561 msgid "Maple, evalf"
9562 msgstr "Maple, evalf"
9564 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9566 msgid "Inline Formula|I"
9567 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9569 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9570 msgid "Displayed Formula|D"
9571 msgstr "Megjelenített képlet"
9573 #: lib/ui/classic.ui:201
9574 msgid "Eqnarray Environment|q"
9575 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9577 #: lib/ui/classic.ui:202
9578 msgid "Align Environment|A"
9579 msgstr "Igazítás környezet|a"
9581 #: lib/ui/classic.ui:203
9582 msgid "AlignAt Environment"
9583 msgstr "AlignAt környezet"
9585 #: lib/ui/classic.ui:204
9586 msgid "Flalign Environment|F"
9587 msgstr "Flalign környezet|F"
9589 #: lib/ui/classic.ui:207
9590 msgid "Gather Environment"
9591 msgstr "Gather környezet"
9593 #: lib/ui/classic.ui:208
9594 msgid "Multline Environment"
9595 msgstr "Többsoros környezet"
9597 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9601 #: lib/ui/classic.ui:216
9602 msgid "Special Character|S"
9603 msgstr "Speciális jel|c"
9605 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9606 msgid "Citation...|C"
9607 msgstr "Hivatkozás...|i"
9609 #: lib/ui/classic.ui:218
9610 msgid "Cross-reference...|r"
9611 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9613 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9617 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9619 msgstr "Lábjegyzet|b"
9621 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9622 msgid "Marginal Note|M"
9623 msgstr "Széljegyzet|e"
9625 #: lib/ui/classic.ui:222
9629 #: lib/ui/classic.ui:223
9630 msgid "Index Entry|I"
9631 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9633 #: lib/ui/classic.ui:224
9634 msgid "Nomenclature Entry"
9635 msgstr "Szakkifejezés elem"
9637 #: lib/ui/classic.ui:225
9641 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9643 msgstr "Megjegyzés|z"
9645 #: lib/ui/classic.ui:227
9646 msgid "Lists & TOC|O"
9647 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9649 #: lib/ui/classic.ui:229
9653 #: lib/ui/classic.ui:230
9657 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9658 msgid "Graphics...|G"
9659 msgstr "Grafika...|G"
9661 #: lib/ui/classic.ui:232
9662 msgid "Tabular Material...|b"
9663 msgstr "Táblázat...|b"
9665 #: lib/ui/classic.ui:233
9667 msgstr "Úsztatások|a"
9669 #: lib/ui/classic.ui:235
9670 msgid "Include File...|d"
9671 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9673 #: lib/ui/classic.ui:236
9674 msgid "Insert File|e"
9675 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9677 #: lib/ui/classic.ui:237
9678 msgid "External Material...|x"
9679 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9681 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Felsõ index|F"
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9692 msgstr "Alsó index|x"
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9700 msgid "Protected Hyphen|y"
9701 msgstr "Védett szóköz|s"
9703 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9704 msgid "Ligature Break|k"
9705 msgstr "Ligatúratörés|L"
9707 #: lib/ui/classic.ui:247
9708 msgid "Protected Space|r"
9709 msgstr "Védett szóköz|s"
9711 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9712 msgid "Inter-word Space|w"
9715 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9716 msgid "Thin Space|T"
9717 msgstr "Keskeny köz|K"
9719 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9721 msgid "Horizontal Space...|o"
9722 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9724 #: lib/ui/classic.ui:251
9725 msgid "Vertical Space..."
9726 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9728 #: lib/ui/classic.ui:252
9729 msgid "Line Break|L"
9732 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9734 msgstr "Hármaspont|o"
9736 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9737 msgid "End of Sentence|E"
9738 msgstr "Mondat vége|v"
9740 #: lib/ui/classic.ui:255
9742 msgid "Protected Dash|D"
9743 msgstr "Védett szóköz|s"
9745 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9746 msgid "Breakable Slash|a"
9749 #: lib/ui/classic.ui:257
9750 msgid "Single Quote|Q"
9751 msgstr "Aposztrof|p"
9753 #: lib/ui/classic.ui:258
9754 msgid "Ordinary Quote|O"
9755 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9757 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9758 msgid "Menu Separator|M"
9759 msgstr "Menü elválasztó|M"
9761 #: lib/ui/classic.ui:260
9762 msgid "Horizontal Line"
9763 msgstr "Vízszintes vonal"
9765 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9769 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9770 msgid "Display Formula|D"
9771 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9773 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9775 msgid "Eqnarray Environment|E"
9776 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9778 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9780 msgid "AMS align Environment|a"
9781 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9783 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9785 msgid "AMS alignat Environment|t"
9786 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9788 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9790 msgid "AMS flalign Environment|f"
9791 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9793 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9795 msgid "AMS gather Environment|g"
9796 msgstr "AMS gather környezet|A"
9798 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9800 msgid "AMS multline Environment|m"
9801 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9803 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9804 msgid "Array Environment|y"
9805 msgstr "Tömbös környezet|y"
9807 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9808 msgid "Cases Environment|C"
9809 msgstr "Esetek környezet|s"
9811 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9812 msgid "Split Environment|S"
9813 msgstr "Környezet felosztása|o"
9815 #: lib/ui/classic.ui:280
9816 msgid "Font Change|o"
9817 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9819 #: lib/ui/classic.ui:284
9820 msgid "Math Normal Font"
9821 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9823 #: lib/ui/classic.ui:286
9824 msgid "Math Calligraphic Family"
9825 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9827 #: lib/ui/classic.ui:287
9828 msgid "Math Fraktur Family"
9829 msgstr "Képlet fraktúr család"
9831 #: lib/ui/classic.ui:288
9832 msgid "Math Roman Family"
9833 msgstr "Képlet Roman család"
9835 #: lib/ui/classic.ui:289
9836 msgid "Math Sans Serif Family"
9837 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9839 #: lib/ui/classic.ui:291
9840 msgid "Math Bold Series"
9841 msgstr "Képlet félkövér típus"
9843 #: lib/ui/classic.ui:293
9844 msgid "Text Normal Font"
9845 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9847 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9848 msgid "Text Roman Family"
9849 msgstr "Szöveg Roman család"
9851 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9852 msgid "Text Sans Serif Family"
9853 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9855 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9856 msgid "Text Typewriter Family"
9857 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9859 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9860 msgid "Text Bold Series"
9861 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9863 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9864 msgid "Text Medium Series"
9865 msgstr "Szöveg normál típus"
9867 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9868 msgid "Text Italic Shape"
9869 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9871 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9872 msgid "Text Small Caps Shape"
9873 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9875 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9876 msgid "Text Slanted Shape"
9877 msgstr "Szöveg döntött alak"
9879 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9880 msgid "Text Upright Shape"
9881 msgstr "Szöveg álló alak"
9883 #: lib/ui/classic.ui:310
9884 msgid "Floatflt Figure"
9885 msgstr "Floatflt ábra"
9887 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9888 msgid "Table of Contents|C"
9889 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9891 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9892 msgid "Index List|I"
9893 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9895 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9896 msgid "Nomenclature|N"
9897 msgstr "Szakkifejezések|S"
9899 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9900 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9901 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9903 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9904 msgid "LyX Document...|X"
9905 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9907 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9908 msgid "Plain Text...|T"
9909 msgstr "Síma szöveg...|m"
9911 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9912 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9913 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9915 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9916 msgid "Track Changes|T"
9917 msgstr "Változások követése|V"
9919 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9920 msgid "Merge Changes...|M"
9921 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9923 #: lib/ui/classic.ui:330
9924 msgid "Accept All Changes|A"
9925 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9927 #: lib/ui/classic.ui:331
9928 msgid "Reject All Changes|R"
9929 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9931 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9932 msgid "Show Changes in Output|S"
9933 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9935 #: lib/ui/classic.ui:339
9936 msgid "Character...|C"
9939 #: lib/ui/classic.ui:340
9940 msgid "Paragraph...|P"
9941 msgstr "Bekezdés...|e"
9943 #: lib/ui/classic.ui:341
9944 msgid "Document...|D"
9945 msgstr "Dokumentum...|D"
9947 #: lib/ui/classic.ui:342
9948 msgid "Tabular...|T"
9949 msgstr "Táblázat...|T"
9951 #: lib/ui/classic.ui:344
9952 msgid "Emphasize Style|E"
9953 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9955 #: lib/ui/classic.ui:345
9956 msgid "Noun Style|N"
9957 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9959 #: lib/ui/classic.ui:346
9960 msgid "Bold Style|B"
9961 msgstr "Félkövér stílus|v"
9963 #: lib/ui/classic.ui:349
9964 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9965 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9967 #: lib/ui/classic.ui:350
9968 msgid "Increase Environment Depth|i"
9969 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9971 #: lib/ui/classic.ui:351
9972 msgid "Start Appendix Here|S"
9973 msgstr "Innentõl függelék|f"
9975 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9976 msgid "Build Program|B"
9977 msgstr "Program fordítása|r"
9979 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9981 msgstr "Frissítés|i"
9983 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9985 msgstr "LaTeX napló|X"
9987 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9991 #: lib/ui/classic.ui:365
9992 msgid "TeX Information|X"
9993 msgstr "TeX információ|X"
9995 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9997 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9999 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10000 msgid "Go to Label|L"
10001 msgstr "Címkére ugrás|C"
10003 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10004 msgid "Bookmarks|B"
10005 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10007 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10008 msgid "Save Bookmark 1|S"
10009 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10011 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10012 msgid "Save Bookmark 2"
10013 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10015 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10016 msgid "Save Bookmark 3"
10017 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10019 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10020 msgid "Save Bookmark 4"
10021 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10023 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10024 msgid "Save Bookmark 5"
10025 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10027 #: lib/ui/classic.ui:390
10028 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10029 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10031 #: lib/ui/classic.ui:391
10032 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10033 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10035 #: lib/ui/classic.ui:392
10036 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10037 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10039 #: lib/ui/classic.ui:393
10040 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10041 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10043 #: lib/ui/classic.ui:394
10044 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10045 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10047 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10048 msgid "Introduction|I"
10049 msgstr "Bevezetés|B"
10051 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10053 msgstr "Tankönyv|T"
10055 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10056 msgid "User's Guide|U"
10057 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10059 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10060 msgid "Extended Features|E"
10061 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10063 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10064 msgid "Embedded Objects|m"
10065 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10067 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10068 msgid "Customization|C"
10069 msgstr "Testreszabás|e"
10071 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10075 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10076 msgid "Table of Contents|a"
10077 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10079 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10080 msgid "LaTeX Configuration|L"
10081 msgstr "LaTeX információ|L"
10083 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10084 msgid "About LyX|X"
10085 msgstr "LyX névjegy|X"
10087 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10089 msgstr "LyX névjegy"
10091 #: lib/ui/classic.ui:429
10092 msgid "Preferences..."
10093 msgstr "Beállítások..."
10095 #: lib/ui/classic.ui:430
10097 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10100 msgid "Aligned Environment|l"
10101 msgstr "Igazítás környezet|I"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10104 msgid "AlignedAt Environment|v"
10105 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10108 msgid "Gathered Environment|h"
10109 msgstr "Gathered környezet|G"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10113 msgid "Delimiters...|r"
10114 msgstr "Képlet határolók|K"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10118 msgid "Matrix...|x"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10127 msgid "Equation Label|L"
10128 msgstr "Címkére ugrás|C"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10132 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10133 msgstr "Számozás váltása|z"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10136 msgid "Split Cell|C"
10137 msgstr "Cella felosztása|s"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10142 msgstr "Beszúrás|B"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10146 msgid "Add Line Above|o"
10147 msgstr "Szegély fent|f"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10150 msgid "Add Line Below|B"
10151 msgstr "Szegély lent|g"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10154 msgid "Delete Line Above|D"
10155 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10158 msgid "Delete Line Below|e"
10159 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10162 msgid "Add Line to Left"
10163 msgstr "Bal oldali vonal"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10166 msgid "Add Line to Right"
10167 msgstr "Jobb oldali vonal"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10170 msgid "Delete Line to Left"
10171 msgstr "Sor törlése balra"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10174 msgid "Delete Line to Right"
10175 msgstr "Sor törlése jobbra"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10178 msgid "Toggle Math Toolbar"
10179 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10183 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10184 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10187 msgid "Toggle Table Toolbar"
10188 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10192 msgid "Next Cross-Reference|N"
10193 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10197 msgid "Go to Label|G"
10198 msgstr "Címkére ugrás|C"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10202 msgid "<reference>|r"
10203 msgstr "<hivatkozás>"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10207 msgid "(<reference>)|e"
10208 msgstr "(<hivatkozás>)"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10217 msgid "on page <page>|o"
10218 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10222 msgid "<reference> on page <page>|f"
10223 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10227 msgid "Formatted reference|t"
10228 msgstr "Formázott hivatkozás"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10237 msgid "Settings...|S"
10238 msgstr "Beállítások...|B"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10241 msgid "Go back to Reference|G"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10246 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10247 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10251 msgid "Open Inset|O"
10252 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10256 msgid "Close Inset|C"
10257 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10262 msgid "Dissolve Inset|D"
10263 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10267 msgid "Toggle Label|L"
10268 msgstr "Minde&t állítsa"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10272 msgid "Frameless|l"
10273 msgstr "Nincs keret"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10277 msgid "Simple frame|f"
10278 msgstr "betét kerete"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10281 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10286 msgid "Oval, thin|O"
10287 msgstr "Vékony, ovális keret"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10291 msgid "Oval, thick|v"
10292 msgstr "vastag, ovális keret"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10295 msgid "Drop Shadow|w"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10300 msgid "Shaded background|b"
10301 msgstr "megjegyzés háttere"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10305 msgid "Double frame|D"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10310 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10314 msgstr "Megjegyzés|M"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10317 msgid "Greyed Out|G"
10318 msgstr "Kiszürkített|s"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10322 msgid "Interword Space|w"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10327 msgid "Protected Space|o"
10328 msgstr "Védett szóköz|s"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10332 msgid "Negative Thin Space|N"
10333 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10342 msgstr "Védett szóköz|s"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10346 msgid "Quad Space|Q"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10351 msgid "Double Quad Space|u"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10355 msgid "Horizontal Fill|F"
10356 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10366 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10371 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10376 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10381 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10386 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10391 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10395 msgid "Custom Length|C"
10396 msgstr "Megjegyzés|M"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10401 msgstr "Alap kihagyás"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10405 msgid "SmallSkip|S"
10406 msgstr "Kis kihagyás"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10411 msgstr "Közepes kihagyás"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10416 msgstr "Nagy kihagyás"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10421 msgstr "Függõleges kitöltés"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10430 msgid "Settings...|e"
10431 msgstr "Beállítások...|B"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10449 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10459 msgid "Edit included file...|E"
10460 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10468 msgid "Page Break|a"
10469 msgstr "Oldaltörés|d"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10472 msgid "Clear Page|C"
10473 msgstr "Üres oldal|a"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10476 msgid "Clear Double Page|D"
10477 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10481 msgid "Ragged Line Break|R"
10482 msgstr "Sortörés|r"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10486 msgid "Justified Line Break|J"
10487 msgstr "Sortörés|r"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10505 msgstr "Beillesztés"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10508 msgid "Paste Recent|e"
10509 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10513 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10514 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10517 msgid "Move Paragraph Up|o"
10518 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10521 msgid "Move Paragraph Down|v"
10522 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10526 msgid "Promote Section|r"
