]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Re-remerge po files
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:352
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Mégse"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Stíl&us"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "T&artalom:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Le"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Fel"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Adat&bázisok"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Törlé&s"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Igazítás"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
315 msgid "Left"
316 msgstr "Balra"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
322 msgid "Center"
323 msgstr "Középre"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
329 msgid "Right"
330 msgstr "Jobbra"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Kitölt"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
343 msgid "Top"
344 msgstr "Fel"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Középre"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Le"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Do&boz:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Tartalom:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Függőleges"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Vízszintes"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Ma&gasság:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "B&első doboz:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekoráció:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Szélesség:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Magasság értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Szélesség értéke"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
418 msgid "None"
419 msgstr "Nincs"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minilap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Támogatott doboz típusok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Változat kiválasztása"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "Ú&j:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Fájlnév"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Elérhető változatok:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(De)a&ktivál"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Új változat felvétele listára"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Szín módosítása..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
498 #: src/Buffer.cpp:3633
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "E&ltávolít"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Átnevezés"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Új változat felvétele listára"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Kiválasztott:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Új változat felvétele listára"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
537 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Mégsem"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Betűkészlet:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Méret:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
592 msgid "Default"
593 msgstr "Alapérték"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Legkisebb"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Mégkisebb"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Kisebb"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Kicsi"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normál"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Nagy"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Nagyobb"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Mégnagyobb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Óriás"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Legnagyobb"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Egyedi jel:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "Szi&nt:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Változás:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Menj az előző változásra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Előző változás"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Menj a következő változásra"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Következő változás"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Ezen változás elfogadása"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "Elfog&adás"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Visszautasítás"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Betűcsalád"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Család:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Betűalak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "Ala&k:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Betűtestesség"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 msgid "Language"
719 msgstr "Nyelv"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Betűszín"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "Nye&lv:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "Te&stesség:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "Szí&n:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Sose váltsa"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Betűméret"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Mindig váltsa"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "Egyé&b:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Minde&t állítsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&Alkalmaz"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "Bezár"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&Le"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&Visszaállítás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "&Alkalmaz"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátum"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Szöve&g előtte:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "Szöveg &utána:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Összes szerző listázása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Teljes sze&rző lista"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hivatkozás keresése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "Keresési mező:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "Keresési hiba"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Keresési mező:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "Összes mező"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "Reguláris kifejez&és"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "Bejegyzés típus:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Minden bejegyzés típus"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&Keres gépelés közben"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "Betűszín"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "Sima szöveg"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "Alapérték"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "Alapértékre állít"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Kiszürkített"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "Változás:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "háttér"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "Oldal: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "árnyékolt keret"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "Revízió"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "Revízió"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Sorok &között:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "Ú&j:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Ok"
1037 msgstr "&OK"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Új dokumentum"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Aldokumentum"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "Talló&zás..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Új dokumentum"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Aldokumentum"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX kód: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Párjával együtt"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "Mé&ret:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Határoló beszúrása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "B&eszúrás"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr ""
1115 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1116 "beállításnak"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "Megjelenítési mód"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "&Zárt"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "&Nyitott"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 msgid "&Errors:"
1149 msgstr "&Hibák"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "Leírás:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 msgid "F&ile"
1165 msgstr "Fáj&l"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Fájlnév"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Fájl:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Vázlat"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Sablon"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "Op&ciók:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Fo&rmátum:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "LyX m&utassa"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "&Méret és elforgatás"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Elforgatás"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "A kép forgatási szöge"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "A forgatás középpontja"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "Kii&ndulópont:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "S&zög:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Méretarány"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Vágás"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "B&etöltés fájlból"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #, fuzzy
1324 msgid "TabWidget"
1325 msgstr "Szélesség"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "Basi&c"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Mit keres:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Mire &cseréli:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "&Következő..."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1365 #, fuzzy
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Kulcsszavak."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Cse&rél"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "&Visszafelé keres"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "M&indet cseréli"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 msgid "Ad&vanced"
1399 msgstr "To&vábbi beállítások"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Sco&pe"
1408 msgstr "Ala&k:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current paragraph"
1413 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &paragraph"
1418 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1426 msgid ""
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 "document"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Fődokumentum"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1451 msgid ""
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "&Formátumra:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1462 msgid ""
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 "first letter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "Képlet makrók"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Form"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Float Type:"
1484 msgstr "Információ típus:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "Oldal &teteje"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Feltét&lenül itt"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "Ol&dal alja"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FontUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "&Default Family:"
1532 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1539 msgid "&Base Size:"
1540 msgstr "Alap mér&et:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 #, fuzzy
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "Te&X kódolás:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1552 msgid "&Roman:"
1553 msgstr "&Roman:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "Sa&ns Serif:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1565 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1568 msgid "S&cale (%):"
1569 msgstr "&Méretarány (%):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1572 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1573 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "&Typewriter:"
1577 msgstr "Írógé&p:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1581 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1584 msgid "Sc&ale (%):"
1585 msgstr "Mére&tarány (%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1588 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "C&JK:"
1593 msgstr "C&JK:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1597 msgstr ""
1598 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1599 "használ"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 msgid "&Graphics"
1619 msgstr "&Grafika"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "Kimenet mérete"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr ""
1632 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Magasság mega&dása:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr ""
1645 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr ""
1654 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafika elforgatása"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "S&zög (fokban):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "Vágá&s"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "y:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "x:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "További LaTeX opciók"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "&LaTeX opciók:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1718 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr ""
1727 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1728 "csoportjához"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Grafikus csoport"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgid "Draft mode"
1752 msgstr "Vázlat mód"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgid "&Draft mode"
1756 msgstr "Vázlat &mód"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 msgid "________"
1768 msgstr "________"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 msgid "&Spacing:"
1788 msgstr "&Mérete:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 msgid "&Value:"
1796 msgstr "É&rték:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1801 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Kitöltési minta:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "&Védett:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "&Cél:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&Név:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Adja meg az link célját"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr "Link típus"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr "&Web"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 msgid "&Email"
1860 msgstr "&Email"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 msgid "&File"
1868 msgstr "&Fájl"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "Lista paraméterei"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "&Validáció átlépése"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 msgid "C&aption:"
1888 msgstr "F&elirat:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 msgid "La&bel:"
1892 msgstr "&Címke:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "További p&araméterek"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Csatolás módja:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1923 msgid "Include"
1924 msgstr "Include"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "Input"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "Verbatim"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Programlista"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Fájl szerkesztése"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgid "&Edit"
1945 msgstr "Sz&erkesztés"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Elérhető változatok:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 msgid ""
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "Behúzá&s"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 msgid ""
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Új változat felvétele listára"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1991 #, fuzzy
1992 msgid "A&vailable Indexes:"
1993 msgstr "&Elérhető változatok:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #, fuzzy
1998 msgid "1"
1999 msgstr "10"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 #, fuzzy
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "&Átnevezés"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Információ típus:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Információ néve:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Normál tört beszúrása"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2040 #, fuzzy
2041 msgid "New Inset"
2042 msgstr "Betét kinyitása|k"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2045 msgid "Document &class"
2046 msgstr "&Dokumentumosztály"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2049 msgid "Click to select a local document class definition file"
2050 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2053 msgid "&Local Layout..."
2054 msgstr "&Helyi formátum..."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2057 msgid "Class options"
2058 msgstr "Osztály beállítások"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2061 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2062 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2065 msgid "P&redefined:"
2066 msgstr "Elő&redefiniált:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 msgid ""
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "select/deselect."
2072 msgstr ""
2073 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2074 "törléshez."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 msgid "Cust&om:"
2078 msgstr "&Egyéb:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2081 msgid "&Graphics driver:"
2082 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2085 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Fődokumentum:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2101 msgid "Suppress default date on front page"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgid "Encoding"
2106 msgstr "Kódolás"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Nyelv alapérték"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 msgid "&Other:"
2114 msgstr "&Egyéb:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Offset:"
2123 msgstr "Eltolások"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2128 msgstr "&Függőleges kitöltés"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Width:"
2133 msgstr "&Szélesség:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Value of the line width."
2138 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Height:"
2143 msgstr "Ma&gasság:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2146 msgid "Value of the line height."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Input here the listings parameters"
2152 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2156 msgid "Feedback window"
2157 msgstr "Visszajelzés ablak"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2161 msgid "Listing"
2162 msgstr "Lista"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Fő beállítások"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 msgid "Placement"
2170 msgstr "Elhelyezés"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "Beszúrt l&ista"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 msgid "&Float"
2186 msgstr "Ú&sztatás"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 msgid "&Placement:"
2190 msgstr "Elhelye&zés:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2197 msgid "Line numbering"
2198 msgstr "Sorszámozás"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2201 msgid "&Side:"
2202 msgstr "O&ldal:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2205 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2206 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2209 msgid "S&tep:"
2210 msgstr "Lé&pés:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2213 msgid "Difference between two numbered lines"
2214 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2217 msgid "Font si&ze:"
2218 msgstr "Betű&méret:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2221 msgid "Choose the font size for line numbers"
2222 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2226 msgid "Style"
2227 msgstr "Stílus"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2230 msgid "F&ont size:"
2231 msgstr "Be&tűméret:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2238 msgid "Font Famil&y:"
2239 msgstr "Betű&család:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2242 msgid "The content's base font style"
2243 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2246 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2247 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2250 msgid "&Break long lines"
2251 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2254 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2255 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2258 msgid "S&pace as symbol"
2259 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2262 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2263 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2266 msgid "Space i&n string as symbol"
2267 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2270 msgid "Tab&ulator size:"
2271 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2274 msgid "Use extended character table"
2275 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2278 msgid "&Extended character table"
2279 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2282 msgid "Lan&guage:"
2283 msgstr "&Nyelv:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2286 msgid "Select the programming language"
2287 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2290 msgid "&Dialect:"
2291 msgstr "&Dialektus:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2294 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2295 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2298 msgid "Range"
2299 msgstr "Tartomány"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2302 msgid "Fi&rst line:"
2303 msgstr "&Első sor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2306 msgid "The first line to be printed"
2307 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2310 msgid "&Last line:"
2311 msgstr "&Utolsó sor:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2314 msgid "The last line to be printed"
2315 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "További paraméterek"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2323 msgstr ""
2324 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Document-specific layout information"
2329 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Errors reported in terminal."
2334 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2338 msgid "Press button to check validity..."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2342 #, fuzzy
2343 msgid "&Validate"
2344 msgstr "Nézet / Frissítés"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2347 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2348 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Log &Type:"
2353 msgstr "&Típus:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2356 msgid "Update the display"
2357 msgstr "Képernyő frissítése"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2361 msgid "&Update"
2362 msgstr "&Frissítés"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2365 msgid "Copy to Clip&board"
2366 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2369 msgid "&Go!"
2370 msgstr "M&enj!"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2373 msgid "Jump to the next warning message."
2374 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2377 msgid "Next &Warning"
2378 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2381 msgid "Jump to the next error message."
2382 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2385 msgid "Next &Error"
2386 msgstr "Következő &hiba"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2397 msgid "&Top:"
2398 msgstr "&Felső:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2401 msgid "&Bottom:"
2402 msgstr "A&lsó:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2405 msgid "&Inner:"
2406 msgstr "&Belső:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2409 msgid "O&uter:"
2410 msgstr "&Külső:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2413 msgid "Head &sep:"
2414 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2421 msgid "&Foot skip:"
2422 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2425 msgid "&Column Sep:"
2426 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Master Document Output"
2431 msgstr "Fődokumentum"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2434 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2438 msgid "Include only &selected children"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2442 msgid ""
2443 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2444 "compilation)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Maintain counters and references"
2450 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2453 msgid "Include all subdocuments in the output"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Include all children"
2459 msgstr "Fájl csatolása"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2465 msgid "Number of rows"
2466 msgstr "Sorok száma"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2470 msgid "&Rows:"
2471 msgstr "So&rok:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2477 msgid "Number of columns"
2478 msgstr "Oszlopok száma"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2482 msgid "&Columns:"
2483 msgstr "Osz&lopok:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2486 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2487 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2490 msgid "Vertical alignment"
2491 msgstr "Függőleges igazítás"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2494 msgid "&Vertical:"
2495 msgstr "&Függőleges:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2498 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2499 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2502 msgid "&Horizontal:"
2503 msgstr "&Vízszintes:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Decoration"
2508 msgstr "&Dekoráció:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2511 msgid "&Type:"
2512 msgstr "&Típus:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2519 msgid "[x]"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2523 msgid "(x)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2527 msgid "{x}"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2531 msgid "|x|"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2535 msgid "||x||"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2539 msgid ""
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2545 msgid "&Use AMS math package automatically"
2546 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2553 msgid "Use AMS &math package"
2554 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2559 "inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "Use esint package &automatically"
2564 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2567 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2571 msgid "Use &esint package"
2572 msgstr "Esint &csomag használata"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2575 msgid ""
2576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2577 "into formulas"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use math&dots package"
2592 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use mh&chem package"
2612 msgstr "Esint &csomag használata"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "&Elérhető:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "&Hozzáadás"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2625 msgid "De&lete"
2626 msgstr "&Törlés"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2629 msgid "S&elected:"
2630 msgstr "&Kiválasztott:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2633 msgid "Sort &as:"
2634 msgstr "&Rendezés:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2637 msgid "&Description:"
2638 msgstr "&Leírás:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2641 msgid "&Symbol:"
2642 msgstr "&Szimbólum:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 msgid "Type"
2646 msgstr "Típus"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "LyX csak belső"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgid "LyX &Note"
2654 msgstr "LyX &megjegyzés"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgid "&Comment"
2662 msgstr "M&egjegyzés"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgid "&Greyed out"
2670 msgstr "&Kiszürkített"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgid "&Numbering"
2678 msgstr "&Számozás"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Output Format"
2683 msgstr "A kimenet üres"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2692 #, fuzzy
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2697 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2701 msgid "Use &XeTeX"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2705 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2709 #, fuzzy
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr "dátum (kimenet)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2714 #, fuzzy
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Vásárló szám:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "LaTeX preambulum"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2724 #, fuzzy
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Képlet beállítások"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Math Output:"
2739 msgstr "Kimenet"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2742 msgid "Format to use for math output."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2746 #, fuzzy
2747 msgid "MathML"
2748 msgstr "Képlet|p"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2751 msgid "HTML"
2752 msgstr "HTML"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Images"
2757 msgstr "Oldalak"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2763 msgid "LaTeX"
2764 msgstr "LaTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Math &Image Scaling:"
2769 msgstr "Képlet térközök"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2780 msgid "&General"
2781 msgstr "Á&ltalános"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2784 msgid ""
2785 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2786 msgstr ""
2787 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2788 "környezetekben"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2791 msgid "Automatically fi&ll header"
2792 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2795 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2796 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2799 msgid "Load in &fullscreen mode"
2800 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2803 msgid "Header Information"
2804 msgstr "Fejléc információ"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2807 msgid "&Title:"
2808 msgstr "&Cím:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2811 msgid "&Author:"
2812 msgstr "&Szerző:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2815 msgid "&Subject:"
2816 msgstr "&Tárgy:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2819 msgid "&Keywords:"
2820 msgstr "K&ulcsszó:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2823 msgid "H&yperlinks"
2824 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2827 msgid "Allows link text to break across lines."
2828 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2831 msgid "B&reak links over lines"
2832 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2835 msgid "No &frames around links"
2836 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2839 msgid "C&olor links"
2840 msgstr "&Színes linkek"
2841
2842 # ??
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2852 msgid "&Bookmarks"
2853 msgstr "&Könyvjelzők"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Szintek száma"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "Tovább&i opciók"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Papír formátum"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2886 msgid "&Format:"
2887 msgstr "Formá&tum:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2892 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2895 msgid "&Orientation:"
2896 msgstr "&Elrendezés:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2899 msgid "&Portrait"
2900 msgstr "Á&lló"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2903 msgid "&Landscape"
2904 msgstr "&Fekvő"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2908 msgid "Page Layout"
2909 msgstr "Oldal formátum"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2912 msgid "Headings &style:"
2913 msgstr "&Cím stílus:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2916 msgid "Style used for the page header and footer"
2917 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2920 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2921 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2924 msgid "&Two-sided document"
2925 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2928 msgid "Label Width"
2929 msgstr "Címke szélesség"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2934 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2937 msgid "Lo&ngest label"
2938 msgstr "Leghosszabb &címke"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2941 msgid "Line &spacing"
2942 msgstr "Sor&köz"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2946 msgid "Single"
2947 msgstr "Egyszeres"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2950 msgid "1.5"
2951 msgstr "Másfélszeres"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2955 msgid "Double"
2956 msgstr "Kétszeres"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2962 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2969 msgid "Custom"
2970 msgstr "Egyéb"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2973 msgid "&Indent Paragraph"
2974 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2977 msgid "&Justified"
2978 msgstr "&Sorkizárt"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2981 msgid "&Left"
2982 msgstr "Bal&ra"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2985 msgid "C&enter"
2986 msgstr "Közé&pre"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2989 msgid "Ri&ght"
2990 msgstr "&Jobbra"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2993 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2994 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2997 msgid "Paragraph's &Default"
2998 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3001 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Phantom"
3007 msgstr "phantom"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3012 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3015 msgid "&Horiz. Phantom"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3024 msgid "&Vert. Phantom"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3028 msgid "A&lter..."
3029 msgstr "&Módosítás..."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Use system colors"
3034 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3037 msgid "In Math"
3038 msgstr "Képletben"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3041 msgid ""
3042 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3043 "delay."
3044 msgstr ""
3045 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3046 "késleltetés után."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3049 msgid "Automatic in&line completion"
3050 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3053 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3054 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3057 msgid "Automatic p&opup"
3058 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Autoco&rrection"
3063 msgstr "Automatikus &kezdés"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3066 msgid "In Text"
3067 msgstr "Szövegben"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3070 msgid ""
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3072 "delay."
3073 msgstr ""
3074 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3075 "késleltetés után."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3078 msgid "Automatic &inline completion"
3079 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3082 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3083 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3086 msgid "Automatic &popup"
3087 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3090 msgid ""
3091 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3092 "mode."
3093 msgstr ""
3094 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3095 "elérhető."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3098 msgid "Cursor i&ndicator"
3099 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3102 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3103 msgid "General"
3104 msgstr "Általános"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3107 msgid ""
3108 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3109 "if it is available."
3110 msgstr ""
3111 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3112 "elérhető."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3115 msgid "s inline completion dela&y"
3116 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3119 msgid ""
3120 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3121 "if it is available."
3122 msgstr ""
3123 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3124 "az elérhető."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3127 msgid "s popup d&elay"
3128 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3131 msgid ""
3132 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3133 "It will be shown right away."
3134 msgstr ""
3135 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3136 "azonnal jelenjen meg."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3139 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3140 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3143 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3144 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3147 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3148 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3151 msgid "C&onverter:"
3152 msgstr "Átala&kító:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3155 msgid "E&xtra flag:"
3156 msgstr "E&xtra paraméter:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3159 msgid "&From format:"
3160 msgstr "Formá&tumról:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3163 msgid "&To format:"
3164 msgstr "&Formátumra:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3168 msgid "&Modify"
3169 msgstr "&Módosít"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3174 msgid "Remo&ve"
3175 msgstr "E&ltávolít"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3178 msgid "Converter Defi&nitions"
3179 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3182 msgid "Converter File Cache"
3183 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3186 msgid "&Enabled"
3187 msgstr "&Engedélyezve"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3190 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3191 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3194 msgid "Display &Graphics"
3195 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3198 msgid "Instant &Preview:"
3199 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3203 msgid "Off"
3204 msgstr "Ki"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3207 msgid "No math"
3208 msgstr "Nincs képlet"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3211 msgid "On"
3212 msgstr "Be"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Preview Si&ze:"
3217 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Factor for the preview size"
3222 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3225 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3229 #, fuzzy
3230 msgid "&Mark end of paragraphs"
3231 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3234 msgid "Editing"
3235 msgstr "Szerkesztés"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3238 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3239 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Scroll &below end of document"
3244 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3247 msgid "Sort &environments alphabetically"
3248 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3251 msgid "&Group environments by their category"
3252 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3255 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3256 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3259 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3260 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3263 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3264 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3267 msgid "Fullscreen"
3268 msgstr "Teljes-képernyő"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3271 msgid "&Hide toolbars"
3272 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3275 msgid "Hide scr&ollbar"
3276 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3279 msgid "Hide &tabbar"
3280 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hide &menubar"
3285 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3288 msgid "&Limit text width"
3289 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3292 msgid "Screen used (&pixels):"
3293 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3296 msgid "&New..."
3297 msgstr "Ú&j..."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3300 msgid "Re&move"
3301 msgstr "E&ltávolít"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3304 msgid "&Document format"
3305 msgstr "&Dokumentum formátum"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3308 msgid "Vector &graphics format"
3309 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3312 msgid "S&hort Name:"
3313 msgstr "Rövid &név:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3316 msgid "E&xtension:"
3317 msgstr "&Kiterjesztés:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3320 msgid "Shortc&ut:"
3321 msgstr "&Rövidítés:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3324 msgid "Ed&itor:"
3325 msgstr "Sz&erkesztő:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3328 msgid "&Viewer:"
3329 msgstr "&Megjelenítő:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3332 msgid "Co&pier:"
3333 msgstr "Más&oló:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3338 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Default Format"
3343 msgstr "Dátumforma"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3346 msgid "&E-mail:"
3347 msgstr "&E-mail:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3350 msgid "Your name"
3351 msgstr "Az Ön neve"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3354 msgid "Your E-mail address"
3355 msgstr "Az ön E-mail címe"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3358 msgid "Keyboard"
3359 msgstr "Billentyűzet"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3362 msgid "Use &keyboard map"
3363 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3366 msgid "&First:"
3367 msgstr "&Első:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3371 msgid "Br&owse..."
3372 msgstr "Ta&llózás..."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3375 msgid "S&econd:"
3376 msgstr "&Második:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3379 msgid "Mouse"
3380 msgstr "Egér"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3383 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3384 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3387 msgid ""
3388 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3389 "speed it up, low values slow it down."
3390 msgstr ""
3391 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3392 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3395 msgid "Scroll wheel zoom"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Enable"
3401 msgstr "&Engedélyezve"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Ctrl"
3406 msgstr "Működés"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Shift"
3411 msgstr "Shift-"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Alt"
3416 msgstr "Figyelem"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3419 msgid "User &interface language:"
3420 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3427 msgid "Language pac&kage:"
3428 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3431 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3432 msgstr ""
3433 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3436 msgid "Command s&tart:"
3437 msgstr "Kez&dő parancs:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3440 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3444 msgid "Command e&nd:"
3445 msgstr "Záró paran&cs:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3448 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3449 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Default Decimal &Point:"
3454 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3458 msgid "X; "
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3462 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3463 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3466 msgid "&Use babel"
3467 msgstr "&Babel használata"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3470 msgid ""
3471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3472 "the language package)"
3473 msgstr ""
3474 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3475 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3478 msgid "&Global"
3479 msgstr "&Globális nyelv"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3485 "command"
3486 msgstr ""
3487 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3488 "explicit van indítva"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3491 msgid "Auto &begin"
3492 msgstr "Automatikus &kezdés"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 "switch command"
3499 msgstr ""
3500 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3501 "explicit van zárva"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3504 msgid "Auto &end"
3505 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3520 msgid ""
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3522 msgstr ""
3523 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3526 msgid "Enable RTL su&pport"
3527 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3530 msgid "Cursor movement:"
3531 msgstr "Kurzor mozgás:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3534 msgid "&Logical"
3535 msgstr "&LogIkai"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3538 msgid "&Visual"
3539 msgstr "Vi&zuális"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3542 msgid ""
3543 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3549 msgstr "Te&X kódolás:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3552 msgid "Default paper si&ze:"
3553 msgstr "Alap &papírméret:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3557 msgid "US letter"
3558 msgstr "US letter"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3562 msgid "US legal"
3563 msgstr "US legal"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3567 msgid "US executive"
3568 msgstr "US executive"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3572 msgid "A3"
3573 msgstr "A3"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3577 msgid "A4"
3578 msgstr "A4"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3582 msgid "A5"
3583 msgstr "A5"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3587 msgid "B5"
3588 msgstr "B5"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3612 msgid "Pr&ocessor:"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Op&tions:"
3619 msgstr "&Kapcsolók:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3623 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3630 msgid "&Nomenclature command:"
3631 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3634 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3635 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3638 msgid "Chec&kTeX command:"
3639 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3642 msgid "CheckTeX start options and flags"
3643 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3646 msgid ""
3647 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3648 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3649 "rather than the Cygwin teTeX."
3650 msgstr ""
3651 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3652 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3653 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3657 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3660 msgid "Set class options to default on class change"
3661 msgstr ""
3662 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3669 msgid "Output &line length:"
3670 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3673 msgid ""
3674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3676 "paragraphs are separated by a blank line."
3677 msgstr ""
3678 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3679 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3680 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3683 msgid "&Date format:"
3684 msgstr "&Dátumforma:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3687 msgid "Date format for strftime output"
3688 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3691 #, fuzzy
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3704 #, fuzzy
3705 msgid "All files"
3706 msgstr "Összes mező"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3709 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3717 #, fuzzy
3718 msgid "DV&I command:"
3719 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&PDF command:"
3724 msgstr "&roff parancs:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3727 msgid "&PATH prefix:"
3728 msgstr "&PATH prefix:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3738 msgid "Browse..."
3739 msgstr "Tallózás..."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3742 #, fuzzy
3743 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3744 msgstr "Tézaurusz hiba"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3747 msgid "&Temporary directory:"
3748 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3751 msgid "Ly&XServer pipe:"
3752 msgstr "Ly&XServer cső:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3755 msgid "&Backup directory:"
3756 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3759 msgid "&Example files:"
3760 msgstr "Példa &fájlok:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3763 msgid "&Document templates:"
3764 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3767 msgid "&Working directory:"
3768 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Hunspell dictionaries:"
3773 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3776 msgid "Printer Command Options"
3777 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3780 msgid "Extension to be used when printing to file."
3781 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3784 msgid "File ex&tension:"
3785 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3788 msgid "Option used to print to a file."
3789 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3792 msgid "Print to &file:"
3793 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3796 msgid "Option used to print to non-default printer."
3797 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3800 msgid "Set &printer:"
3801 msgstr "Nyomtat&óra:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3804 msgid "Option used with spool command to set printer."
3805 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3808 msgid "Spool &printer:"
3809 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3812 msgid ""
3813 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3814 "to print."
3815 msgstr ""
3816 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3817 "használja azt a nyomtatáshoz."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3820 msgid "Spool co&mmand:"
3821 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3824 msgid "Option used to reverse page order."
3825 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3828 msgid "Re&verse pages:"
3829 msgstr "V&isszafelé:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3832 msgid "Lan&dscape:"
3833 msgstr "&Fekvő:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3836 msgid "&Number of copies:"
3837 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3840 msgid "Option used to set number of copies."