10527 msgstr "Üres szakasz"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10531 msgid "Demote Section|m"
10532 msgstr "Üres szakasz"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10536 msgid "Move Section down|d"
10537 msgstr "Szakasz zárása"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10541 msgid "Move Section up|u"
10542 msgstr "Szakasz zárása"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10546 msgid "Apply Last Text Style|A"
10547 msgstr "Szöveg stílus|S"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10550 msgid "Text Style|S"
10551 msgstr "Szöveg stílus|S"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10554 msgid "Paragraph Settings...|P"
10555 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10558 msgid "Fullscreen Mode"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10564 msgid "Append Parameter"
10565 msgstr "További paraméterek"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10570 msgid "Remove Last Parameter"
10571 msgstr "Lista paraméterei"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10575 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10580 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10586 msgid "Insert Optional Parameter"
10587 msgstr "Lista paraméterei"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10592 msgid "Remove Optional Parameter"
10593 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10597 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10602 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10607 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10612 msgid "Edit externally...|x"
10613 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10617 msgstr "Felsõ volan|F"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10620 msgid "Bottom Line|B"
10621 msgstr "Alsó vonal|A"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10624 msgid "Left Line|L"
10625 msgstr "Bal vonal|B"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10628 msgid "Right Line|R"
10629 msgstr "Jobb vonal|J"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10633 msgstr "Sor másolása|S"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10636 msgid "Copy Column|p"
10637 msgstr "Oszlop másolása|O"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10641 msgstr "Dokumentum|D"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10645 msgstr "Eszközök|k"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10648 msgid "New from Template...|m"
10649 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10652 msgid "Open Recent|t"
10653 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10657 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10660 msgid "Revert to Saved|R"
10661 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10664 msgid "New Window|W"
10665 msgstr "Új ablak|a"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10668 msgid "Close Window|d"
10669 msgstr "Ablak bezárása|b"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10673 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10676 msgid "Paste Special"
10677 msgstr "Egyedi beillesztés"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10681 msgstr "Minden kiválasztása"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10685 msgstr "Táblázat|T"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10688 msgid "Rows & Columns|C"
10689 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10692 msgid "Increase List Depth|I"
10693 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10696 msgid "Decrease List Depth|D"
10697 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10700 msgid "Dissolve Inset|l"
10701 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10704 msgid "TeX Code Settings...|C"
10705 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10708 msgid "Float Settings...|a"
10709 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10712 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10713 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10716 msgid "Note Settings...|N"
10717 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10720 msgid "Branch Settings...|B"
10721 msgstr "Változat beállítások...|V"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10724 msgid "Box Settings...|x"
10725 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10728 msgid "Table Settings...|a"
10729 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10732 msgid "Plain Text|T"
10733 msgstr "Síma szöveg|m"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10737 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10740 msgid "Selection|S"
10741 msgstr "Kijelölés|s"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10744 msgid "Selection, Join Lines|i"
10745 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10748 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10752 msgid "Paste As PDF"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10756 msgid "Paste As PNG"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10760 msgid "Paste As JPEG"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10765 msgid "Dissolve CharStyle"
10766 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10769 msgid "Customized...|C"
10770 msgstr "Egyéb...|E"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10773 msgid "Capitalize|a"
10774 msgstr "Nagybetûsít|a"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10777 msgid "Uppercase|U"
10778 msgstr "Nagybetû|N"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10781 msgid "Lowercase|L"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10785 msgid "Number whole Formula|N"
10786 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10789 msgid "Number this Line|u"
10790 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10794 msgid "Macro Definition"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10798 msgid "Text Style|T"
10799 msgstr "Szöveg stílus|t"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10802 msgid "Add Line Above|A"
10803 msgstr "Szegély fent|f"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10806 msgid "Math Normal Font|N"
10807 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10810 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10811 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10814 msgid "Math Fraktur Family|F"
10815 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10818 msgid "Math Roman Family|R"
10819 msgstr "Képlet Roman család|R"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10822 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10823 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10826 msgid "Math Bold Series|B"
10827 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10830 msgid "Text Normal Font|T"
10831 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10842 msgid "Mathematica|a"
10843 msgstr "Matematika|a"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10846 msgid "Maple, simplify|s"
10847 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10850 msgid "Maple, factor|f"
10851 msgstr "Maple, factor|f"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10854 msgid "Maple, evalm|e"
10855 msgstr "Maple, evalm|e"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10858 msgid "Maple, evalf|v"
10859 msgstr "Maple, evalf|v"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10862 msgid "Open All Insets|O"
10863 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10866 msgid "Close All Insets|C"
10867 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10870 msgid "Unfold Math Macro"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10875 msgid "Fold Math Macro"
10876 msgstr "képlet makró"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10879 msgid "View Source|S"
10880 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10883 msgid "Split View Horizontally|i"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10887 msgid "Split View Vertically|V"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10891 msgid "Close Tab Group|G"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10895 msgid "Fullscreen|l"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10900 msgstr "Eszköztárak|k"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10903 msgid "Special Character|p"
10904 msgstr "Speciális jel|c"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10907 msgid "Formatting|o"
10908 msgstr "Formázás|o"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10911 msgid "List / TOC|i"
10912 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10916 msgstr "Úsztatás|a"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10920 msgstr "Változat|V"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10924 msgid "Custom insets"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10932 msgid "Box[[Menu]]"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10936 msgid "Cross-Reference...|R"
10937 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10944 msgid "Index Entry|d"
10945 msgstr "Tárgyszó|s"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10948 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10949 msgstr "Szakkifejezés|j"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10953 msgstr "Táblázat...|T"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10956 msgid "Hyperlink|k"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10960 msgid "Short Title|S"
10961 msgstr "Rövid cím|d"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10968 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10969 msgstr "Programlista"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10972 msgid "Ordinary Quote|Q"
10973 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10976 msgid "Single Quote|S"
10977 msgstr "Aposztrof|p"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10981 msgid "Phonetic Symbols|P"
10982 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10985 msgid "Protected Space|P"
10986 msgstr "Védett szóköz|s"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10989 msgid "Horizontal Line|L"
10990 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10993 msgid "Vertical Space...|V"
10994 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10997 msgid "Hyphenation Point|H"
10998 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11001 msgid "Numbered Formula|N"
11002 msgstr "Számozott képlet|p"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11006 msgid "Figure Wrap Float|F"
11007 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11011 msgid "Table Wrap Float|T"
11012 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11015 msgid "External Material...|M"
11016 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11019 msgid "Child Document...|d"
11020 msgstr "Aldokumentum...|d"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11023 msgid "Change Tracking|C"
11024 msgstr "Változások követése|l"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11027 msgid "Start Appendix Here|A"
11028 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11031 msgid "Save in Bundled Format|F"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11035 msgid "Compressed|m"
11036 msgstr "Tömörített|m"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11039 msgid "Accept Change|A"
11040 msgstr "Elfogadás|a"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11043 msgid "Reject Change|R"
11044 msgstr "Visszautasítás|i"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11047 msgid "Accept All Changes|c"
11048 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11051 msgid "Reject All Changes|e"
11052 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11055 msgid "Next Change|C"
11056 msgstr "Következõ változás|v"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11059 msgid "Next Cross-Reference|R"
11060 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11063 msgid "Clear Bookmarks|C"
11064 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11067 msgid "Thesaurus...|T"
11068 msgstr "Szinonímák...|o"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11072 msgid "Statistics...|a"
11073 msgstr "Statisztika"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11076 msgid "TeX Information|I"
11077 msgstr "TeX információ|X"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11081 msgid "Shortcuts|S"
11082 msgstr "&Rövidítés:"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11085 msgid "New document"
11086 msgstr "Új dokumentum"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11089 msgid "Open document"
11090 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11093 msgid "Save document"
11094 msgstr "Dokumentum mentése"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11097 msgid "Print document"
11098 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11101 msgid "Check spelling"
11102 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11106 msgstr "Visszavonás"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11113 msgid "Find and replace"
11114 msgstr "Keres és cserél"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11117 msgid "Toggle emphasis"
11118 msgstr "Kiemelés váltása"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11121 msgid "Toggle noun"
11122 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11126 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11129 msgid "Insert math"
11130 msgstr "Képlet beszúrása"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11133 msgid "Insert graphics"
11134 msgstr "Grafika beszúrása"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11137 msgid "Insert table"
11138 msgstr "Táblázat beszúrása"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11141 msgid "Toggle Outline"
11142 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11149 msgid "Numbered list"
11150 msgstr "Számozott lista"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11153 msgid "Itemized list"
11154 msgstr "Felsorolás"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11157 msgid "Increase depth"
11158 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11161 msgid "Decrease depth"
11162 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11165 msgid "Insert figure float"
11166 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11169 msgid "Insert table float"
11170 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11173 msgid "Insert label"
11174 msgstr "Címke beszúrása"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11177 msgid "Insert cross-reference"
11178 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11181 msgid "Insert citation"
11182 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11185 msgid "Insert index entry"
11186 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11189 msgid "Insert nomenclature entry"
11190 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11193 msgid "Insert footnote"
11194 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11197 msgid "Insert margin note"
11198 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11201 msgid "Insert note"
11202 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11206 msgstr "Doboz beszúrása"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11210 msgid "Insert Hyperlink"
11211 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11214 msgid "Insert TeX code"
11215 msgstr "TeX kód beszúrása"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11219 msgid "Insert math macro"
11220 msgstr "Képlet beszúrása"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11223 msgid "Include file"
11224 msgstr "Fájl csatolása"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11228 msgstr "Szöveg stílus"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11231 msgid "Paragraph settings"
11232 msgstr "Bekezdés beállításai"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11236 msgstr "Sor hozzáadása"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11240 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11244 msgstr "Sor törlése"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11247 msgid "Delete column"
11248 msgstr "Oszlop törlése"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11251 msgid "Set top line"
11252 msgstr "Felsõ szegély be"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11255 msgid "Set bottom line"
11256 msgstr "Alsó szegély be"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11259 msgid "Set left line"
11260 msgstr "Bal szegély be"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11263 msgid "Set right line"
11264 msgstr "Jobb szegély be"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11268 msgid "Set border lines"
11269 msgstr "Szegélyek beállítása"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11272 msgid "Set all lines"
11273 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11276 msgid "Unset all lines"
11277 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11281 msgstr "Balra igazít"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11284 msgid "Align center"
11285 msgstr "Középre igazít"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11288 msgid "Align right"
11289 msgstr "Jobbra igazít"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11293 msgstr "Igazítás fel"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11296 msgid "Align middle"
11297 msgstr "Igazítás középre"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11300 msgid "Align bottom"
11301 msgstr "Igazítás le"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11304 msgid "Rotate cell"
11305 msgstr "Cella forgatása"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11308 msgid "Rotate table"
11309 msgstr "Táblázat forgatása"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11312 msgid "Set multi-column"
11313 msgstr "Cellák egyesítése"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11320 msgid "Set display mode"
11321 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11325 msgstr "Alsó index"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11328 msgid "Superscript"
11329 msgstr "Felsõ index"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11332 msgid "Insert square root"
11333 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11336 msgid "Insert root"
11337 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11340 msgid "Insert standard fraction"
11341 msgstr "Normál tört beszúrása"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11345 msgstr "Szumma beszúrása"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11348 msgid "Insert integral"
11349 msgstr "Integrál beszúrása"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11352 msgid "Insert product"
11353 msgstr "Szorzat beszúrása"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11357 msgstr "() beszúrása"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11361 msgstr "[] beszúrása"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11365 msgstr "{} beszúrása"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11368 msgid "Insert delimiters"
11369 msgstr "Határoló beszúrása"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11372 msgid "Insert matrix"
11373 msgstr "Mátrix beszúrása"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11376 msgid "Insert cases environment"
11377 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11380 msgid "Toggle Math Panels"
11381 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11385 msgid "Math Macros"
11386 msgstr "képlet makró"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11389 msgid "Command Buffer"
11390 msgstr "Parancs puffer"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11393 msgid "Review[[Toolbar]]"
11394 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11397 msgid "Track changes"
11398 msgstr "Változások követése"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11401 msgid "Show changes in output"
11402 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11405 msgid "Next change"
11406 msgstr "Következõ változás"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11409 msgid "Accept change"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11413 msgid "Reject change"
11414 msgstr "Visszautasítás"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11417 msgid "Merge changes"
11418 msgstr "Változások elfogadása"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11421 msgid "Accept all changes"
11422 msgstr "Minden változás elfogadása"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11425 msgid "Reject all changes"
11426 msgstr "Minden változás elvetése"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11430 msgstr "Következõ megjegyzés"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11433 msgid "View/Update"
11434 msgstr "Nézet / Frissítés"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11438 msgstr "DVI nézete"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11442 msgstr "DVI frissítése"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11445 msgid "View PDF (pdflatex)"
11446 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11449 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11450 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11453 msgid "View PostScript"
11454 msgstr "PostScript nézete"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11457 msgid "Update PostScript"
11458 msgstr "PostScript frissítése"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11461 msgid "Math Panels"
11462 msgstr "Képlet panel"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11465 msgid "Math Spacings"
11466 msgstr "Képlet térköz"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11479 msgstr "Betûkészletek"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11483 msgstr "Függvények"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11622 msgid "Thin space\t\\,"
11623 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11626 msgid "Medium space\t\\:"
11627 msgstr "Normál köz\t\\:"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11630 msgid "Thick space\t\\;"
11631 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11634 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11635 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11638 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11639 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11642 msgid "Negative space\t\\!"
11643 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11646 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11647 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11650 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11651 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11654 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11655 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11662 msgid "Square root\t\\sqrt"
11663 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11666 msgid "Other root\t\\root"
11667 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11670 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11671 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11674 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11675 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11678 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11679 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11682 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11683 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11686 msgid "Standard\t\\frac"
11687 msgstr "Normál\t\\frac"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11690 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11691 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11694 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11695 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11698 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11702 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11707 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11708 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11712 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11713 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11716 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11717 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11720 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11721 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11725 msgid "Binomial\t\\binom"
11726 msgstr "Binominális\t\\choose"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11729 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11733 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11737 msgid "Roman\t\\mathrm"
11738 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11741 msgid "Bold\t\\mathbf"
11742 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11745 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11746 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11749 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11750 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11753 msgid "Italic\t\\mathit"
11754 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11757 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11758 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11761 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11762 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11765 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11766 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11769 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11770 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11773 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11774 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11797 msgid "Frame Decorations"
11798 msgstr "Keret díszítõelemek"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11857 msgid "overleftarrow"
11858 msgstr "overleftarrow"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11861 msgid "overrightarrow"
11862 msgstr "overrightarrow"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11865 msgid "overleftrightarrow"
11866 msgstr "overleftrightarrow"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11878 msgstr "underbrace"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11881 msgid "underleftarrow"
11882 msgstr "underleftarrow"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11885 msgid "underrightarrow"
11886 msgstr "underrightarrow"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11889 msgid "underleftrightarrow"
11890 msgstr "underleftrightarrow"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11902 msgstr "balra nyíl"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11906 msgstr "jobbra nyíl"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11917 msgid "updownarrow"
11918 msgstr "fel-le nyíl"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11921 msgid "leftrightarrow"
11922 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11926 msgstr "Balra nyíl"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11930 msgstr "Jobbra nyíl"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11941 msgid "Updownarrow"
11942 msgstr "Fel-le nyíl"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11945 msgid "Leftrightarrow"
11946 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11949 msgid "Longleftrightarrow"
11950 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11953 msgid "Longleftarrow"
11954 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11957 msgid "Longrightarrow"
11958 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11961 msgid "longleftrightarrow"
11962 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11965 msgid "longleftarrow"
11966 msgstr "hosszú balra nyíl"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11969 msgid "longrightarrow"
11970 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11973 msgid "leftharpoondown"
11974 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11977 msgid "rightharpoondown"
11978 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11986 msgstr "longmapsto"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11990 msgstr "balra-fel nyíl"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11994 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11997 msgid "leftharpoonup"
11998 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12001 msgid "rightharpoonup"
12002 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12005 msgid "hookleftarrow"
12006 msgstr "kampós balra nyíl"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12009 msgid "hookrightarrow"
12010 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12014 msgstr "balra-le nyíl"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12018 msgstr "jobbra-le nyíl"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12021 msgid "rightleftharpoons"
12022 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12026 msgstr "Mûveleti jelek"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12030 msgstr "plusz minusz"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12046 msgstr "minusz plusz"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12053 msgid "bigtriangleup"
12054 msgstr "bigtriangleup"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12069 msgid "bigtriangledown"
12070 msgstr "bigtriangledown"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12085 msgid "triangleright"
12086 msgstr "triangleright"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12101 msgid "triangleleft"
12102 msgstr "triangleleft"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12154 msgstr "Relációs jelek"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12254 msgstr "sqsubseteq"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12258 msgstr "sqsupseteq"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12318 msgstr "varepszilon"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12457 msgid "Miscellaneous"
12458 msgstr "Egyéb jelek"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12561 msgid "diamondsuit"
12562 msgstr "diamondsuit"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12577 msgid "textrm \\AA"
12578 msgstr "textrm \\AA"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12582 msgstr "textrm \\O"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12585 msgid "mathcircumflex"
12586 msgstr "mathcircumflex"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12637 msgid "Big Operators"
12638 msgstr "Globális mûveletek"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12697 msgid "ointctrclockwiseop"
12698 msgstr "ointctrclockwiseop"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12701 msgid "ointctrclockwise"
12702 msgstr "ointctrclockwise"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12705 msgid "ointclockwiseop"
12706 msgstr "ointclockwiseop"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12709 msgid "ointclockwise"
12710 msgstr "ointclockwise"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12777 msgid "AMS Miscellaneous"
12778 msgstr "AMS egyéb jelek"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12821 msgid "vartriangle"
12822 msgstr "vartriangle"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12825 msgid "triangledown"
12826 msgstr "triangledown"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12841 msgid "measuredangle"
12842 msgstr "measuredangle"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12870 msgstr "varnothing"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12873 msgid "blacktriangle"
12874 msgstr "blacktriangle"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12877 msgid "blacktriangledown"
12878 msgstr "blacktriangledown"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12881 msgid "blacksquare"
12882 msgstr "blacksquare"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12885 msgid "blacklozenge"
12886 msgstr "blacklozenge"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12893 msgid "sphericalangle"
12894 msgstr "sphericalangle"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12898 msgstr "komplemens"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12914 msgstr "AMS nyilak"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12917 msgid "dashleftarrow"
12918 msgstr "dashleftarrow"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12921 msgid "dashrightarrow"
12922 msgstr "dashrightarrow"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12925 msgid "leftleftarrows"
12926 msgstr "leftleftarrows"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12929 msgid "leftrightarrows"
12930 msgstr "leftrightarrows"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12933 msgid "rightrightarrows"
12934 msgstr "rightrightarrows"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12937 msgid "rightleftarrows"
12938 msgstr "rightleftarrows"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12942 msgstr "Lleftarrow"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12945 msgid "Rrightarrow"
12946 msgstr "Rrightarrow"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12949 msgid "twoheadleftarrow"
12950 msgstr "twoheadleftarrow"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12953 msgid "twoheadrightarrow"
12954 msgstr "twoheadrightarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12957 msgid "leftarrowtail"
12958 msgstr "leftarrowtail"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12961 msgid "rightarrowtail"
12962 msgstr "rightarrowtail"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12965 msgid "looparrowleft"
12966 msgstr "looparrowleft"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12969 msgid "looparrowright"
12970 msgstr "looparrowright"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12973 msgid "curvearrowleft"
12974 msgstr "curvearrowleft"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12977 msgid "curvearrowright"
12978 msgstr "curvearrowright"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12981 msgid "circlearrowleft"
12982 msgstr "circlearrowleft"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12985 msgid "circlearrowright"
12986 msgstr "circlearrowright"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12998 msgstr "upuparrows"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13001 msgid "downdownarrows"
13002 msgstr "downdownarrows"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13005 msgid "upharpoonleft"
13006 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13009 msgid "upharpoonright"
13010 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13013 msgid "downharpoonleft"
13014 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13017 msgid "downharpoonright"
13018 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13021 msgid "leftrightharpoons"
13022 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13025 msgid "rightsquigarrow"
13026 msgstr "rightsquigarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13029 msgid "leftrightsquigarrow"
13030 msgstr "leftrightsquigarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13034 msgstr "nleftarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13037 msgid "nrightarrow"
13038 msgstr "nrightarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13041 msgid "nleftrightarrow"
13042 msgstr "nleftrightarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13046 msgstr "nLeftarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13049 msgid "nRightarrow"
13050 msgstr "nRightarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13053 msgid "nLeftrightarrow"
13054 msgstr "nLeftrightarrow"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13061 msgid "AMS Relations"
13062 msgstr "AMS relációs jelek"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13081 msgid "eqslantless"
13082 msgstr "eqslantless"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13086 msgstr "eqslantgtr"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13098 msgstr "lessapprox"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13146 msgstr "lesseqqgtr"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13150 msgstr "gtreqqless"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13165 msgid "thickapprox"
13166 msgstr "thickapprox"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13201 msgid "preccurlyeq"
13202 msgstr "preccurlyeq"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13205 msgid "succcurlyeq"
13206 msgstr "succcurlyeq"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13209 msgid "curlyeqprec"
13210 msgstr "curlyeqprec"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13213 msgid "curlyeqsucc"
13214 msgstr "curlyeqsucc"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13226 msgstr "precapprox"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13230 msgstr "succapprox"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13233 msgid "vartriangleleft"
13234 msgstr "vartriangleleft"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13237 msgid "vartriangleright"
13238 msgstr "vartriangleright"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13241 msgid "trianglelefteq"
13242 msgstr "trianglelefteq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13245 msgid "trianglerighteq"
13246 msgstr "trianglerighteq"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13261 msgid "risingdotseq"
13262 msgstr "risingdotseq"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13265 msgid "fallingdotseq"
13266 msgstr "fallingdotseq"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13285 msgid "shortparallel"
13286 msgstr "shortparallel"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13290 msgstr "smallsmile"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13294 msgstr "smallfrown"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13297 msgid "blacktriangleleft"
13298 msgstr "blacktriangleleft"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13301 msgid "blacktriangleright"
13302 msgstr "blacktriangleright"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13313 msgid "backepsilon"
13314 msgstr "backepsilon"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13329 msgid "AMS Negative Relations"
13330 msgstr "AMS invertált relációk"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13429 msgid "precnapprox"
13430 msgstr "precnapprox"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13433 msgid "succnapprox"
13434 msgstr "succnapprox"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13446 msgstr "subsetneqq"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13450 msgstr "supsetneqq"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13462 msgstr "nsupseteqq"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13477 msgid "varsubsetneq"
13478 msgstr "varsubsetneq"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13481 msgid "varsupsetneq"
13482 msgstr "varsupsetneq"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13485 msgid "varsubsetneqq"
13486 msgstr "varsubsetneqq"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13489 msgid "varsupsetneqq"
13490 msgstr "varsupsetneqq"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13493 msgid "ntriangleleft"
13494 msgstr "ntriangleleft"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13497 msgid "ntriangleright"
13498 msgstr "ntriangleright"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13501 msgid "ntrianglelefteq"
13502 msgstr "ntrianglelefteq"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13505 msgid "ntrianglerighteq"
13506 msgstr "ntrianglerighteq"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13529 msgid "nshortparallel"
13530 msgstr "nshortparallel"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13533 msgid "AMS Operators"
13534 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13541 msgid "smallsetminus"
13542 msgstr "smallsetminus"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13561 msgid "doublebarwedge"
13562 msgstr "doublebarwedge"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13581 msgid "divideontimes"
13582 msgstr "divideontimes"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13593 msgid "leftthreetimes"
13594 msgstr "leftthreetimes"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13597 msgid "rightthreetimes"
13598 msgstr "rightthreetimes"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13602 msgstr "curlywedge"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13609 msgid "circleddash"
13610 msgstr "circleddash"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13614 msgstr "circledast"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13617 msgid "circledcirc"
13618 msgstr "circledcirc"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13628 #: lib/external_templates:37
13629 msgid "RasterImage"
13630 msgstr "RasterImage"
13632 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13633 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13634 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13636 #: lib/external_templates:45
13637 msgid "A bitmap file.\n"
13638 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13640 #: lib/external_templates:109
13644 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13645 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13646 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648 #: lib/external_templates:112
13649 msgid "An Xfig figure.\n"
13650 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13652 #: lib/external_templates:162
13653 msgid "ChessDiagram"
13654 msgstr "SakktáblaDiagram"
13656 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13657 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 #: lib/external_templates:165
13662 "A chess position diagram.\n"
13663 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13664 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13665 "the position that you want to display.\n"
13666 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13667 "and remember to type in a relative path\n"
13668 "to the LyX document location.\n"
13669 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13670 "to enable general editing of the board.\n"
13671 "You might also check out the\n"
13672 "'Options->Test legality' option, and\n"
13673 "remember to middle and right click to\n"
13674 "insert new material in the board.\n"
13675 "In order for this to work, you have to\n"
13676 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13677 "that TeX will find it, and you will need\n"
13678 "to install the skak package from CTAN.\n"
13680 "Sakk állás diagram.\n"
13681 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13682 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13683 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13684 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13685 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13686 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13687 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13688 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13689 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13690 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13691 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13692 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13693 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13694 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13695 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13696 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13698 #: lib/external_templates:208
13702 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13703 msgid "Lilypond typeset music"
13704 msgstr "Lilypond zene szedése"
13706 #: lib/external_templates:211
13708 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13709 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13710 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13711 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13713 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13714 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13715 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13716 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13718 #: lib/external_templates:257
13723 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13725 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13726 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728 #: lib/external_templates:260
13730 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13731 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13732 "which must be inserted to Options.\n"
13734 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13735 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13736 "* pages=- (to include all pages)\n"
13737 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13738 "for further options and details.\n"
13741 #: lib/external_templates:300
13744 "Read 'info date' for more information.\n"
13747 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13749 #: lib/configure.py:236
13753 #: lib/configure.py:239
13757 #: lib/configure.py:242
13760 msgstr "Szürkeskála"
13762 #: lib/configure.py:245
13766 #: lib/configure.py:249
13770 #: lib/configure.py:250
13774 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13778 #: lib/configure.py:252
13782 #: lib/configure.py:253
13786 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13790 #: lib/configure.py:255
13794 #: lib/configure.py:256
13798 #: lib/configure.py:257
13802 #: lib/configure.py:258
13806 #: lib/configure.py:263
13807 msgid "Plain text (chess output)"
13810 #: lib/configure.py:264
13812 msgid "Plain text (image)"
13813 msgstr "Sima szöveg"
13815 #: lib/configure.py:265
13816 msgid "Plain text (Xfig output)"
13819 #: lib/configure.py:266
13821 msgid "date (output)"
13822 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13824 #: lib/configure.py:267
13828 #: lib/configure.py:267
13831 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13833 #: lib/configure.py:268
13834 msgid "Docbook (XML)"
13837 #: lib/configure.py:269
13839 msgid "Graphviz Dot"
13842 #: lib/configure.py:270
13847 #: lib/configure.py:270
13850 msgstr "Megjegyzés|z"
13852 #: lib/configure.py:271
13854 msgid "LilyPond music"
13857 #: lib/configure.py:272
13859 msgid "LaTeX (plain)"
13860 msgstr "LaTeX &opciók:"
13862 #: lib/configure.py:272
13864 msgid "LaTeX (plain)|L"
13865 msgstr "LaTeX &opciók:"
13867 #: lib/configure.py:273
13871 #: lib/configure.py:273
13875 #: lib/configure.py:274
13877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13878 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13880 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13882 msgstr "Sima szöveg"
13884 #: lib/configure.py:275
13886 msgid "Plain text|a"
13887 msgstr "Sima szöveg"
13889 #: lib/configure.py:276
13891 msgid "Plain text (pstotext)"
13892 msgstr "Sima szöveg"
13894 #: lib/configure.py:277
13896 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13897 msgstr "Sima szöveg"
13899 #: lib/configure.py:278
13901 msgid "Plain text (catdvi)"
13902 msgstr "Sima szöveg"
13904 #: lib/configure.py:279
13905 msgid "Plain Text, Join Lines"
13906 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13908 #: lib/configure.py:286
13913 #: lib/configure.py:291
13918 #: lib/configure.py:292
13923 #: lib/configure.py:292
13925 msgid "Postscript|t"
13928 #: lib/configure.py:296
13929 msgid "PDF (ps2pdf)"
13932 #: lib/configure.py:296
13933 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13936 #: lib/configure.py:297
13938 msgid "PDF (pdflatex)"
13939 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13941 #: lib/configure.py:297
13943 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13944 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13946 #: lib/configure.py:298
13947 msgid "PDF (dvipdfm)"
13950 #: lib/configure.py:298
13951 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13954 #: lib/configure.py:301
13958 #: lib/configure.py:301
13962 #: lib/configure.py:304
13967 #: lib/configure.py:307
13971 #: lib/configure.py:307
13975 #: lib/configure.py:310
13978 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13980 #: lib/configure.py:313
13982 msgid "OpenDocument"
13983 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13985 #: lib/configure.py:316
13987 msgid "date command"
13988 msgstr "Következõ parancs"
13990 #: lib/configure.py:317
13992 msgid "Table (CSV)"
13995 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14000 #: lib/configure.py:320
14004 #: lib/configure.py:321
14008 #: lib/configure.py:322
14012 #: lib/configure.py:323
14013 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14016 #: lib/configure.py:324
14017 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14020 #: lib/configure.py:325
14021 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14024 #: lib/configure.py:326
14026 msgid "LyX Preview"
14029 #: lib/configure.py:327
14033 #: lib/configure.py:328
14036 msgstr "Programlista"
14038 #: lib/configure.py:329
14042 #: lib/configure.py:330
14044 msgid "Rich Text Format"
14045 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14047 #: lib/configure.py:331
14048 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14051 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14053 msgid "Windows Metafile"
14054 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14056 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14057 msgid "Enhanced Metafile"
14060 #: lib/configure.py:334
14065 #: lib/configure.py:334
14068 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14070 #: lib/configure.py:335
14071 msgid "HTML (MS Word)"
14074 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
14076 msgid "%1$s and %2$s"
14077 msgstr "%1$s és %2$s"
14079 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14081 msgid "%1$s et al."
14082 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14090 msgid "Add to bibliography only."
14091 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14093 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14097 #: src/Buffer.cpp:236
14098 msgid "Disk Error: "
14101 #: src/Buffer.cpp:237
14104 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14105 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14107 #: src/Buffer.cpp:283
14108 msgid "Could not remove temporary directory"
14109 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14111 #: src/Buffer.cpp:284
14113 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14114 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14116 #: src/Buffer.cpp:498
14117 msgid "Unknown document class"
14118 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14120 #: src/Buffer.cpp:499
14122 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14124 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14127 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14129 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14130 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14132 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14133 msgid "Document header error"
14134 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14136 #: src/Buffer.cpp:513
14137 msgid "\\begin_header is missing"
14138 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14140 #: src/Buffer.cpp:533
14141 msgid "\\begin_document is missing"
14142 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14144 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14145 #: src/BufferView.cpp:1143
14146 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14147 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14149 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14151 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14152 "xcolor/soul are installed.\n"
14153 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14156 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14157 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14158 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14159 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14161 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14164 "xcolor and soul are not installed.\n"
14165 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14168 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14169 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14170 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14171 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14173 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14174 msgid "Document format failure"
14175 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14177 #: src/Buffer.cpp:698
14179 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14180 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14182 #: src/Buffer.cpp:735
14183 msgid "Conversion failed"
14184 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14186 #: src/Buffer.cpp:736
14189 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14190 "it could not be created."
14192 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14193 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14195 #: src/Buffer.cpp:745
14196 msgid "Conversion script not found"
14197 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14199 #: src/Buffer.cpp:746
14202 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14203 "could not be found."
14205 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14206 "átalakító parancsfájlt."
14208 #: src/Buffer.cpp:765
14209 msgid "Conversion script failed"
14210 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14212 #: src/Buffer.cpp:766
14215 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14218 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14219 "tudja átalakítani."
14221 #: src/Buffer.cpp:781
14223 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14224 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14226 #: src/Buffer.cpp:814
14227 msgid "Backup failure"
14228 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14230 #: src/Buffer.cpp:815
14233 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14234 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14236 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14237 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14239 #: src/Buffer.cpp:825
14242 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14243 "overwrite this file?"
14245 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14248 #: src/Buffer.cpp:827
14249 msgid "Overwrite modified file?"
14250 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14252 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14256 msgstr "&Felülírja"
14258 #: src/Buffer.cpp:852
14260 msgid "Saving document %1$s..."
14261 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14263 #: src/Buffer.cpp:865
14265 msgid " could not write file!"
14266 msgstr "A fájl nem olvasható"
14268 #: src/Buffer.cpp:872
14272 #: src/Buffer.cpp:951
14273 msgid "Iconv software exception Detected"
14274 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14276 #: src/Buffer.cpp:951
14279 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14282 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14283 "program, jól van feltelepítve"
14285 #: src/Buffer.cpp:973
14287 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14288 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14290 #: src/Buffer.cpp:976
14292 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14293 "chosen encoding.\n"
14294 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14296 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14297 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14299 #: src/Buffer.cpp:983
14300 msgid "iconv conversion failed"
14301 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14303 #: src/Buffer.cpp:988
14304 msgid "conversion failed"
14305 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14307 #: src/Buffer.cpp:1260
14308 msgid "Running chktex..."
14309 msgstr "Chktex futtatása..."
14311 #: src/Buffer.cpp:1273
14312 msgid "chktex failure"
14313 msgstr "chktex hiba"
14315 #: src/Buffer.cpp:1274
14316 msgid "Could not run chktex successfully."
14317 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14319 #: src/Buffer.cpp:2098
14320 msgid "Preview source code"
14321 msgstr "Forráskód elõnézete"
14323 #: src/Buffer.cpp:2110
14325 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14326 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14328 #: src/Buffer.cpp:2114
14330 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14331 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14333 #: src/Buffer.cpp:2213
14335 msgid "Auto-saving %1$s"
14336 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14338 #: src/Buffer.cpp:2257
14339 msgid "Autosave failed!"