3841 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3844 msgid "Option used to print a range of pages."
3845 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3848 msgid "Co&llated:"
3849 msgstr "&Leválogatva:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3852 msgid "Pa&ge range:"
3853 msgstr "Ol&daltartomány:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3856 msgid "Option used to collate multiple copies."
3857 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3860 msgid "&Odd pages:"
3861 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3864 msgid "&Even pages:"
3865 msgstr "Páros oldala&k:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3868 msgid "Paper t&ype:"
3869 msgstr "Papírtíp&us:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3872 msgid "Paper si&ze:"
3873 msgstr "Papír&méret:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3877 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3880 msgid "E&xtra options:"
3881 msgstr "E&xtra opciók:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3885 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3888 msgid ""
3889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3891 "printers."
3892 msgstr ""
3893 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3894 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3895 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3898 msgid "Adapt &output to printer"
3899 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3902 msgid "Name of the default printer"
3903 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3906 msgid "Default &printer:"
3907 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3910 msgid "Printer co&mmand:"
3911 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3914 msgid "Sans Seri&f:"
3915 msgstr "Sans Seri&f:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3918 msgid "T&ypewriter:"
3919 msgstr "Írógé&p:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3922 msgid "R&oman:"
3923 msgstr "&Roman:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3926 msgid "&Zoom %:"
3927 msgstr "Nagyí&tás %:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3930 msgid "Font Sizes"
3931 msgstr "Betűméretek"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3934 msgid "&Large:"
3935 msgstr "&Nagy:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3938 msgid "&Larger:"
3939 msgstr "Nagy&obb:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3942 msgid "&Largest:"
3943 msgstr "&Mégnagyobb:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3946 msgid "&Huge:"
3947 msgstr "Ór&iás:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3950 msgid "&Hugest:"
3951 msgstr "Legna&gyobb:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3954 msgid "S&mallest:"
3955 msgstr "Mégkise&bb:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3958 msgid "S&maller:"
3959 msgstr "&Kisebb:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3962 msgid "S&mall:"
3963 msgstr "Ki&csi:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3966 msgid "&Normal:"
3967 msgstr "Normá&l:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3970 msgid "&Tiny:"
3971 msgstr "L&egkisebb:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3974 msgid ""
3975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3976 "of fonts"
3977 msgstr ""
3978 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3979 "betűk minőségét"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3982 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3983 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3986 msgid "&New"
3987 msgstr "Ú&j:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3990 msgid "&Bind file:"
3991 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3995 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3998 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4002 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Spellchecker engine:"
4008 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4012 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4015 msgid "Accept compound &words"
4016 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4019 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4023 msgid "S&pellcheck continuously"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4027 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4031 msgid "&Escape characters:"
4032 msgstr "&Parancskarakterek:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4035 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4036 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4039 msgid "Al&ternative language:"
4040 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4043 msgid "&User interface file:"
4044 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4047 msgid "Automatic help"
4048 msgstr "Automatikus súgó"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4051 msgid ""
4052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4053 "the main work area of an edited document"
4054 msgstr ""
4055 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4056 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Menet"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4075 msgid "Restore cursor &positions"
4076 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4079 msgid "&Load opened files from last session"
4080 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4083 msgid "Clear all session &information"
4084 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4087 msgid "Documents"
4088 msgstr "Dokumentumok"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "percben"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&Save documents compressed by default"
4106 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4109 msgid "&Maximum last files:"
4110 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4113 msgid "&Open documents in tabs"
4114 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4117 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4121 msgid "&Single close-tab button"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4126 msgid "&Save"
4127 msgstr "Menté&s"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4131 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&List Indentation:"
4137 msgstr "Behúzá&s"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Custom &Width:"
4142 msgstr "Oszlopszélesség"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4152 msgid "Pages"
4153 msgstr "Oldalak"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4156 msgid "Page number to print from"
4157 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4161 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4164 msgid "Page number to print to"
4165 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4168 msgid "Print all pages"
4169 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4172 msgid "Fro&m"
4173 msgstr "&Kezdő"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4177 msgid "&All"
4178 msgstr "&Mind"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4181 msgid "Print &odd-numbered pages"
4182 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4185 msgid "Print &even-numbered pages"
4186 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4189 msgid "Print in reverse order"
4190 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4193 msgid "Re&verse order"
4194 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4197 msgid "Copie&s"
4198 msgstr "&Példányok"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4201 msgid "Number of copies"
4202 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4205 msgid "Collate copies"
4206 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4209 msgid "&Collate"
4210 msgstr "L&eválogatás"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4213 msgid "&Print"
4214 msgstr "&Nyomtatás"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4217 msgid "Print Destination"
4218 msgstr "Használandó nyomtató"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4221 msgid "Send output to the printer"
4222 msgstr "Nyomtatót használva"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4225 msgid "P&rinter:"
4226 msgstr "Nyomtató&ra:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4229 msgid "Send output to the given printer"
4230 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "Fájlba nyomtat"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 #, fuzzy
4242 msgid "&Subindex"
4243 msgstr "O&ldal:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4246 #, fuzzy
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "&Elérhető változatok:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4257 msgid "Output"
4258 msgstr "Kimenet"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4261 msgid "Settings"
4262 msgstr "Beállítások"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Debug messages"
4280 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Display no debug messages"
4285 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&None"
4290 msgstr "Nincs"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4293 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4297 #, fuzzy
4298 msgid "S&elected"
4299 msgstr "&Kiválasztott:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Display all debug messages"
4304 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Fil&ter:"
4318 msgstr "&Fájl:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Enter string to filter the label list"
4323 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Filter case-sensitively"
4328 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Címlista frissítése"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4340 msgid ""
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4346 msgid "&Sort"
4347 msgstr "&Rendezés"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Cas&e-sensitive"
4357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4360 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Grou&p"
4366 msgstr "Nincs csoport"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4369 msgid "&Go to Label"
4370 msgstr "Címkére &ugrás"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4373 msgid "La&bels in:"
4374 msgstr "Cí&mkék itt:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4381 msgid "<reference>"
4382 msgstr "<hivatkozás>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<hivatkozás>)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4389 msgid "<page>"
4390 msgstr "<oldal>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formázott hivatkozás"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Textual reference"
4407 msgstr "minden hivatkozás"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "Csak egész &szavakat"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4416 msgstr ""
4417 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Export formátumok:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Command:"
4425 msgstr "Paran&cs:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4440 msgid "&Delete Key"
4441 msgstr "&Billentyű törlése"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4449 msgid "C&lear"
4450 msgstr "Tör&lés"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4453 msgid "&Shortcut:"
4454 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4457 msgid "&Function:"
4458 msgstr "&Funkció:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 msgid ""
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4464 msgstr ""
4465 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4466 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4469 #, fuzzy
4470 msgid "DockWidget"
4471 msgstr "Szélesség"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4474 msgid ""
4475 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4479 msgid "Unknown word:"
4480 msgstr "Ismeretlen szó:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4483 msgid "Current word"
4484 msgstr "Aktuális szó"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4489 msgid "Replace word with current choice"
4490 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4493 #, fuzzy
4494 msgid "&Find Next"
4495 msgstr "&Következő..."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Re&placement:"
4500 msgstr "Kicserélés:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4503 msgid "Replace with selected word"
4504 msgstr "Választott szóra cserél"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4507 #, fuzzy
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "Javaslatok:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "&Mellőz"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "Mellőzze m&indet"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 msgid ""
4533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "full range."
4535 msgstr ""
4536 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4537 "at az összeshez."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4540 msgid "Ca&tegory:"
4541 msgstr "&Kategória:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4544 msgid "Select this to display all available characters at once"
4545 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4548 msgid "&Display all"
4549 msgstr "&Összes megjelenítése"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4552 msgid "&Table Settings"
4553 msgstr "Táblázat &beállításai"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Column settings"
4558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4561 msgid "&Horizontal alignment:"
4562 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4565 msgid "Horizontal alignment in column"
4566 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4570 msgid "Justified"
4571 msgstr "Sorkizárt"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4574 #, fuzzy
4575 msgid "At Decimal Separator"
4576 msgstr "Elválasztó"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4579 #, fuzzy
4580 msgid "&Decimal separator:"
4581 msgstr "Elválasztó"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4584 msgid "Fixed width of the column"
4585 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4588 msgid "&Vertical alignment in row:"
4589 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4592 msgid ""
4593 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4594 "the row."
4595 msgstr ""
4596 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4599 msgid "Merge cells of different columns"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4603 msgid "&Multicolumn"
4604 msgstr "&Egyesítés"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Row setting"
4609 msgstr "Doboz beállítások"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4612 msgid "Merge cells of different rows"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4616 msgid "M&ultirow"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Cell setting"
4622 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4625 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4626 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4629 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4630 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Table-wide settings"
4635 msgstr "Táblázat beállításai"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Verti&cal alignment:"
4640 msgstr "Függőleges igazítás"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Függőleges igazítás"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4656 msgid "LaTe&X argument:"
4657 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4661 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4664 msgid "&Borders"
4665 msgstr "Szegélye&k"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4668 msgid "Set Borders"
4669 msgstr "Szegélyek beállítása"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4672 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4676 msgid "All Borders"
4677 msgstr "Minden szegély"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4680 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4684 msgid "&Set"
4685 msgstr "&Mind be"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4688 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4692 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4693 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4696 msgid "Fo&rmal"
4697 msgstr "&Formális"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4700 msgid "Use default (grid-like) border style"
4701 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4704 msgid "De&fault"
4705 msgstr "Alapé&rték"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4708 msgid "Additional Space"
4709 msgstr "További üres hely"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4712 msgid "T&op of row:"
4713 msgstr "&Sor teteje:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4716 msgid "Botto&m of row:"
4717 msgstr "S&or alja:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4720 msgid "Bet&ween rows:"
4721 msgstr "Sorok &között:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4724 msgid "&Longtable"
4725 msgstr "N&agy táblázat"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4728 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4729 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4732 msgid "&Use long table"
4733 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Row settings"
4738 msgstr "Doboz beállítások"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4741 msgid "Status"
4742 msgstr "Státusz"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4745 msgid "Border above"
4746 msgstr "Szegély fent"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4749 msgid "Border below"
4750 msgstr "Szegély lent"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4753 msgid "Contents"
4754 msgstr "Tartalom"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4757 msgid "Header:"
4758 msgstr "Fejléc:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4761 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4762 msgstr ""
4763 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4764 "elsőn)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4772 msgid "on"
4773 msgstr "be"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4783 msgid "double"
4784 msgstr "kétszeres"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "Első fejléc:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4800 msgid "is empty"
4801 msgstr "üres"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4804 msgid "Footer:"
4805 msgstr "Lábléc:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr ""
4810 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4811 "elsőn)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4814 msgid "Last footer:"
4815 msgstr "Utolsó lábléc:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4818 msgid "This row is the footer of the last page"
4819 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4822 msgid "Don't output the last footer"
4823 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4826 msgid "Caption:"
4827 msgstr "Felirat:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4830 msgid "Set a page break on the current row"
4831 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4834 msgid "Page &break on current row"
4835 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4840 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Longtable alignment"
4845 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4848 msgid "Current cell:"
4849 msgstr "Aktuális cella:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4852 msgid "Current row position"
4853 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4856 msgid "Current column position"
4857 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4860 msgid "Close this dialog"
4861 msgstr "Ablak bezárása"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4864 msgid "Rebuild the file lists"
4865 msgstr "Fájllista frissítése"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4868 msgid ""
4869 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4870 msgstr ""
4871 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4872 "elérési út is látható."
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4875 msgid "&View"
4876 msgstr "&Nézet"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4879 msgid "Selected classes or styles"
4880 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4883 msgid "LaTeX classes"
4884 msgstr "LaTeX osztályok"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4887 msgid "LaTeX styles"
4888 msgstr "LaTeX stílusok"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4891 msgid "BibTeX styles"
4892 msgstr "BibTeX stílusok"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4895 msgid "Toggles view of the file list"
4896 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4899 msgid "Show &path"
4900 msgstr "M&utasd a helyét"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4903 msgid "Separate paragraphs with"
4904 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4907 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4908 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4911 msgid "&Indentation"
4912 msgstr "Behúzá&s"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Size of the indentation"
4917 msgstr "&Méret és elforgatás"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4920 msgid "&Vertical space"
4921 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Size of the vertical space"
4926 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4929 msgid "Spacing"
4930 msgstr "Térköz"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4933 msgid "&Line spacing:"
4934 msgstr "Sorkö&z:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Spacing type"
4939 msgstr "Térköz"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Number of lines"
4944 msgstr "Szintek száma"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4947 msgid "Format text into two columns"
4948 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4951 msgid "Two-&column document"
4952 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Language of the thesaurus"
4957 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4960 msgid "Index entry"
4961 msgstr "Tárgyszó"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4964 msgid "&Keyword:"
4965 msgstr "&Kulcsszó:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4968 msgid "Word to look up"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4972 msgid "L&ookup"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4977 msgid "The selected entry"
4978 msgstr "A választott bejegyzés"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4981 msgid "&Selection:"
4982 msgstr "Kijelölé&s:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4985 msgid "Replace the entry with the selection"
4986 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4991 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Filter:"
4996 msgstr "&Fájl:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Enter string to filter contents"
5001 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5004 msgid ""
5005 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5006 "tables, and others)"
5007 msgstr ""
5008 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5009 "listája és a többi)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5012 msgid "Update navigation tree"
5013 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5018 msgid "..."
5019 msgstr "..."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5023 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5027 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5030 msgid "Move selected item down by one"
5031 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5034 msgid "Move selected item up by one"
5035 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5038 msgid "Sort"
5039 msgstr "Rendezés"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5043 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5046 msgid "Keep"
5047 msgstr "Megtart"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5051 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5054 msgid "LyX: Enter text"
5055 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5058 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5059 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5062 msgid "&Do not show this warning again!"
5063 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5066 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5067 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5070 msgid "DefSkip"
5071 msgstr "Alap kihagyás"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5074 msgid "SmallSkip"
5075 msgstr "Kis kihagyás"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5078 msgid "MedSkip"
5079 msgstr "Közepes kihagyás"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5082 msgid "BigSkip"
5083 msgstr "Nagy kihagyás"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5086 msgid "VFill"
5087 msgstr "Függőleges kitöltés"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5090 msgid "Complete source"
5091 msgstr "Teljes forrás"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5094 msgid "Automatic update"
5095 msgstr "Automatikus frissítés"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5098 msgid "Unit of width value"
5099 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5102 msgid "number of needed lines"
5103 msgstr "szükséges sorok száma"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5106 msgid "use number of lines"
5107 msgstr "Ennyi sort használjon"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5110 msgid "&Line span:"
5111 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5114 msgid "Outer (default)"
5115 msgstr "Külső (alapérték)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5118 msgid "Inner"
5119 msgstr "Belső"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5122 msgid "use overhang"
5123 msgstr "Kilógás használata"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 msgid "Over&hang:"
5127 msgstr "&Kilógás"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5130 msgid "Overhang value"
5131 msgstr "Kilógás értéke"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5134 msgid "Unit of overhang value"
5135 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5138 msgid "Check this to allow flexible placement"
5139 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5142 msgid "Allow &floating"
5143 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "Rövid cím"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5152 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5153 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5154 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5159 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5176 msgid "FrontMatter"
5177 msgstr "Főtéma"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Publication Month"
5182 msgstr "Alvariáció"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Publication Month:"
5187 msgstr "Alvariáció"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Publication Year"
5192 msgstr "Alvariáció"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Publication Year:"
5197 msgstr "Alvariáció"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Volume"
5202 msgstr "Alvariáció"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Volume:"
5207 msgstr "Alvariáció"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Publication Issue"
5212 msgstr "Alvariáció"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Publication Issue:"
5217 msgstr "Alvariáció"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5220 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5221 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5226 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5236 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5239 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5241 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5246 #: src/output_plaintext.cpp:133
5247 msgid "Abstract"
5248 msgstr "Kivonat"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5251 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5252 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5253 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5260 msgid "Acknowledgement"
5261 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5267 msgid "Acknowledgement."
5268 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5272 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5293 msgid "Theorem"
5294 msgstr "Tétel"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5305 msgid "Algorithm"
5306 msgstr "Algoritmus"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5315 msgid "Axiom"
5316 msgstr "Axióma"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5325 msgid "Case"
5326 msgstr "Eset"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Case \\thecase."
5331 msgstr "\\theclaim. követelés"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 msgid "Claim"
5346 msgstr "Követelés"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5355 msgid "Conclusion"
5356 msgstr "Következtetés"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 msgid "Condition"
5366 msgstr "Feltétel"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 msgid "Conjecture"
5381 msgstr "Feltevés"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 msgid "Corollary"
5397 msgstr "Következmény"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 msgid "Criterion"
5407 msgstr "Kritérium"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 msgid "Definition"
5423 msgstr "Definíció"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5438 msgid "Example"
5439 msgstr "Példa"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 msgid "Exercise"
5452 msgstr "Feladat"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 msgid "Lemma"
5468 msgstr "Segédtétel"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5479 msgid "Notation"
5480 msgstr "Jelölés"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5493 msgid "Problem"
5494 msgstr "Probléma"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5497 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5508 msgid "Proposition"
5509 msgstr "Javaslat"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5522 msgid "Remark"
5523 msgstr "Észrevétel"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5528 msgid "Remark \\theremark."
5529 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5532 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5533 msgid "Solution"
5534 msgstr "Megoldás"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Solution \\thesolution."
5539 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5548 msgid "Summary"
5549 msgstr "Összegzés"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5552 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5553 msgid "Caption"
5554 msgstr "Felirat"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5567 msgid "MainText"
5568 msgstr "FőSzöveg"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Caption: "
5573 msgstr "Felirat:"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5584 msgid "Proof"
5585 msgstr "Bizonyítás"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5593 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5594 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5601 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5605 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5607 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5608 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5610 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5611 msgid "Standard"
5612 msgstr "Normál szöveg"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5615 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5618 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5633 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5637 msgid "Title"
5638 msgstr "Cím"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5641 msgid "IEEE membership"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Lowercase"
5647 msgstr "Kisbetű|K"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5650 #, fuzzy
5651 msgid "lowercase"
5652 msgstr "Kisbetű|K"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5666 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5673 msgid "Author"
5674 msgstr "Szerző"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Special Paper Notice"
5679 msgstr "Speciális jel|c"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5682 msgid "After Title Text"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Page headings"
5688 msgstr "címek"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5691 msgid "MarkBoth"
5692 msgstr "Mindkettő jelölése"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Publication ID"
5697 msgstr "Alvariáció"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5700 msgid "Abstract---"
5701 msgstr "Kivonat---"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5714 msgid "Keywords"
5715 msgstr "Kulcsszavak"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5718 msgid "Index Terms---"
5719 msgstr "Tárgyszavak---"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5722 msgid "Appendices"
5723 msgstr "Függelékek"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5736 msgid "BackMatter"
5737 msgstr "ZáróAnyag"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5743 #: src/rowpainter.cpp:469
5744 msgid "Appendix"
5745 msgstr "Függelék"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5748 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5751 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5757 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5758 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5760 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5761 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5762 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5769 msgid "Bibliography"
5770 msgstr "Irodalomjegyzék"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5776 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5782 #: src/output_plaintext.cpp:145
5783 msgid "References"
5784 msgstr "Hivatkozások"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5787 msgid "Biography"
5788 msgstr "Életrajz"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Biography without photo"
5793 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5796 #, fuzzy
5797 msgid "BiographyNoPhoto"
5798 msgstr "Életrajz"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5801 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5804 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5805 msgid "Proof."
5806 msgstr "Bizonyítás"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5812 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5819 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5823 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5824 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5830 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5831 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5833 msgid "Section"
5834 msgstr "Szakasz"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5840 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5841 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5846 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5853 msgid "Subsection"
5854 msgstr "Alszakasz"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5860 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5864 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5870 msgid "Subsubsection"
5871 msgstr "Alalszakasz"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5877 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5879 msgid "Itemize"
5880 msgstr "Felsorolás"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5886 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5887 msgid "Enumerate"
5888 msgstr "Számozott felsorolás"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5892 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5893 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5895 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5897 msgid "Description"
5898 msgstr "Leírás"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5903 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5908 msgid "List"
5909 msgstr "Lista"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5917 msgid "Subtitle"
5918 msgstr "Felirat"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5922 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5931 msgid "Address"
5932 msgstr "Cím"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5936 msgid "Offprint"
5937 msgstr "Offprint"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5941 msgid "Mail"
5942 msgstr "Levél"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5948 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5951 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5957 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5958 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5959 msgid "Date"
5960 msgstr "Dátum"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5963 msgid "Offprint Requests to:"
5964 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:187
5967 msgid "Correspondence to:"
5968 msgstr "Levelezés vele:"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5972 msgid "Acknowledgements."
5973 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:295
5976 msgid "institutemark"
5977 msgstr "Intézet jele"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:299
5980 msgid "institute mark"
5981 msgstr "Intézet jele"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:363
5984 msgid "Key words."
5985 msgstr "Kulcsszavak."
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:385
5988 msgid "CharStyle:Institute"
5989 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:395
5992 msgid "CharStyle:E-Mail"
5993 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5998 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6002 msgid "Email"
6003 msgstr "E-mail"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6006 msgid "email"
6007 msgstr "email"
6008
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6011 msgid "Thesaurus"
6012 msgstr "Szótár"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6015 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6016 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6018 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6019 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6024 msgid "Paragraph"
6025 msgstr "Bekezdés"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6028 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6030 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6031 msgid "Affiliation"
6032 msgstr "Kapcsolat"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6035 msgid "And"
6036 msgstr "És"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6039 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6044 msgid "Acknowledgements"
6045 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6048 msgid "PlaceFigure"
6049 msgstr "Ábra elhelyezése"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6052 msgid "PlaceTable"
6053 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6056 msgid "TableComments"
6057 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6060 msgid "TableRefs"
6061 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6064 msgid "MathLetters"
6065 msgstr "MathLetters"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6068 msgid "NoteToEditor"
6069 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6072 msgid "Facility"
6073 msgstr "Facility"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6076 msgid "Objectname"
6077 msgstr "Objektumnév"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6080 msgid "Dataset"
6081 msgstr "Adatkészlet"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6084 msgid "Altaffilation"
6085 msgstr "Másik tagság"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6088 msgid "Alternative affiliation:"
6089 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6092 msgid "altaffilmark"
6093 msgstr "altaffilmark"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6096 msgid "altaffiliation mark"
6097 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6100 msgid "Subject headings:"
6101 msgstr "Tárgy címsor:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6104 msgid "[Acknowledgements]"
6105 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6111 msgid "and"
6112 msgstr "és"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6115 msgid "Place Figure here:"
6116 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6119 msgid "Place Table here:"
6120 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6123 msgid "[Appendix]"
6124 msgstr "[Függelék]"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6127 msgid "Note to Editor:"
6128 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6131 msgid "References. ---"
6132 msgstr "Hivatkozások. ---"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6135 msgid "Note. ---"
6136 msgstr "Megjegyzés. ---"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6139 msgid "Table note"
6140 msgstr "Táblázat jegyzet"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6143 msgid "Table note:"
6144 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6147 msgid "tablenotemark"
6148 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6151 msgid "tablenote mark"
6152 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6155 msgid "FigCaption"
6156 msgstr "Ábra címe"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6159 msgid "Fig. ---"
6160 msgstr "Kép ---"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6163 msgid "Facility:"
6164 msgstr "Facility:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6167 msgid "Obj:"
6168 msgstr "Obj:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6171 msgid "Dataset:"
6172 msgstr "Adatkészlet"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6175 msgid "Scheme"
6176 msgstr "Séma"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6179 msgid "List of Schemes"
6180 msgstr "Sémák listája"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6183 msgid "scheme"
6184 msgstr "séma"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6187 msgid "Chart"
6188 msgstr "Grafikon"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6191 msgid "List of Charts"
6192 msgstr "Grafikonok listája"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6195 msgid "chart"
6196 msgstr "grfaikon"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6199 msgid "Graph"
6200 msgstr "Grafika"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6203 msgid "List of Graphs"
6204 msgstr "Ábrák listája"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6207 msgid "graph"
6208 msgstr "kép"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6211 msgid "Bibnote"
6212 msgstr "Bibmegjegyzés"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6215 msgid "bibnote"
6216 msgstr "bibmegjegyzés"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6219 msgid "Chemistry"
6220 msgstr "Kémia"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6223 msgid "chemistry"
6224 msgstr "kémia"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6227 msgid "Teaser"
6228 msgstr "Fejtörő"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6231 msgid "Teaser image:"
6232 msgstr "Fejtörő kép:"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6235 msgid "CRcat"
6236 msgstr "CRcat"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6239 msgid "CR category"
6240 msgstr "CR kategória"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6243 msgid "CR categories"
6244 msgstr "CR kategóriák"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6247 msgid "Computing Review Categories"
6248 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6255 msgid "Acknowledgments"
6256 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Authors"
6261 msgstr "Szerző"
6262
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Affiliation Mark"
6266 msgstr "Kapcsolat"
6267
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Author affiliation"
6271 msgstr "Másik tagság"
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Author affiliation:"
6276 msgstr "Kapcsolat:"
6277
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6281 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6283 msgid "Abstract."
6284 msgstr "Kivonat."
6285
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Acknowledgments."
6289 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6297 msgid "Section*"
6298 msgstr "Szakasz*"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6301 #, fuzzy
6302 msgid "SpecialSection"
6303 msgstr "Speciális-szakasz"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6306 #, fuzzy
6307 msgid "SpecialSection*"
6308 msgstr "Speciális-szakasz"
6309
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6312 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6313 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6317 msgid "Unnumbered"
6318 msgstr "Számozatlan"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6324 msgid "Subsection*"
6325 msgstr "Alszakasz*"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6330 msgid "Subsubsection*"
6331 msgstr "Alalszakasz*"
6332
6333 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6334 msgid "Chapter Exercises"
6335 msgstr "Fejezet feladatok"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:51
6338 msgid "RightHeader"
6339 msgstr "Jobb fejléc"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:60
6342 msgid "Right header:"
6343 msgstr "Jobb fejléc:"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:83
6346 msgid "Abstract:"
6347 msgstr "Kivonat: "
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:100
6350 msgid "Short title:"
6351 msgstr "Rövid cím:"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:129
6354 msgid "TwoAuthors"
6355 msgstr "Két-szerző"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:136
6358 msgid "ThreeAuthors"
6359 msgstr "Három-szerző"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:143
6362 msgid "FourAuthors"
6363 msgstr "Négy-szerző"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6367 msgid "Affiliation:"
6368 msgstr "Kapcsolat:"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:171
6371 msgid "TwoAffiliations"
6372 msgstr "Két kapcsolat"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:178
6375 msgid "ThreeAffiliations"
6376 msgstr "Három kapcsolat"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:185
6379 msgid "FourAffiliations"
6380 msgstr "Négy kapcsolat"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6383 msgid "Journal"
6384 msgstr "Folyóirat"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:206
6387 msgid "CopNum"
6388 msgstr "CopNum"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6393 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6400 msgid "Note"
6401 msgstr "Megjegyzés"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:234
6404 msgid "Acknowledgements:"
6405 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:248
6408 msgid "ThickLine"
6409 msgstr "Vastagvonal"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:258
6412 msgid "CenteredCaption"
6413 msgstr "Felirat középen"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6417 msgid "Senseless!"
6418 msgstr "Értelmetlen!"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:278
6421 msgid "FitFigure"
6422 msgstr "FitFigure"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:284
6425 msgid "FitBitmap"
6426 msgstr "FitBitmap"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6433 msgid "Subparagraph"
6434 msgstr "Albekezdés"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6437 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6438 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6439 msgid "*"
6440 msgstr "*"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:397
6443 msgid "Seriate"
6444 msgstr "Seriate"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6448 msgid "(\\alph{enumii})"
6449 msgstr "(\\alph{enumii})"
6450
6451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6452 msgid "LatinOn"
6453 msgstr "LatinOn"
6454
6455 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6456 msgid "Latin on"
6457 msgstr "Latin on"
6458
6459 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6460 msgid "LatinOff"
6461 msgstr "LatinOff"
6462
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6464 msgid "Latin off"
6465 msgstr "Latin off"
6466
6467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6468 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6469 msgid "BeginFrame"
6470 msgstr "Fólia kezdés"
6471
6472 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6474 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6475 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6476 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6478 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6479 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6480 msgid "Part"
6481 msgstr "Rész"
6482
6483 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6485 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6487 msgid "Part*"
6488 msgstr "Rész*"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6491 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6492 msgid "MM"
6493 msgstr "MM"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6496 msgid "Section \\arabic{section}"
6497 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6500 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6501 msgid "\\Alph{section}"
6502 msgstr "\\Alph{section}."
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6505 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6509 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6515 msgid "Frames"
6516 msgstr "Fóliák"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6519 msgid "Frame"
6520 msgstr "Fólia"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6523 msgid "BeginPlainFrame"
6524 msgstr "Síma keret kezdés"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6527 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6528 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6531 msgid "AgainFrame"
6532 msgstr "Fólia folytatása"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6535 msgid "Again frame with label"
6536 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6539 msgid "EndFrame"
6540 msgstr "Fólia Zárása"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6543 msgid "________________________________"
6544 msgstr "________________________________"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6547 msgid "FrameSubtitle"
6548 msgstr "Fólia alcím"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6551 msgid "Column"
6552 msgstr "Oszlop"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6557 msgid "Columns"
6558 msgstr "Hasábok"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6561 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6562 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6565 msgid "ColumnsCenterAligned"
6566 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6569 msgid "Columns (center aligned)"
6570 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6573 msgid "ColumnsTopAligned"
6574 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6577 msgid "Columns (top aligned)"
6578 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6581 msgid "Pause"
6582 msgstr "Pause"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6587 msgid "Overlays"
6588 msgstr "Átfedés"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6591 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6592 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6595 msgid "Overprint"
6596 msgstr "Felülnyomás"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6599 msgid "OverlayArea"
6600 msgstr "Átfedési terület"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6603 msgid "Overlayarea"
6604 msgstr "Átfedési terület"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6607 msgid "Uncover"
6608 msgstr "Felfed"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6611 msgid "Uncovered on slides"
6612 msgstr "Felfedés fólián  "
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6615 msgid "Only"
6616 msgstr "Csak"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6619 msgid "Only on slides"
6620 msgstr "Csak a fóliákon"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6623 msgid "Block"
6624 msgstr "Sorkizárt"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6628 msgid "Blocks"
6629 msgstr "Blokkok"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Block:"
6634 msgstr "Sorkizárt"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6637 msgid "ExampleBlock"
6638 msgstr "Példa-blokk"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Example Block:"
6643 msgstr "Példa-blokk"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6646 msgid "AlertBlock"
6647 msgstr "Figyelem blokk"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Alert Block:"
6652 msgstr "Figyelem blokk"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6657 msgid "Titling"
6658 msgstr "Címzés"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6661 msgid "Title (Plain Frame)"
6662 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6666 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6667 msgid "Institute"
6668 msgstr "Intézet"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6671 msgid "InstituteMark"
6672 msgstr "IntézetJel"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6675 msgid "Institute mark"
6676 msgstr "Intézet jel"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6681 msgid "Quotation"
6682 msgstr "Idézet (hosszú)"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6686 msgid "Quote"
6687 msgstr "Idézet"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6691 msgid "Verse"
6692 msgstr "Vers"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6695 msgid "TitleGraphic"
6696 msgstr "Cím grafika"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6699 msgid "Theorems"
6700 msgstr "Tételek"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6704 msgid "Corollary."
6705 msgstr "Következmény."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6709 msgid "Definition."
6710 msgstr "Definíció."
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6713 msgid "Definitions"
6714 msgstr "Definíciók"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6717 msgid "Definitions."
6718 msgstr "Definíciók."
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6721 msgid "Example."
6722 msgstr "Példa."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6725 msgid "Examples"
6726 msgstr "Példák"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6729 msgid "Examples."
6730 msgstr "Példák."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6739 msgid "Fact"
6740 msgstr "Tény"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6743 msgid "Fact."
6744 msgstr "Tény."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6748 msgid "Theorem."
6749 msgstr "Tétel."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6752 msgid "Separator"
6753 msgstr "Elválasztó"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6756 msgid "___"
6757 msgstr "___"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6761 msgid "LyX-Code"
6762 msgstr "LyX-kód"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6765 msgid "NoteItem"
6766 msgstr "Megjegyzés elem"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6769 msgid "Note:"
6770 msgstr "Megjegyzés:"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6773 msgid "CharStyle:Alert"
6774 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6777 msgid "Alert"
6778 msgstr "Figyelem"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6781 msgid "CharStyle:Structure"
6782 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6786 msgid "Structure"
6787 msgstr "Struktúra"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6790 msgid "Custom:ArticleMode"
6791 msgstr "Saját:CikkMód"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6794 msgid "Article"
6795 msgstr "Cikk"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6798 msgid "Custom:PresentationMode"
6799 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6802 msgid "Presentation"
6803 msgstr "Bemutató"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6807 #: src/insets/Inset.cpp:97
6808 msgid "Table"
6809 msgstr "Táblázat"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6813 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6814 msgid "List of Tables"
6815 msgstr "Táblázatok listája"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6819 msgid "Figure"
6820 msgstr "Ábra"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6824 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6825 msgid "List of Figures"
6826 msgstr "Ábrák listája"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6829 msgid "Dialogue"
6830 msgstr "Párbeszéd"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6833 msgid "Narrative"
6834 msgstr "Elbeszélés"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6837 msgid "ACT"
6838 msgstr "Cselekvés"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6841 msgid "ACT \\arabic{act}"
6842 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6845 msgid "SCENE"
6846 msgstr "SZÍNHELY"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6849 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6850 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6853 msgid "SCENE*"
6854 msgstr "SZÍNHELY*"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6857 msgid "AT RISE:"
6858 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6861 msgid "Speaker"
6862 msgstr "Beszélő"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6865 msgid "Parenthetical"
6866 msgstr "Közbevetett"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6869 msgid "("
6870 msgstr "("
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6873 msgid ")"
6874 msgstr ")"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6877 msgid "CURTAIN"
6878 msgstr "FÜGGÖNY"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6882 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6883 msgid "Right Address"
6884 msgstr "Jobb cím"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:35
6887 msgid "Mainline"
6888 msgstr "Főjáték"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:42
6891 msgid "Mainline:"
6892 msgstr "Főjáték:"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:60
6895 msgid "Variation"
6896 msgstr "Variáció"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:64
6899 msgid "Variation:"
6900 msgstr "Variáció:"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:70
6903 msgid "SubVariation"
6904 msgstr "Alvariáció"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:73
6907 msgid "Subvariation:"
6908 msgstr "Alvariáció:"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:79
6911 msgid "SubVariation2"
6912 msgstr "Alvariáció2"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:82
6915 msgid "Subvariation(2):"
6916 msgstr "Alvariáció(2):"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:88
6919 msgid "SubVariation3"
6920 msgstr "Alvariáció3"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:91
6923 msgid "Subvariation(3):"
6924 msgstr "Alvariáció(3):"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:97
6927 msgid "SubVariation4"
6928 msgstr "Alvariáció4"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:100
6931 msgid "Subvariation(4):"
6932 msgstr "Alvariáció(4):"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:106
6935 msgid "SubVariation5"
6936 msgstr "Alvariáció5"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:109
6939 msgid "Subvariation(5):"
6940 msgstr "Alvariáció(5):"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:116
6943 msgid "HideMoves"
6944 msgstr "LépésRejtés"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:121
6947 msgid "HideMoves:"
6948 msgstr "LépésRejtés:"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:126
6951 msgid "ChessBoard"
6952 msgstr "Sakktábla"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:130
6955 msgid "[chessboard]"
6956 msgstr "[Sakktábla]"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:139
6959 msgid "BoardCentered"
6960 msgstr "Tábla középen"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:144
6963 msgid "[centered board]"
6964 msgstr "[tábla középen]"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:154
6967 msgid "HighLight"
6968 msgstr "Kiemel"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:159
6971 msgid "Highlights:"
6972 msgstr "Kijelölés:"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:174
6975 msgid "Arrow"
6976 msgstr "Nyíl"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:179
6979 msgid "Arrow:"
6980 msgstr "Nyíl:"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:185
6983 msgid "KnightMove"
6984 msgstr "Király lépése"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:190
6987 msgid "KnightMove:"
6988 msgstr "Király lépése:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6991 msgid "DinBrief"
6992 msgstr "DinBrief"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6996 msgid "Send To Address"
6997 msgstr "Címzett"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7000 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7001 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7004 msgid "Address:"
7005 msgstr "Cím:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7009 msgid "My Address"
7010 msgstr "Címem"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7013 msgid "Sender Address:"
7014 msgstr "Küldő címe:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7017 msgid "Return address"
7018 msgstr "Feladó címe"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7022 msgid "Backaddress:"
7023 msgstr "Visszaküldési cím:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7026 msgid "Postal comment"
7027 msgstr "Postai megjegyzés"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Postal Remark:"
7032 msgstr "Postai megjegyzés:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7035 msgid "Handling"
7036 msgstr "Kezelés"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Handling:"
7041 msgstr "Kezelés"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7045 msgid "YourRef"
7046 msgstr "Címzett hivatkozása"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7050 msgid "Your ref.:"
7051 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7055 msgid "MyRef"
7056 msgstr "Küldő hivatkozása"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7060 msgid "Our ref.:"
7061 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7064 msgid "Writer"
7065 msgstr "Író"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Writer:"
7070 msgstr "Író"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7075 msgid "Signature"
7076 msgstr "Aláírás"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7081 msgid "Signature:"
7082 msgstr "Aláírás:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7085 msgid "Bottomtext"
7086 msgstr "Lábsor"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Bottom text:"
7091 msgstr "Lábsor"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7094 msgid "Area code"
7095 msgstr "Körzetszám"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Area Code:"
7100 msgstr "Körzetszám"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7104 msgid "Telephone"
7105 msgstr "Telefon"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7109 msgid "Telephone:"
7110 msgstr "Telefon:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7114 msgid "Location"
7115 msgstr "Hely"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7119 msgid "Location:"
7120 msgstr "Hely:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7127 msgid "Date:"
7128 msgstr "Dátum:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7132 msgid "Subject"
7133 msgstr "Tárgy"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7137 msgid "Subject:"
7138 msgstr "Tárgy:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7143 msgid "Opening"
7144 msgstr "Megnyitás"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7149 msgid "Opening:"
7150 msgstr "Nyitószó:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7155 msgid "Closing"
7156 msgstr "Zárszó"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7161 msgid "Closing:"
7162 msgstr "Zárszó:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7165 msgid "encl"
7166 msgstr "csatolva"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7170 msgid "encl:"
7171 msgstr "csatolva:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7175 msgid "cc"
7176 msgstr "cc"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7181 msgid "cc:"
7182 msgstr "cc:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7186 msgid "PS"
7187 msgstr "UI"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7190 msgid "Post Scriptum:"
7191 msgstr "Utóirat:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7194 msgid "SenderAddress"
7195 msgstr "Küldő címe"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7199 msgid "Backaddress"
7200 msgstr "Feladó címe"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7203 msgid "RetourAdresse"
7204 msgstr "Feladó címe"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7207 msgid "Adresse"
7208 msgstr "Cím"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7211 msgid "Postvermerk"
7212 msgstr "Postai megjegyzés"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7215 msgid "Zusatz"
7216 msgstr "Kiegészítés"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7219 msgid "IhrZeichen"
7220 msgstr "Önjele"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7224 msgid "YourMail"
7225 msgstr "Címzett levele"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7228 msgid "IhrSchreiben"
7229 msgstr "Önírása"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7232 msgid "MeinZeichen"
7233 msgstr "Sajátjel"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7236 msgid "Unterschrift"
7237 msgstr "Aláírás"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7240 msgid "Phone"
7241 msgstr "Telefon"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7244 msgid "Telefon"
7245 msgstr "Telefon"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7249 msgid "Place"
7250 msgstr "Hely"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7253 msgid "Stadt"
7254 msgstr "Város"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7257 msgid "Town"
7258 msgstr "Város"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7261 msgid "Ort"
7262 msgstr "Hely"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7265 msgid "Datum"
7266 msgstr "Dátum"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7270 msgid "Reference"
7271 msgstr "Hivatkozások"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7274 msgid "Betreff"
7275 msgstr "Tárgy"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7278 msgid "Anrede"
7279 msgstr "Megszólítás"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7284 msgid "Letter"
7285 msgstr "Levél"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7288 msgid "Brieftext"
7289 msgstr "Levélszövege"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7292 msgid "Gruss"
7293 msgstr "Köszöntés"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7296 msgid "ps"
7297 msgstr "ui"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7301 msgid "Encl."
7302 msgstr "Csatolva."
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7305 msgid "Anlagen"
7306 msgstr "Megérkezik(?)"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7310 msgid "CC"
7311 msgstr "CC"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7314 msgid "Verteiler"
7315 msgstr "Elosztás"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7318 msgid "00.00.0000"
7319 msgstr "00.00.0000"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:274
7322 msgid "LaTeX Title"
7323 msgstr "LaTeX cím"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:308
7326 msgid "Author:"
7327 msgstr "Szerző:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:317
7330 msgid "Affil"
7331 msgstr "Kapcsolat"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:330
7334 msgid "Affilation:"
7335 msgstr "Kapcsolat:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:352
7338 msgid "Journal:"
7339 msgstr "Folyóirat:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:361
7342 msgid "msnumber"
7343 msgstr "ms szám"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:375
7346 msgid "MS_number:"
7347 msgstr "MS_number:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:385
7350 msgid "FirstAuthor"
7351 msgstr "Első szerző"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:398
7354 msgid "1st_author_surname:"
7355 msgstr "Első szerző családneve:"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7359 msgid "Received"
7360 msgstr "Beérkezett"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7364 msgid "Received:"
7365 msgstr "Beérkezett:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7369 msgid "Accepted"
7370 msgstr "Elfogadott"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7374 msgid "Accepted:"
7375 msgstr "Elfogadott:"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:451
7378 msgid "Offsets"
7379 msgstr "Eltolások"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:464
7382 msgid "reprint_reqs_to:"
7383 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7386 msgid "Author Address"
7387 msgstr "Szerző cím"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7390 msgid "Author Email"
7391 msgstr "Szerző e-mail"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7394 msgid "Email:"
7395 msgstr "Email:"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7398 msgid "Author URL"
7399 msgstr "Szerző URL"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7403 msgid "URL:"
7404 msgstr "URL:"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7408 msgid "Thanks"
7409 msgstr "Köszönet"
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7412 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7416 msgid "PROOF."
7417 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7420 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7424 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7428 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7432 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7436 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7440 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7444 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7448 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7452 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7456 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7460 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7464 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7468 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7469 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7472 msgid "Case \\arabic{case}"
7473 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7474
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7476 msgid "Titlenotemark"
7477 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7480 msgid "Titlenote mark"
7481 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7482
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7484 msgid "Title footnote"
7485 msgstr "Cím lábjegyzet"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7488 msgid "Title footnote:"
7489 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7490
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7492 msgid "Authormark"
7493 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7494
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7496 msgid "Author mark"
7497 msgstr "Szerző jel"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7500 msgid "Author footnote"
7501 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7504 msgid "Author footnote:"
7505 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7508 msgid "CorAuthormark"
7509 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7512 msgid "CorAuthor mark"
7513 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7514
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7516 msgid "Corresponding author"
7517 msgstr "Megfelelő szerző"
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7520 msgid "Corresponding author text:"
7521 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7526 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7527 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7528 msgid "Keywords:"
7529 msgstr "Kulcsszavak:"
7530
7531 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7532 msgid "Keyword"
7533 msgstr "Kulcsszó"
7534
7535 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7536 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7537 msgid "Key words:"
7538 msgstr "Kulcsszavak:"
7539
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7541 msgid "Item"
7542 msgstr "Elem"
7543
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7545 msgid "Item:"
7546 msgstr "Elem:"
7547
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7549 msgid "BulletedItem"
7550 msgstr "Jelölt elem"
7551
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7553 msgid "Bulleted Item:"
7554 msgstr "Jelölt elem:"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7557 msgid "Begin"
7558 msgstr "Kezdés"
7559
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7561 msgid "Begin of CV"
7562 msgstr "CV kezdete"
7563
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7565 msgid "PersonalInfo"
7566 msgstr "SzemélyesInformáció"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7569 msgid "Personal Info"
7570 msgstr "Személyes információ"
7571
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7573 msgid "MotherTongue"
7574 msgstr "Anyanyelv:"
7575
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7577 msgid "Mother Tongue:"
7578 msgstr "Anyanyelv:"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:42
7581 msgid "Foilhead"
7582 msgstr "Fólia fej"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:61
7585 msgid "ShortFoilhead"
7586 msgstr "Fólia rövid fej"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:67
7589 msgid "Rotatefoilhead"
7590 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:73
7593 msgid "ShortRotatefoilhead"
7594 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:82
7597 msgid "TickList"
7598 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:97
7601 msgid "_/"
7602 msgstr "_/"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:101
7605 msgid "CrossList"
7606 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:116
7609 msgid "><"
7610 msgstr "><"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:160
7613 msgid "My Logo"
7614 msgstr "Saját embléma"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:168
7617 msgid "My Logo:"
7618 msgstr "Saját embléma:"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:177
7621 msgid "Restriction"
7622 msgstr "Korlátozás"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:181
7625 msgid "Restriction:"
7626 msgstr "Korlátozás:"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7630 msgid "Left Header"
7631 msgstr "Bal fejléc"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7634 msgid "Left Header:"
7635 msgstr "Bal fejléc:"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7639 msgid "Right Header"
7640 msgstr "Jobb fejléc"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7643 msgid "Right Header:"
7644 msgstr "Jobb fejléc:"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:201
7647 msgid "Right Footer"
7648 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:205
7651 msgid "Right Footer:"
7652 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7656 msgid "Theorem #."
7657 msgstr "Tétel #."
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7661 msgid "Lemma #."
7662 msgstr "Segédtétel #."
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7666 msgid "Corollary #."
7667 msgstr "Következmény #."
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7671 msgid "Proposition #."
7672 msgstr "Javaslat #."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7676 msgid "Definition #."
7677 msgstr "Definíció #."
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7681 msgid "Theorem*"
7682 msgstr "Tétel*"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7686 msgid "Lemma*"
7687 msgstr "Segédtétel*"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7690 msgid "Lemma."
7691 msgstr "Segédtétel."
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7695 msgid "Corollary*"
7696 msgstr "Következmény*"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7700 msgid "Proposition*"
7701 msgstr "Javaslat*"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7704 msgid "Proposition."
7705 msgstr "Javaslat."
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7709 msgid "Definition*"
7710 msgstr "Definíció*"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7713 msgid "Letter:"
7714 msgstr "Levél:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7720 msgid "Name"
7721 msgstr "Név"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7725 msgid "Name:"
7726 msgstr "Nyomtató neve:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7729 msgid "Street"
7730 msgstr "Utca"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7733 msgid "Street:"
7734 msgstr "Utca:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7737 msgid "Addition"
7738 msgstr "Kiegészítés"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7741 msgid "Addition:"
7742 msgstr "Továbbá:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7745 msgid "Town:"
7746 msgstr "Város:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7749 msgid "State"
7750 msgstr "Állam"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7753 msgid "State:"
7754 msgstr "Állam:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7757 msgid "ReturnAddress"
7758 msgstr "Feladó címe"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7761 msgid "ReturnAddress:"
7762 msgstr "Visszaküldési cím:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7765 msgid "MyRef:"
7766 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7769 msgid "YourRef:"
7770 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7773 msgid "YourMail:"
7774 msgstr "Címzett levele:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7777 msgid "Phone:"
7778 msgstr "Telefon:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7781 msgid "Telefax"
7782 msgstr "Telefax"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7785 msgid "Telefax:"
7786 msgstr "Telefax:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7789 msgid "Telex"
7790 msgstr "Telex"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7793 msgid "Telex:"
7794 msgstr "Telex:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7797 msgid "EMail"
7798 msgstr "E-mail"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7801 msgid "EMail:"
7802 msgstr "E-mail:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7805 msgid "HTTP"
7806 msgstr "HTTP"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7809 msgid "HTTP:"
7810 msgstr "HTTP:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7813 msgid "Bank"
7814 msgstr "Bank"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7817 msgid "Bank:"
7818 msgstr "Bank:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7821 msgid "BankCode"
7822 msgstr "Bankkód"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7825 msgid "BankCode:"
7826 msgstr "Bankkód:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7829 msgid "BankAccount"
7830 msgstr "Bankszámlaszám"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7833 msgid "BankAccount:"
7834 msgstr "Bankszámlaszám:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7837 msgid "PostalComment"
7838 msgstr "Postai megjegyzés"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7841 msgid "PostalComment:"
7842 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7845 msgid "Reference:"
7846 msgstr "Hivatkozás:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7849 msgid "Encl.:"
7850 msgstr "Csatolva:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7853 msgid "NameRowA"
7854 msgstr "NévsorA"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7857 msgid "NameRowA:"
7858 msgstr "NévSorA"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7861 msgid "NameRowB"
7862 msgstr "NévsorB"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7865 msgid "NameRowB:"
7866 msgstr "NévSorB"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7869 msgid "NameRowC"
7870 msgstr "NévsorC"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7873 msgid "NameRowC:"
7874 msgstr "NévSorC"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7877 msgid "NameRowD"
7878 msgstr "NévsorD"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7881 msgid "NameRowD:"
7882 msgstr "NévSorD"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7885 msgid "NameRowE"
7886 msgstr "NévsorE"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7889 msgid "NameRowE:"
7890 msgstr "NévSorE"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7893 msgid "NameRowF"
7894 msgstr "NévsorF"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7897 msgid "NameRowF:"
7898 msgstr "NévSorF"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7901 msgid "NameRowG"
7902 msgstr "NévsorG"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7905 msgid "NameRowG:"
7906 msgstr "NévSorG"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7909 msgid "AddressRowA"
7910 msgstr "CímsorA"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7913 msgid "AddressRowA:"
7914 msgstr "CímsorA:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7917 msgid "AddressRowB"
7918 msgstr "CímsorB"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7921 msgid "AddressRowB:"
7922 msgstr "CímsorB:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7925 msgid "AddressRowC"
7926 msgstr "CímsorC"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7929 msgid "AddressRowC:"
7930 msgstr "CímsorC:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7933 msgid "AddressRowD"
7934 msgstr "CímsorD"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7937 msgid "AddressRowD:"
7938 msgstr "CímsorD:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7941 msgid "AddressRowE"
7942 msgstr "CímsorE"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7945 msgid "AddressRowE:"
7946 msgstr "CímsorE:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7949 msgid "AddressRowF"
7950 msgstr "CímsorF"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7953 msgid "AddressRowF:"
7954 msgstr "CímsorF:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7957 msgid "TelephoneRowA"
7958 msgstr "TelefonsorA"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7961 msgid "TelephoneRowA:"
7962 msgstr "TelefonsorA"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7965 msgid "TelephoneRowB"
7966 msgstr "TelefonsorB"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7969 msgid "TelephoneRowB:"
7970 msgstr "TelefonSorB:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7973 msgid "TelephoneRowC"
7974 msgstr "TelefonsorC"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7977 msgid "TelephoneRowC:"
7978 msgstr "TelefonSorC:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7981 msgid "TelephoneRowD"
7982 msgstr "TelefonsorD"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7985 msgid "TelephoneRowD:"
7986 msgstr "TelefonSorD:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7989 msgid "TelephoneRowE"
7990 msgstr "TelefonsorE"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7993 msgid "TelephoneRowE:"
7994 msgstr "TelefonSorE:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7997 msgid "TelephoneRowF"
7998 msgstr "TelefonsorF"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8001 msgid "TelephoneRowF:"
8002 msgstr "TelefonSorF:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8005 msgid "InternetRowA"
8006 msgstr "InternetSorA"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8009 msgid "InternetRowA:"
8010 msgstr "InternetSorA:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8013 msgid "InternetRowB"
8014 msgstr "InternetSorB"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8017 msgid "InternetRowB:"
8018 msgstr "InternetSorB:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8021 msgid "InternetRowC"
8022 msgstr "InternetSorC"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8025 msgid "InternetRowC:"
8026 msgstr "InternetSorC:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8029 msgid "InternetRowD"
8030 msgstr "InternetSorD"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8033 msgid "InternetRowD:"
8034 msgstr "InternetSorD:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8037 msgid "InternetRowE"
8038 msgstr "InternetSorE"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8041 msgid "InternetRowE:"
8042 msgstr "InternetSorE:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8045 msgid "InternetRowF"
8046 msgstr "InternetSorF"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8049 msgid "InternetRowF:"
8050 msgstr "InternetSorF:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8053 msgid "BankRowA"
8054 msgstr "BankSorA"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8057 msgid "BankRowA:"
8058 msgstr "BankSorA:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8061 msgid "BankRowB"
8062 msgstr "BankSorB"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8065 msgid "BankRowB:"
8066 msgstr "BankSorB:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8069 msgid "BankRowC"
8070 msgstr "BankSorC"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8073 msgid "BankRowC:"
8074 msgstr "BankSorC:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8077 msgid "BankRowD"
8078 msgstr "BankSorD"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8081 msgid "BankRowD:"
8082 msgstr "BankSorD:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8085 msgid "BankRowE"
8086 msgstr "BankSorE"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8089 msgid "BankRowE:"
8090 msgstr "BankSorE:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8093 msgid "BankRowF"
8094 msgstr "BankSorF"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8097 msgid "BankRowF:"
8098 msgstr "BankSorF:"
8099
8100 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8101 msgid "Claim #."