14340 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14342 #: src/Buffer.cpp:2280
14343 msgid "Autosaving current document..."
14344 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14346 #: src/Buffer.cpp:2328
14347 msgid "Couldn't export file"
14348 msgstr "A fájl nem exportálható"
14350 #: src/Buffer.cpp:2329
14352 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14353 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14355 #: src/Buffer.cpp:2366
14356 msgid "File name error"
14357 msgstr "Fájlnév hiba"
14359 #: src/Buffer.cpp:2367
14360 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14361 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14363 #: src/Buffer.cpp:2408
14364 msgid "Document export cancelled."
14365 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14367 #: src/Buffer.cpp:2414
14369 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14370 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14372 #: src/Buffer.cpp:2420
14374 msgid "Document exported as %1$s"
14375 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14377 #: src/Buffer.cpp:2490
14380 "The specified document\n"
14382 "could not be read."
14384 "A megadott dokumentumot\n"
14386 "nem lehet olvasni."
14388 #: src/Buffer.cpp:2492
14389 msgid "Could not read document"
14390 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14392 #: src/Buffer.cpp:2502
14395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14397 "Recover emergency save?"
14399 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14401 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14403 #: src/Buffer.cpp:2505
14404 msgid "Load emergency save?"
14405 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14407 #: src/Buffer.cpp:2506
14409 msgstr "&Helyreállítás"
14411 #: src/Buffer.cpp:2506
14412 msgid "&Load Original"
14413 msgstr "&Eredeti betöltése"
14415 #: src/Buffer.cpp:2526
14418 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14420 "Load the backup instead?"
14422 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14424 "Inkább azt töltsem be?"
14426 #: src/Buffer.cpp:2529
14427 msgid "Load backup?"
14428 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14430 #: src/Buffer.cpp:2530
14431 msgid "&Load backup"
14432 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14434 #: src/Buffer.cpp:2530
14435 msgid "Load &original"
14436 msgstr "&Eredeti betöltése"
14438 #: src/Buffer.cpp:2563
14440 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14441 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14443 #: src/Buffer.cpp:2565
14444 msgid "Retrieve from version control?"
14445 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14447 #: src/Buffer.cpp:2566
14449 msgstr "&Visszahozás"
14451 #: src/BufferList.cpp:220
14453 msgid "No file open!"
14454 msgstr "A fájl nincs meg!"
14456 #: src/BufferList.cpp:230
14458 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14459 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14461 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14463 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14464 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14466 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14468 msgid " Save failed! Trying...\n"
14469 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14471 #: src/BufferList.cpp:271
14472 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14473 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14475 #: src/BufferParams.cpp:481
14478 "The layout file requested by this document,\n"
14480 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14481 "class or style file required by it is not\n"
14482 "available. See the Customization documentation\n"
14483 "for more information.\n"
14485 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14486 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14487 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14488 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14489 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14491 #: src/BufferParams.cpp:487
14492 msgid "Document class not available"
14493 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14495 #: src/BufferParams.cpp:488
14496 msgid "LyX will not be able to produce output."
14497 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14499 #: src/BufferParams.cpp:1429
14501 msgid "The document class %1$s could not be found."
14503 "A megadott dokumentumot\n"
14505 "nem lehet olvasni."
14507 #: src/BufferParams.cpp:1431
14509 msgid "Class not found"
14510 msgstr "Nincs meg a fájl"
14512 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14514 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14516 "A megadott dokumentumot\n"
14518 "nem lehet olvasni."
14520 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14522 msgid "Could not load class"
14523 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14525 #: src/BufferParams.cpp:1479
14528 "The module %1$s has been requested by\n"
14529 "this document but has not been found in the list of\n"
14530 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14531 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14534 #: src/BufferParams.cpp:1483
14536 msgid "Module not available"
14537 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14539 #: src/BufferParams.cpp:1484
14541 msgid "Some layouts may not be available."
14542 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14544 #: src/BufferParams.cpp:1491
14547 "The module %1$s requires a package that is\n"
14548 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14549 "may not be possible.\n"
14552 #: src/BufferParams.cpp:1494
14554 msgid "Package not available"
14555 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14557 #: src/BufferParams.cpp:1499
14559 msgid "Error reading module %1$s\n"
14562 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14565 msgstr "Keresési hiba"
14567 #: src/BufferParams.cpp:1505
14569 msgid "Error reading internal layout information"
14570 msgstr "Általános információ"
14572 #: src/BufferView.cpp:178
14573 msgid "No more insets"
14574 msgstr "Nincs több betét"
14576 #: src/BufferView.cpp:672
14577 msgid "Save bookmark"
14578 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14580 #: src/BufferView.cpp:1024
14581 msgid "No further undo information"
14582 msgstr "Nincs több visszavonás"
14584 #: src/BufferView.cpp:1033
14585 msgid "No further redo information"
14586 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14588 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14589 msgid "String not found!"
14590 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14592 #: src/BufferView.cpp:1211
14596 #: src/BufferView.cpp:1218
14600 #: src/BufferView.cpp:1225
14601 msgid "Mark removed"
14602 msgstr "Jel eltávolítva"
14604 #: src/BufferView.cpp:1228
14606 msgstr "Jel beállítva"
14608 #: src/BufferView.cpp:1275
14609 msgid "Statistics for the selection:"
14610 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14612 #: src/BufferView.cpp:1277
14613 msgid "Statistics for the document:"
14614 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14616 #: src/BufferView.cpp:1280
14621 #: src/BufferView.cpp:1282
14625 #: src/BufferView.cpp:1285
14627 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14628 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14630 #: src/BufferView.cpp:1288
14631 msgid "One character (including blanks)"
14632 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14634 #: src/BufferView.cpp:1291
14636 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14637 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14639 #: src/BufferView.cpp:1294
14640 msgid "One character (excluding blanks)"
14641 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14643 #: src/BufferView.cpp:1296
14645 msgstr "Statisztika"
14647 #: src/BufferView.cpp:2030
14649 msgid "Inserting document %1$s..."
14650 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14652 #: src/BufferView.cpp:2041
14654 msgid "Document %1$s inserted."
14655 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14657 #: src/BufferView.cpp:2043
14659 msgid "Could not insert document %1$s"
14660 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14662 #: src/BufferView.cpp:2271
14665 "Could not read the specified document\n"
14667 "due to the error: %2$s"
14669 "A %1$s dokumentum\n"
14673 #: src/BufferView.cpp:2273
14674 msgid "Could not read file"
14675 msgstr "A fájl nem olvasható"
14677 #: src/BufferView.cpp:2280
14681 " is not readable."
14682 msgstr "%1$s nem olvasható."
14684 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
14685 msgid "Could not open file"
14686 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14688 #: src/BufferView.cpp:2288
14689 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14690 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14692 #: src/BufferView.cpp:2289
14694 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14695 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14696 "If this does not give the correct result\n"
14697 "then please change the encoding of the file\n"
14698 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14700 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14701 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14702 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14703 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14704 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14706 #: src/Chktex.cpp:63
14708 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14709 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14711 #: src/Chktex.cpp:65
14712 msgid "ChkTeX warning id # "
14713 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14715 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14720 #: src/Color.cpp:96
14724 #: src/Color.cpp:97
14728 #: src/Color.cpp:98
14732 #: src/Color.cpp:99
14736 #: src/Color.cpp:100
14740 #: src/Color.cpp:101
14744 #: src/Color.cpp:102
14748 #: src/Color.cpp:103
14752 #: src/Color.cpp:104
14756 #: src/Color.cpp:105
14760 #: src/Color.cpp:106
14764 #: src/Color.cpp:107
14768 #: src/Color.cpp:108
14770 msgid "selected text"
14771 msgstr "Törölt szöveg"
14773 #: src/Color.cpp:110
14775 msgstr "LaTeX szöveg"
14777 #: src/Color.cpp:111
14779 msgid "inline completion"
14780 msgstr "Beszúrt l&ista"
14782 #: src/Color.cpp:113
14784 msgid "non-unique inline completion"
14785 msgstr "Beszúrt l&ista"
14787 #: src/Color.cpp:115
14788 msgid "previewed snippet"
14789 msgstr "elõnézet rész"
14791 #: src/Color.cpp:116
14794 msgstr "lábjegyzet"
14796 #: src/Color.cpp:117
14797 msgid "note background"
14798 msgstr "megjegyzés háttere"
14800 #: src/Color.cpp:118
14802 msgid "comment label"
14803 msgstr "megjegyzés"
14805 #: src/Color.cpp:119
14806 msgid "comment background"
14807 msgstr "megjegyzés háttere"
14809 #: src/Color.cpp:120
14811 msgid "greyedout inset label"
14812 msgstr "kiszürkített betét"
14814 #: src/Color.cpp:121
14815 msgid "greyedout inset background"
14816 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14818 #: src/Color.cpp:122
14820 msgstr "árnyékolt keret"
14822 #: src/Color.cpp:123
14824 msgid "branch label"
14827 #: src/Color.cpp:124
14829 msgid "footnote label"
14830 msgstr "lábjegyzet"
14832 #: src/Color.cpp:125
14834 msgid "index label"
14835 msgstr "Címke beszúrása"
14837 #: src/Color.cpp:126
14839 msgid "margin note label"
14840 msgstr "Címkére ugrás"
14842 #: src/Color.cpp:127
14847 #: src/Color.cpp:128
14852 #: src/Color.cpp:129
14854 msgstr "mélységjelölõ"
14856 #: src/Color.cpp:130
14860 #: src/Color.cpp:131
14861 msgid "command inset"
14862 msgstr "parancsbetét"
14864 #: src/Color.cpp:132
14865 msgid "command inset background"
14866 msgstr "parancsbetét háttere"
14868 #: src/Color.cpp:133
14869 msgid "command inset frame"
14870 msgstr "parancsbetét kerete"
14872 #: src/Color.cpp:134
14873 msgid "special character"
14874 msgstr "speciális jel"
14876 #: src/Color.cpp:135
14880 #: src/Color.cpp:136
14881 msgid "math background"
14882 msgstr "képlet háttere"
14884 #: src/Color.cpp:137
14885 msgid "graphics background"
14886 msgstr "grafika háttere"
14888 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14889 msgid "Math macro background"
14890 msgstr "képletmakró háttere"
14892 #: src/Color.cpp:139
14894 msgstr "képlet kerete"
14896 #: src/Color.cpp:140
14897 msgid "math corners"
14898 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14900 #: src/Color.cpp:141
14902 msgstr "képlet vonal"
14904 #: src/Color.cpp:143
14906 msgid "Math macro hovered background"
14907 msgstr "képletmakró háttere"
14909 #: src/Color.cpp:144
14911 msgid "Math macro label"
14912 msgstr "képlet makró"
14914 #: src/Color.cpp:145
14916 msgid "Math macro frame"
14917 msgstr "képlet kerete"
14919 #: src/Color.cpp:146
14921 msgid "Math macro blended out"
14922 msgstr "képletmakró háttere"
14924 #: src/Color.cpp:147
14926 msgid "Math macro old parameter"
14927 msgstr "képlet kerete"
14929 #: src/Color.cpp:148
14931 msgid "Math macro new parameter"
14932 msgstr "képlet kerete"
14934 #: src/Color.cpp:149
14935 msgid "caption frame"
14936 msgstr "cím kerete"
14938 #: src/Color.cpp:150
14939 msgid "collapsable inset text"
14940 msgstr "becsukható betét szövege"
14942 #: src/Color.cpp:151
14943 msgid "collapsable inset frame"
14944 msgstr "becsukható betét kerete"
14946 #: src/Color.cpp:152
14947 msgid "inset background"
14948 msgstr "betét háttér"
14950 #: src/Color.cpp:153
14951 msgid "inset frame"
14952 msgstr "betét kerete"
14954 #: src/Color.cpp:154
14955 msgid "LaTeX error"
14956 msgstr "LaTeX hiba"
14958 #: src/Color.cpp:155
14959 msgid "end-of-line marker"
14960 msgstr "sorvégejelölõ"
14962 #: src/Color.cpp:156
14963 msgid "appendix marker"
14964 msgstr "függelék jelölõ"
14966 #: src/Color.cpp:157
14968 msgstr "change bar"
14970 #: src/Color.cpp:158
14971 msgid "Deleted text"
14972 msgstr "Törölt szöveg"
14974 #: src/Color.cpp:159
14976 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14978 #: src/Color.cpp:160
14979 msgid "added space markers"
14980 msgstr "további helyjelölõk"
14982 #: src/Color.cpp:161
14983 msgid "top/bottom line"
14984 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14986 #: src/Color.cpp:162
14988 msgstr "táblázat vonal"
14990 #: src/Color.cpp:163
14991 msgid "table on/off line"
14992 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14994 #: src/Color.cpp:165
14995 msgid "bottom area"
14996 msgstr "alsó terület"
14998 #: src/Color.cpp:166
15001 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15003 #: src/Color.cpp:167
15005 msgid "page break / line break"
15006 msgstr "oldaltörés"
15008 #: src/Color.cpp:168
15009 msgid "frame of button"
15010 msgstr "gomb kerete"
15012 #: src/Color.cpp:169
15013 msgid "button background"
15014 msgstr "gomb háttere"
15016 #: src/Color.cpp:170
15017 msgid "button background under focus"
15018 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15020 #: src/Color.cpp:171
15024 #: src/Color.cpp:172
15028 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15029 #: src/Converter.cpp:514
15030 msgid "Cannot convert file"
15031 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15033 #: src/Converter.cpp:306
15036 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15037 "Define a converter in the preferences."
15039 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15040 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15042 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15043 msgid "Executing command: "
15044 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15046 #: src/Converter.cpp:443
15047 msgid "Build errors"
15048 msgstr "Fordítási hibák"
15050 #: src/Converter.cpp:444
15051 msgid "There were errors during the build process."
15052 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15054 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15056 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15057 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15059 #: src/Converter.cpp:472
15061 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15062 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15064 #: src/Converter.cpp:516
15066 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15067 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15069 #: src/Converter.cpp:517
15071 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15072 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15074 #: src/Converter.cpp:573
15075 msgid "Running LaTeX..."
15076 msgstr "LaTeX futtatása..."
15078 #: src/Converter.cpp:591
15081 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15084 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15087 #: src/Converter.cpp:594
15088 msgid "LaTeX failed"
15089 msgstr "LaTeX sikertelen"
15091 #: src/Converter.cpp:596
15092 msgid "Output is empty"
15093 msgstr "A kimenet üres"
15095 #: src/Converter.cpp:597
15096 msgid "An empty output file was generated."
15097 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15099 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15102 "Layout had to be changed from\n"
15104 "because of class conversion from\n"
15107 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
15108 "%1$s, erre: %2$s\n"
15109 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
15112 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15113 msgid "Changed Layout"
15114 msgstr "Kinézet megváltozott"
15116 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15119 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15122 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15123 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15125 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15127 msgid "Undefined flex inset"
15128 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15130 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15133 "The file %1$s already exists.\n"
15135 "Do you want to overwrite that file?"
15137 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15139 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15141 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15142 msgid "Overwrite file?"
15143 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15145 #: src/Exporter.cpp:49
15146 msgid "Overwrite &all"
15147 msgstr "&Mindet felülírja"
15149 #: src/Exporter.cpp:50
15150 msgid "&Cancel export"
15151 msgstr "&exportálás megszakítása"
15153 #: src/Exporter.cpp:90
15154 msgid "Couldn't copy file"
15155 msgstr "A fájl nem másolható"
15157 #: src/Exporter.cpp:91
15159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15160 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15162 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15168 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15172 msgstr "Sans Serif"
15174 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15184 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15189 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15193 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15197 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15201 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15205 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15211 msgstr "Kiskapitális"
15213 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15217 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15225 #: src/Font.cpp:173
15227 msgid "Emphasis %1$s, "
15228 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15230 #: src/Font.cpp:176
15232 msgid "Underline %1$s, "
15233 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15235 #: src/Font.cpp:179
15237 msgid "Noun %1$s, "
15238 msgstr "Kapitális %1$s, "
15240 #: src/Font.cpp:193
15242 msgid "Language: %1$s, "
15243 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15245 #: src/Font.cpp:196
15247 msgid " Number %1$s"
15248 msgstr " Szám %1$s"
15250 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15251 msgid "Cannot view file"
15252 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15254 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15256 msgid "File does not exist: %1$s"
15257 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15259 #: src/Format.cpp:267
15261 msgid "No information for viewing %1$s"
15262 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15264 #: src/Format.cpp:277
15266 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15267 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15269 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15270 #: src/Format.cpp:383
15271 msgid "Cannot edit file"
15272 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15274 #: src/Format.cpp:337
15275 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15278 #: src/Format.cpp:350
15280 msgid "No information for editing %1$s"
15281 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15283 #: src/Format.cpp:361
15285 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15286 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15288 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15289 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15290 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15292 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15293 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15294 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15296 #: src/ISpell.cpp:267
15298 "Could not create an ispell process.\n"
15299 "You may not have the right languages installed."