8102 msgstr "Követelés #."
8103
8104 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8105 msgid "Remarks"
8106 msgstr "Megjegyzések"
8107
8108 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8109 msgid "Remarks #."
8110 msgstr "Észrevételek #."
8111
8112 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8113 msgid "Proof:"
8114 msgstr "Bizonyítás:"
8115
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8117 msgid "More"
8118 msgstr "Dialógus felosztás"
8119
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8121 msgid "(MORE)"
8122 msgstr "(dialógus felosztás)"
8123
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8125 msgid "FADE IN:"
8126 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8127
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8129 msgid "INT."
8130 msgstr "Belső színhely"
8131
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8133 msgid "EXT."
8134 msgstr "Külső színhely"
8135
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8137 msgid "Continuing"
8138 msgstr "Folytatás"
8139
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8141 msgid "(continuing)"
8142 msgstr "(folytatás)"
8143
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8145 msgid "Transition"
8146 msgstr "Átmenet"
8147
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8149 msgid "TITLE OVER:"
8150 msgstr "CÍM UTÁN:"
8151
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8153 msgid "INTERCUT"
8154 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8155
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8157 msgid "INTERCUT WITH:"
8158 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8159
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8161 msgid "FADE OUT"
8162 msgstr "ELTÜNÉS:"
8163
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8165 msgid "Scene"
8166 msgstr "Helyszín"
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8169 msgid "Classification Codes"
8170 msgstr "Osztályozási kódok"
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8174 msgid "Definition \\thedefinition."
8175 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8178 msgid "Step"
8179 msgstr "Lépés"
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8182 msgid "Step \\thestep."
8183 msgstr "\\thestep. lépés"
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8187 msgid "Example \\theexample."
8188 msgstr "\\theexample. példa"
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8192 msgid "Notation \\thenotation."
8193 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8198 msgid "Theorem \\thetheorem."
8199 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8203 msgid "Corollary \\thecorollary."
8204 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8208 msgid "Lemma \\thelemma."
8209 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8213 msgid "Proposition \\theproposition."
8214 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8217 msgid "Prop"
8218 msgstr "Tulajdonság"
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8221 msgid "Prop \\theprop."
8222 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8231 msgid "Question"
8232 msgstr "Kérdés"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8235 msgid "Question \\thequestion."
8236 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8240 msgid "Claim \\theclaim."
8241 msgstr "\\theclaim. követelés"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8245 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8246 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8249 msgid "Appendices Section"
8250 msgstr "Függelék szakasz"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8253 msgid "--- Appendices ---"
8254 msgstr "--- Függelékek ---"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8257 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8258 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8261 msgid "Review"
8262 msgstr "Korrektúra"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8265 msgid "Topical"
8266 msgstr "Topical"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8269 msgid "Comment"
8270 msgstr "Megjegyzés"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8273 msgid "Paper"
8274 msgstr "Papír"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8277 msgid "Prelim"
8278 msgstr "Prelim"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8281 msgid "Rapid"
8282 msgstr "Rapid"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8286 msgid "PACS"
8287 msgstr "PACS"
8288
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8290 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8291 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8292
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8294 msgid "MSC"
8295 msgstr "MSC"
8296
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8298 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8299 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8302 msgid "submitto"
8303 msgstr "submitto"
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8306 msgid "submit to paper:"
8307 msgstr "submit to paper:"
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8310 msgid "Bibliography (plain)"
8311 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8314 msgid "Bibliography heading"
8315 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8316
8317 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8318 msgid "ABSTRACT:"
8319 msgstr "KIVONAT:"
8320
8321 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8322 msgid "KEY WORDS:"
8323 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8324
8325 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8326 msgid "Commission"
8327 msgstr "Commission"
8328
8329 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8330 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8331 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8332
8333 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8334 msgid "AddressForOffprints"
8335 msgstr "Cím offprint-hez"
8336
8337 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8338 msgid "Address for Offprints:"
8339 msgstr "Cím offprint-hez:"
8340
8341 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8342 msgid "RunningTitle"
8343 msgstr "Futó cím"
8344
8345 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8346 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8347 msgid "Running title:"
8348 msgstr "Futó cím:"
8349
8350 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8351 msgid "RunningAuthor"
8352 msgstr "Futó szerző"
8353
8354 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8355 msgid "Running author:"
8356 msgstr "Futó szerző:"
8357
8358 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8359 msgid "E-mail:"
8360 msgstr "E-mail:"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8364 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8368 msgid "Chapter"
8369 msgstr "Fejezet"
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8372 msgid "Running LaTeX Title"
8373 msgstr "Futó LaTeX cím"
8374
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8376 msgid "TOC Title"
8377 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8378
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8380 msgid "TOC title:"
8381 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8384 msgid "Author Running"
8385 msgstr "Szerző a fejlécben"
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8388 msgid "Author Running:"
8389 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8392 msgid "TOC Author"
8393 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8396 msgid "TOC Author:"
8397 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8400 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8403 msgid "Case #."
8404 msgstr "Eset #."
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8408 msgid "Claim."
8409 msgstr "Követelés."
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8412 msgid "Conjecture #."
8413 msgstr "Feltevés #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8416 msgid "Example #."
8417 msgstr "Példa #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8420 msgid "Exercise #."
8421 msgstr "Feladat #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8424 msgid "Note #."
8425 msgstr "Megjegyzés #."
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8429 msgid "Problem #."
8430 msgstr "Probléma #."
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8433 msgid "Property"
8434 msgstr "Tulajdonság"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8437 msgid "Property #."
8438 msgstr "Tulajdonság #."
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8441 msgid "Question #."
8442 msgstr "Kérdés #."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8445 msgid "Remark #."
8446 msgstr "Észrevétel #."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8450 msgid "Solution #."
8451 msgstr "Megoldás #."
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8454 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8456 msgid "Chapter*"
8457 msgstr "Fejezet*"
8458
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8460 msgid "Chapterprecis"
8461 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8462
8463 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8464 msgid "Epigraph"
8465 msgstr "Mottó"
8466
8467 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Maintext"
8470 msgstr "Sima szöveg"
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8473 msgid "Poemtitle"
8474 msgstr "Verscím"
8475
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8477 msgid "Poemtitle*"
8478 msgstr "Verscím*"
8479
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8481 msgid "Legend"
8482 msgstr "Jelölés"
8483
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8485 msgid "Entry"
8486 msgstr "Bejegyzés"
8487
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8489 msgid "Entry:"
8490 msgstr "Bejegyzés:"
8491
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8493 msgid "ListItem"
8494 msgstr "Lista elem"
8495
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8497 msgid "List Item:"
8498 msgstr "Lista elem:"
8499
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8501 msgid "DoubleItem"
8502 msgstr "Dupla elem"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8505 msgid "Double Item:"
8506 msgstr "Dupla elem:"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8509 msgid "Space"
8510 msgstr "Space"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8513 msgid "Space:"
8514 msgstr "Space:"
8515
8516 #: lib/layouts/paper.layout:146
8517 msgid "SubTitle"
8518 msgstr "Alcím"
8519
8520 #: lib/layouts/paper.layout:158
8521 msgid "Institution"
8522 msgstr "Intézet"
8523
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8525 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8526 msgid "Slide"
8527 msgstr "Fólia"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8530 msgid "    "
8531 msgstr "    "
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8534 msgid "EndSlide"
8535 msgstr "Utolsó fólia"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8538 msgid "~=~"
8539 msgstr "~=~"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8542 msgid "WideSlide"
8543 msgstr "Széles fólia"
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8546 msgid "EmptySlide"
8547 msgstr "Üres fólia"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8550 msgid "Empty slide:"
8551 msgstr "Üres fólia:"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8554 msgid "\\arabic{section}"
8555 msgstr "\\arabic{section}."
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8558 msgid "ItemizeType1"
8559 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8562 msgid "EnumerateType1"
8563 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8566 msgid "List of Algorithms"
8567 msgstr "Algoritmusok listája"
8568
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8570 msgid "\\thechapter"
8571 msgstr "\\thechapter"
8572
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8574 msgid "Recipe"
8575 msgstr "Recept"
8576
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8578 msgid "Recipe:"
8579 msgstr "Recept:"
8580
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8582 msgid "Ingredients"
8583 msgstr "Hozzávalók"
8584
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8586 msgid "Ingredients:"
8587 msgstr "Hozzávalók:"
8588
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8590 msgid "Preprint"
8591 msgstr "Előnyomat"
8592
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8594 msgid "AltAffiliation"
8595 msgstr "Másik kapcsolat"
8596
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8598 msgid "Thanks:"
8599 msgstr "Köszönet:"
8600
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8602 msgid "Electronic Address:"
8603 msgstr "Elektronikus cím:"
8604
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8606 msgid "acknowledgments"
8607 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8608
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8610 msgid "PACS number:"
8611 msgstr "PACS szám:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8614 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8615 msgid "Labeling"
8616 msgstr "Címkézés"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8619 msgid "L"
8620 msgstr "L"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8623 msgid "O"
8624 msgstr "O"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8627 msgid "Encl"
8628 msgstr "Csatolva"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8631 msgid "Place:"
8632 msgstr "Hely:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8635 msgid "Specialmail"
8636 msgstr "Speciális levél"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8639 msgid "Specialmail:"
8640 msgstr "Különleges levél:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8643 msgid "Title:"
8644 msgstr "Cím:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8647 msgid "Yourref"
8648 msgstr "Címzett hivatkozása"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8651 msgid "Yourmail"
8652 msgstr "Címzett levele"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8655 msgid "Your letter of:"
8656 msgstr "Címzett levele:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8659 msgid "Myref"
8660 msgstr "Küldő hivatkozása"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8663 msgid "Customer"
8664 msgstr "Vásárló"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8667 msgid "Customer no.:"
8668 msgstr "Vásárló szám:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8671 msgid "Invoice"
8672 msgstr "Számla"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8675 msgid "Invoice no.:"
8676 msgstr "Számla száma:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8679 msgid "NextAddress"
8680 msgstr "Következő cím"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8683 msgid "Next Address:"
8684 msgstr "Következő cím:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8687 msgid "Sender Name:"
8688 msgstr "Küldő neve:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8691 msgid "Sender Phone:"
8692 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8695 msgid "Fax"
8696 msgstr "Fax"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8699 msgid "Sender Fax:"
8700 msgstr "Küldő faxszáma:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8703 msgid "E-Mail"
8704 msgstr "E-mail"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8707 msgid "Sender E-Mail:"
8708 msgstr "Küldő E-mail:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8711 msgid "Sender URL:"
8712 msgstr "Küldő URL:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8715 msgid "Logo"
8716 msgstr "Logó"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8719 msgid "Logo:"
8720 msgstr "Logó:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8723 msgid "EndLetter"
8724 msgstr "LevélVége"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8727 msgid "End of letter"
8728 msgstr "Levél vége"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8731 msgid "LandscapeSlide"
8732 msgstr "Fekvőfólia"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8735 msgid "Landscape Slide:"
8736 msgstr "Fekvő fólia:"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8739 msgid "PortraitSlide"
8740 msgstr "Állófólia"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8743 msgid "Portrait Slide:"
8744 msgstr "Álló fólia:"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8747 msgid "Slide*"
8748 msgstr "Fólia*"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8751 msgid "EndOfSlide"
8752 msgstr "UtolsóFólia"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8755 msgid "SlideHeading"
8756 msgstr "Fólia cím"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8759 msgid "SlideSubHeading"
8760 msgstr "Fólia alcím"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8763 msgid "ListOfSlides"
8764 msgstr "Fóliák listája"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8767 msgid "[List Of Slides]"
8768 msgstr "[Fóliák listája]"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8771 msgid "SlideContents"
8772 msgstr "Fólialista"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8775 msgid "[Slide Contents]"
8776 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8779 msgid "ProgressContents"
8780 msgstr "Fólialista-"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8783 msgid "[Progress Contents]"
8784 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8785
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8788 msgid "Conjecture*"
8789 msgstr "Feltevés*"
8790
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8794 msgid "Algorithm*"
8795 msgstr "Algoritmus*"
8796
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8798 msgid "AMS"
8799 msgstr "AMS"
8800
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8802 msgid "Subjectclass"
8803 msgstr "Tárgyosztály"
8804
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8806 msgid "AMS subject classifications:"
8807 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8808
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8810 msgid "Conference"
8811 msgstr "Konferencia"
8812
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8814 msgid "Conference:"
8815 msgstr "Konferencia:"
8816
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8818 msgid "CopyrightYear"
8819 msgstr "CopyrightÉv"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8822 msgid "Copyright year:"
8823 msgstr "Copyright éve:"
8824
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8826 msgid "Copyrightdata"
8827 msgstr "CopyrightAdat"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8830 msgid "Copyright data:"
8831 msgstr "Copyright adat:"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8834 msgid "Terms"
8835 msgstr "Terms"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8838 msgid "Terms:"
8839 msgstr "Terms:"
8840
8841 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8842 msgid "Topic"
8843 msgstr "Téma"
8844
8845 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8846 msgid "MMMMM"
8847 msgstr "MMMMM"
8848
8849 #: lib/layouts/slides.layout:105
8850 msgid "New Slide:"
8851 msgstr "Új fólia:"
8852
8853 #: lib/layouts/slides.layout:127
8854 msgid "Overlay"
8855 msgstr "Átfedés"
8856
8857 #: lib/layouts/slides.layout:142
8858 msgid "New Overlay:"
8859 msgstr "Új átfedés:"
8860
8861 #: lib/layouts/slides.layout:182
8862 msgid "New Note:"
8863 msgstr "Új megjegyzés:"
8864
8865 #: lib/layouts/slides.layout:207
8866 msgid "InvisibleText"
8867 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:214
8870 msgid "<Invisible Text Follows>"
8871 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:231
8874 msgid "VisibleText"
8875 msgstr "Látható szöveg"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:238
8878 msgid "<Visible Text Follows>"
8879 msgstr "<Látható szöveg>"
8880
8881 #: lib/layouts/spie.layout:54
8882 msgid "Authorinfo"
8883 msgstr "Szerző infó"
8884
8885 #: lib/layouts/spie.layout:66
8886 msgid "Authorinfo:"
8887 msgstr "Szerző infó:"
8888
8889 #: lib/layouts/spie.layout:79
8890 msgid "ABSTRACT"
8891 msgstr "KIVONAT"
8892
8893 #: lib/layouts/spie.layout:94
8894 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8895 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8896
8897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Subclass"
8900 msgstr "Tárgyosztály"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Petit"
8905 msgstr "Verscím"
8906
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Front Matter"
8910 msgstr "Főtéma"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8913 #, fuzzy
8914 msgid "--- Front Matter ---"
8915 msgstr "Főtéma"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Main Matter"
8920 msgstr "ZáróAnyag"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8923 msgid "--- Main Matter ---"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Back Matter"
8929 msgstr "ZáróAnyag"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8932 #, fuzzy
8933 msgid "--- Back Matter ---"
8934 msgstr "ZáróAnyag"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8938 msgid "Part \\thepart"
8939 msgstr "\\thepart. rész"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8942 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8943 msgid "Chapter \\thechapter"
8944 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8947 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8948 msgid "Appendix \\thechapter"
8949 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Preface"
8954 msgstr "Hely"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Preface:"
8959 msgstr "Hely:"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Proof(QED)"
8964 msgstr "Bizonyítás"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8967 msgid "Proof(smartQED)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8971 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Title*"
8977 msgstr "Cím"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Institute and e-mail: "
8982 msgstr "Intézet jel"
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8985 msgid "MiniTOC"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8989 msgid "TOC depth (provide a number):"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8993 #, fuzzy
8994 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8995 msgstr "Hivatkozások listája"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9002 #, fuzzy
9003 msgid "For editors"
9004 msgstr "Stáblista"
9005
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9007 #, fuzzy
9008 msgid "List of Contributors"
9009 msgstr "Grafikonok listája"
9010
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Inst"
9014 msgstr "B&eszúrás"
9015
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Institute #"
9019 msgstr "Intézet"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Sidenote"
9024 msgstr "Bibmegjegyzés"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9027 #, fuzzy
9028 msgid "sidenote"
9029 msgstr "Bibmegjegyzés"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Marginnote"
9034 msgstr "Széljegyzet|e"
9035
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9037 #, fuzzy
9038 msgid "marginnote"
9039 msgstr "széljegyzet"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9042 msgid "NewThought"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9046 msgid "new thought"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9050 #, fuzzy
9051 msgid "AllCaps"
9052 msgstr "Kiskapitális"
9053
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9055 #, fuzzy
9056 msgid "allcaps"
9057 msgstr "Kiskapitális"
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9060 #, fuzzy
9061 msgid "SmallCaps"
9062 msgstr "Kiskapitális"
9063
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9065 #, fuzzy
9066 msgid "smallcaps"
9067 msgstr "Kiskapitális"
9068
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Full Width"
9072 msgstr "Címke szélesség"
9073
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9075 #, fuzzy
9076 msgid "MarginTable"
9077 msgstr "Széljegyzet"
9078
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9080 #, fuzzy
9081 msgid "MarginFigure"
9082 msgstr "FitFigure"
9083
9084 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9085 msgid "email:"
9086 msgstr "email:"
9087
9088 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9089 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9090 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9093 msgid "Element:Firstname"
9094 msgstr "Elem:Keresztnév"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9097 msgid "Firstname"
9098 msgstr "Keresztnév"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9101 msgid "Element:Fname"
9102 msgstr "Elem: Fnév"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9105 msgid "Fname"
9106 msgstr "Fnév"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9109 msgid "Element:Surname"
9110 msgstr "Elem: Családnév"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9114 msgid "Surname"
9115 msgstr "Családnév"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9118 msgid "Element:Filename"
9119 msgstr "Elem:Fájlnév"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9122 msgid "Element:Literal"
9123 msgstr "Elem:Literal"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9127 msgid "Literal"
9128 msgstr "Betűszerinti"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9131 msgid "Element:Emph"
9132 msgstr "Elem:Kiemelés"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9135 msgid "Emph"
9136 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9139 msgid "Element:Abbrev"
9140 msgstr "Elem:Rövidítés"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9143 msgid "Abbrev"
9144 msgstr "Rövidítés"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9147 msgid "Element:Citation-number"
9148 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9151 msgid "Citation-number"
9152 msgstr "Hivatkozás száma"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9155 msgid "Element:Volume"
9156 msgstr "Elem:Évfolyam"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9159 msgid "Volume"
9160 msgstr "Évfolyam"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9163 msgid "Element:Day"
9164 msgstr "Elem:Nap"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9167 msgid "Day"
9168 msgstr "Nap"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9171 msgid "Element:Month"
9172 msgstr "Elem:Hónap"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9175 msgid "Month"
9176 msgstr "Hónap"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9179 msgid "Element:Year"
9180 msgstr "Elem:Év"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9183 msgid "Year"
9184 msgstr "Év"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9187 msgid "Element:Issue-number"
9188 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9191 msgid "Issue-number"
9192 msgstr "Kiadás-szám"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9195 msgid "Element:Issue-day"
9196 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9199 msgid "Issue-day"
9200 msgstr "Kiadás-napja"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9203 msgid "Element:Issue-months"
9204 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9207 msgid "Issue-months"
9208 msgstr "Kiadás-hónapja"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9211 msgid "Subsubparagraph"
9212 msgstr "Alalbekezdés"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9215 msgid "Header"
9216 msgstr "Fejléc"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9219 msgid "-- Header --"
9220 msgstr "-- Fejléc --"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9223 msgid "Special-section"
9224 msgstr "Speciális-szakasz"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9227 msgid "Special-section:"
9228 msgstr "Speciális-szakasz:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9231 msgid "AGU-journal"
9232 msgstr "AGU-folyóirat"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9235 msgid "AGU-journal:"
9236 msgstr "AGU-folyóirat:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9239 msgid "Citation-number:"
9240 msgstr "Hivatkozás száma:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9243 msgid "AGU-volume"
9244 msgstr "AGU-kötet"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9247 msgid "AGU-volume:"
9248 msgstr "AGU-kötet:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9251 msgid "AGU-issue"
9252 msgstr "AGU-példány"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9255 msgid "AGU-issue:"
9256 msgstr "AGU-példány:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9259 msgid "Copyright:"
9260 msgstr "Copyright:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9263 msgid "Index-terms"
9264 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9267 msgid "Index-terms..."
9268 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9271 msgid "Index-term"
9272 msgstr "Tárgyszó-elem"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9275 msgid "Index-term:"
9276 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9279 msgid "Cross-term"
9280 msgstr "Keresztkifejezés"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9283 msgid "Cross-term:"
9284 msgstr "Keresztkifejezés:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9287 msgid "Supplementary"
9288 msgstr "Kiegészítés"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9291 msgid "Supplementary..."
9292 msgstr "Kiegészítő..."
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9295 msgid "Supp-note"
9296 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9299 msgid "Sup-mat-note:"
9300 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9303 msgid "Cite-other"
9304 msgstr "Hivatkozás másra"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9307 msgid "Cite-other:"
9308 msgstr "Hivatkozás másra:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9311 msgid "Revised"
9312 msgstr "Felülvizsgált"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9315 msgid "Revised:"
9316 msgstr "Felülvizsgált:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9319 msgid "Ident-line"
9320 msgstr "Behúzott sor"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9323 msgid "Ident-line:"
9324 msgstr "Behúzott sor"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9327 msgid "Runhead"
9328 msgstr "Futófej"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9331 msgid "Runhead:"
9332 msgstr "Futófej:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9335 msgid "Published-online:"
9336 msgstr "Online kiadás:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9339 msgid "Citation"
9340 msgstr "Hivatkozás"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9343 msgid "Citation:"
9344 msgstr "Hivatkozás:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9347 msgid "Posting-order"
9348 msgstr "Postázási sorrend"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9351 msgid "Posting-order:"
9352 msgstr "Postázási sorrend:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9355 msgid "AGU-pages"
9356 msgstr "AGU-oldalak"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9359 msgid "AGU-pages:"
9360 msgstr "AGU-oldalak:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9363 msgid "Words"
9364 msgstr "Szavak"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9367 msgid "Words:"
9368 msgstr "Szavak:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9371 msgid "Figures"
9372 msgstr "Ábrák"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9375 msgid "Figures:"
9376 msgstr "Ábrák:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9379 msgid "Tables"
9380 msgstr "Táblázatok"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9383 msgid "Tables:"
9384 msgstr "Táblázat:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9387 msgid "Datasets"
9388 msgstr "Adatkészletek"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9391 msgid "Datasets:"
9392 msgstr "Adatkészletek:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9395 msgid "Element:ISSN"
9396 msgstr "Elem:ISSN"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9399 msgid "ISSN"
9400 msgstr "ISSN"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9403 msgid "Element:CODEN"
9404 msgstr "Elem:CODEN"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9407 msgid "CODEN"
9408 msgstr "CODEN"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9411 msgid "Element:SS-Code"
9412 msgstr "Elem:SS-kód"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9415 msgid "SS-Code"
9416 msgstr "SS-kód"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9419 msgid "Element:SS-Title"
9420 msgstr "Elem:SS-cím"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9423 msgid "SS-Title"
9424 msgstr "SS-cím"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9427 msgid "Element:CCC-Code"
9428 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9431 msgid "CCC-Code"
9432 msgstr "CCC-kód"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9435 msgid "Element:Code"
9436 msgstr "Elem:Kód"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9439 msgid "Code"
9440 msgstr "Kód"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9443 msgid "Element:Dscr"
9444 msgstr "Elem:Dscr"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9447 msgid "Dscr"
9448 msgstr "Dscr"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9451 msgid "Element:Keyword"
9452 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9455 msgid "Element:Orgdiv"
9456 msgstr "Elem:Orgdiv"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9459 msgid "Orgdiv"
9460 msgstr "Orgdiv"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9463 msgid "Element:Orgname"
9464 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9467 msgid "Orgname"
9468 msgstr "SzervezetNeve"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9471 msgid "Element:Street"
9472 msgstr "Elem:Utca"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9475 msgid "Element:City"
9476 msgstr "Elem:Város"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9479 msgid "City"
9480 msgstr "Város"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9483 msgid "Element:State"
9484 msgstr "Elem:Állam"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9487 msgid "Element:Postcode"
9488 msgstr "Elem:Irányítószám"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 msgid "Postcode"
9492 msgstr "Irányítószám"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9495 msgid "Element:Country"
9496 msgstr "Elem:Ország"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9499 msgid "Country"
9500 msgstr "Ország"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9504 msgid "Paragraph*"
9505 msgstr "Bekezdés*"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9508 msgid "CCC"
9509 msgstr "CCC"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9512 msgid "CCC code:"
9513 msgstr "CCC kód:"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9516 msgid "PaperId"
9517 msgstr "Papír azonosító"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9520 msgid "Paper Id:"
9521 msgstr "Papír azonosító:"
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9524 msgid "AuthorAddr"
9525 msgstr "Szerzőcíme"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9528 msgid "Author Address:"
9529 msgstr "Szerző címe:"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9532 msgid "SlugComment"
9533 msgstr "Köztes megjegyzés"
9534
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9536 msgid "Slug Comment:"
9537 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9540 msgid "Plate"
9541 msgstr "Plate"
9542
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9544 msgid "Planotable"
9545 msgstr "Planotable"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9548 msgid "Table Caption"
9549 msgstr "Táblázat címe"
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9552 msgid "TableCaption"
9553 msgstr "Táblázat címe"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9556 msgid "Current Address"
9557 msgstr "Jelenlegi cím"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9560 msgid "Current address:"
9561 msgstr "Jelenlegi cím:"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9564 msgid "E-mail address:"
9565 msgstr "E-mail cím:"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9568 msgid "Key words and phrases:"
9569 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9570
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9572 msgid "Dedicatory"
9573 msgstr "Ajánló"
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9576 msgid "Dedication:"
9577 msgstr "Dedikálás:"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9580 msgid "Translator"
9581 msgstr "Fordító"
9582
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9584 msgid "Translator:"
9585 msgstr "Fordító:"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9588 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9589 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9592 msgid "Element:Directory"
9593 msgstr "Elem:Könyvtár"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9596 msgid "Directory"
9597 msgstr "Könyvtár"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9600 msgid "Element:Email"
9601 msgstr "Elem:Email"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9604 msgid "Element:KeyCombo"
9605 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9608 msgid "KeyCombo"
9609 msgstr "Billentyűzet"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9612 msgid "Element:KeyCap"
9613 msgstr "Elem:KeyCap"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9616 msgid "KeyCap"
9617 msgstr "KeyCap"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9620 msgid "Element:GuiMenu"
9621 msgstr "Elem:GuiMenü"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9624 msgid "GuiMenu"
9625 msgstr "GuiMenü"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9628 msgid "Element:GuiMenuItem"
9629 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9632 msgid "GuiMenuItem"
9633 msgstr "GuiMenüElem"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9636 msgid "Element:GuiButton"
9637 msgstr "Elem:GuiGomb"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9640 msgid "GuiButton"
9641 msgstr "GuiGomb"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9644 msgid "Element:MenuChoice"
9645 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9648 msgid "MenuChoice"
9649 msgstr "MenüVálasztás"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9652 msgid "SGML"
9653 msgstr "SGML"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9656 msgid "Subparagraph*"
9657 msgstr "Albekezdés*"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9660 msgid "Authorgroup"
9661 msgstr "Szerzőcsoport"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9664 msgid "RevisionHistory"
9665 msgstr "Revízió előélete"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9668 msgid "Revision History"
9669 msgstr "Revízió előélete"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9672 msgid "Revision"
9673 msgstr "Revízió"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9676 msgid "RevisionRemark"
9677 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9680 msgid "FirstName"
9681 msgstr "Keresztnév"
9682
9683 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9684 #: lib/layouts/sweave.module:43
9685 msgid "Scrap"
9686 msgstr "Töredék"
9687
9688 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9689 msgid "\\arabic{chapter}"
9690 msgstr "\\arabic{chapter}."
9691
9692 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9693 msgid "\\Alph{chapter}"
9694 msgstr "\\Alph{chapter}."
9695
9696 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9697 msgid "\\arabic{footnote}"
9698 msgstr "\\arabic{footnote}"
9699
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9701 msgid "\\Roman{section}."
9702 msgstr "\\Roman{section}."
9703
9704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9705 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9706 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9707
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9709 msgid "\\Alph{subsection}."
9710 msgstr "\\Alph{subsection}."
9711
9712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9713 msgid "\\arabic{subsection}."
9714 msgstr "\\arabic{subsection}."
9715
9716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9717 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9718 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9719
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9721 msgid "\\alph{subsubsection}."
9722 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9723
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9725 msgid "\\alph{paragraph}."
9726 msgstr "\\alph{paragraph}."
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9729 msgid "Addpart"
9730 msgstr "Rész hozzáadása"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9733 msgid "Addchap"
9734 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9737 msgid "Addsec"
9738 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9741 msgid "Addchap*"
9742 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9745 msgid "Addsec*"
9746 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9749 msgid "Minisec"
9750 msgstr "Miniszakasz"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9753 msgid "Publishers"
9754 msgstr "Kiadók"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9757 msgid "Dedication"
9758 msgstr "Ajánlás"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9761 msgid "Titlehead"
9762 msgstr "Címfej"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9765 msgid "Uppertitleback"
9766 msgstr "Címoldal háta felül"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9769 msgid "Lowertitleback"
9770 msgstr "Címoldal háta alul"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9773 msgid "Extratitle"
9774 msgstr "Extra címoldal"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9777 msgid "Captionabove"
9778 msgstr "Felirat felette"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9781 msgid "Captionbelow"
9782 msgstr "Felirat alatta"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9785 msgid "Dictum"
9786 msgstr "Szólás"
9787
9788 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9789 msgid "CharStyle"
9790 msgstr "Betűstílus"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9793 msgid "UNDEFINED"
9794 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9795
9796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9797 #, fuzzy
9798 msgid "pp."
9799 msgstr "pp. "
9800
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9802 #, fuzzy
9803 msgid "ed."
9804 msgstr "vörös"
9805
9806 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9807 msgid "vol."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9811 #, fuzzy
9812 msgid "no."
9813 msgstr "nem"
9814
9815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9817 msgid "in"
9818 msgstr "in"
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9821 msgid "\\Roman{part}"
9822 msgstr "\\Roman{part}"
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Part \\Roman{part}"
9827 msgstr "\\Roman{part}"
9828
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Chapter ##"
9832 msgstr "Fejezet"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Section ##"
9838 msgstr "Szakasz"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Paragraph ##"
9843 msgstr "Bekezdés"
9844
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9846 msgid "\\arabic{enumi}."
9847 msgstr "\\arabic{enumi}."
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9850 msgid "\\roman{enumiii}."
9851 msgstr "\\roman{enumiii}."
9852
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9854 msgid "\\Alph{enumiv}."
9855 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9856
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Equation ##"
9860 msgstr "Egyenlet"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Footnote ##"
9865 msgstr "Lábjegyzet"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9868 msgid "Marginal"
9869 msgstr "Széljegyzet"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9872 msgid "margin"
9873 msgstr "széljegyzet"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9876 msgid "Foot"
9877 msgstr "Lábjegyzet"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9880 msgid "foot"
9881 msgstr "lábjegyzet"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9884 msgid "Note:Comment"
9885 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9888 msgid "comment"
9889 msgstr "megjegyzés"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9892 msgid "Note:Note"
9893 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9896 msgid "note"
9897 msgstr "megjegyzés"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9900 msgid "Note:Greyedout"
9901 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9904 msgid "greyedout"
9905 msgstr "kiszürkített"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9908 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9909 msgid "ERT"
9910 msgstr "ERT"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Phantom"
9917 msgstr "phantom"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9921 msgid "Listings"
9922 msgstr "Listák"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9926 msgid "Branch"
9927 msgstr "Változat"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9930 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9933 msgid "Index"
9934 msgstr "Tárgymutató"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9937 msgid "Idx"
9938 msgstr "Tárgyszó"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9941 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9942 msgid "Box"
9943 msgstr "Doboz"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9946 msgid "Box:Shaded"
9947 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9950 msgid "Float"
9951 msgstr "Úsztatás"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9954 msgid "Wrap"
9955 msgstr "Körbefuttatás"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Argument"
9960 msgstr "Igazítás"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9963 msgid "opt"
9964 msgstr "rövid cím"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9967 msgid "Info"
9968 msgstr "Info"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9971 msgid "Info:menu"
9972 msgstr "Info:menü"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9975 msgid "Info:shortcut"
9976 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9979 msgid "Info:shortcuts"
9980 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9983 msgid "Preview"
9984 msgstr "Előnézet"
9985
9986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9987 msgid "--Separator--"
9988 msgstr "--Elválasztó--"
9989
9990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9991 msgid "--- Separate Environment ---"
9992 msgstr "--- Másik környezet ---"
9993
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9995 msgid "Headnote"
9996 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9997
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9999 msgid "Headnote (optional):"
10000 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10001
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10003 msgid "Corr Author:"
10004 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10005
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10007 msgid "Offprints"
10008 msgstr "Offprints"
10009
10010 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10011 msgid "Offprints:"
10012 msgstr "Offprints:"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Fact \\thefact."
10017 msgstr "\\thetheorem. tény"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Problem \\theproblem."
10022 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Exercise \\theexercise."
10027 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10030 msgid "Corollary \\thetheorem."
10031 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10034 msgid "Lemma \\thetheorem."
10035 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10038 msgid "Proposition \\thetheorem."
10039 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10042 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10043 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10046 msgid "Fact \\thetheorem."
10047 msgstr "\\thetheorem. tény"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10050 msgid "Definition \\thetheorem."
10051 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10054 msgid "Example \\thetheorem."
10055 msgstr "\\thetheorem. példa"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10058 msgid "Problem \\thetheorem."
10059 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10062 msgid "Exercise \\thetheorem."
10063 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10066 msgid "Remark \\thetheorem."
10067 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10070 msgid "Claim \\thetheorem."
10071 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10074 msgid "Example*"
10075 msgstr "Példa*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10078 msgid "Problem*"
10079 msgstr "Probléma*"
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10082 msgid "Exercise*"
10083 msgstr "Feladat*"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10086 msgid "Remark*"
10087 msgstr "Észrevétel*"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10090 msgid "Claim*"
10091 msgstr "Követelés*"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10094 msgid "Conjecture."
10095 msgstr "Feltevés."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10098 msgid "Fact*"
10099 msgstr "Tény*"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10102 msgid "Problem."
10103 msgstr "Probléma."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10106 msgid "Exercise."
10107 msgstr "Feladat."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10110 msgid "Remark."
10111 msgstr "Észrevétel."
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:2
10114 msgid "Braille"
10115 msgstr "Braille"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:6
10118 msgid ""
10119 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10120 "in examples."
10121 msgstr ""
10122 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10123 "lyx-ben a példák között."
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:22
10126 msgid "Braille (default)"
10127 msgstr "Braille (alapérték)"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10130 msgid "Braille:"
10131 msgstr "Braille:"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:45
10134 msgid "Braille (textsize)"
10135 msgstr "Braille (szövegméret)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:68
10138 msgid "Braille (dots on)"
10139 msgstr "Braille (dots be)"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:83
10142 msgid "Braille_dots_on"
10143 msgstr "Braille_dots_be"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:92
10146 msgid "Braille (dots off)"
10147 msgstr "Braille (dots ki)"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:107
10150 msgid "Braille_dots_off"
10151 msgstr "Braille_dots_ki"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:116
10154 msgid "Braille (mirror on)"
10155 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:131
10158 msgid "Braille_mirror_on"
10159 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:140
10162 msgid "Braille (mirror off)"
10163 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:155
10166 msgid "Braille_mirror_off"
10167 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:163
10170 msgid "Braillebox"
10171 msgstr "Brailledoboz"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:167
10174 msgid "Braille box"
10175 msgstr "Braille doboz"
10176
10177 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10178 msgid "Endnote"
10179 msgstr "Végjegyzet"
10180
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10182 msgid ""
10183 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10184 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10185 msgstr ""
10186 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10187 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10188
10189 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10190 msgid "Custom:Endnote"
10191 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10192
10193 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10194 msgid "endnote"
10195 msgstr "végjegyzet"
10196
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10198 msgid "Number Equations by Section"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10202 msgid ""
10203 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10204 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Number Figures by Section"
10210 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10211
10212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10213 msgid ""
10214 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10215 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10219 msgid "Foot to End"
10220 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10221
10222 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10223 msgid ""
10224 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10225 "where you want the endnotes to appear."
10226 msgstr ""
10227 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10228 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10229
10230 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10231 msgid "Hanging"
10232 msgstr "Függő"
10233
10234 #: lib/layouts/hanging.module:6
10235 msgid ""
10236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10238 "are indented."
10239 msgstr ""
10240 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10241 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10242
10243 #: lib/layouts/initials.module:2
10244 msgid "Initials"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/initials.module:6
10248 msgid ""
10249 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10250 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10254 #, fuzzy
10255 msgid "charstyles"
10256 msgstr "Betűstílus"
10257
10258 #: lib/layouts/initials.module:10
10259 #, fuzzy
10260 msgid "CharStyle:Initial"
10261 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10262
10263 #: lib/layouts/initials.module:12
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Initial"
10266 msgstr "Dőlt"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10269 msgid "Linguistics"
10270 msgstr "Nyelvészet"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10273 msgid ""
10274 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10275 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10276 "examples."
10277 msgstr ""
10278 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10279 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10280 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10283 msgid "Numbered Example (multiline)"
10284 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10287 msgid "Example:"
10288 msgstr "Példa:"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10291 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10292 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10295 msgid "Examples:"
10296 msgstr "Példák:"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10299 msgid "Subexample"
10300 msgstr "Alpélda"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10303 msgid "Subexample:"
10304 msgstr "Alpélda:"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10307 msgid "Custom:Glosse"
10308 msgstr "Saját:Glossza"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10311 msgid "Glosse"
10312 msgstr "Glossza"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10315 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10316 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10319 msgid "Tri-Glosse"
10320 msgstr "Tri-Glosse"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10323 msgid "CharStyle:Expression"
10324 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10327 msgid "expr."
10328 msgstr "expr."
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10331 msgid "CharStyle:Concepts"
10332 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10335 msgid "concept"
10336 msgstr "koncepció"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10339 msgid "CharStyle:Meaning"
10340 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10343 msgid "meaning"
10344 msgstr "jelentés"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10347 msgid "Tableau"
10348 msgstr "Csoportkép"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10351 msgid "List of Tableaux"
10352 msgstr "Csoportképek listája"
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10355 msgid "Logical Markup"
10356 msgstr "Logikai jelölés"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10359 msgid ""
10360 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10361 "code."
10362 msgstr ""
10363 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10364 "és kód"
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10367 msgid "CharStyle:Noun"
10368 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10371 msgid "noun"
10372 msgstr "kapitális"
10373
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10375 msgid "CharStyle:Emph"
10376 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10379 msgid "emph"
10380 msgstr "kiemelés"
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10383 msgid "CharStyle:Strong"
10384 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10385
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10387 msgid "strong"
10388 msgstr "félkövér"
10389
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10391 msgid "CharStyle:Code"
10392 msgstr "Betűstílus: Kód"
10393
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10395 msgid "code"
10396 msgstr "kód"
10397
10398 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10399 msgid "Minimalistic"
10400 msgstr "Minimális"
10401
10402 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10403 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10404 msgstr ""
10405 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10406 "legyen."
10407
10408 #: lib/layouts/noweb.module:2
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Noweb literate programming"
10411 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10412
10413 #: lib/layouts/noweb.module:5
10414 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10418 #, fuzzy
10419 msgid "literate"
10420 msgstr "Betűszerinti"
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10423 #: lib/configure.py:506
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Sweave"
10426 msgstr "Menté&s"
10427
10428 #: lib/layouts/sweave.module:5
10429 msgid ""
10430 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/sweave.module:20
10434 msgid "Chunk"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/sweave.module:47
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Sweave Options"
10440 msgstr "LaTeX opciók"
10441
10442 #: lib/layouts/sweave.module:48
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Sweave opts"
10445 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:67
10448 #, fuzzy
10449 msgid "S/R expression"
10450 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10451
10452 #: lib/layouts/sweave.module:68
10453 #, fuzzy
10454 msgid "S/R expr"
10455 msgstr "expr."
10456
10457 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10458 msgid "Sweave Input File"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Number Tables by Section"
10464 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10465
10466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10467 msgid ""
10468 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10469 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10475 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10478 msgid ""
10479 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10480 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10481 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10482 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10483 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10484 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10485 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10486 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10492 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10495 #, fuzzy
10496 msgid ""
10497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10500 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10501 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10502 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10503 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10504 msgstr ""
10505 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10506 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10507 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10508 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Criterion \\thecriterion."
10513 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10517 msgid "Criterion*"
10518 msgstr "Kritérium*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10522 msgid "Criterion."
10523 msgstr "Kritérium."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10528 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10532 msgid "Algorithm."
10533 msgstr "Algoritmus."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Axiom \\theaxiom."
10538 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10542 msgid "Axiom*"
10543 msgstr "Axióma*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10547 msgid "Axiom."
10548 msgstr "Axióma."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Condition \\thecondition."
10553 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10557 msgid "Condition*"
10558 msgstr "Feltétel*"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10562 msgid "Condition."
10563 msgstr "Feltétel."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Note \\thenote."
10568 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10572 msgid "Note*"
10573 msgstr "Megjegyzés*"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10577 msgid "Note."
10578 msgstr "Megjegyzés."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10582 msgid "Notation*"
10583 msgstr "Jelölés*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10587 msgid "Notation."
10588 msgstr "Jelölés."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Summary \\thesummary."
10593 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10597 msgid "Summary*"
10598 msgstr "Összegzés*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10602 msgid "Summary."
10603 msgstr "Összegzés."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10608 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10612 msgid "Acknowledgement*"
10613 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10618 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10622 msgid "Conclusion*"
10623 msgstr "Következtetés*"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10627 msgid "Conclusion."
10628 msgstr "Következtetés."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10636 msgid "Assumption"
10637 msgstr "Feltevés"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Assumption \\theassumption."
10642 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10646 msgid "Assumption*"
10647 msgstr "Feltevés*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10651 msgid "Assumption."
10652 msgstr "Feltevés."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10655 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10656 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10662 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10663 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10664 "in both numbered and non-numbered forms."
10665 msgstr ""
10666 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10667 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10668 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10669 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10674 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10675 #, fuzzy
10676 msgid "theorems"
10677 msgstr "tétel"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10680 msgid "Criterion \\thetheorem."
10681 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10684 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10685 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10688 msgid "Axiom \\thetheorem."
10689 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10692 msgid "Condition \\thetheorem."
10693 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10696 msgid "Note \\thetheorem."
10697 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10700 msgid "Notation \\thetheorem."
10701 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10704 msgid "Summary \\thetheorem."
10705 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10709 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10712 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10713 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10716 msgid "Assumption \\thetheorem."
10717 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Question \\thetheorem."
10722 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Question*"
10727 msgstr "Kérdés"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Question."
10732 msgstr "Kérdés"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS)"
10736 msgstr "Tételek (AMS)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10739 #, fuzzy
10740 msgid ""
10741 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10742 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10744 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10745 msgstr ""
10746 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10747 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10748 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10749 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10754 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10757 msgid ""
10758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10762 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10763 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10764 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10770 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10773 msgid ""
10774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10775 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10776 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10777 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10778 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10784 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10787 #, fuzzy
10788 msgid ""
10789 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10790 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10791 "chapter environment."
10792 msgstr ""
10793 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10794 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10799 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10802 msgid ""
10803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10804 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10807 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10813 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10816 #, fuzzy
10817 msgid ""
10818 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10819 "section start)."
10820 msgstr ""
10821 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10822 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10827 msgstr "Tételek (csillagos)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10830 msgid ""
10831 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10832 "using the extended AMS machinery."
10833 msgstr ""
10834 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10835 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10838 #, fuzzy
10839 msgid ""
10840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10843 msgstr ""
10844 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10845 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10846 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10847
10848 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10849 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10850 msgid "Ignore"
10851 msgstr "Mellőz"
10852
10853 #: lib/languages:6
10854 msgid "Afrikaans"
10855 msgstr "Afrikai"
10856
10857 #: lib/languages:7
10858 msgid "Albanian"
10859 msgstr "Albániai"
10860
10861 #: lib/languages:8
10862 msgid "English (USA)"
10863 msgstr "Angol (USA)"
10864
10865 #: lib/languages:10
10866 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10867 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10868
10869 #: lib/languages:11
10870 msgid "Arabic (Arabi)"
10871 msgstr "Arab (Arabi)"
10872
10873 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10874 msgid "Armenian"
10875 msgstr "Örmény"
10876
10877 #: lib/languages:13
10878 msgid "German (Austria, old spelling)"
10879 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10880
10881 #: lib/languages:14
10882 msgid "German (Austria)"
10883 msgstr "Német (Ausztria)"
10884
10885 #: lib/languages:15
10886 msgid "Indonesian"
10887 msgstr "Indonéz"
10888
10889 #: lib/languages:16
10890 msgid "Malay"
10891 msgstr "Maláj"
10892
10893 #: lib/languages:17
10894 msgid "Basque"
10895 msgstr "Baszk"
10896
10897 #: lib/languages:18
10898 msgid "Belarusian"
10899 msgstr "Belarusian"
10900
10901 #: lib/languages:19
10902 msgid "Portuguese (Brazil)"
10903 msgstr "Portugál (Brazil)"
10904
10905 #: lib/languages:20
10906 msgid "Breton"
10907 msgstr "Bretoni"
10908
10909 #: lib/languages:21
10910 msgid "English (UK)"
10911 msgstr "Angol (UK)"
10912
10913 #: lib/languages:22
10914 msgid "Bulgarian"
10915 msgstr "Bolgár"
10916
10917 #: lib/languages:23
10918 msgid "English (Canada)"
10919 msgstr "Angol (Kanada)"
10920
10921 #: lib/languages:24
10922 msgid "French (Canada)"
10923 msgstr "Francia (Kanada)"
10924
10925 #: lib/languages:25
10926 msgid "Catalan"
10927 msgstr "Katalán"
10928
10929 #: lib/languages:26
10930 msgid "Chinese (simplified)"
10931 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10932
10933 #: lib/languages:27
10934 msgid "Chinese (traditional)"
10935 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10936
10937 #: lib/languages:28
10938 msgid "Croatian"
10939 msgstr "Horvát"
10940
10941 #: lib/languages:29
10942 msgid "Czech"
10943 msgstr "Cseh"
10944
10945 #: lib/languages:30
10946 msgid "Danish"
10947 msgstr "Dán"
10948
10949 #: lib/languages:31
10950 msgid "Dutch"
10951 msgstr "Holland"
10952
10953 #: lib/languages:32
10954 msgid "English"
10955 msgstr "Angol"
10956
10957 #: lib/languages:34
10958 msgid "Esperanto"
10959 msgstr "Eszperantó"
10960
10961 #: lib/languages:35
10962 msgid "Estonian"
10963 msgstr "Észt"
10964
10965 #: lib/languages:37
10966 msgid "Farsi"
10967 msgstr "Farsi"
10968
10969 #: lib/languages:38
10970 msgid "Finnish"
10971 msgstr "Finn"
10972
10973 #: lib/languages:40
10974 msgid "French"
10975 msgstr "Francia"
10976
10977 #: lib/languages:41
10978 msgid "Galician"
10979 msgstr "Galician"
10980
10981 #: lib/languages:42
10982 msgid "German (old spelling)"
10983 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10984
10985 #: lib/languages:43
10986 msgid "German"
10987 msgstr "Német"
10988
10989 #: lib/languages:44
10990 #, fuzzy
10991 msgid "German (Switzerland)"
10992 msgstr "Német (Ausztria)"
10993
10994 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10996 msgid "Greek"
10997 msgstr "Görög"
10998
10999 #: lib/languages:46
11000 msgid "Greek (polytonic)"
11001 msgstr "Görög (polytonic)"
11002
11003 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11004 msgid "Hebrew"
11005 msgstr "Héber"
11006
11007 #: lib/languages:51
11008 msgid "Icelandic"
11009 msgstr "Izlandi"
11010
11011 #: lib/languages:53
11012 msgid "Interlingua"
11013 msgstr "Interlingua"
11014
11015 #: lib/languages:54
11016 msgid "Irish"
11017 msgstr "Ír"
11018
11019 #: lib/languages:55
11020 msgid "Italian"
11021 msgstr "Olasz"
11022
11023 #: lib/languages:56
11024 msgid "Japanese"
11025 msgstr "Japán"
11026
11027 #: lib/languages:57
11028 msgid "Japanese (CJK)"
11029 msgstr "Japán (CJK)"
11030
11031 #: lib/languages:58
11032 msgid "Kazakh"
11033 msgstr "Kazah"
11034
11035 #: lib/languages:60
11036 msgid "Korean"
11037 msgstr "Koreai"
11038
11039 #: lib/languages:62
11040 msgid "Latin"
11041 msgstr "Latin"
11042
11043 #: lib/languages:63
11044 msgid "Latvian"
11045 msgstr "Lett"
11046
11047 #: lib/languages:64
11048 msgid "Lithuanian"
11049 msgstr "Litván"
11050
11051 #: lib/languages:65
11052 msgid "Lower Sorbian"
11053 msgstr "Alsó-szerb"
11054
11055 #: lib/languages:66
11056 msgid "Hungarian"
11057 msgstr "Magyar"
11058
11059 #: lib/languages:67
11060 msgid "Mongolian"
11061 msgstr "Mongol"
11062
11063 #: lib/languages:68
11064 msgid "Norsk"
11065 msgstr "Norvég"
11066
11067 #: lib/languages:69
11068 msgid "Nynorsk"
11069 msgstr "Nynorsk"
11070
11071 #: lib/languages:70
11072 msgid "Polish"
11073 msgstr "Lengyel"
11074
11075 #: lib/languages:71
11076 msgid "Portuguese"
11077 msgstr "Portugál"
11078
11079 #: lib/languages:72
11080 msgid "Romanian"
11081 msgstr "Román"
11082
11083 #: lib/languages:73
11084 msgid "Russian"
11085 msgstr "Orosz"
11086
11087 #: lib/languages:74
11088 msgid "North Sami"
11089 msgstr "Észak-szami"
11090
11091 #: lib/languages:75
11092 msgid "Scottish"
11093 msgstr "Skót"
11094
11095 #: lib/languages:76
11096 msgid "Serbian"
11097 msgstr "Szerb"
11098
11099 #: lib/languages:77
11100 msgid "Serbian (Latin)"
11101 msgstr "Szerb (Latin)"
11102
11103 #: lib/languages:78
11104 msgid "Slovak"
11105 msgstr "Szlovák"
11106
11107 #: lib/languages:79
11108 msgid "Slovene"
11109 msgstr "Szlovén"
11110
11111 #: lib/languages:80
11112 msgid "Spanish"
11113 msgstr "Spanyol"
11114
11115 #: lib/languages:81
11116 msgid "Spanish (Mexico)"
11117 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11118
11119 #: lib/languages:82
11120 msgid "Swedish"
11121 msgstr "Svéd"
11122
11123 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11124 msgid "Thai"
11125 msgstr "Thaiföldi"
11126
11127 #: lib/languages:84
11128 msgid "Turkish"
11129 msgstr "Török"
11130
11131 #: lib/languages:85
11132 msgid "Turkmen"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/languages:86
11136 msgid "Ukrainian"
11137 msgstr "Ukrán"
11138
11139 #: lib/languages:87
11140 msgid "Upper Sorbian"
11141 msgstr "Felső-szerb"
11142
11143 #: lib/languages:88
11144 msgid "Vietnamese"
11145 msgstr "Vietnami"
11146
11147 #: lib/languages:89
11148 msgid "Welsh"
11149 msgstr "Walesi"
11150
11151 #: lib/encodings:14
11152 msgid "Unicode (utf8)"
11153 msgstr "Unicode (utf8)"
11154
11155 #: lib/encodings:19
11156 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11157 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11158
11159 #: lib/encodings:23
11160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11161 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11162
11163 #: lib/encodings:26
11164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11165 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11166
11167 #: lib/encodings:29
11168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11169 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11170
11171 #: lib/encodings:32
11172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11173 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11174
11175 #: lib/encodings:35
11176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11177 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11178
11179 #: lib/encodings:38
11180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11181 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11182
11183 #: lib/encodings:42
11184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11185 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11186
11187 #: lib/encodings:45
11188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11189 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11190
11191 #: lib/encodings:48
11192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11193 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11194
11195 #: lib/encodings:51
11196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11197 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11198
11199 #: lib/encodings:55
11200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11201 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11202
11203 #: lib/encodings:58
11204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11205 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11206
11207 #: lib/encodings:61
11208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11209 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11210
11211 #: lib/encodings:64
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11214 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11215
11216 #: lib/encodings:67
11217 msgid "DOS (CP 437)"
11218 msgstr "DOS (CP 437)"
11219
11220 #: lib/encodings:71
11221 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11222 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11223
11224 #: lib/encodings:74
11225 msgid "Western European (CP 850)"
11226 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11227
11228 #: lib/encodings:77
11229 msgid "Central European (CP 852)"
11230 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11231
11232 #: lib/encodings:80
11233 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11234 msgstr "Cirill (CP 855)"
11235
11236 #: lib/encodings:83
11237 msgid "Western European (CP 858)"
11238 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11239
11240 #: lib/encodings:86
11241 msgid "Hebrew (CP 862)"
11242 msgstr "Héber (CP 862)"
11243
11244 #: lib/encodings:89
11245 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11246 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11247
11248 #: lib/encodings:92
11249 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11250 msgstr "Cirill (CP 866)"
11251
11252 #: lib/encodings:95
11253 msgid "Central European (CP 1250)"
11254 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11255
11256 #: lib/encodings:98
11257 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11258 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11259
11260 #: lib/encodings:102
11261 msgid "Western European (CP 1252)"
11262 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11263
11264 #: lib/encodings:105
11265 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11266 msgstr "Héber (CP 1255)"
11267
11268 #: lib/encodings:109
11269 msgid "Arabic (CP 1256)"
11270 msgstr "Arab (CP 1256)"
11271
11272 #: lib/encodings:112
11273 msgid "Baltic (CP 1257)"
11274 msgstr "Balti (CP 1257)"
11275
11276 #: lib/encodings:115
11277 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11278 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11279
11280 #: lib/encodings:118
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11282 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11283
11284 #: lib/encodings:121
11285 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11286 msgstr "Cirill (pt 154)"
11287
11288 #: lib/encodings:124
11289 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11290 msgstr "Cirill (pt 254)"
11291
11292 #: lib/encodings:149
11293 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11294 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11295
11296 #: lib/encodings:153
11297 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11298 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11299
11300 #: lib/encodings:157
11301 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11302 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11303
11304 #: lib/encodings:161
11305 msgid "Korean (EUC-KR)"
11306 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11307
11308 #: lib/encodings:165
11309 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11310 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11311
11312 #: lib/encodings:169
11313 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11314 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11315
11316 #: lib/encodings:173
11317 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11318 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11319
11320 #: lib/encodings:180
11321 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11322 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11323
11324 #: lib/encodings:182
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11326 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11327
11328 #: lib/encodings:184
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11330 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11331
11332 #: lib/encodings:191
11333 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11334 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11335
11336 #: lib/encodings:196
11337 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11338 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11339
11340 #: lib/encodings:200
11341 msgid "ASCII"
11342 msgstr "ASCII"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11345 msgid "File|F"
11346 msgstr "Fájl|F"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11349 msgid "Edit|E"
11350 msgstr "Szerkesztés|e"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11353 msgid "Insert|I"
11354 msgstr "Beszúrás|B"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:35
11357 msgid "Layout|L"
11358 msgstr "Formátum|r"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11361 msgid "View|V"
11362 msgstr "Nézet|z"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11365 msgid "Navigate|N"
11366 msgstr "Navigáció|N"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:38
11369 msgid "Documents|D"
11370 msgstr "Dokumentumok|D"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11373 msgid "Help|H"
11374 msgstr "Segítség|S"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11377 msgid "New|N"
11378 msgstr "Új|j"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:48
11381 msgid "New from Template...|T"
11382 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11385 msgid "Open...|O"
11386 msgstr "Megnyitás...|n"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11389 msgid "Close|C"
11390 msgstr "Bezárás|z"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11393 msgid "Save|S"
11394 msgstr "Mentés|e"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11397 msgid "Save As...|A"
11398 msgstr "Mentés másként...|t"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:54
11401 msgid "Revert|R"
11402 msgstr "Visszatér|r"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11405 msgid "Version Control|V"
11406 msgstr "Verziókövetés|V"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11409 msgid "Import|I"
11410 msgstr "Importálás|I"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11413 msgid "Export|E"
11414 msgstr "Exportálás|x"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11417 msgid "Print...|P"
11418 msgstr "Nyomtatás...|o"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11421 msgid "Fax...|F"
11422 msgstr "Fax...|F"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11425 msgid "Exit|x"
11426 msgstr "Kilépés|K"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11429 msgid "Register...|R"
11430 msgstr "Regisztrálás...|R"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11433 msgid "Check In Changes...|I"
11434 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11437 msgid "Check Out for Edit|O"
11438 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Revert to Repository Version|v"
11443 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11446 msgid "Undo Last Check In|U"
11447 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11450 msgid "Show History...|H"
11451 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11454 msgid "Custom...|C"
11455 msgstr "Egyéb...|E"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11458 msgid "Undo|U"
11459 msgstr "Visszavonás|n"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:91
11462 msgid "Redo|d"
11463 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:93
11466 msgid "Cut|C"
11467 msgstr "Kivágás|K"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:94
11470 msgid "Copy|o"
11471 msgstr "Másolás|o"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:95
11474 msgid "Paste|a"
11475 msgstr "Beillesztés|i"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:96
11478 msgid "Paste External Selection|x"
11479 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:98
11482 msgid "Find & Replace...|F"
11483 msgstr "Keresés és csere...|c"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:100
11486 msgid "Tabular|T"
11487 msgstr "Táblázat|T"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11490 msgid "Math|M"
11491 msgstr "Képlet|p"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11494 msgid "Spellchecker...|S"
11495 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:105
11498 msgid "Thesaurus..."