15301 "Az ispell program nem indítható.\n"
15302 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15304 #: src/ISpell.cpp:290
15306 "The ispell process returned an error.\n"
15307 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15309 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15310 "Megfelelõen van beállítva?"
15312 #: src/ISpell.cpp:395
15315 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15318 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15320 #: src/ISpell.cpp:406
15321 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15322 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15324 #: src/ISpell.cpp:466
15327 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15330 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15332 #: src/ISpell.cpp:481
15335 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15338 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15340 #: src/KeySequence.cpp:167
15344 #: src/LaTeX.cpp:61
15346 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15347 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15349 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15350 msgid "Running MakeIndex."
15351 msgstr "MakeIndex futtatása."
15353 #: src/LaTeX.cpp:284
15354 msgid "Running BibTeX."
15355 msgstr "BibTeX futtatása."
15357 #: src/LaTeX.cpp:418
15358 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15359 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15362 msgid "Could not read configuration file"
15363 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15365 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15368 "Error while reading the configuration file\n"
15370 "Please check your installation."
15372 "%1$s hiba történt,\n"
15373 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15374 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15378 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15386 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15387 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15391 msgid "Cannot remove temporary directory"
15392 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15396 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15397 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15400 msgid "Unable to remove temporary directory"
15401 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15405 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15406 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15409 msgid "No textclass is found"
15410 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15414 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15415 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15417 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15418 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15422 msgid "&Reconfigure"
15423 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15426 msgid "&Use Default"
15427 msgstr "A&lapérték"
15429 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15431 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15433 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15438 msgid "Could not create temporary directory"
15439 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15444 "Could not create a temporary directory in\n"
15446 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15448 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15449 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15450 "írható, majd próbálja újra!"
15453 msgid "Missing user LyX directory"
15454 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15459 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15460 "It is needed to keep your own configuration."
15462 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15463 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15466 msgid "&Create directory"
15467 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15470 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15471 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15475 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15476 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15479 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15480 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15482 #: src/LyX.cpp:1040
15483 msgid "List of supported debug flags:"
15484 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15486 #: src/LyX.cpp:1044
15488 msgid "Setting debug level to %1$s"
15489 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15491 #: src/LyX.cpp:1055
15494 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15495 "Command line switches (case sensitive):\n"
15496 "\t-help summarize LyX usage\n"
15497 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15498 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15499 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15500 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15501 " select the features to debug.\n"
15502 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15503 "\t-x [--execute] command\n"
15504 " where command is a lyx command.\n"
15505 "\t-e [--export] fmt\n"
15506 " where fmt is the export format of choice.\n"
15507 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15508 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15509 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15510 " where fmt is the import format of choice\n"
15511 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15512 "\t-version summarize version and build info\n"
15513 "Check the LyX man page for more details."
15515 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15516 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15517 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15518 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15519 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15520 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
15521 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15522 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15523 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15524 "\t-x [--execute] parancs\n"
15525 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15526 "\t-e [--export] fmt\n"
15527 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15528 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15529 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15530 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15531 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15532 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15534 #: src/LyX.cpp:1095
15535 msgid "No system directory"
15536 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15538 #: src/LyX.cpp:1096
15539 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15540 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15542 #: src/LyX.cpp:1107
15543 msgid "No user directory"
15544 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15546 #: src/LyX.cpp:1108
15547 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15548 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15550 #: src/LyX.cpp:1119
15551 msgid "Incomplete command"
15552 msgstr "Befejezetlen parancs"
15554 #: src/LyX.cpp:1120
15555 msgid "Missing command string after --execute switch"
15556 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15558 #: src/LyX.cpp:1131
15559 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15560 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15562 #: src/LyX.cpp:1144
15563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15564 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15566 #: src/LyX.cpp:1149
15567 msgid "Missing filename for --import"
15568 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15570 #: src/LyXFunc.cpp:113
15571 msgid "Running configure..."
15572 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15574 #: src/LyXFunc.cpp:124
15575 msgid "Reloading configuration..."
15576 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15578 #: src/LyXFunc.cpp:130
15579 msgid "System reconfiguration failed"
15580 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:131
15584 "The system reconfiguration has failed.\n"
15585 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15586 "Please reconfigure again if needed."
15588 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15589 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15590 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15591 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15593 #: src/LyXFunc.cpp:137
15594 msgid "System reconfigured"
15595 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15597 #: src/LyXFunc.cpp:138
15599 "The system has been reconfigured.\n"
15600 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15601 "updated document class specifications."
15603 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15604 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15605 "használatba vételéhez."
15607 #: src/LyXFunc.cpp:362
15608 msgid "Unknown function."
15609 msgstr "Ismeretlen funkció."
15611 #: src/LyXFunc.cpp:391
15612 msgid "Nothing to do"
15613 msgstr "Nincs mit tenni"
15615 #: src/LyXFunc.cpp:410
15616 msgid "Unknown action"
15617 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15619 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15620 msgid "Command disabled"
15621 msgstr "Letiltott parancs"
15623 #: src/LyXFunc.cpp:423
15624 msgid "Command not allowed without any document open"
15625 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15627 #: src/LyXFunc.cpp:631
15628 msgid "Document is read-only"
15629 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15631 #: src/LyXFunc.cpp:640
15632 msgid "This portion of the document is deleted."
15633 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15635 #: src/LyXFunc.cpp:659
15638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15640 "Do you want to save the document?"
15642 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15644 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15646 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15647 msgid "Save changed document?"
15648 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15650 #: src/LyXFunc.cpp:677
15653 "Could not print the document %1$s.\n"
15654 "Check that your printer is set up correctly."
15656 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15657 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15659 #: src/LyXFunc.cpp:680
15660 msgid "Print document failed"
15661 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15663 #: src/LyXFunc.cpp:797
15666 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15667 "version of the document %1$s?"
15669 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15670 "dokumentum mentett változatához?"
15672 #: src/LyXFunc.cpp:799
15673 msgid "Revert to saved document?"
15674 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15678 msgstr "&Visszatér"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15681 msgid "Missing argument"
15682 msgstr "Hiányzó paraméter"
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15686 msgid "Opening help file %1$s..."
15687 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15689 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15691 msgid "Opening child document %1$s..."
15692 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15696 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15697 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15700 msgid "Unable to save document defaults"
15701 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15705 msgid "Document %1$s reloaded."
15706 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15710 msgid "Could not reload document %1$s"
15711 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15714 msgid "Welcome to LyX!"
15715 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15718 msgid "Converting document to new document class..."
15719 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2414
15723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15726 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15727 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15729 #: src/LyXRC.cpp:2419
15731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15734 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15737 #: src/LyXRC.cpp:2423
15739 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15740 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15741 "specified, an internal routine is used."
15743 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15744 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15745 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2431
15749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15750 "automatically by what you type."
15752 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15753 "azzal, amit gépel."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2435
15757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15760 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15761 "osztályváltozás után."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2439
15765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15767 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15768 "biztonsági mentés."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2446
15772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15773 "the backup file in the same directory as the original file."
15775 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15776 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2450
15780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15783 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15784 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2454
15788 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15789 "its global and local bind/ directories."
15791 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15792 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2458
15795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15796 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2462
15800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15803 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15804 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2472
15808 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15809 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15811 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15812 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2476
15815 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15818 #: src/LyXRC.cpp:2480
15820 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15824 #: src/LyXRC.cpp:2491
15827 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15828 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15830 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15831 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2495
15836 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15837 "look in its global and local commands/ directories."
15839 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15840 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2499
15843 msgid "New documents will be assigned this language."
15844 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2503
15847 msgid "Specify the default paper size."
15848 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15850 #: src/LyXRC.cpp:2507
15852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15853 "shown after the change has been made.)"
15855 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15856 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15858 #: src/LyXRC.cpp:2511
15859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15860 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2515
15864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15865 "LyX was started from."
15867 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15870 #: src/LyXRC.cpp:2520
15871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15873 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15876 #: src/LyXRC.cpp:2524
15879 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15880 "value selects the directory LyX was started from."
15882 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15883 "indítási könyvtárát jelenti."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2528
15887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15888 "recommended for non-English languages."
15890 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15891 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2535
15895 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15896 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15897 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15899 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15900 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2544
15905 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15906 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15908 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15909 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2548
15912 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15913 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15915 #: src/LyXRC.cpp:2552
15917 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15919 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2556
15923 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15924 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2560
15928 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15929 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15930 "name of the second language."
15932 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15933 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15936 #: src/LyXRC.cpp:2564
15937 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15938 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2568
15941 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15942 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2572
15946 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15949 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15952 #: src/LyXRC.cpp:2576
15954 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15955 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15957 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15958 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2580
15962 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15963 "document is the default language."
15965 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15966 "alapértelmezett nyelv."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2584
15969 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15971 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15974 #: src/LyXRC.cpp:2588
15975 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15977 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15980 #: src/LyXRC.cpp:2592
15981 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15982 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2596
15986 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15989 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15992 #: src/LyXRC.cpp:2600
15993 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2605
15998 msgid "The completion popup delay."
15999 msgstr "Beszúrt l&ista"
16001 #: src/LyXRC.cpp:2609
16002 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2613
16006 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2617
16011 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2621
16016 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16020 #: src/LyXRC.cpp:2625
16022 msgid "The inline completion delay."
16023 msgstr "Beszúrt l&ista"
16025 #: src/LyXRC.cpp:2629
16026 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2633
16030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2637
16034 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2641
16039 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16041 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16044 #: src/LyXRC.cpp:2646
16046 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16047 "variable. Use the OS native format."
16049 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16050 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2653
16054 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16055 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2657
16058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16059 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2661
16062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16063 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16065 #: src/LyXRC.cpp:2665
16066 msgid "Scale the preview size to suit."
16067 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2669
16070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16071 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2673
16074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16075 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2677
16079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16080 "environment variable PRINTER."
16082 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16083 "környezeti változót használja."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2681
16086 msgid "The option to print only even pages."
16087 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2685
16091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16092 "the filename of the DVI file to be printed."
16094 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16095 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2689
16098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16099 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2693
16102 msgid "The option to print out in landscape."
16103 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2697
16106 msgid "The option to print only odd pages."
16107 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2701
16110 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16111 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2705
16114 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16115 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2709
16118 msgid "The option to specify paper type."
16119 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2713
16122 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16123 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2717
16127 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16128 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16131 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16132 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16135 #: src/LyXRC.cpp:2721
16137 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16138 "prepended along with the printer name after the spool command."
16140 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16141 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2725
16144 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16145 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2729
16148 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16149 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2733
16153 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16156 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2737
16159 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16160 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2745
16164 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2749
16169 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16170 "wrong, override the setting here."
16172 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16173 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2755
16176 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16177 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2764
16181 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16182 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16183 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16185 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16186 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16187 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16188 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2768
16191 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16193 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2773
16198 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16199 "roughly the same size as on paper."
16201 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16202 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2777
16206 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16207 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2781
16211 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16212 "\".out\". Only for advanced users."
16214 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16215 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2788
16218 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16219 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2792
16222 msgid "What command runs the spellchecker?"
16223 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16225 #: src/LyXRC.cpp:2796
16227 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16228 "when you quit LyX."
16230 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16233 #: src/LyXRC.cpp:2800
16235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16236 "value selects the directory LyX was started from."
16238 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16239 "indítási könyvtárát jelenti."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2810
16243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16244 "will look in its global and local ui/ directories."
16246 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16247 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2823
16251 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16252 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16253 "may not work with all dictionaries."
16255 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16256 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16257 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2827
16260 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2831
16265 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16267 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16270 #: src/LyXRC.cpp:2838
16271 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16273 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16276 #: src/LyXVC.cpp:91
16277 msgid "Document not saved"
16278 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16280 #: src/LyXVC.cpp:92
16281 msgid "You must save the document before it can be registered."
16282 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16284 #: src/LyXVC.cpp:117
16285 msgid "LyX VC: Initial description"
16286 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16288 #: src/LyXVC.cpp:118
16289 msgid "(no initial description)"
16290 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16292 #: src/LyXVC.cpp:133
16293 msgid "LyX VC: Log Message"
16294 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16296 #: src/LyXVC.cpp:136
16297 msgid "(no log message)"
16298 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16300 #: src/LyXVC.cpp:156
16303 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16306 "Do you want to revert to the saved version?"
16308 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16309 "aktuális változtatásokat.\n"
16311 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16313 #: src/LyXVC.cpp:159
16314 msgid "Revert to stored version of document?"
16315 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16317 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16318 msgid "Senseless with this layout!"
16319 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16321 #: src/Paragraph.cpp:1560
16322 msgid "Alignment not permitted"
16323 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16325 #: src/Paragraph.cpp:1561
16327 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16328 "Setting to default."
16330 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16331 "Visszaállítva alapértékbe."
16333 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16334 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16335 msgid "LyX Warning: "
16336 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16338 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16339 msgid "uncodable character"
16340 msgstr "kódolhatatlan jel"
16342 #: src/SpellBase.cpp:51
16343 msgid "Native OS API not yet supported."
16344 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16346 #: src/Text.cpp:121
16347 msgid "Unknown layout"
16348 msgstr "Ismeretlen formátum"
16350 #: src/Text.cpp:122
16353 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16354 "Trying to use the default instead.\n"
16356 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
16357 "az alapértéket próbálom használni.\n"
16359 #: src/Text.cpp:151
16360 msgid "Unknown Inset"
16361 msgstr "Ismeretlen betét"
16363 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16364 msgid "Change tracking error"
16365 msgstr "Változás követési hiba"
16367 #: src/Text.cpp:225
16369 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16370 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16372 #: src/Text.cpp:238
16374 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16375 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16377 #: src/Text.cpp:245
16378 msgid "Unknown token"
16379 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16381 #: src/Text.cpp:527
16383 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16385 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16387 #: src/Text.cpp:538
16388 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16390 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16392 #: src/Text.cpp:1348
16393 msgid "[Change Tracking] "
16394 msgstr "[Változás követés]"
16396 #: src/Text.cpp:1354
16398 msgstr "Változás: "
16400 #: src/Text.cpp:1358
16404 #: src/Text.cpp:1368
16407 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16409 #: src/Text.cpp:1373
16411 msgid ", Depth: %1$d"
16412 msgstr ", Mélység: %1$d"
16414 #: src/Text.cpp:1379
16415 msgid ", Spacing: "
16416 msgstr ", sorköz: "
16418 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16422 #: src/Text.cpp:1391
16426 #: src/Text.cpp:1400
16430 #: src/Text.cpp:1401
16431 msgid ", Paragraph: "
16432 msgstr ", Bekezdés: "
16434 #: src/Text.cpp:1402
16438 #: src/Text.cpp:1403
16439 msgid ", Position: "
16440 msgstr ", Pozíció: "
16442 #: src/Text.cpp:1409
16444 msgstr ", Betû: 0x"
16446 #: src/Text.cpp:1411
16447 msgid ", Boundary: "
16450 #: src/Text2.cpp:373
16451 msgid "No font change defined."
16452 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16454 #: src/Text2.cpp:413
16455 msgid "Nothing to index!"
16456 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16458 #: src/Text2.cpp:415
16459 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16460 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16462 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16463 msgid "Math editor mode"
16464 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16466 #: src/Text3.cpp:792
16467 msgid "Unknown spacing argument: "
16468 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16470 #: src/Text3.cpp:1033
16472 msgstr "Elrendezés "
16474 #: src/Text3.cpp:1034
16476 msgstr " ismeretlen"
16478 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16479 msgid "Character set"
16480 msgstr "Betûkészlet"
16482 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16483 msgid "Paragraph layout set"
16484 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16486 #: src/TextClass.cpp:140
16488 msgid "Plain Layout"
16489 msgstr "Oldal formátum"
16491 #: src/TextClass.cpp:589
16493 msgid "Missing File"
16494 msgstr "Hiányzó paraméter"
16496 #: src/TextClass.cpp:590
16497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16500 #: src/TextClass.cpp:593
16502 msgid "Corrupt File"
16505 #: src/TextClass.cpp:594
16506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16509 #: src/Thesaurus.cpp:60
16510 msgid "Thesaurus failure"
16511 msgstr "Tézaurusz hiba"
16513 #: src/Thesaurus.cpp:61
16516 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16520 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16524 #: src/VSpace.cpp:472
16525 msgid "Default skip"
16526 msgstr "Alap kihagyás"
16528 #: src/VSpace.cpp:475
16530 msgstr "Kis kihagyás"
16532 #: src/VSpace.cpp:478
16533 msgid "Medium skip"
16534 msgstr "Normál kihagyás"
16536 #: src/VSpace.cpp:481
16538 msgstr "Nagy kihagyás"
16540 #: src/VSpace.cpp:484
16541 msgid "Vertical fill"
16542 msgstr "Függõleges kitöltés"
16544 #: src/VSpace.cpp:491
16548 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16551 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16552 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16554 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16556 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16558 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16560 msgid "Reload saved document?"
16561 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16568 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16570 msgid "&Keep Changes"
16571 msgstr "Változások elfogadása"
16573 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16575 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16578 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16580 msgid "File not readable!"
16581 msgstr "A fájl nem olvasható"
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16586 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16588 "Do you want to create a new document?"
16590 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16592 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16595 msgid "Create new document?"
16596 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16598 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16600 msgstr "&Létrehozás"
16602 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16605 "The specified document template\n"
16607 "could not be read."
16609 "A megadott sablon\n"
16613 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16614 msgid "Could not read template"
16615 msgstr "Sablon nem olvasható"
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16618 msgid "\\arabic{enumi}."
16619 msgstr "\\arabic{enumi}."
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16622 msgid "\\roman{enumiii}."
16623 msgstr "\\roman{enumiii}."
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16626 msgid "\\Alph{enumiv}."
16627 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16630 msgid "Senseless!!! "
16631 msgstr "Értelmetlen!"
16633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16634 msgid "Standard[[Bullets]]"
16635 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16643 msgstr "1. csoport"
16645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16647 msgstr "2. csoport"
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16651 msgstr "3. csoport"
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16655 msgstr "4. csoport"
16657 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16658 msgid "Directories"
16659 msgstr "Könyvtárak"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16663 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16666 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16667 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16670 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16671 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16676 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16677 "1995-2008 LyX Team"
16679 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16680 "1995-2006 A LyX csapat"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16684 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16685 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16686 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16687 "any later version."
16689 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16690 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16691 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16703 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16704 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16706 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16707 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16708 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16709 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16712 msgid "LyX Version "
16713 msgstr "LyX verzió "
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16716 msgid "Library directory: "
16717 msgstr "Library könyvtár: "
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16720 msgid "User directory: "
16721 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16732 msgstr "%1 névjegy"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16736 msgid "Preferences"
16737 msgstr "Beállítások"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16740 msgid "Reconfigure"
16741 msgstr "Újrakonfigurálás"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16745 msgstr "Kilépés %1"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16752 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16753 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16757 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16759 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16764 msgid "The current document was closed."
16765 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16770 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16771 "documents and exit.\n"
16775 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16776 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16782 msgid "Software exception Detected"
16783 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16788 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16789 "unsaved documents and exit."
16791 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16792 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16796 msgid "Could not find UI definition file"
16797 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16800 msgid "Bibliography Entry Settings"
16801 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16804 msgid "BibTeX Bibliography"
16805 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16813 msgid "Documents|#o#O"
16814 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16817 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16818 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16821 msgid "Select a BibTeX database to add"
16822 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16825 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16826 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16829 msgid "Select a BibTeX style"
16830 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16835 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16839 msgid "Simple rectangular frame"
16840 msgstr "betét kerete"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16844 msgid "Oval frame, thin"
16845 msgstr "Vékony, ovális keret"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16849 msgid "Oval frame, thick"
16850 msgstr "vastag, ovális keret"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16853 msgid "Drop shadow"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16858 msgid "Shaded background"
16859 msgstr "megjegyzés háttere"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16863 msgid "Double rectangular frame"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16879 msgid "Total Height"
16880 msgstr "Teljes magasság"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16888 msgid "Box Settings"
16889 msgstr "Doboz beállítások"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16892 msgid "Branch Settings"
16893 msgstr "Változat beállítások"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16913 msgid "Merge Changes"
16914 msgstr "Változások elfogadása"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16922 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16927 msgid "Change made at %1$s\n"
16928 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16936 msgstr "Nincs változás"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16940 msgstr "Kiskapitális"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16948 msgstr "Alapértékre állít"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16996 msgstr "Szöveg stílus"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17004 msgid "LinkBack PDF"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17014 msgstr "Beillesztés"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17019 msgstr "%1$s és %2$s"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17023 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17024 msgstr "Mentés másként..."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17035 msgid "Overwrite external file?"
17036 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17040 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17042 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17044 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17047 msgid "Next command"
17048 msgstr "Következõ parancs"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17051 msgid "big[[delimiter size]]"
17052 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17055 msgid "Big[[delimiter size]]"
17056 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17059 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17060 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17063 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17064 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17067 msgid "Math Delimiter"
17068 msgstr "Képlet határolók"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17077 msgstr "Változó méret"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17080 msgid "Computer Modern Roman"
17081 msgstr "Computer Modern Roman"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17084 msgid "Latin Modern Roman"
17085 msgstr "Latin Modern Roman"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17088 msgid "AE (Almost European)"
17089 msgstr "AE (Almost European)"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17092 msgid "Times Roman"
17093 msgstr "Times Roman"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17100 msgid "Bitstream Charter"
17101 msgstr "Bitstream Charter"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17104 msgid "New Century Schoolbook"
17105 msgstr "New Century Schoolbook"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17117 msgstr "Bera Serif"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17120 msgid "Concrete Roman"
17121 msgstr "Concrete Roman"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17124 msgid "Zapf Chancery"
17125 msgstr "Zapf Chancery"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17128 msgid "Computer Modern Sans"
17129 msgstr "Computer Modern Sans"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17132 msgid "Latin Modern Sans"
17133 msgstr "Latin Modern Sans"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17140 msgid "Avant Garde"
17141 msgstr "Avant Garde"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17152 msgid "Computer Modern Typewriter"
17153 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17156 msgid "Latin Modern Typewriter"
17157 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17172 msgid "CM Typewriter Light"
17173 msgstr "CM Typewriter Light"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17177 msgid "Module not found!"
17178 msgstr "Nincs meg a fájl"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17181 msgid "Document Settings"
17182 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17187 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17189 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17190 "paraméterek listájához."
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17198 msgid " (not installed)"
17199 msgstr " (nincs telepítve)"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17227 msgstr "egyéb (fancy)"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17238 msgid "LaTeX default"
17239 msgstr "LaTeX alapértékek"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17243 msgstr "``szöveg''"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17247 msgstr "''szöveg''"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17251 msgstr ",,szöveg``"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17255 msgstr ",,szöveg''"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17259 msgstr "<<szöveg>>"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17263 msgstr ">>szöveg<<"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17270 msgid "Appears in TOC"
17271 msgstr "Megjelenik"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17274 msgid "Author-year"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17283 msgid "Unavailable: %1$s"
17284 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17287 msgid "Document Class"
17288 msgstr "Dokumentumosztály"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17291 msgid "Text Layout"
17292 msgstr "Szöveg formátum"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17295 msgid "Page Margins"
17296 msgstr "Oldal margók"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17299 msgid "Numbering & TOC"
17300 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17304 msgid "PDF Properties"
17305 msgstr "Tulajdonság"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17308 msgid "Math Options"
17309 msgstr "Képlet beállítások"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17312 msgid "Float Placement"
17313 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17317 msgstr "Felsorolásjelek"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17321 msgstr "Változatok"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17325 msgid "LaTeX Preamble"
17326 msgstr "LaTeX preambulum"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17330 msgid "Layouts|#o#O"
17331 msgstr "Formátum|r"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17335 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17336 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17341 msgid "Local layout file"
17342 msgstr "Szöveg formátum"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17353 msgid "Unable to read local layout file."
17354 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17358 msgid "Select master document"
17359 msgstr "Fõdokumentum"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17363 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17364 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17368 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17369 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17370 "document may not work with this layout if you do not\n"
17371 "keep the layout file in the same directory."
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17376 msgid "&Set Layout"
17377 msgstr "Szöveg formátum"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17382 msgid "Unable to set document class."
17383 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17387 msgid "Unapplied changes"
17388 msgstr "Fennmaradó változások"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17394 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17395 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17397 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17398 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17408 msgstr "%1$s és %2$s"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17412 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17413 msgstr "%1$s és %2$s"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17417 msgid "Package(s) required: %1$s."
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17427 msgid "Module required: %1$s."
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17432 msgid "Modules excluded: %1$s."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17436 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17441 msgid "Can't set layout!"
17442 msgstr "Kinézet megváltozott"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17446 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17447 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17452 msgstr "Nincs mutatva."
17454 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17455 msgid "TeX Code Settings"
17456 msgstr "TeX kód beállítások"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17461 msgstr "Programlista"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17465 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17466 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17470 msgstr "Bal felsõ sarok"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17473 msgid "Bottom left"
17474 msgstr "Bal alsó sarok"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17477 msgid "Baseline left"
17478 msgstr "Alapvonal bal"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17482 msgstr "Felsõ közép"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17485 msgid "Bottom center"
17486 msgstr "Alsó közép"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17489 msgid "Baseline center"
17490 msgstr "Alapvonal közép"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17494 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17497 msgid "Bottom right"
17498 msgstr "Jobb alsó sarok"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17501 msgid "Baseline right"
17502 msgstr "Alapvonal jobb"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17505 msgid "External Material"
17506 msgstr "Külsõ anyag"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17510 msgstr "Méretarány%"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17513 msgid "Select external file"
17514 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17517 msgid "Float Settings"
17518 msgstr "Úsztatási beállítások"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17525 msgid "Select graphics file"
17526 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17529 msgid "Clipart|#C#c"
17530 msgstr "Clipart|#C#c"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17534 msgid "Horizontal Space Settings"
17535 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17539 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17540 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17541 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17547 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17550 msgid "Child Document"
17551 msgstr "Aldokumentum"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17557 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17559 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17563 msgid "Select document to include"
17564 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17568 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17573 msgstr " ismeretlen"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17578 msgstr "&Rövidítés:"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17583 msgstr "&Rövidítés:"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17597 msgstr "Tárgyosztály"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17617 msgstr "Visszavonás"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17624 msgid "No language"
17625 msgstr "Nincs nyelv"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17628 msgid "Program Listing Settings"
17629 msgstr "Program lista beállításai"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17633 msgstr "Nincs dialektus"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17637 msgstr "LaTeX napló"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17640 msgid "Literate Programming Build Log"
17641 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17644 msgid "lyx2lyx Error Log"
17645 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17648 msgid "Version Control Log"
17649 msgstr "Verziókövetés naplója"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17652 msgid "No LaTeX log file found."
17653 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17656 msgid "No literate programming build log file found."
17657 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17660 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17661 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17664 msgid "No version control log file found."
17665 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17667 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17668 msgid "Math Matrix"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17672 msgid "Nomenclature"
17673 msgstr "Szakkifejezés"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17676 msgid "Note Settings"
17677 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17680 msgid "Paragraph Settings"
17681 msgstr "Bekezdés beállításai"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17685 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17686 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17688 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17689 "the items is used."
17691 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17692 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17695 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17696 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17699 msgid "System files|#S#s"
17700 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17703 msgid "User files|#U#u"
17704 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17708 msgid "Look & Feel"
17709 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17713 msgid "Language Settings"
17714 msgstr "Nyelvi beállítások"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17723 msgid "File Handling"
17724 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17727 msgid "Date format"
17728 msgstr "Dátumforma"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17732 msgid "Keyboard/Mouse"
17733 msgstr "Billentyûzet"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17737 msgid "Input Completion"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17741 msgid "Screen fonts"
17742 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17750 msgstr "Élérési útvonalak"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17754 msgid "Select directory for example files"
17755 msgstr "Sablon kiválasztása"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17758 msgid "Select a document templates directory"
17759 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17762 msgid "Select a temporary directory"
17763 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17766 msgid "Select a backups directory"
17767 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17770 msgid "Select a document directory"
17771 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17774 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17775 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17779 msgid "Spellchecker"
17780 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17795 msgid "pspell (library)"
17796 msgstr "pspell (library)"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17799 msgid "aspell (library)"
17800 msgstr "aspell (library)"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17804 msgstr "Átalakítók"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17807 msgid "File formats"
17808 msgstr "Fájlformátumok"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17811 msgid "Format in use"
17812 msgstr "Használt formátumok"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17815 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17817 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17818 "elõször az átalakítót."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17821 msgid "LyX needs to be restarted!"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17826 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17835 msgid "User interface"
17836 msgstr "Felhasználói felület"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17846 msgstr "&Rövidítés:"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17851 msgstr "Függvények"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17856 msgstr "&Rövidítés:"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17859 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17864 msgid "Mathematical Symbols"
17865 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17869 msgid "Document and Window"
17870 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17873 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17878 msgid "System and Miscellaneous"
17879 msgstr "AMS egyéb jelek"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17884 msgstr "&Visszaállítás"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17889 msgid "Failed to create shortcut"
17890 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17894 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17895 msgstr "Ismeretlen funkció."
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17898 msgid "Invalid or empty key sequence"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17902 msgid "Shortcut is already defined"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17907 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17908 msgstr "Új változat felvétele listára"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17912 msgstr "Felhasználó"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17915 msgid "Choose bind file"
17916 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17919 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17920 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17923 msgid "Choose UI file"
17924 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17927 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17928 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17931 msgid "Choose keyboard map"
17932 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17935 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17936 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17939 msgid "Choose personal dictionary"
17940 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17951 msgid "Print Document"
17952 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17955 msgid "Print to file"
17956 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17959 msgid "PostScript files (*.ps)"
17960 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17963 msgid "Cross-reference"
17964 msgstr "Kereszthivatkozás"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17968 msgstr "Visszau&grás"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17972 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17975 msgid "Jump to label"
17976 msgstr "Címkére ugrás"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17979 msgid "Find and Replace"
17980 msgstr "Keres és cserél"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17983 msgid "Send Document to Command"
17984 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17988 msgstr "Fájl megjelenítése"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17992 msgid "Error -> Cannot load file!"
17993 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17996 msgid "Spellchecker error"
17997 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18000 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18001 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18005 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18006 "Maybe it has been killed."
18008 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
18009 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18012 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18013 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18016 msgid "The spellchecker has failed"
18017 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18021 msgid "%1$d words checked."
18022 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18025 msgid "One word checked."
18026 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18029 msgid "Spelling check completed"
18030 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18034 msgid "Basic Latin"
18035 msgstr "BibTeX stílusok"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18039 msgid "Latin-1 Supplement"
18040 msgstr "Kiegészítés"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18043 msgid "Latin Extended-A"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18047 msgid "Latin Extended-B"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18052 msgid "IPA Extensions"
18053 msgstr "&Kiterjesztés:"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18056 msgid "Spacing Modifier Letters"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18060 msgid "Combining Diacritical Marks"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18070 msgstr "Arab (Arabi)"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18088 msgstr "Alvariáció"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18115 msgstr "Elrendezés "
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18128 msgid "Hangul Jamo"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18133 msgid "Phonetic Extensions"
18134 msgstr "&Kiterjesztés:"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18137 msgid "Latin Extended Additional"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18141 msgid "Greek Extended"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18146 msgid "General Punctuation"
18147 msgstr "Általános információ"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18151 msgid "Superscripts and Subscripts"
18152 msgstr "Felsõ index|F"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18156 msgid "Currency Symbols"
18157 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18160 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18165 msgid "Letterlike Symbols"
18166 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18170 msgid "Number Forms"
18171 msgstr "Sorok száma"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18175 msgid "Mathematical Operators"
18176 msgstr "Matematika|a"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18180 msgid "Miscellaneous Technical"
18181 msgstr "Egyéb jelek"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18185 msgid "Control Pictures"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18189 msgid "Optical Character Recognition"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18193 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18198 msgid "Box Drawing"
18199 msgstr "Doboz beállítások"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18203 msgid "Block Elements"
18204 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18208 msgid "Geometric Shapes"
18209 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18213 msgid "Miscellaneous Symbols"
18214 msgstr "Egyéb jelek"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18219 msgstr "1. csoport"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18223 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18224 msgstr "Egyéb jelek"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18227 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18242 msgstr "S&or alja:"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18245 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18254 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18258 msgid "CJK Compatibility"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18262 msgid "CJK Unified Ideographs"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18266 msgid "Hangul Syllables"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18270 msgid "High Surrogates"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18274 msgid "Private Use High Surrogates"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18278 msgid "Low Surrogates"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18282 msgid "Private Use Area"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18286 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18290 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18295 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18296 msgstr "Elrendezés"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18299 msgid "Combining Half Marks"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18303 msgid "CJK Compatibility Forms"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18307 msgid "Small Form Variants"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18312 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18313 msgstr "Elrendezés"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18316 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18322 msgstr "Speciális levél"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18326 msgid "Linear B Syllabary"
18327 msgstr "Következmény"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18330 msgid "Linear B Ideograms"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18335 msgid "Aegean Numbers"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18340 msgid "Ancient Greek Numbers"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18358 msgid "Old Persian"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18364 msgstr "Alapértékre állít"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18377 msgid "Cypriot Syllabary"
18378 msgstr "Következmény"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18383 msgstr "varnothing"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18387 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18388 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18392 msgid "Musical Symbols"
18393 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18405 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18406 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18409 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18413 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18423 msgid "Variation Selectors Supplement"
18424 msgstr "Kiegészítés"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18427 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18431 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18436 msgid "Character: "
18437 msgstr "Betûkészlet"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18440 msgid "Code Point: "
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18449 msgid "Table Settings"
18450 msgstr "Táblázat beállításai"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18453 msgid "Insert Table"
18454 msgstr "Táblázat beszúrása"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18457 msgid "TeX Information"
18458 msgstr "TeX információ"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18465 msgid "Filtering layouts with \""
18468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18469 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18474 msgstr "automatikus"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18482 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18483 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18486 msgid "Vertical Space Settings"
18487 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18495 msgid "unknown version"
18496 msgstr "ismeretlen verzió"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18499 msgid "Small-sized icons"
18500 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18503 msgid "Normal-sized icons"
18504 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18507 msgid "Big-sized icons"
18508 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18512 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18513 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18516 msgid "Select template file"
18517 msgstr "Sablon kiválasztása"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18520 msgid "Templates|#T#t"
18521 msgstr "Sablonok|#a#A"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18525 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18526 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18529 msgid "Document not loaded."