11499 msgstr "Szinonímák..."
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:106
11502 msgid "Statistics...|i"
11503 msgstr "Statisztika..|S"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11506 msgid "Check TeX|h"
11507 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:108
11510 msgid "Change Tracking|g"
11511 msgstr "Változások követése|k"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11514 msgid "Preferences...|P"
11515 msgstr "Beállítások...|B"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11518 msgid "Reconfigure|R"
11519 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:115
11522 msgid "Selection as Lines|L"
11523 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:116
11526 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11527 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11530 msgid "Multicolumn|M"
11531 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:122
11534 msgid "Line Top|T"
11535 msgstr "Felső vonal|F"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:123
11538 msgid "Line Bottom|B"
11539 msgstr "Alsó vonal|s"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:124
11542 msgid "Line Left|L"
11543 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:125
11546 msgid "Line Right|R"
11547 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:127
11550 msgid "Alignment|i"
11551 msgstr "Igazítás|a"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11554 msgid "Add Row|A"
11555 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:130
11558 msgid "Delete Row|w"
11559 msgstr "Sor törlése|o"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11562 msgid "Copy Row"
11563 msgstr "Sor másolása"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11566 msgid "Swap Rows"
11567 msgstr "Sorok cseréje"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11570 msgid "Add Column|u"
11571 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:135
11574 msgid "Delete Column|D"
11575 msgstr "Oszlop törlése|p"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11578 msgid "Copy Column"
11579 msgstr "Oszlop másolása"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11582 msgid "Swap Columns"
11583 msgstr "Oszlopok cseréje"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11586 msgid "Left|L"
11587 msgstr "Balra|r"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11590 msgid "Center|C"
11591 msgstr "Középre|K"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11594 msgid "Right|R"
11595 msgstr "Jobbra|J"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11598 msgid "Top|T"
11599 msgstr "Fent|F"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11602 msgid "Middle|M"
11603 msgstr "Középen|p"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11606 msgid "Bottom|B"
11607 msgstr "Lent|L"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:159
11610 msgid "Toggle Numbering|N"
11611 msgstr "Számozás váltása|z"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:160
11614 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11615 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11618 msgid "Change Limits Type|L"
11619 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11622 msgid "Change Formula Type|F"
11623 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11626 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11627 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:168
11630 msgid "Alignment|A"
11631 msgstr "Igazítás|a"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:170
11634 msgid "Add Row|R"
11635 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11638 msgid "Delete Row|D"
11639 msgstr "Sor törlése|t"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:175
11642 msgid "Add Column|C"
11643 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11646 msgid "Delete Column|e"
11647 msgstr "Oszlop törlése|z"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11650 msgid "Default|t"
11651 msgstr "Alapérték|t"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11654 msgid "Display|D"
11655 msgstr "Megjelenített"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11658 msgid "Inline|I"
11659 msgstr "Beszúrt"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:188
11662 msgid "Octave"
11663 msgstr "Oktális"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:189
11666 msgid "Maxima"
11667 msgstr "Maxima"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:190
11670 msgid "Mathematica"
11671 msgstr "Matematika"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:192
11674 msgid "Maple, simplify"
11675 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:193
11678 msgid "Maple, factor"
11679 msgstr "Maple, factor"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:194
11682 msgid "Maple, evalm"
11683 msgstr "Maple, evalm"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:195
11686 msgid "Maple, evalf"
11687 msgstr "Maple, evalf"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11691 msgid "Inline Formula|I"
11692 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11695 msgid "Displayed Formula|D"
11696 msgstr "Megjelenített képlet"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:201
11699 msgid "Eqnarray Environment|q"
11700 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:202
11703 msgid "Align Environment|A"
11704 msgstr "Igazítás környezet|a"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:203
11707 msgid "AlignAt Environment"
11708 msgstr "AlignAt környezet"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:204
11711 msgid "Flalign Environment|F"
11712 msgstr "Flalign környezet|F"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:207
11715 msgid "Gather Environment"
11716 msgstr "Gather környezet"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:208
11719 msgid "Multline Environment"
11720 msgstr "Többsoros környezet"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11723 msgid "Math|h"
11724 msgstr "Képlet|K"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:216
11727 msgid "Special Character|S"
11728 msgstr "Speciális jel|c"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11731 msgid "Citation...|C"
11732 msgstr "Hivatkozás...|i"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:218
11735 msgid "Cross-reference...|r"
11736 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11739 msgid "Label...|L"
11740 msgstr "Címke...|m"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11743 msgid "Footnote|F"
11744 msgstr "Lábjegyzet|b"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11747 msgid "Marginal Note|M"
11748 msgstr "Széljegyzet|e"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:222
11751 msgid "Short Title"
11752 msgstr "Rövid cím"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:223
11755 msgid "Index Entry|I"
11756 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:224
11759 msgid "Nomenclature Entry"
11760 msgstr "Szakkifejezés elem"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:225
11763 msgid "URL...|U"
11764 msgstr "URL...|U"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11767 msgid "Note|N"
11768 msgstr "Megjegyzés|z"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:227
11771 msgid "Lists & TOC|O"
11772 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:229
11775 msgid "TeX Code|T"
11776 msgstr "TeX kód|X"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:230
11779 msgid "Minipage|p"
11780 msgstr "Minilap|p"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11783 msgid "Graphics...|G"
11784 msgstr "Grafika...|G"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:232
11787 msgid "Tabular Material...|b"
11788 msgstr "Táblázat...|b"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:233
11791 msgid "Floats|a"
11792 msgstr "Úsztatások|a"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:235
11795 msgid "Include File...|d"
11796 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:236
11799 msgid "Insert File|e"
11800 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:237
11803 msgid "External Material...|x"
11804 msgstr "Külső anyag...|K"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11807 msgid "Symbols...|b"
11808 msgstr "Szimbólumok...|z"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11811 msgid "Superscript|S"
11812 msgstr "Felső index|F"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11815 msgid "Subscript|u"
11816 msgstr "Alsó index|x"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:244
11819 msgid "Hyphenation Point|P"
11820 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11823 msgid "Protected Hyphen|y"
11824 msgstr "Védett kötőjel|k"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11827 msgid "Ligature Break|k"
11828 msgstr "Ligatúratörés|L"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:247
11831 msgid "Protected Space|r"
11832 msgstr "Védett szóköz|s"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11835 msgid "Interword Space|w"
11836 msgstr "Betűköz|e"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11840 msgid "Thin Space|T"
11841 msgstr "Keskeny köz|K"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11844 msgid "Horizontal Space...|o"
11845 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:251
11848 msgid "Vertical Space..."
11849 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:252
11852 msgid "Line Break|L"
11853 msgstr "Sortörés|r"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11856 msgid "Ellipsis|i"
11857 msgstr "Hármaspont|o"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11860 msgid "End of Sentence|E"
11861 msgstr "Mondat vége|v"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:255
11864 msgid "Protected Dash|D"
11865 msgstr "Védett kötőjel|k"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11868 msgid "Breakable Slash|a"
11869 msgstr "Törhető perjel|T"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:257
11872 msgid "Single Quote|Q"
11873 msgstr "Aposztrof|p"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:258
11876 msgid "Ordinary Quote|O"
11877 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11880 msgid "Menu Separator|M"
11881 msgstr "Menü elválasztó|M"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:260
11884 msgid "Horizontal Line"
11885 msgstr "Vízszintes vonal"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11888 msgid "Page Break"
11889 msgstr "Oldaltörés"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11892 msgid "Display Formula|D"
11893 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11897 msgid "Eqnarray Environment|E"
11898 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11902 msgid "AMS align Environment|a"
11903 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11907 msgid "AMS alignat Environment|t"
11908 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11912 msgid "AMS flalign Environment|f"
11913 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11917 msgid "AMS gather Environment|g"
11918 msgstr "AMS gather környezet|A"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11922 msgid "AMS multline Environment|m"
11923 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11926 msgid "Array Environment|y"
11927 msgstr "Tömbös környezet|y"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11930 msgid "Cases Environment|C"
11931 msgstr "Esetek környezet|s"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11934 msgid "Split Environment|S"
11935 msgstr "Környezet felosztása|o"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:280
11938 msgid "Font Change|o"
11939 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:284
11942 msgid "Math Normal Font"
11943 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:286
11946 msgid "Math Calligraphic Family"
11947 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:287
11950 msgid "Math Fraktur Family"
11951 msgstr "Képlet fraktúr család"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:288
11954 msgid "Math Roman Family"
11955 msgstr "Képlet Roman család"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:289
11958 msgid "Math Sans Serif Family"
11959 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:291
11962 msgid "Math Bold Series"
11963 msgstr "Képlet félkövér típus"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:293
11966 msgid "Text Normal Font"
11967 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11970 msgid "Text Roman Family"
11971 msgstr "Szöveg Roman család"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11974 msgid "Text Sans Serif Family"
11975 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11978 msgid "Text Typewriter Family"
11979 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11982 msgid "Text Bold Series"
11983 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11986 msgid "Text Medium Series"
11987 msgstr "Szöveg normál típus"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11990 msgid "Text Italic Shape"
11991 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11994 msgid "Text Small Caps Shape"
11995 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11998 msgid "Text Slanted Shape"
11999 msgstr "Szöveg döntött alak"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12002 msgid "Text Upright Shape"
12003 msgstr "Szöveg álló alak"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:310
12006 msgid "Floatflt Figure"
12007 msgstr "Floatflt ábra"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12010 msgid "Table of Contents|C"
12011 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12014 msgid "Index List|I"
12015 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12018 msgid "Nomenclature|N"
12019 msgstr "Szakkifejezések|S"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12022 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12023 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12026 msgid "LyX Document...|X"
12027 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12030 msgid "Plain Text...|T"
12031 msgstr "Síma szöveg...|m"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12034 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12035 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12038 msgid "Track Changes|T"
12039 msgstr "Változások követése|V"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12042 msgid "Merge Changes...|M"
12043 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:330
12046 msgid "Accept All Changes|A"
12047 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:331
12050 msgid "Reject All Changes|R"
12051 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12054 msgid "Show Changes in Output|S"
12055 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:339
12058 msgid "Character...|C"
12059 msgstr "Betű...|B"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:340
12062 msgid "Paragraph...|P"
12063 msgstr "Bekezdés...|e"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:341
12066 msgid "Document...|D"
12067 msgstr "Dokumentum...|D"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:342
12070 msgid "Tabular...|T"
12071 msgstr "Táblázat...|T"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:344
12074 msgid "Emphasize Style|E"
12075 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:345
12078 msgid "Noun Style|N"
12079 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:346
12082 msgid "Bold Style|B"
12083 msgstr "Félkövér stílus|v"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:349
12086 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12087 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:350
12090 msgid "Increase Environment Depth|i"
12091 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:351
12094 msgid "Start Appendix Here|S"
12095 msgstr "Innentől függelék|f"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12098 msgid "Build Program|B"
12099 msgstr "Program fordítása|r"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:361
12102 msgid "Update|U"
12103 msgstr "Frissítés|i"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12106 msgid "LaTeX Log|L"
12107 msgstr "LaTeX napló|X"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12110 msgid "Outline|O"
12111 msgstr "Vázlat|V"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:365
12114 msgid "TeX Information|X"
12115 msgstr "TeX információ|X"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12118 msgid "Next Note|N"
12119 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12122 msgid "Go to Label|L"
12123 msgstr "Címkére ugrás|C"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12126 msgid "Bookmarks|B"
12127 msgstr "Könyvjelzők|K"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12130 msgid "Save Bookmark 1|S"
12131 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12134 msgid "Save Bookmark 2"
12135 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12138 msgid "Save Bookmark 3"
12139 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12142 msgid "Save Bookmark 4"
12143 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12146 msgid "Save Bookmark 5"
12147 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:390
12150 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12151 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:391
12154 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12155 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:392
12158 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12159 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:393
12162 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12163 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:394
12166 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12167 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12170 msgid "Introduction|I"
12171 msgstr "Bevezetés|B"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12174 msgid "Tutorial|T"
12175 msgstr "Tankönyv|T"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12178 msgid "User's Guide|U"
12179 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:412
12182 msgid "Extended Features|E"
12183 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:413
12186 msgid "Embedded Objects|m"
12187 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12190 msgid "Customization|C"
12191 msgstr "Testreszabás|e"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12194 msgid "LaTeX Configuration|L"
12195 msgstr "LaTeX információ|L"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12198 msgid "About LyX|X"
12199 msgstr "LyX névjegy|X"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12202 msgid "About LyX"
12203 msgstr "LyX névjegy"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:426
12206 msgid "Preferences..."
12207 msgstr "Beállítások..."
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:427
12210 msgid "Quit LyX"
12211 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12214 msgid "Aligned Environment|l"
12215 msgstr "Igazítás környezet|I"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12218 msgid "AlignedAt Environment|v"
12219 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12222 msgid "Gathered Environment|h"
12223 msgstr "Gathered környezet|G"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12226 msgid "Delimiters...|r"
12227 msgstr "Határolók|H"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12230 msgid "Matrix...|x"
12231 msgstr "Mátrix...|x"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12234 msgid "Macro|o"
12235 msgstr "Makró|k"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12238 msgid "AMS Environment|A"
12239 msgstr "AMS környezet|A"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12242 msgid "Number Whole Formula|N"
12243 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12246 msgid "Number This Line|u"
12247 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12250 msgid "Equation Label|L"
12251 msgstr "Egyenlet címke|c"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12254 msgid "Copy as Reference|R"
12255 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12258 msgid "Split Cell|C"
12259 msgstr "Cella felosztása|s"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Insert|s"
12264 msgstr "Beszúrás|B"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12267 msgid "Add Line Above|o"
12268 msgstr "Szegély fent|f"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12271 msgid "Add Line Below|B"
12272 msgstr "Szegély lent|g"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Delete Line Above|v"
12277 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Delete Line Below|w"
12282 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12285 msgid "Add Line to Left"
12286 msgstr "Bal oldali vonal"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12289 msgid "Add Line to Right"
12290 msgstr "Jobb oldali vonal"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12293 msgid "Delete Line to Left"
12294 msgstr "Sor törlése balra"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12297 msgid "Delete Line to Right"
12298 msgstr "Sor törlése jobbra"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12301 msgid "Show Math Toolbar"
12302 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12305 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12306 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12309 msgid "Show Table Toolbar"
12310 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12315 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12318 msgid "Next Cross-Reference|N"
12319 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12322 msgid "Go to Label|G"
12323 msgstr "Címkére ugrás|C"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12326 msgid "<Reference>|R"
12327 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12330 msgid "(<Reference>)|e"
12331 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12334 msgid "<Page>|P"
12335 msgstr "<Oldal>|O"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12338 msgid "On Page <Page>|O"
12339 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12342 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12343 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12346 msgid "Formatted Reference|t"
12347 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Textual Reference|x"
12352 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12369 msgid "Settings...|S"
12370 msgstr "Beállítások...|B"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12373 msgid "Go Back|G"
12374 msgstr "Visszaugrás|g"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12377 msgid "Copy as Reference|C"
12378 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12381 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12382 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12388 msgid "Open Inset|O"
12389 msgstr "Betét kinyitása|k"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12395 msgid "Close Inset|C"
12396 msgstr "Betét becsukása|e"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12403 msgid "Dissolve Inset|D"
12404 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12407 msgid "Show Label|L"
12408 msgstr "Címkére mutatása|C"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12411 msgid "Frameless|l"
12412 msgstr "Keret nélkül|K"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12415 msgid "Simple Frame|F"
12416 msgstr "Szimpla keret|S"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12419 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12420 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12423 msgid "Oval, Thin|a"
12424 msgstr "Ovális, vékony|O"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12427 msgid "Oval, Thick|v"
12428 msgstr "Ovális, vastag|v"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12431 msgid "Drop Shadow|w"
12432 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12435 msgid "Shaded Background|B"
12436 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12439 msgid "Double Frame|u"
12440 msgstr "Dupla keret|D"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12443 msgid "LyX Note|N"
12444 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12447 msgid "Comment|m"
12448 msgstr "Megjegyzés|M"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12451 msgid "Greyed Out|G"
12452 msgstr "Kiszürkített|s"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12455 msgid "Open All Notes|A"
12456 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12459 msgid "Close All Notes|l"
12460 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12463 msgid "Horiz. Phantom"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Vert. Phantom"
12469 msgstr "phantom"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12472 msgid "Protected Space|o"
12473 msgstr "Védett szóköz|s"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12476 msgid "Negative Thin Space|N"
12477 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12480 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12481 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12484 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12485 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12488 msgid "Quad Space|Q"
12489 msgstr "Négyszeres köz|N"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12492 msgid "Double Quad Space|u"
12493 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12496 msgid "Horizontal Fill|F"
12497 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12500 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12501 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12504 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12505 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12508 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12509 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12512 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12513 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12516 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12517 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12520 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12521 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12525 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12528 msgid "Custom Length|C"
12529 msgstr "Egyedi hossz|h"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12532 msgid "Medium Space|M"
12533 msgstr "Közepes köz|K"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12536 msgid "Thick Space|h"
12537 msgstr "Vastag köz|V"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12540 msgid "Negative Medium Space|u"
12541 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12544 msgid "Negative Thick Space|i"
12545 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12548 msgid "DefSkip|D"
12549 msgstr "Alap kihagyás|A"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12552 msgid "SmallSkip|S"
12553 msgstr "Kis kihagyás|s"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12556 msgid "MedSkip|M"
12557 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12560 msgid "BigSkip|B"
12561 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12564 msgid "VFill|F"
12565 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12568 msgid "Custom|C"
12569 msgstr "Egyéb|E"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12572 msgid "Settings...|e"
12573 msgstr "Beállítások...|B"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12576 msgid "Include|c"
12577 msgstr "Include|I"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12580 msgid "Input|p"
12581 msgstr "Input|p"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12584 msgid "Verbatim|V"
12585 msgstr "Verbatim|V"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12588 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12589 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12592 msgid "Listing|L"
12593 msgstr "Lista|L"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12596 msgid "Edit Included File...|E"
12597 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12600 msgid "New Page|N"
12601 msgstr "Új oldal|j"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12604 msgid "Page Break|a"
12605 msgstr "Oldaltörés|d"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12608 msgid "Clear Page|C"
12609 msgstr "Üres oldal|a"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12612 msgid "Clear Double Page|D"
12613 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12616 msgid "Ragged Line Break|R"
12617 msgstr "Nyers sortörés|r"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12620 msgid "Justified Line Break|J"
12621 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12626 msgid "Cut"
12627 msgstr "Kivágás"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12632 msgid "Copy"
12633 msgstr "Másolás"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12638 msgid "Paste"
12639 msgstr "Beillesztés"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12642 msgid "Paste Recent|e"
12643 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12646 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12647 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12650 msgid "Forward search|F"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12654 msgid "Move Paragraph Up|o"
12655 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12658 msgid "Move Paragraph Down|v"
12659 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12662 msgid "Promote Section|r"
12663 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12666 msgid "Demote Section|m"
12667 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12670 msgid "Move Section Down|D"
12671 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12674 msgid "Move Section Up|U"
12675 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12678 msgid "Insert Short Title|T"
12679 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Accept Change|c"
12684 msgstr "Elfogadás|a"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Reject Change|j"
12689 msgstr "Visszautasítás|i"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12692 msgid "Apply Last Text Style|A"
12693 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12696 msgid "Text Style|S"
12697 msgstr "Szöveg stílus|S"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12700 msgid "Paragraph Settings...|P"
12701 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12704 msgid "Fullscreen Mode"
12705 msgstr "Teljesképernyő mód"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Anything|A"
12710 msgstr "varnothing"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12713 msgid "Anything Non-Empty|o"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Any Word|W"
12719 msgstr "MS Word|W"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Any Number|N"
12724 msgstr "Nem szám"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12727 #, fuzzy
12728 msgid "User Defined|U"
12729 msgstr "Elő&redefiniált:"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12732 msgid "Append Argument"
12733 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12736 msgid "Remove Last Argument"
12737 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12740 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12741 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12744 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12745 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12748 msgid "Insert Optional Argument"
12749 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12752 msgid "Remove Optional Argument"
12753 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12757 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12760 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12761 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12764 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12765 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Reload|R"
12770 msgstr "&Újratölt"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12774 msgid "Edit Externally...|x"
12775 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Multicolumn|u"
12780 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Multirow|w"
12785 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Top Line|n"
12790 msgstr "Felső vonal|e"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Bottom Line|i"
12795 msgstr "Alsó vonal|A"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12798 msgid "Left Line|L"
12799 msgstr "Bal vonal|v"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12802 msgid "Right Line|R"
12803 msgstr "Jobb vonal|n"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Left|f"
12808 msgstr "Balra|r"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Right|h"
12813 msgstr "Jobbra|J"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Append Row|A"
12818 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12821 msgid "Copy Row|o"
12822 msgstr "Sor másolása|S"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Append Column|p"
12827 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Copy Column|y"
12832 msgstr "Oszlop másolása|O"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Settings...|g"
12837 msgstr "Beállítások...|B"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Path|P"
12842 msgstr "Élérési útvonalak"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Class|C"
12847 msgstr "Bezárás|z"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12850 #, fuzzy
12851 msgid "File Revision|R"
12852 msgstr "Revízió"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Tree Revision|T"
12857 msgstr "Revízió"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Revision Author|A"
12862 msgstr "Revízió előélete"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Revision Date|D"
12867 msgstr "Revízió"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Revision Time|i"
12872 msgstr "Revízió"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12875 #, fuzzy