18530 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18533 msgid "Select document to open"
18534 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18538 msgid "Examples|#E#e"
18539 msgstr "Példák|#P#p"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18543 msgid "Opening document %1$s..."
18544 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18548 msgid "Document %1$s opened."
18549 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18553 msgid "Could not open document %1$s"
18554 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18557 msgid "Couldn't import file"
18558 msgstr "A fájl nem importálható"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18562 msgid "No information for importing the format %1$s."
18563 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18567 msgid "Select %1$s file to import"
18568 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18573 "The document %1$s already exists.\n"
18575 "Do you want to overwrite that document?"
18577 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18579 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18582 msgid "Overwrite document?"
18583 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18587 msgid "Importing %1$s..."
18588 msgstr "Importálás %1$s..."
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18592 msgstr "importálva."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18596 msgid "file not imported!"
18597 msgstr "Nincs meg a fájl"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18600 msgid "Select LyX document to insert"
18601 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18604 msgid "Select file to insert"
18605 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18608 msgid "Choose a filename to save document as"
18609 msgstr "Mentés másként..."
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18613 msgstr "&Átnevezés"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18618 "The document %1$s could not be saved.\n"
18620 "Do you want to rename the document and try again?"
18622 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18624 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18627 msgid "Rename and save?"
18628 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18633 msgstr "&Visszaállítás"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18642 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18644 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18651 msgid "Saving all documents..."
18652 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18655 msgid "All documents saved."
18656 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18660 msgid "%1$s unknown command!"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18665 msgid "LaTeX Source"
18666 msgstr "LaTeX forrás"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18670 msgid "DocBook Source"
18671 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18675 msgid "Literate Source"
18676 msgstr "LaTeX forrás"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
18680 msgstr " (megváltozott)"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18683 msgid " (read only)"
18684 msgstr " (csak olvasható)"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
18691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
18696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
18701 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18702 msgid "Wrap Float Settings"
18703 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18705 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18706 msgid "Click to detach"
18707 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18714 msgid "No Documents Open!"
18715 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18721 msgid "No Document Open!"
18722 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18725 msgid "Master Document"
18726 msgstr "Fõdokumentum"
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18729 msgid "Open Navigator..."
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18734 msgid "Other Lists"
18735 msgstr "Egyéb lebegõk"
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18738 msgid "No Table of contents"
18739 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18743 msgid "Other Toolbars"
18744 msgstr "Eszköztárak|k"
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18747 msgid "No Branch in Document!"
18748 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18752 msgid "No Citation in Scope!"
18753 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18757 msgid "No action defined!"
18758 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18764 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18767 msgid "Invalid filename"
18768 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18772 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18775 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18776 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18779 msgid "Could not update TeX information"
18780 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18784 msgid "The script `%s' failed."
18785 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18790 msgstr "Minden fájl (*)"
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18793 msgid "Table of Contents"
18794 msgstr "Tartalomjegyzék"
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18798 msgid "Child Documents"
18799 msgstr "Aldokumentum"
18801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18803 msgid "List of Graphics"
18804 msgstr "Táblázatok listája"
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18808 msgid "List of Equations"
18809 msgstr "Listák listája"
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18813 msgid "List of Footnotes"
18814 msgstr "Ábrák listája"
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18818 msgid "List of Listings"
18819 msgstr "Listák listája"
18821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18823 msgid "List of Indexes"
18824 msgstr "Táblázatok listája"
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18828 msgid "List of Marginal notes"
18829 msgstr "Táblázatok listája"
18831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18833 msgid "List of Notes"
18834 msgstr "Táblázatok listája"
18836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18838 msgid "List of Citations"
18839 msgstr "Listák listája"
18841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18843 msgid "Labels and References"
18844 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18848 msgid "List of Branches"
18849 msgstr "Táblázatok listája"
18851 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18854 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18855 "file through LaTeX: "
18857 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18858 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18860 #: src/insets/Inset.cpp:333
18861 msgid "Opened inset"
18862 msgstr "Betét kinyitva"
18864 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18865 msgid "Keys must be unique!"
18868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18871 "The key %1$s already exists,\n"
18872 "it will be changed to %2$s."
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18878 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18879 "If you proceed, all of them will be opened."
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18884 msgid "Open Databases?"
18885 msgstr "Adatbázi&sok"
18887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18892 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18893 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18898 msgstr "Adatbázi&sok"
18900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18902 msgid "Style File:"
18905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18911 msgid "included in TOC"
18914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18915 msgid "Export Warning!"
18916 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18920 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18921 "BibTeX will be unable to find them."
18923 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18924 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18928 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18929 "BibTeX will be unable to find it."
18931 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18932 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18936 msgid "simple frame"
18937 msgstr "betét kerete"
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18942 msgstr "Nincs keret"
18944 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18946 msgid "simple frame, page breaks"
18947 msgstr "betét kerete"
18949 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18952 msgstr "Vékony, ovális keret"
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18956 msgid "oval, thick"
18957 msgstr "vastag, ovális keret"
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18960 msgid "drop shadow"
18963 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18965 msgid "shaded background"
18966 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18968 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18970 msgid "double frame"
18973 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18974 msgid "Opened Box Inset"
18975 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18978 msgid "Opened Branch Inset"
18979 msgstr "Változat betét nyitva"
18981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18983 msgstr "Változat: "
18985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18993 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18994 msgid "Opened Caption Inset"
18995 msgstr "Címbetét kinyitva"
18997 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19007 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19008 msgid "Left-click to collapse the inset"
19011 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19012 msgid "Left-click to open the inset"
19015 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19016 msgid "LaTeX Command: "
19017 msgstr "LaTeX parancs: "
19019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19021 msgid "InsetCommand Error: "
19022 msgstr "Betét parancsa: "
19024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19026 msgid "Incompatible command name."
19027 msgstr "Befejezetlen parancs"
19029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19031 msgid "InsetCommandParams Error: "
19032 msgstr "Betét parancsa: "
19034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19036 msgid "InsetCommandParams: "
19037 msgstr "Betét parancsa: "
19039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19040 msgid "Unknown parameter name: "
19041 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19044 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19045 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19047 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19048 msgid "Opened ERT Inset"
19049 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19051 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19053 msgid "External template %1$s is not installed"
19054 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19056 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19058 msgid "Opened Flex Inset"
19059 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19067 msgid "Opened Float Inset"
19068 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19075 msgid " (sideways)"
19078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19084 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19085 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19089 msgid "List of %1$s"
19090 msgstr "%1$s listája"
19092 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19093 msgid "Opened Footnote Inset"
19094 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19098 msgstr "lábjegyzet"
19100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19103 "Could not copy the file\n"
19105 "into the temporary directory."
19108 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19113 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19117 msgid "Graphics file: %1$s"
19118 msgstr "Képfájl: %1$s"
19120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19121 msgid "Verbatim Input"
19122 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19125 msgid "Verbatim Input*"
19126 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19129 msgid "Recursive input"
19130 msgstr "Rekurzív bemenet"
19132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19134 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19136 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19141 "Included file `%1$s'\n"
19142 "has textclass `%2$s'\n"
19143 "while parent file has textclass `%3$s'."
19145 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19146 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19147 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19150 msgid "Different textclasses"
19151 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19156 "Included file `%1$s'\n"
19157 "uses module `%2$s'\n"
19158 "which is not used in parent file."
19160 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19161 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19162 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19166 msgid "Module not found"
19167 msgstr "Nincs meg a fájl"
19169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19171 msgid "Information regarding "
19172 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19182 msgstr "Visszavonás"
19184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19186 msgid "Unknown buffer info"
19187 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19190 msgid "Label names must be unique!"
19193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19196 "The label %1$s already exists,\n"
19197 "it will be changed to %2$s."
19200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19201 msgid "DUPLICATE: "
19204 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19205 msgid "Opened Listing Inset"
19206 msgstr "Listabetét kinyitva"
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19209 msgid "A value is expected."
19210 msgstr "Egy értéket vártam."
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19218 msgid "Unbalanced braces!"
19219 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19222 msgid "Please specify true or false."
19223 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19226 msgid "Only true or false is allowed."
19227 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19230 msgid "Please specify an integer value."
19231 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19234 msgid "An integer is expected."
19235 msgstr "Egy számot vártam."
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19238 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19239 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19242 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19243 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19247 msgid "Please specify one of %1$s."
19248 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19252 msgid "Try one of %1$s."
19253 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19257 msgid "I guess you mean %1$s."
19258 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19262 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19263 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19267 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19268 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19272 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19274 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19279 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19282 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19283 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19287 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19288 "right, bottom left and top left corner."
19290 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19291 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19294 msgid "Enter something like \\color{white}"
19295 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19298 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19299 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19302 msgid "auto, last or a number"
19303 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19307 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19308 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19309 "defining a listing inset)"
19311 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19312 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19313 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19317 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19318 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19321 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19322 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19323 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19326 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19327 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19331 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19332 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19336 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19338 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19343 msgid "Parameter %1$s: "
19344 msgstr "Paraméter %1$s: "
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19348 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19349 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19353 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19354 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19356 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19357 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19358 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19363 msgstr "Üres oldal"
19365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19367 msgstr "Üres oldal"
19369 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19370 msgid "Clear Double Page"
19371 msgstr "Üres dupla oldal"
19373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19377 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19378 msgid "Note[[InsetNote]]"
19379 msgstr "Megjegyzés"
19381 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19383 msgstr "Kiszürkített"
19385 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19386 msgid "Opened Note Inset"
19387 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19389 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19390 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19391 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19393 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19397 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19401 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19405 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19409 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19410 msgid "Page Number"
19413 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19417 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19418 msgid "Textual Page Number"
19419 msgstr "Szöveges oldalszám"
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19423 msgstr "Szövegoldal:"
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19426 msgid "Standard+Textual Page"
19427 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19431 msgstr "Hiv+szöveg:"
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19438 msgid "FormatRef: "
19439 msgstr "FormatRef: "
19441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19443 msgid "Interword Space"
19446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19448 msgid "Protected Space"
19449 msgstr "Védett szóköz|s"
19451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19454 msgstr "Keskeny köz|K"
19456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19463 msgid "QQuad Space"
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19478 msgid "Negative Thin Space"
19479 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19483 msgid "Protected Horizontal Fill"
19484 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19488 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19489 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19493 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19494 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19498 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19499 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19504 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19509 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19514 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19518 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19519 msgstr "Vízszintes vonal"
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19523 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19524 msgstr "Védett szóköz|s"
19526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19527 msgid "Unknown TOC type"
19528 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19531 msgid "Opened table"
19532 msgstr "Táblázat megnyitása"
19534 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19535 msgid "Opened Text Inset"
19536 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19538 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19539 msgid "Vertical Space"
19540 msgstr "Függõleges kitöltés"
19542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19544 msgstr "körbefuttatott: "
19546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19547 msgid "Opened Wrap Inset"
19548 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19552 msgstr "körbefuttatás"
19554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19556 msgstr "Nincs mutatva."
19558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19560 msgstr "Betöltés..."
19562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19563 msgid "Converting to loadable format..."
19564 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19567 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19568 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19571 msgid "Scaling etc..."
19572 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19575 msgid "Ready to display"
19576 msgstr "Megjelenítésre kész"
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19579 msgid "No file found!"
19580 msgstr "A fájl nincs meg!"
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19583 msgid "Error converting to loadable format"
19584 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19587 msgid "Error loading file into memory"
19588 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19591 msgid "Error generating the pixmap"
19592 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19599 msgid "Preview loading"
19600 msgstr "Elõnézet betöltése"
19602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19603 msgid "Preview ready"
19604 msgstr "Elõnézet kész"
19606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19607 msgid "Preview failed"
19608 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19610 #: src/lengthcommon.cpp:37
19614 #: src/lengthcommon.cpp:37
19618 #: src/lengthcommon.cpp:37
19622 #: src/lengthcommon.cpp:37
19626 #: src/lengthcommon.cpp:37
19630 #: src/lengthcommon.cpp:37
19634 #: src/lengthcommon.cpp:38
19635 msgid "cc[[unit of measure]]"
19636 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19638 #: src/lengthcommon.cpp:38
19642 #: src/lengthcommon.cpp:38
19646 #: src/lengthcommon.cpp:38
19650 #: src/lengthcommon.cpp:39
19651 msgid "Text Width %"
19652 msgstr "Szöveg szélesség %"
19654 #: src/lengthcommon.cpp:39
19655 msgid "Column Width %"
19656 msgstr "Oszlopszélesség %"
19658 #: src/lengthcommon.cpp:39
19659 msgid "Page Width %"
19660 msgstr "Oldal szélesség %"
19662 #: src/lengthcommon.cpp:39
19663 msgid "Line Width %"
19664 msgstr "Sorszélesség %"
19666 #: src/lengthcommon.cpp:40
19667 msgid "Text Height %"
19668 msgstr "Szöveg magasság %"
19670 #: src/lengthcommon.cpp:40
19671 msgid "Page Height %"
19672 msgstr "Oldal magasság %"
19674 #: src/lyxfind.cpp:115
19675 msgid "Search error"
19676 msgstr "Keresési hiba"
19678 #: src/lyxfind.cpp:115
19679 msgid "Search string is empty"
19680 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19682 #: src/lyxfind.cpp:299
19683 msgid "String has been replaced."
19684 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19686 #: src/lyxfind.cpp:302
19687 msgid " strings have been replaced."
19688 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19690 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19692 msgid " Macro: %1$s: "
19693 msgstr " Makró: %1$s: "
19695 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19696 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19698 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19699 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19703 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19704 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19707 msgid "Only one row"
19708 msgstr "Csak egy sor"
19710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19711 msgid "Only one column"
19712 msgstr "Csak egy oszlop"
19714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19715 msgid "No hline to delete"
19716 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19719 msgid "No vline to delete"
19720 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19724 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19725 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19737 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19738 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19742 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19743 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19747 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19748 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19751 msgid "create new math text environment ($...$)"
19752 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19755 msgid "entered math text mode (textrm)"
19756 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19759 msgid "Standard[[mathref]]"
19760 msgstr "Standard[[mathref]]"
19762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19765 msgstr "Vízszintes"
19767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19774 msgstr "képlet makró"
19776 #: src/output.cpp:37
19779 "Could not open the specified document\n"
19782 "A %1$s dokumentum\n"
19783 "nem nyitható meg ."
19785 #: src/output_plaintext.cpp:136
19789 #: src/output_plaintext.cpp:148
19790 msgid "References: "
19791 msgstr "Hivatkozások: "
19793 #: src/support/debug.cpp:38
19794 msgid "No debugging message"
19795 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19797 #: src/support/debug.cpp:39
19798 msgid "General information"
19799 msgstr "Általános információ"
19801 #: src/support/debug.cpp:40
19802 msgid "Program initialisation"
19803 msgstr "Program initialisation"
19805 #: src/support/debug.cpp:41
19806 msgid "Keyboard events handling"
19807 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19809 #: src/support/debug.cpp:42
19810 msgid "GUI handling"
19811 msgstr "GUI handling"
19813 #: src/support/debug.cpp:43
19814 msgid "Lyxlex grammar parser"
19815 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19817 #: src/support/debug.cpp:44
19818 msgid "Configuration files reading"
19819 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19821 #: src/support/debug.cpp:45
19822 msgid "Custom keyboard definition"
19823 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19825 #: src/support/debug.cpp:46
19826 msgid "LaTeX generation/execution"
19827 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19829 #: src/support/debug.cpp:47
19830 msgid "Math editor"
19831 msgstr "Képletszerkesztõ"
19833 #: src/support/debug.cpp:48
19834 msgid "Font handling"
19835 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19837 #: src/support/debug.cpp:49
19838 msgid "Textclass files reading"
19839 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19841 #: src/support/debug.cpp:50
19842 msgid "Version control"
19843 msgstr "Verziókövetés"
19845 #: src/support/debug.cpp:51
19846 msgid "External control interface"
19847 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19849 #: src/support/debug.cpp:52
19850 msgid "Keep *roff temporary files"
19851 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19853 #: src/support/debug.cpp:53
19854 msgid "User commands"
19855 msgstr "Felhasználói parancsok"
19857 #: src/support/debug.cpp:54
19858 msgid "The LyX Lexxer"
19859 msgstr "A LyX Lexx"
19861 #: src/support/debug.cpp:55
19862 msgid "Dependency information"
19863 msgstr "Függõségi információ"
19865 #: src/support/debug.cpp:56
19867 msgstr "LyX betétek"
19869 #: src/support/debug.cpp:57
19870 msgid "Files used by LyX"
19871 msgstr "LyX által használt fájlok"
19873 #: src/support/debug.cpp:58
19874 msgid "Workarea events"
19875 msgstr "Munkaterület eseményei"
19877 #: src/support/debug.cpp:59
19878 msgid "Insettext/tabular messages"
19879 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19881 #: src/support/debug.cpp:60
19882 msgid "Graphics conversion and loading"
19883 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19885 #: src/support/debug.cpp:61
19886 msgid "Change tracking"
19887 msgstr "Változások követése"
19889 #: src/support/debug.cpp:62
19890 msgid "External template/inset messages"
19891 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19893 #: src/support/debug.cpp:63
19894 msgid "RowPainter profiling"
19895 msgstr "RowPainter profiling"
19897 #: src/support/debug.cpp:64
19898 msgid "scrolling debugging"
19901 #: src/support/debug.cpp:65
19903 msgid "Math macros"
19904 msgstr "képlet makró"
19906 #: src/support/debug.cpp:66
19910 #: src/support/debug.cpp:67
19911 msgid "Locale/Internationalisation"
19914 #: src/support/debug.cpp:68
19915 msgid "Developers' general debug messages"
19916 msgstr "Developers' general debug messages"
19918 #: src/support/debug.cpp:69
19919 msgid "All debugging messages"
19920 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19922 #: src/support/debug.cpp:114
19924 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19925 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19927 #: src/support/filetools.cpp:247
19928 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19931 #: src/support/os_win32.cpp:297
19932 msgid "System file not found"
19933 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19935 #: src/support/os_win32.cpp:298
19937 "Unable to load shfolder.dll\n"
19940 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19943 #: src/support/os_win32.cpp:303
19944 msgid "System function not found"
19945 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19947 #: src/support/os_win32.cpp:304
19949 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19950 "Don't know how to proceed. Sorry."
19952 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19953 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19955 #: src/support/userinfo.cpp:45
19956 msgid "Unknown user"
19957 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19960 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19961 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19963 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19964 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
19966 #~ msgid "LyX binary not found"
19967 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19970 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19972 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19973 #~ "parancssorból: %1$s"
19976 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19978 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19979 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19982 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19983 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19984 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19985 #~ "ltx' fájl van."
19987 #~ msgid "File not found"
19988 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19991 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19992 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19994 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19995 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19998 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19999 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20001 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20002 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20005 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20006 #~ "%2$s is not a directory."
20008 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20009 #~ "%2$s nem könyvtár."
20011 #~ msgid "Directory not found"
20012 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20014 #~ msgid "Display image in LyX"
20015 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20017 #~ msgid "Screen display"
20018 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20020 #~ msgid "Monochrome"
20021 #~ msgstr "Monokróm"
20023 #~ msgid "Grayscale"
20024 #~ msgstr "Szürkeskála"
20027 #~ msgstr "Elõnézet"
20032 #~ msgid "&Display:"
20033 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20036 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20039 #~ msgid "Scr&een Display:"
20040 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20042 #~ msgid "Do not display"
20043 #~ msgstr "Ne mutasd"
20046 #~ msgid "Unknown Info: "
20047 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20050 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20051 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20054 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20055 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20058 #~ msgid "Clear group"
20059 #~ msgstr "Üres oldal"
20062 #~ msgstr " (automatikus)"
20064 #~ msgid "Plain Text"
20065 #~ msgstr "Sima szöveg"
20068 #~ msgid "Other floats: "
20069 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20072 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20073 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20075 #~ msgid "Edit the file externally"
20076 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20078 #~ msgid "&Edit File..."
20079 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20081 #~ msgid "LyX View"
20082 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20089 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20092 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20093 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20095 #~ msgid "<- C&lear"
20096 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20099 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20103 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20106 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20107 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20111 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20115 #~ msgstr "E<ávolít"
20119 #~ msgstr "Kerete&s"
20122 #~ msgstr "&Középre"
20125 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20126 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20129 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20130 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20133 #~ msgid " writing embedded files."
20134 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20137 #~ msgid " could not write embedded files!"
20138 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20141 #~ msgid "Failed to extract file"
20142 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20145 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20147 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20149 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20152 #~ msgid "Copy file failure"
20153 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20157 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20158 #~ "Please check whether the path is writeable."
20160 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20161 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20165 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20166 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20168 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20169 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20172 #~ msgid "Failed to embed file"
20173 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20177 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20178 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20180 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20181 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20184 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20186 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20188 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20191 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20192 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20196 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20197 #~ "Please check whether the source file is available"
20199 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20200 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20203 #~ msgid "Failed to open file"
20204 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20207 #~ msgid "Sync file failure"
20208 #~ msgstr "chktex hiba"
20211 #~ msgid "Packing all files"
20212 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20215 #~ msgid "Failed to write file"
20216 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20219 #~ msgid "Save failure"
20220 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20224 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20225 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20227 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20228 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20231 #~ msgid "Embedded Files"
20232 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20235 #~ msgid "Embedded layout"
20236 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20239 #~ msgid "Extra embedded file"
20240 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20242 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20243 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20245 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20246 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20249 #~ msgid "Enspace|E"
20253 #~ msgid "Enskip|k"
20256 #~ msgid "Document could not be read"
20257 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20259 #~ msgid "%1$s could not be read."
20260 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20263 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20264 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20266 #~ msgid "All files (*)"
20267 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20270 #~ msgid "Properties...|P"
20271 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20274 #~ msgid "New Line|e"
20275 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20277 #~ msgid "Line Break|B"
20278 #~ msgstr "Sortörés|r"
20281 #~ msgid "line break"
20282 #~ msgstr "Sortörés|r"
20286 #~ msgstr "Szélesség"
20289 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20290 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20296 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20297 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20299 #~ msgid "Swap Rows|S"
20300 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20302 #~ msgid "Swap Columns|w"
20303 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20306 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20308 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20310 #~ "nem lehet olvasni."
20321 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20322 #~ "they will be lost after this action."
20324 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20325 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20329 #~ msgstr "úsztatás"
20333 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20335 #~ msgid "S&ubfigure"
20336 #~ msgstr "&Részábra"
20338 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20339 #~ msgstr "A részábra címe"
20341 #~ msgid "Ca&ption:"
20342 #~ msgstr "Áb&racím:"
20344 #~ msgid "Show ERT inline"
20345 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20348 #~ msgstr "&Beszúrt"
20350 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20351 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20353 #~ msgid "Framed in box"
20354 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20357 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20359 #~ msgid "Paper Size"
20360 #~ msgstr "Papírméret"
20363 #~ msgstr "S&zínek"
20365 #~ msgid "C&opiers"
20366 #~ msgstr "Másoló&k"
20368 #~ msgid "&File formats"
20369 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20371 #~ msgid "F&ormat:"
20372 #~ msgstr "F&ormátum:"
20374 #~ msgid "&GUI name:"
20375 #~ msgstr "&GUI név:"
20377 #~ msgid "External Applications"
20378 #~ msgstr "Külsõ programok"
20380 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20381 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20383 #~ msgid "Save/restore window position"
20384 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20387 #~ msgstr " minden"
20389 #~ msgid "Scrolling"
20390 #~ msgstr "Görgetés"
20392 #~ msgid "Pixmap Cache"
20393 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20395 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20396 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20401 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20402 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20405 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20407 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20408 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20410 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20411 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20413 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20414 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20416 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20417 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20419 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20420 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20422 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20423 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20425 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20426 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20428 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20429 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20431 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20432 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20434 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20435 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20437 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20438 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20440 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20441 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20443 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20444 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20446 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20447 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20449 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20450 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20452 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20453 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20455 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20456 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20458 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20459 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20461 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20462 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20464 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20465 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20467 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20468 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20470 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20471 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20473 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20474 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20476 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20477 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20479 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20480 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20482 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20483 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20485 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20486 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20488 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20489 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20491 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20492 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20494 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20495 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20497 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20498 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20500 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20501 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20503 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20506 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20509 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20512 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20515 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20518 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20521 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20524 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20525 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20527 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20528 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20530 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20531 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20533 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20534 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20536 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20537 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20539 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20540 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20548 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20549 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20551 #~ msgid "Framed|F"
20552 #~ msgstr "Keretes|e"
20554 #~ msgid "Shaded|S"
20555 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20557 #~ msgid "Insert URL"
20558 #~ msgstr "URL beszúrása"
20560 #~ msgid "Can't load document class"
20561 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20564 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20567 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20570 #~ msgid "Undefined character style"
20571 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20574 #~ "The document could not be converted\n"
20575 #~ "into the document class %1$s."
20577 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20578 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20581 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20582 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20584 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20585 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20587 #~ msgid "&Switch to document"
20588 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20591 #~ "Could not open the specified document\n"
20593 #~ "due to the error: %2$s"
20595 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20596 #~ "nem nyitható meg,\n"
20597 #~ "%2$s hiba miatt"
20599 #~ msgid "Formatting document..."
20600 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20602 #~ msgid "Rectangular box"
20603 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20605 #~ msgid "Shadow box"
20606 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20608 #~ msgid "Double box"
20609 #~ msgstr "Dupla keret"
20611 #~ msgid "Index Entry"
20612 #~ msgstr "Tárgyszó"
20614 #~ msgid "Previous command"
20615 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20617 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20618 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20620 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20621 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20624 #~ msgstr "Másolók"
20627 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20630 #~ msgstr "ovális keret"
20633 #~ msgstr "Ovális keret"
20635 #~ msgid "Shadowbox"
20636 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20638 #~ msgid "Doublebox"
20639 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20641 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20642 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20644 #~ msgid "Unknown inset name: "
20645 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20647 #~ msgid "Program Listing "
20648 #~ msgstr "Program lista"
20651 #~ msgstr "Keretes"
20656 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20657 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20662 #~ msgid "HtmlUrl: "
20663 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20665 #~ msgid "Default (outer)"
20666 #~ msgstr "Alapérték"
20671 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20672 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20674 #~ msgid "%1$d words in selection."
20675 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20677 #~ msgid "%1$d words in document."
20678 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20680 #~ msgid "One word in selection."
20681 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20683 #~ msgid "One word in document."
20684 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20686 #~ msgid "Count words"
20687 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20689 #~ msgid "Encoding error"
20690 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20692 #~ msgid "Placeholders"
20693 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20696 #~ msgstr "phantom"
20698 #~ msgid "vphantom"
20699 #~ msgstr "vphantom"
20701 #~ msgid "hphantom"
20702 #~ msgstr "hphantom"
20705 #~ msgstr "&Jobbra"
20710 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20711 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20713 #~ msgid "Algorithm #."
20714 #~ msgstr "Algoritmus #."
20716 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20720 #~ msgstr "Betö<és"
20722 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20723 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20725 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20726 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20728 #~ msgid "To &file:"
20729 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20731 #~ msgid "Co&pies:"
20732 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20734 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20735 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20737 #~ msgid "Printer &name:"
20738 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20741 #~ msgid "Columns "
20742 #~ msgstr "Hasábok"
20745 #~ msgid "Overprint "
20746 #~ msgstr "Felülnyomás"
20748 #~ msgid "Conjecture "
20749 #~ msgstr "Feltevés"
20752 #~ msgid "Font st&yle:"
20753 #~ msgstr "Betûméret"
20755 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20756 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20759 #~ msgstr "&Típus:"
20764 #~ msgid "columns "
20765 #~ msgstr "hasábok"
20767 #~ msgid "overprint "
20768 #~ msgstr "felülnyomás"
20771 #~ msgid "overlayarea"
20772 #~ msgstr "átfedési terület"
20775 #~ msgid "Corollary_"
20776 #~ msgstr "Következmény"
20779 #~ msgid "Definition. "
20780 #~ msgstr "Definíció."
20783 #~ msgid "Example. "
20792 #~ msgstr "Bizonyítás "
20796 #~ msgstr "megjegyzés:"
20799 #~ msgid "&Extended Chars"
20800 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20803 #~ msgstr "alapérték"
20807 #~ msgstr "megjegyzés"
20810 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20811 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20814 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20816 #~ msgid "Table of Contents|T"
20817 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20825 #~ msgstr "Példányok"
20829 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20831 #~ msgid "Table of contents"
20832 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20835 #~ msgid "Number style"
20836 #~ msgstr "Számozott lista"
20838 #~ msgid "Error closing file"
20839 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20842 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20843 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20844 #~ "chosen encoding.\n"
20845 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20847 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20848 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20850 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20855 #~ msgid "Corollary. "
20856 #~ msgstr "Következmény."
20858 #~ msgid "block showing an example "
20859 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20862 #~ msgid "&Caption"
20863 #~ msgstr "Felirat"
20866 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20867 #~ msgstr "A részábra címe"
20871 #~ msgstr "&Címke:"
20874 #~ msgid "A Label for the caption"
20875 #~ msgstr "Táblázat címe"
20877 #~ msgid "<- P&romote"
20878 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20883 #~ msgid "De&mote ->"
20884 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20887 #~ msgstr "&Frissítés"
20890 #~ msgid "SubSection"
20891 #~ msgstr "Alszakasz"
20894 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20897 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20898 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20900 #~ msgid "Unknown toc list"
20901 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20903 #~ msgid "Glossary Entry"
20904 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20906 #~ msgid "Glossary|G"
20907 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20909 #~ msgid "Insert glossary entry"
20910 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20915 #~ msgid "Glossary"
20916 #~ msgstr "Szójegyzék"
20919 #~ msgid "TeX Code:"
20920 #~ msgstr "TeX kód|X"
20922 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20923 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20925 #~ msgid "&Detach panel"
20926 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20928 #~ msgid "Insert spacing"
20929 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20931 #~ msgid "Set limits style"
20932 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20934 #~ msgid "Set math font"
20935 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20937 #~ msgid "Insert fraction"
20938 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20940 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20941 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20943 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20944 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20946 #~ msgid "Math Panel|l"
20947 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20949 #~ msgid "Math Panel|P"
20950 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20952 #~ msgid "Show math panel"
20953 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20955 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20956 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20958 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20959 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20961 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20962 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20964 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20965 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20967 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20968 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20971 #~ msgid "Insert math delimiters"
20972 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20974 #~ msgid "E&xtra options"
20975 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20977 #~ msgid "Alig&nment:"
20978 #~ msgstr "&Igazítás:"
20981 #~ msgstr "M&irõl:"
20983 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20984 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20986 #~ msgid "&Converters"
20987 #~ msgstr "Á&talakítók"
20989 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20990 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20993 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20994 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20996 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20997 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20999 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21000 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21002 #~ msgid "Class Settings"
21003 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21005 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21006 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21008 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21009 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21011 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21012 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21015 #~ msgstr "\tVége."
21020 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21021 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21023 #~ msgid "PrettyRef: "
21024 #~ msgstr "PrettyRef: "
21026 #~ msgid "Opening child document "
21027 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21030 #~ msgid "Special Insets|S"
21031 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21033 #~ msgid "Insets|n"
21034 #~ msgstr "Betétek|k"