12876 msgid "LyX Version|X"
12877 msgstr "Verzió"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Document Info|D"
12882 msgstr "Dokumentum|D"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Copy Text|o"
12887 msgstr "Másolás|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Activate Branch|A"
12892 msgstr "Aktivált"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Deactivate Branch|e"
12897 msgstr "(De)a&ktivál"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12904 #, fuzzy
12905 msgid "All Indexes|A"
12906 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12909 msgid "Subindex|b"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12913 msgid "Reject Change|R"
12914 msgstr "Visszautasítás|i"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Promote Section|P"
12919 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Demote Section|D"
12924 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Move Section Down|w"
12929 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Select Section|S"
12934 msgstr "Kijelölés|s"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Wrap by Preview|P"
12939 msgstr "LyX előnézet"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Open Target...|O"
12944 msgstr "Megnyitás...|n"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12947 msgid "Document|D"
12948 msgstr "Dokumentum|D"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12951 msgid "Tools|T"
12952 msgstr "Eszközök|k"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12955 msgid "New from Template...|m"
12956 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12959 msgid "Open Recent|t"
12960 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Close All"
12965 msgstr "Fájl bezárása"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12968 msgid "Save All|l"
12969 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12972 msgid "Revert to Saved|R"
12973 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12976 msgid "New Window|W"
12977 msgstr "Új ablak|a"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12980 msgid "Close Window|d"
12981 msgstr "Ablak bezárása|b"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12984 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12988 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12992 msgid "Use Locking Property|L"
12993 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12996 msgid "Redo|R"
12997 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13000 msgid "Paste Special"
13001 msgstr "Egyedi beillesztés"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13004 msgid "Select All"
13005 msgstr "Minden kiválasztása"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13010 msgstr "Keresés és csere...|c"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13015 msgstr "Keresés és csere...|c"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13018 msgid "Table|T"
13019 msgstr "Táblázat|T"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13022 msgid "Rows & Columns|C"
13023 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13026 msgid "Increase List Depth|I"
13027 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13030 msgid "Decrease List Depth|D"
13031 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Dissolve Inset"
13036 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13039 msgid "TeX Code Settings...|C"
13040 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13043 msgid "Float Settings...|a"
13044 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13047 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13048 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13051 msgid "Note Settings...|N"
13052 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Phantom Settings...|h"
13057 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13060 msgid "Branch Settings...|B"
13061 msgstr "Változat beállítások...|V"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13064 msgid "Box Settings...|x"
13065 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Index Entry Settings...|y"
13070 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Index Settings...|x"
13075 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Info Settings...|n"
13080 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13083 msgid "Listings Settings...|g"
13084 msgstr "Lista beállítások...|L"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13087 msgid "Table Settings...|a"
13088 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13091 msgid "Plain Text|T"
13092 msgstr "Síma szöveg|m"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13095 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13096 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13099 msgid "Selection|S"
13100 msgstr "Kijelölés|s"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13103 msgid "Selection, Join Lines|i"
13104 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13107 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13108 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13111 msgid "Paste as PDF"
13112 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13115 msgid "Paste as PNG"
13116 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13119 msgid "Paste as JPEG"
13120 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13123 msgid "Dissolve Text Style"
13124 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13127 msgid "Customized...|C"
13128 msgstr "Egyéb...|E"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13131 msgid "Capitalize|a"
13132 msgstr "Nagybetűsít|a"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13135 msgid "Uppercase|U"
13136 msgstr "Nagybetű|N"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13139 msgid "Lowercase|L"
13140 msgstr "Kisbetű|K"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13143 msgid "Top Line|T"
13144 msgstr "Felső vonal|e"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13147 msgid "Bottom Line|B"
13148 msgstr "Alsó vonal|A"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Top|p"
13153 msgstr "Fent|F"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Middle|i"
13158 msgstr "Középen|p"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Bottom|o"
13163 msgstr "Lent|L"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13166 msgid "Copy Column|p"
13167 msgstr "Oszlop másolása|O"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13170 msgid "Macro Definition"
13171 msgstr "Makró definíció"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13174 msgid "Text Style|T"
13175 msgstr "Szöveg stílus|t"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13178 msgid "Add Line Above|A"
13179 msgstr "Szegély fent|f"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13182 msgid "Delete Line Above|D"
13183 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13186 msgid "Delete Line Below|e"
13187 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13190 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13191 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13194 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13195 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13198 msgid "Math Normal Font|N"
13199 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13202 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13203 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Math Formal Script Family|o"
13208 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13211 msgid "Math Fraktur Family|F"
13212 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13215 msgid "Math Roman Family|R"
13216 msgstr "Képlet Roman család|R"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13220 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13223 msgid "Math Bold Series|B"
13224 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13227 msgid "Text Normal Font|T"
13228 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13231 msgid "Octave|O"
13232 msgstr "Oktális|O"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13235 msgid "Maxima|M"
13236 msgstr "Maxima|M"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13239 msgid "Mathematica|a"
13240 msgstr "Matematika|a"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13243 msgid "Maple, Simplify|S"
13244 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13247 msgid "Maple, Factor|F"
13248 msgstr "Maple, factor|f"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13251 msgid "Maple, Evalm|E"
13252 msgstr "Maple, evalm|e"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13255 msgid "Maple, Evalf|v"
13256 msgstr "Maple, evalf|v"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13259 msgid "Open All Insets|O"
13260 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13263 msgid "Close All Insets|C"
13264 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Unfold Math Macro|n"
13269 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Fold Math Macro|d"
13274 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13277 msgid "View Source|S"
13278 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13281 msgid "View Messages|g"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13285 #, fuzzy
13286 msgid "View Master Document|M"
13287 msgstr "Fődokumentum"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Update Master Document|a"
13292 msgstr "Fődokumentum"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13295 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13296 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13301 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13304 msgid "Close Current View|w"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13308 msgid "Fullscreen|l"
13309 msgstr "Teljes képernyő|l"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13312 msgid "Toolbars|b"
13313 msgstr "Eszköztárak|k"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13316 msgid "Special Character|p"
13317 msgstr "Speciális jel|c"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13320 msgid "Formatting|o"
13321 msgstr "Formázás|o"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13324 msgid "List / TOC|i"
13325 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13328 msgid "Float|a"
13329 msgstr "Úsztatás|a"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13332 msgid "Branch|B"
13333 msgstr "Változat|V"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13336 msgid "Custom Insets"
13337 msgstr "Saját betétek"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13340 msgid "File|e"
13341 msgstr "Fájl|F"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13344 msgid "Box[[Menu]]"
13345 msgstr "Doboz"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13348 msgid "Cross-Reference...|R"
13349 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13352 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13353 msgstr "Szakkifejezés|j"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13356 msgid "Table...|T"
13357 msgstr "Táblázat...|T"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13360 msgid "URL|U"
13361 msgstr "URL|U"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Hyperlink...|k"
13366 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13369 msgid "Short Title|S"
13370 msgstr "Rövid cím|d"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13373 msgid "TeX Code|X"
13374 msgstr "TeX kód|X"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13378 msgstr "Programlista"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Preview|w"
13383 msgstr "Előnézet"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13386 msgid "Ordinary Quote|Q"
13387 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13390 msgid "Single Quote|S"
13391 msgstr "Aposztrof|p"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13394 msgid "Phonetic Symbols|P"
13395 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13398 msgid "Protected Space|P"
13399 msgstr "Védett szóköz|s"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Horizontal Line...|L"
13404 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13407 msgid "Vertical Space...|V"
13408 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13411 msgid "Hyphenation Point|H"
13412 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13415 msgid "Numbered Formula|N"
13416 msgstr "Számozott képlet|p"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13419 msgid "Figure Wrap Float|F"
13420 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13423 msgid "Table Wrap Float|T"
13424 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13427 msgid "External Material...|M"
13428 msgstr "Külső anyag...|K"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13431 msgid "Child Document...|d"
13432 msgstr "Aldokumentum...|d"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13435 msgid "Comment|C"
13436 msgstr "Megjegyzés|M"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13439 msgid "Insert New Branch...|I"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Horizontal Phantom"
13445 msgstr "Vízszintes vonal"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Vertical Phantom"
13450 msgstr "Függőleges igazítás"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13453 msgid "Change Tracking|C"
13454 msgstr "Változások követése|l"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13457 msgid "Start Appendix Here|A"
13458 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13461 msgid "Save in Bundled Format|F"
13462 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13465 msgid "Compressed|m"
13466 msgstr "Tömörített|m"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13469 msgid "Accept Change|A"
13470 msgstr "Elfogadás|a"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13473 msgid "Accept All Changes|c"
13474 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13477 msgid "Reject All Changes|e"
13478 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13481 msgid "Next Change|C"
13482 msgstr "Következő változás|v"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13485 msgid "Next Cross-Reference|R"
13486 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13489 msgid "Clear Bookmarks|C"
13490 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13493 msgid "Navigate Back|B"
13494 msgstr "Navigáció vissza|i"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13497 msgid "Thesaurus...|T"
13498 msgstr "Szinonímák...|o"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13501 msgid "Statistics...|a"
13502 msgstr "Statisztikák...|a"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13505 msgid "TeX Information|I"
13506 msgstr "TeX információ|X"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Compare...|C"
13511 msgstr "Egyéb...|E"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13514 msgid "Additional Features|F"
13515 msgstr "További jellemzők|o"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13518 msgid "Embedded Objects|O"
13519 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13522 msgid "Shortcuts|S"
13523 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13526 msgid "LyX Functions|y"
13527 msgstr "LyX funkciók|y"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13530 msgid "Specific Manuals|p"
13531 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13534 msgid "Linguistics Manual|L"
13535 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13538 msgid "Braille Manual|B"
13539 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13542 msgid "XY-pic Manual|X"
13543 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13546 msgid "Multicolumn Manual|M"
13547 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13550 msgid "New document"
13551 msgstr "Új dokumentum"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13554 msgid "Open document"
13555 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13558 msgid "Save document"
13559 msgstr "Dokumentum mentése"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13562 msgid "Print document"
13563 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13566 msgid "Check spelling"
13567 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13570 msgid "Undo"
13571 msgstr "Visszavonás"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13574 msgid "Redo"
13575 msgstr "Mégis"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13578 msgid "Find and replace"
13579 msgstr "Keres és cserél"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Find and replace (advanced)"
13584 msgstr "Keres és cserél"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13587 msgid "Navigate back"
13588 msgstr "Navigáció vissza"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13591 msgid "Toggle emphasis"
13592 msgstr "Kiemelés váltása"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13595 msgid "Toggle noun"
13596 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13599 msgid "Apply last"
13600 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13603 msgid "Insert math"
13604 msgstr "Képlet beszúrása"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13607 msgid "Insert graphics"
13608 msgstr "Grafika beszúrása"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13611 msgid "Insert table"
13612 msgstr "Táblázat beszúrása"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13615 msgid "Toggle outline"
13616 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13619 msgid "Toggle math toolbar"
13620 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13623 msgid "Toggle table toolbar"
13624 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13627 msgid "View/Update"
13628 msgstr "Nézet / Frissítés"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13631 #, fuzzy
13632 msgid "View"
13633 msgstr "&Nézet"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Update"
13638 msgstr "&Frissítés"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13641 #, fuzzy
13642 msgid "View master document"
13643 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Update master document"
13648 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13651 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13655 #, fuzzy
13656 msgid "View other formats"
13657 msgstr "Fájlformátumok"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Update other formats"
13662 msgstr "Dátumforma"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13665 msgid "Extra"
13666 msgstr "Extra"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13669 msgid "Numbered list"
13670 msgstr "Számozott lista"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13673 msgid "Itemized list"
13674 msgstr "Felsorolás"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13677 msgid "Increase depth"
13678 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13681 msgid "Decrease depth"
13682 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13685 msgid "Insert figure float"
13686 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13689 msgid "Insert table float"
13690 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13693 msgid "Insert label"
13694 msgstr "Címke beszúrása"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13697 msgid "Insert cross-reference"
13698 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13701 msgid "Insert citation"
13702 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13705 msgid "Insert index entry"
13706 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13709 msgid "Insert nomenclature entry"
13710 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13713 msgid "Insert footnote"
13714 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13717 msgid "Insert margin note"
13718 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13721 msgid "Insert note"
13722 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13725 msgid "Insert box"
13726 msgstr "Doboz beszúrása"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13729 msgid "Insert hyperlink"
13730 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13733 msgid "Insert TeX code"
13734 msgstr "TeX kód beszúrása"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13737 msgid "Insert math macro"
13738 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13741 msgid "Include file"
13742 msgstr "Fájl csatolása"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13745 msgid "Text style"
13746 msgstr "Szöveg stílus"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13749 msgid "Paragraph settings"
13750 msgstr "Bekezdés beállításai"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13753 msgid "Add row"
13754 msgstr "Sor hozzáadása"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13757 msgid "Add column"
13758 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13761 msgid "Delete row"
13762 msgstr "Sor törlése"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13765 msgid "Delete column"
13766 msgstr "Oszlop törlése"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13769 msgid "Set top line"
13770 msgstr "Felső szegély be"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13773 msgid "Set bottom line"
13774 msgstr "Alsó szegély be"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13777 msgid "Set left line"
13778 msgstr "Bal szegély be"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13781 msgid "Set right line"
13782 msgstr "Jobb szegély be"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13785 msgid "Set border lines"
13786 msgstr "Szegélyek beállítása"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13789 msgid "Set all lines"
13790 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13793 msgid "Unset all lines"
13794 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13797 msgid "Align left"
13798 msgstr "Balra igazít"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13801 msgid "Align center"
13802 msgstr "Középre igazít"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13805 msgid "Align right"
13806 msgstr "Jobbra igazít"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13809 msgid "Align on decimal"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13813 msgid "Align top"
13814 msgstr "Igazítás fel"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13817 msgid "Align middle"
13818 msgstr "Igazítás középre"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13821 msgid "Align bottom"
13822 msgstr "Igazítás le"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13825 msgid "Rotate cell"
13826 msgstr "Cella forgatása"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13829 msgid "Rotate table"
13830 msgstr "Táblázat forgatása"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13833 msgid "Set multi-column"
13834 msgstr "Cellák egyesítése"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Set multi-row"
13839 msgstr "Cellák egyesítése"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13842 msgid "Math"
13843 msgstr "Képlet"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13846 msgid "Set display mode"
13847 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13850 msgid "Subscript"
13851 msgstr "Alsó index"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13854 msgid "Superscript"
13855 msgstr "Felső index"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13858 msgid "Insert square root"
13859 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13862 msgid "Insert root"
13863 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13866 msgid "Insert standard fraction"
13867 msgstr "Normál tört beszúrása"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13870 msgid "Insert sum"
13871 msgstr "Szumma beszúrása"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13874 msgid "Insert integral"
13875 msgstr "Integrál beszúrása"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13878 msgid "Insert product"
13879 msgstr "Szorzat beszúrása"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13882 msgid "Insert ( )"
13883 msgstr "() beszúrása"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13886 msgid "Insert [ ]"
13887 msgstr "[] beszúrása"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13890 msgid "Insert { }"
13891 msgstr "{} beszúrása"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13894 msgid "Insert delimiters"
13895 msgstr "Határoló beszúrása"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13898 msgid "Insert matrix"
13899 msgstr "Mátrix beszúrása"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13902 msgid "Insert cases environment"
13903 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13906 msgid "Toggle math panels"
13907 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13910 msgid "Math Macros"
13911 msgstr "Képlet makrók"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13914 msgid "Remove last argument"
13915 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13918 msgid "Append argument"
13919 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13922 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13923 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13926 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13927 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13930 msgid "Remove optional argument"
13931 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13934 msgid "Insert optional argument"
13935 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13938 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13939 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13942 msgid "Append argument eating from the right"
13943 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13946 msgid "Append optional argument eating from the right"
13947 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13950 msgid "Command Buffer"
13951 msgstr "Parancs puffer"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13954 msgid "Review[[Toolbar]]"
13955 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13958 msgid "Track changes"
13959 msgstr "Változások követése"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13962 msgid "Show changes in output"
13963 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13966 msgid "Next change"
13967 msgstr "Következő változás"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13970 msgid "Accept change inside selection"
13971 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13974 msgid "Reject change inside selection"
13975 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13978 msgid "Merge changes"
13979 msgstr "Változások elfogadása"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13982 msgid "Accept all changes"
13983 msgstr "Minden változás elfogadása"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13986 msgid "Reject all changes"
13987 msgstr "Minden változás elvetése"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13990 msgid "Next note"
13991 msgstr "Következő megjegyzés"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13994 #, fuzzy
13995 msgid "View Other Formats"
13996 msgstr "Egyéb lebegők"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Update Other Formats"
14001 msgstr "Címlista frissítése"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14004 msgid "Version Control"
14005 msgstr "Verziókövetés"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14008 msgid "Register"
14009 msgstr "Regisztrálás"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14012 msgid "Check-out for edit"
14013 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14016 msgid "Check-in changes"
14017 msgstr "Változások bejegyzése"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14020 msgid "View revision log"
14021 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14024 msgid "Revert changes"
14025 msgstr "Változások visszautasítás"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14028 msgid "Compare with older revision"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14032 msgid "Compare with last revision"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Insert Version Info"
14038 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14041 msgid "Use SVN file locking property"
14042 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14045 msgid "Update local directory from repository"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14049 msgid "Math Panels"
14050 msgstr "Képlet panel"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14053 msgid "Math spacings"
14054 msgstr "Képlet térközök"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14057 msgid "Styles"
14058 msgstr "Stílusok"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14061 msgid "Fractions"
14062 msgstr "Törtek"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14066 msgid "Fonts"
14067 msgstr "Betűkészletek"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14070 msgid "Functions"
14071 msgstr "Függvények"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Frame decorations"
14076 msgstr "Keret díszítőelemek"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Big operators"
14081 msgstr "Globális műveletek"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14084 msgid "Miscellaneous"
14085 msgstr "Egyéb jelek"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14089 msgid "Arrows"
14090 msgstr "Nyilak"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14093 #, fuzzy
14094 msgid "AMS arrows"
14095 msgstr "AMS nyilak"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14098 msgid "Operators"
14099 msgstr "Műveleti jelek"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14102 msgid "Relations"
14103 msgstr "Relációs jelek"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14106 #, fuzzy
14107 msgid "AMS relations"
14108 msgstr "AMS relációs jelek"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14111 #, fuzzy
14112 msgid "AMS negative relations"
14113 msgstr "AMS invertált relációk"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14116 msgid "Dots"
14117 msgstr "Pontok"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14120 #, fuzzy
14121 msgid "AMS operators"
14122 msgstr "AMS műveleti jelek"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14125 #, fuzzy
14126 msgid "AMS miscellaneous"
14127 msgstr "AMS egyéb jelek"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14130 msgid "arccos"
14131 msgstr "arccos"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14134 msgid "arcsin"
14135 msgstr "arcsin"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14138 msgid "arctan"
14139 msgstr "arctan"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14142 msgid "arg"
14143 msgstr "arg"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14146 msgid "bmod"
14147 msgstr "bmod"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14150 msgid "cos"
14151 msgstr "cos"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14154 msgid "cosh"
14155 msgstr "cosh"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14158 msgid "cot"
14159 msgstr "cot"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14162 msgid "coth"
14163 msgstr "coth"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14166 msgid "csc"
14167 msgstr "csc"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14170 msgid "deg"
14171 msgstr "deg"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14174 msgid "det"
14175 msgstr "det"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14178 msgid "dim"
14179 msgstr "dim"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14182 msgid "exp"
14183 msgstr "exp"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14186 msgid "gcd"
14187 msgstr "gcd"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14190 msgid "hom"
14191 msgstr "hom"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14194 msgid "inf"
14195 msgstr "inf"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14198 msgid "ker"
14199 msgstr "ker"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14202 msgid "lg"
14203 msgstr "lg"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14206 msgid "lim"
14207 msgstr "lim"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14210 msgid "liminf"
14211 msgstr "liminf"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14214 msgid "limsup"
14215 msgstr "limsup"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14218 msgid "ln"
14219 msgstr "ln"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14222 msgid "log"
14223 msgstr "log"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14226 msgid "max"
14227 msgstr "max"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14230 msgid "min"
14231 msgstr "min"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14234 msgid "sec"
14235 msgstr "sec"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14238 msgid "sin"
14239 msgstr "sin"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14242 msgid "sinh"
14243 msgstr "sinh"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14246 msgid "sup"
14247 msgstr "sup"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14250 msgid "tan"
14251 msgstr "tan"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14254 msgid "tanh"
14255 msgstr "tanh"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14258 msgid "Pr"
14259 msgstr "Pr"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14262 msgid "Spacings"
14263 msgstr "Közök"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14266 msgid "Thin space\t\\,"
14267 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14270 msgid "Medium space\t\\:"
14271 msgstr "Normál köz\t\\:"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14274 msgid "Thick space\t\\;"
14275 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14278 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14279 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14282 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14283 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14286 msgid "Negative space\t\\!"
14287 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14290 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14291 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14294 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14295 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14298 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14299 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14302 msgid "Roots"
14303 msgstr "Gyökök"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14306 msgid "Square root\t\\sqrt"
14307 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14310 msgid "Other root\t\\root"
14311 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14314 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14315 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14318 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14319 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14322 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14323 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14326 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14327 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14330 msgid "Standard\t\\frac"
14331 msgstr "Normál\t\\frac"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14334 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14335 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14338 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14339 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14342 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14343 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14346 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14347 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14350 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14351 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14354 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14355 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14358 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14359 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14363 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14366 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14367 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14370 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14371 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14374 msgid "Binomial\t\\binom"
14375 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14378 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14379 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14382 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14383 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14386 msgid "Roman\t\\mathrm"
14387 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14390 msgid "Bold\t\\mathbf"
14391 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14394 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14395 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14398 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14399 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14402 msgid "Italic\t\\mathit"
14403 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14406 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14407 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14410 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14411 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14415 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14418 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14419 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14422 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14426 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14427 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14430 msgid "ldots"
14431 msgstr "ldots"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14434 msgid "cdots"
14435 msgstr "cdots"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14438 msgid "vdots"
14439 msgstr "vdots"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14442 msgid "ddots"
14443 msgstr "ddots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14446 msgid "Frame Decorations"
14447 msgstr "Keret díszítőelemek"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14450 msgid "hat"
14451 msgstr "hat"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14454 msgid "tilde"
14455 msgstr "tilde"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14458 msgid "bar"
14459 msgstr "bar"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14462 msgid "grave"
14463 msgstr "grave"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14466 msgid "dot"
14467 msgstr "dot"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14470 msgid "check"
14471 msgstr "check"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14474 msgid "widehat"
14475 msgstr "widehat"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14478 msgid "widetilde"
14479 msgstr "widetilde"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14482 msgid "vec"
14483 msgstr "vec"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14486 msgid "acute"
14487 msgstr "acute"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14490 msgid "ddot"
14491 msgstr "ddot"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14494 #, fuzzy
14495 msgid "dddot"
14496 msgstr "ddot"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14499 #, fuzzy
14500 msgid "ddddot"
14501 msgstr "ddot"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14504 msgid "breve"
14505 msgstr "breve"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14508 msgid "overline"
14509 msgstr "overline"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14512 msgid "overbrace"
14513 msgstr "overbrace"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14516 msgid "overleftarrow"
14517 msgstr "overleftarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14520 msgid "overrightarrow"
14521 msgstr "overrightarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14524 msgid "overleftrightarrow"
14525 msgstr "overleftrightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14528 msgid "overset"
14529 msgstr "overset"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14532 msgid "underline"
14533 msgstr "underline"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14536 msgid "underbrace"
14537 msgstr "underbrace"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14540 msgid "underleftarrow"
14541 msgstr "underleftarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14544 msgid "underrightarrow"
14545 msgstr "underrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14548 msgid "underleftrightarrow"
14549 msgstr "underleftrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14552 msgid "underset"
14553 msgstr "underset"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14556 msgid "leftarrow"
14557 msgstr "balra nyíl"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14560 msgid "rightarrow"
14561 msgstr "jobbra nyíl"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14564 msgid "downarrow"
14565 msgstr "le nyíl"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14568 msgid "uparrow"
14569 msgstr "fel nyíl"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14572 msgid "updownarrow"
14573 msgstr "fel-le nyíl"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14576 msgid "leftrightarrow"
14577 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14580 msgid "Leftarrow"
14581 msgstr "Balra nyíl"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14584 msgid "Rightarrow"
14585 msgstr "Jobbra nyíl"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14588 msgid "Downarrow"
14589 msgstr "Le nyíl"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14592 msgid "Uparrow"
14593 msgstr "Fel nyíl"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14596 msgid "Updownarrow"
14597 msgstr "Fel-le nyíl"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14600 msgid "Leftrightarrow"
14601 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14604 msgid "Longleftrightarrow"
14605 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14608 msgid "Longleftarrow"
14609 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14612 msgid "Longrightarrow"
14613 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14616 msgid "longleftrightarrow"
14617 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14620 msgid "longleftarrow"
14621 msgstr "hosszú balra nyíl"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14624 msgid "longrightarrow"
14625 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14628 msgid "leftharpoondown"
14629 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14632 msgid "rightharpoondown"
14633 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14636 msgid "mapsto"
14637 msgstr "mapsto"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14640 msgid "longmapsto"
14641 msgstr "longmapsto"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14644 msgid "nwarrow"
14645 msgstr "balra-fel nyíl"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14648 msgid "nearrow"
14649 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14652 msgid "leftharpoonup"
14653 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14656 msgid "rightharpoonup"
14657 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14660 msgid "hookleftarrow"
14661 msgstr "kampós balra nyíl"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14664 msgid "hookrightarrow"
14665 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14668 msgid "swarrow"
14669 msgstr "balra-le nyíl"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14672 msgid "searrow"
14673 msgstr "jobbra-le nyíl"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14676 msgid "rightleftharpoons"
14677 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14680 msgid "pm"
14681 msgstr "plusz minusz"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14684 msgid "cap"
14685 msgstr "cap"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14688 msgid "diamond"
14689 msgstr "diamond"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14692 msgid "oplus"
14693 msgstr "oplus"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14696 msgid "mp"
14697 msgstr "minusz plusz"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14700 msgid "cup"
14701 msgstr "cup"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14704 msgid "bigtriangleup"
14705 msgstr "bigtriangleup"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14708 msgid "ominus"
14709 msgstr "ominus"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14712 msgid "times"
14713 msgstr "times"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14716 msgid "uplus"
14717 msgstr "uplus"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14720 msgid "bigtriangledown"
14721 msgstr "bigtriangledown"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14724 msgid "otimes"
14725 msgstr "otimes"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14728 msgid "div"
14729 msgstr "osztás"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14732 msgid "sqcap"
14733 msgstr "sqcap"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14736 msgid "triangleright"
14737 msgstr "triangleright"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14740 msgid "oslash"
14741 msgstr "oslash"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14744 msgid "cdot"
14745 msgstr "cdot"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14748 msgid "sqcup"
14749 msgstr "sqcup"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14752 msgid "triangleleft"
14753 msgstr "triangleleft"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14756 msgid "odot"
14757 msgstr "odot"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14760 msgid "star"
14761 msgstr "csillag"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14764 msgid "vee"
14765 msgstr "vee"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14768 msgid "amalg"
14769 msgstr "amalg"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14772 msgid "bigcirc"
14773 msgstr "bigcirc"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14776 msgid "setminus"
14777 msgstr "setminus"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14780 msgid "wedge"
14781 msgstr "wedge"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14784 msgid "dagger"
14785 msgstr "dagger"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14788 msgid "circ"
14789 msgstr "circ"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14792 msgid "bullet"
14793 msgstr "bullet"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14796 msgid "wr"
14797 msgstr "wr"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14800 msgid "ddagger"
14801 msgstr "ddagger"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14804 msgid "leq"
14805 msgstr "leq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14808 msgid "geq"
14809 msgstr "geq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14812 msgid "equiv"
14813 msgstr "equiv"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14816 msgid "models"
14817 msgstr "models"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14820 msgid "prec"
14821 msgstr "prec"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14824 msgid "succ"
14825 msgstr "succ"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14828 msgid "sim"
14829 msgstr "sim"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14832 msgid "perp"
14833 msgstr "perp"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14836 msgid "preceq"
14837 msgstr "preceq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14840 msgid "succeq"
14841 msgstr "succeq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14844 msgid "simeq"
14845 msgstr "simeq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14848 msgid "mid"
14849 msgstr "mid"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14852 msgid "ll"
14853 msgstr "ll"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14856 msgid "gg"
14857 msgstr "gg"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14860 msgid "asymp"
14861 msgstr "asymp"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14864 msgid "parallel"
14865 msgstr "parallel"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14868 msgid "subset"
14869 msgstr "subset"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14872 msgid "supset"
14873 msgstr "supset"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14876 msgid "approx"
14877 msgstr "approx"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14880 msgid "smile"
14881 msgstr "smile"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14884 msgid "subseteq"
14885 msgstr "subseteq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14888 msgid "supseteq"
14889 msgstr "supseteq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14892 msgid "cong"
14893 msgstr "cong"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14896 msgid "frown"
14897 msgstr "frown"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14900 msgid "sqsubseteq"
14901 msgstr "sqsubseteq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14904 msgid "sqsupseteq"
14905 msgstr "sqsupseteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14908 msgid "doteq"
14909 msgstr "doteq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14912 msgid "neq"
14913 msgstr "neq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14916 msgid "ni"
14917 msgstr "ni"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14920 msgid "propto"
14921 msgstr "propto"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14924 msgid "notin"
14925 msgstr "notin"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14928 msgid "vdash"
14929 msgstr "vdash"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14932 msgid "dashv"
14933 msgstr "dashv"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14936 msgid "bowtie"
14937 msgstr "bowtie"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14940 msgid "alpha"
14941 msgstr "alfa"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14944 msgid "beta"
14945 msgstr "béta"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14948 msgid "gamma"
14949 msgstr "gamma"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14952 msgid "delta"
14953 msgstr "delta"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14956 msgid "epsilon"
14957 msgstr "epszilon"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14960 msgid "varepsilon"
14961 msgstr "varepszilon"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14964 msgid "zeta"
14965 msgstr "zéta"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14968 msgid "eta"
14969 msgstr "éta"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14972 msgid "theta"
14973 msgstr "théta"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14976 msgid "vartheta"
14977 msgstr "varthéta"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14980 msgid "iota"
14981 msgstr "ióta"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14984 msgid "kappa"
14985 msgstr "kappa"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14988 msgid "lambda"
14989 msgstr "lambda"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14992 msgid "mu"
14993 msgstr "mű"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14996 msgid "nu"
14997 msgstr "nű"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15000 msgid "xi"
15001 msgstr "kszí"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15004 msgid "pi"
15005 msgstr "pí"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15008 msgid "varpi"
15009 msgstr "varpí"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15012 msgid "rho"
15013 msgstr "ró"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15016 msgid "varrho"
15017 msgstr "ró"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15020 msgid "sigma"
15021 msgstr "szigma"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15024 msgid "varsigma"
15025 msgstr "varszigma"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15028 msgid "tau"
15029 msgstr "tau"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15032 msgid "upsilon"
15033 msgstr "üpszilon"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15036 msgid "phi"
15037 msgstr "fí"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15040 msgid "varphi"
15041 msgstr "varfí"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15044 msgid "chi"
15045 msgstr "Khí"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15048 msgid "psi"
15049 msgstr "pszí"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15052 msgid "omega"
15053 msgstr "ómega"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15056 msgid "Gamma"
15057 msgstr "Gamma"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15060 msgid "Delta"
15061 msgstr "Delta"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15064 msgid "Theta"
15065 msgstr "Théta"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15068 msgid "Lambda"
15069 msgstr "Lambda"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15072 msgid "Xi"
15073 msgstr "Kszí"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15076 msgid "Pi"
15077 msgstr "Pí"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15080 msgid "Sigma"
15081 msgstr "Szigma"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15084 msgid "Upsilon"
15085 msgstr "Üpszilon"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15088 msgid "Phi"
15089 msgstr "Fí"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15092 msgid "Psi"
15093 msgstr "Pszí"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15096 msgid "Omega"
15097 msgstr "Ómega"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15100 msgid "nabla"
15101 msgstr "nabla"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15104 msgid "partial"
15105 msgstr "partial"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15108 msgid "infty"
15109 msgstr "infty"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15112 msgid "prime"
15113 msgstr "prime"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15116 msgid "ell"
15117 msgstr "ell"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15120 msgid "emptyset"
15121 msgstr "emptyset"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15124 msgid "exists"
15125 msgstr "exists"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15128 msgid "forall"
15129 msgstr "forall"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15132 msgid "imath"
15133 msgstr "imath"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15136 msgid "jmath"
15137 msgstr "jmath"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15140 msgid "Re"
15141 msgstr "Re"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15144 msgid "Im"
15145 msgstr "Im"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15148 msgid "aleph"
15149 msgstr "aleph"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15152 msgid "wp"
15153 msgstr "wp"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15156 msgid "hbar"
15157 msgstr "hbar"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15160 msgid "angle"
15161 msgstr "szög"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15164 msgid "top"
15165 msgstr "top"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15168 msgid "bot"
15169 msgstr "bot"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15172 msgid "Vert"
15173 msgstr "Vert"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15176 msgid "neg"
15177 msgstr "neg"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15180 msgid "flat"
15181 msgstr "flat"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15184 msgid "natural"
15185 msgstr "natural"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15188 msgid "sharp"
15189 msgstr "sharp"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15192 msgid "surd"
15193 msgstr "surd"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15196 msgid "triangle"
15197 msgstr "triangle"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15200 msgid "diamondsuit"
15201 msgstr "diamondsuit"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15204 msgid "heartsuit"
15205 msgstr "heartsuit"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15208 msgid "clubsuit"
15209 msgstr "clubsuit"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15212 msgid "spadesuit"
15213 msgstr "spadesuit"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15216 msgid "textrm \\AA"
15217 msgstr "textrm \\AA"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15220 msgid "textrm \\O"
15221 msgstr "textrm \\O"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15224 msgid "mathcircumflex"
15225 msgstr "mathcircumflex"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15228 msgid "_"
15229 msgstr "_"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15232 msgid "mathrm T"
15233 msgstr "mathrm T"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15236 msgid "mathbb N"
15237 msgstr "mathbb N"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15240 msgid "mathbb Z"
15241 msgstr "mathbb Z"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15244 msgid "mathbb Q"
15245 msgstr "mathbb Q"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15248 msgid "mathbb R"
15249 msgstr "mathbb R"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15252 msgid "mathbb C"
15253 msgstr "mathbb C"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15256 msgid "mathbb H"
15257 msgstr "mathbb H"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15260 msgid "mathcal F"
15261 msgstr "mathcal F"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15264 msgid "mathcal L"
15265 msgstr "mathcal L"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15268 msgid "mathcal H"
15269 msgstr "mathcal H"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15272 msgid "mathcal O"
15273 msgstr "mathcal O"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15276 msgid "Big Operators"
15277 msgstr "Globális műveletek"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15280 msgid "intop"
15281 msgstr "intop"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15284 msgid "int"
15285 msgstr "int"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15288 msgid "iint"
15289 msgstr "iint"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15292 msgid "iintop"
15293 msgstr "iintop"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15296 msgid "iiint"
15297 msgstr "iiint"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15300 msgid "iiintop"
15301 msgstr "iiintop"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15304 msgid "iiiint"
15305 msgstr "iiiint"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15308 msgid "iiiintop"
15309 msgstr "iiiintop"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15312 msgid "dotsint"
15313 msgstr "dotsint"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15316 msgid "dotsintop"
15317 msgstr "dotsintop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15320 msgid "oint"
15321 msgstr "oint"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15324 msgid "ointop"
15325 msgstr "ointop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15328 msgid "oiint"
15329 msgstr "oiint"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15332 msgid "oiintop"
15333 msgstr "oiintop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15336 msgid "ointctrclockwiseop"
15337 msgstr "ointctrclockwiseop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15340 msgid "ointctrclockwise"
15341 msgstr "ointctrclockwise"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15344 msgid "ointclockwiseop"
15345 msgstr "ointclockwiseop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15348 msgid "ointclockwise"
15349 msgstr "ointclockwise"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15352 msgid "sqint"
15353 msgstr "sqint"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15356 msgid "sqintop"
15357 msgstr "sqintop"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15360 msgid "sqiint"
15361 msgstr "sqiint"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15364 msgid "sqiintop"
15365 msgstr "sqiintop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15368 msgid "fint"
15369 msgstr "fint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15372 msgid "fintop"
15373 msgstr "fintop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15376 msgid "landupint"
15377 msgstr "landupint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15380 msgid "landupintop"
15381 msgstr "landupintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15384 msgid "landdownint"
15385 msgstr "landdownint"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15388 msgid "landdownintop"
15389 msgstr "landdownintop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15392 msgid "sum"
15393 msgstr "sum"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15396 msgid "prod"
15397 msgstr "prod"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15400 msgid "coprod"
15401 msgstr "coprod"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15404 msgid "bigsqcup"
15405 msgstr "bigsqcup"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15408 msgid "bigotimes"
15409 msgstr "bigotimes"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15412 msgid "bigodot"
15413 msgstr "bigodot"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15416 msgid "bigoplus"
15417 msgstr "bigoplus"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15420 msgid "bigcap"
15421 msgstr "bigcap"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15424 msgid "bigcup"
15425 msgstr "bigcup"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15428 msgid "biguplus"
15429 msgstr "biguplus"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15432 msgid "bigvee"
15433 msgstr "bigvee"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15436 msgid "bigwedge"
15437 msgstr "bigwedge"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15440 msgid "AMS Miscellaneous"
15441 msgstr "AMS egyéb jelek"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15444 msgid "digamma"
15445 msgstr "digamma"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15448 msgid "varkappa"
15449 msgstr "varkappa"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15452 msgid "beth"
15453 msgstr "beth"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15456 msgid "daleth"
15457 msgstr "daleth"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15460 msgid "gimel"
15461 msgstr "gimel"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15464 msgid "ulcorner"
15465 msgstr "ulcorner"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15468 msgid "urcorner"
15469 msgstr "urcorner"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15472 msgid "llcorner"
15473 msgstr "llcorner"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15476 msgid "lrcorner"
15477 msgstr "lrcorner"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15480 msgid "hslash"
15481 msgstr "hslash"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15484 msgid "vartriangle"
15485 msgstr "vartriangle"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15488 msgid "triangledown"
15489 msgstr "triangledown"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15492 msgid "square"
15493 msgstr "square"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15496 msgid "lozenge"
15497 msgstr "lozenge"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15500 msgid "circledS"
15501 msgstr "circledS"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15504 msgid "measuredangle"
15505 msgstr "measuredangle"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15508 msgid "nexists"
15509 msgstr "nexists"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15512 msgid "mho"
15513 msgstr "mho"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15516 msgid "Finv"
15517 msgstr "Finv"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15520 msgid "Game"
15521 msgstr "Game"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15524 msgid "Bbbk"
15525 msgstr "Bbbk"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15528 msgid "backprime"
15529 msgstr "backprime"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15532 msgid "varnothing"
15533 msgstr "varnothing"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Diamond"
15538 msgstr "diamond"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15541 msgid "blacktriangle"
15542 msgstr "blacktriangle"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15545 msgid "blacktriangledown"
15546 msgstr "blacktriangledown"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15549 msgid "blacksquare"
15550 msgstr "blacksquare"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15553 msgid "blacklozenge"
15554 msgstr "blacklozenge"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15557 msgid "bigstar"
15558 msgstr "bigstar"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15561 msgid "sphericalangle"
15562 msgstr "sphericalangle"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15565 msgid "complement"
15566 msgstr "komplemens"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15569 msgid "eth"
15570 msgstr "eth"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15573 msgid "diagup"
15574 msgstr "diagup"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15577 msgid "diagdown"
15578 msgstr "diagdown"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15581 msgid "AMS Arrows"
15582 msgstr "AMS nyilak"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15585 msgid "dashleftarrow"
15586 msgstr "dashleftarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15589 msgid "dashrightarrow"
15590 msgstr "dashrightarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15593 msgid "leftleftarrows"
15594 msgstr "leftleftarrows"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15597 msgid "leftrightarrows"
15598 msgstr "leftrightarrows"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15601 msgid "rightrightarrows"
15602 msgstr "rightrightarrows"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15605 msgid "rightleftarrows"
15606 msgstr "rightleftarrows"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15609 msgid "Lleftarrow"
15610 msgstr "Lleftarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15613 msgid "Rrightarrow"
15614 msgstr "Rrightarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15617 msgid "twoheadleftarrow"
15618 msgstr "twoheadleftarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15621 msgid "twoheadrightarrow"
15622 msgstr "twoheadrightarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15625 msgid "leftarrowtail"
15626 msgstr "leftarrowtail"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15629 msgid "rightarrowtail"
15630 msgstr "rightarrowtail"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15633 msgid "looparrowleft"
15634 msgstr "looparrowleft"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15637 msgid "looparrowright"
15638 msgstr "looparrowright"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15641 msgid "curvearrowleft"
15642 msgstr "curvearrowleft"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15645 msgid "curvearrowright"
15646 msgstr "curvearrowright"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15649 msgid "circlearrowleft"
15650 msgstr "circlearrowleft"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15653 msgid "circlearrowright"
15654 msgstr "circlearrowright"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15657 msgid "Lsh"
15658 msgstr "Lsh"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15661 msgid "Rsh"
15662 msgstr "Rsh"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15665 msgid "upuparrows"
15666 msgstr "upuparrows"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15669 msgid "downdownarrows"
15670 msgstr "downdownarrows"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15673 msgid "upharpoonleft"
15674 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15677 msgid "upharpoonright"
15678 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15681 msgid "downharpoonleft"
15682 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15685 msgid "downharpoonright"
15686 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15689 msgid "leftrightharpoons"
15690 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15693 msgid "rightsquigarrow"
15694 msgstr "rightsquigarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15697 msgid "leftrightsquigarrow"
15698 msgstr "leftrightsquigarrow"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15701 msgid "nleftarrow"
15702 msgstr "nleftarrow"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15705 msgid "nrightarrow"
15706 msgstr "nrightarrow"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15709 msgid "nleftrightarrow"
15710 msgstr "nleftrightarrow"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15713 msgid "nLeftarrow"
15714 msgstr "nLeftarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15717 msgid "nRightarrow"
15718 msgstr "nRightarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15721 msgid "nLeftrightarrow"
15722 msgstr "nLeftrightarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15725 msgid "multimap"
15726 msgstr "multimap"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15729 msgid "AMS Relations"
15730 msgstr "AMS relációs jelek"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15733 msgid "leqq"
15734 msgstr "leqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15737 msgid "geqq"
15738 msgstr "geqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15741 msgid "leqslant"
15742 msgstr "leqslant"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15745 msgid "geqslant"
15746 msgstr "geqslant"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15749 msgid "eqslantless"
15750 msgstr "eqslantless"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15753 msgid "eqslantgtr"
15754 msgstr "eqslantgtr"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15757 msgid "lesssim"
15758 msgstr "lesssim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15761 msgid "gtrsim"
15762 msgstr "gtrsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15765 msgid "lessapprox"
15766 msgstr "lessapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15769 msgid "gtrapprox"
15770 msgstr "gtrapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15773 msgid "approxeq"
15774 msgstr "approxeq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15777 msgid "triangleq"
15778 msgstr "triangleq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15781 msgid "lessdot"
15782 msgstr "lessdot"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15785 msgid "gtrdot"
15786 msgstr "gtrdot"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15789 msgid "lll"
15790 msgstr "lll"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15793 msgid "ggg"
15794 msgstr "ggg"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15797 msgid "lessgtr"
15798 msgstr "lessgtr"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15801 msgid "gtrless"
15802 msgstr "gtrless"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15805 msgid "lesseqgtr"
15806 msgstr "lesseqgtr"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15809 msgid "gtreqless"
15810 msgstr "gtreqless"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15813 msgid "lesseqqgtr"
15814 msgstr "lesseqqgtr"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15817 msgid "gtreqqless"
15818 msgstr "gtreqqless"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15821 msgid "eqcirc"
15822 msgstr "eqcirc"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15825 msgid "circeq"
15826 msgstr "circeq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15829 msgid "thicksim"
15830 msgstr "thicksim"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15833 msgid "thickapprox"
15834 msgstr "thickapprox"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15837 msgid "backsim"
15838 msgstr "backsim"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15841 msgid "backsimeq"
15842 msgstr "backsimeq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15845 msgid "subseteqq"
15846 msgstr "subseteqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15849 msgid "supseteqq"
15850 msgstr "supseteqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15853 msgid "Subset"
15854 msgstr "Subset"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15857 msgid "Supset"
15858 msgstr "Supset"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15861 msgid "sqsubset"
15862 msgstr "sqsubset"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15865 msgid "sqsupset"
15866 msgstr "sqsupset"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15869 msgid "preccurlyeq"
15870 msgstr "preccurlyeq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15873 msgid "succcurlyeq"
15874 msgstr "succcurlyeq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15877 msgid "curlyeqprec"
15878 msgstr "curlyeqprec"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15881 msgid "curlyeqsucc"
15882 msgstr "curlyeqsucc"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15885 msgid "precsim"
15886 msgstr "precsim"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15889 msgid "succsim"
15890 msgstr "succsim"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15893 msgid "precapprox"
15894 msgstr "precapprox"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15897 msgid "succapprox"
15898 msgstr "succapprox"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15901 msgid "vartriangleleft"
15902 msgstr "vartriangleleft"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15905 msgid "vartriangleright"
15906 msgstr "vartriangleright"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15909 msgid "trianglelefteq"
15910 msgstr "trianglelefteq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15913 msgid "trianglerighteq"
15914 msgstr "trianglerighteq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15917 msgid "bumpeq"
15918 msgstr "bumpeq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15921 msgid "Bumpeq"
15922 msgstr "Bumpeq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15925 msgid "doteqdot"
15926 msgstr "doteqdot"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15929 msgid "risingdotseq"
15930 msgstr "risingdotseq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15933 msgid "fallingdotseq"
15934 msgstr "fallingdotseq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15937 msgid "vDash"
15938 msgstr "vDash"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15941 msgid "Vvdash"
15942 msgstr "Vvdash"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15945 msgid "Vdash"
15946 msgstr "Vdash"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15949 msgid "shortmid"
15950 msgstr "shortmid"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15953 msgid "shortparallel"
15954 msgstr "shortparallel"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15957 msgid "smallsmile"
15958 msgstr "smallsmile"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15961 msgid "smallfrown"
15962 msgstr "smallfrown"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15965 msgid "blacktriangleleft"
15966 msgstr "blacktriangleleft"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15969 msgid "blacktriangleright"
15970 msgstr "blacktriangleright"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15973 msgid "because"
15974 msgstr "mert"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15977 msgid "therefore"
15978 msgstr "ezért"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15981 msgid "backepsilon"
15982 msgstr "backepsilon"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15985 msgid "varpropto"
15986 msgstr "varpropto"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15989 msgid "between"
15990 msgstr "between"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15993 msgid "pitchfork"
15994 msgstr "pitchfork"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15997 msgid "AMS Negative Relations"
15998 msgstr "AMS invertált relációk"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16001 msgid "nless"
16002 msgstr "nless"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16005 msgid "ngtr"
16006 msgstr "ngtr"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16009 msgid "nleq"
16010 msgstr "nleq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16013 msgid "ngeq"
16014 msgstr "ngeq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16017 msgid "nleqslant"
16018 msgstr "nleqslant"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16021 msgid "ngeqslant"
16022 msgstr "ngeqslant"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16025 msgid "nleqq"
16026 msgstr "nleqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16029 msgid "ngeqq"
16030 msgstr "ngeqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16033 msgid "lneq"
16034 msgstr "lneq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16037 msgid "gneq"
16038 msgstr "gneq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16041 msgid "lneqq"
16042 msgstr "lneqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16045 msgid "gneqq"
16046 msgstr "gneqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16049 msgid "lvertneqq"
16050 msgstr "lvertneqq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16053 msgid "gvertneqq"
16054 msgstr "gvertneqq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16057 msgid "lnsim"
16058 msgstr "lnsim"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16061 msgid "gnsim"
16062 msgstr "gnsim"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16065 msgid "lnapprox"
16066 msgstr "lnapprox"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16069 msgid "gnapprox"
16070 msgstr "gnapprox"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16073 msgid "nprec"
16074 msgstr "nprec"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16077 msgid "nsucc"
16078 msgstr "nsucc"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16081 msgid "npreceq"
16082 msgstr "npreceq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16085 msgid "nsucceq"
16086 msgstr "nsucceq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16089 msgid "precnsim"
16090 msgstr "precnsim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16093 msgid "succnsim"
16094 msgstr "succnsim"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16097 msgid "precnapprox"
16098 msgstr "precnapprox"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16101 msgid "succnapprox"
16102 msgstr "succnapprox"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16105 msgid "subsetneq"
16106 msgstr "subsetneq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16109 msgid "supsetneq"
16110 msgstr "supsetneq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16113 msgid "subsetneqq"
16114 msgstr "subsetneqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16117 msgid "supsetneqq"
16118 msgstr "supsetneqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16121 msgid "nsubseteq"
16122 msgstr "nsubseteq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16125 msgid "nsupseteq"
16126 msgstr "nsupseteq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16129 msgid "nsupseteqq"
16130 msgstr "nsupseteqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16133 msgid "nvdash"
16134 msgstr "nvdash"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16137 msgid "nvDash"
16138 msgstr "nvDash"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16141 msgid "nVDash"
16142 msgstr "nVDash"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16145 msgid "varsubsetneq"
16146 msgstr "varsubsetneq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16149 msgid "varsupsetneq"
16150 msgstr "varsupsetneq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16153 msgid "varsubsetneqq"
16154 msgstr "varsubsetneqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16157 msgid "varsupsetneqq"
16158 msgstr "varsupsetneqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16161 msgid "ntriangleleft"
16162 msgstr "ntriangleleft"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16165 msgid "ntriangleright"
16166 msgstr "ntriangleright"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16169 msgid "ntrianglelefteq"
16170 msgstr "ntrianglelefteq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16173 msgid "ntrianglerighteq"
16174 msgstr "ntrianglerighteq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16177 msgid "ncong"
16178 msgstr "ncong"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16181 msgid "nsim"
16182 msgstr "nsim"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16185 msgid "nmid"
16186 msgstr "nmid"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16189 msgid "nshortmid"
16190 msgstr "nshortmid"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16193 msgid "nparallel"
16194 msgstr "nparallel"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16197 msgid "nshortparallel"
16198 msgstr "nshortparallel"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16201 msgid "AMS Operators"
16202 msgstr "AMS műveleti jelek"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16205 msgid "dotplus"
16206 msgstr "dotplus"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16209 msgid "smallsetminus"
16210 msgstr "smallsetminus"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16213 msgid "Cap"
16214 msgstr "Cap"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16217 msgid "Cup"
16218 msgstr "Cup"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16221 msgid "barwedge"
16222 msgstr "barwedge"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16225 msgid "veebar"
16226 msgstr "veebar"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16229 msgid "doublebarwedge"
16230 msgstr "doublebarwedge"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16233 msgid "boxminus"
16234 msgstr "boxminus"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16237 msgid "boxtimes"
16238 msgstr "boxtimes"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16241 msgid "boxdot"
16242 msgstr "boxdot"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16245 msgid "boxplus"
16246 msgstr "boxplus"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16249 msgid "divideontimes"
16250 msgstr "divideontimes"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16253 msgid "ltimes"
16254 msgstr "ltimes"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16257 msgid "rtimes"
16258 msgstr "rtimes"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16261 msgid "leftthreetimes"
16262 msgstr "leftthreetimes"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16265 msgid "rightthreetimes"
16266 msgstr "rightthreetimes"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16269 msgid "curlywedge"
16270 msgstr "curlywedge"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16273 msgid "curlyvee"
16274 msgstr "curlyvee"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16277 msgid "circleddash"
16278 msgstr "circleddash"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16281 msgid "circledast"
16282 msgstr "circledast"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16285 msgid "circledcirc"
16286 msgstr "circledcirc"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16289 msgid "centerdot"
16290 msgstr "centerdot"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16293 msgid "intercal"
16294 msgstr "intercal"
16295
16296 #: lib/external_templates:37
16297 msgid "RasterImage"
16298 msgstr "RasterImage"
16299
16300 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16301 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303
16304 #: lib/external_templates:45
16305 msgid "A bitmap file.\n"
16306 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16307
16308 #: lib/external_templates:109
16309 msgid "XFig"
16310 msgstr "XFig"
16311
16312 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16313 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315
16316 #: lib/external_templates:112
16317 msgid "An Xfig figure.\n"
16318 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16319
16320 #: lib/external_templates:162
16321 msgid "ChessDiagram"
16322 msgstr "SakktáblaDiagram"
16323
16324 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16325 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327
16328 #: lib/external_templates:165
16329 msgid ""
16330 "A chess position diagram.\n"
16331 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16332 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16333 "the position that you want to display.\n"
16334 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16335 "and remember to type in a relative path\n"
16336 "to the LyX document location.\n"
16337 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16338 "to enable general editing of the board.\n"
16339 "You might also check out the\n"
16340 "'Options->Test legality' option, and\n"
16341 "remember to middle and right click to\n"
16342 "insert new material in the board.\n"
16343 "In order for this to work, you have to\n"
16344 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16345 "that TeX will find it, and you will need\n"
16346 "to install the skak package from CTAN.\n"
16347 msgstr ""
16348 "Sakk állás diagram.\n"
16349 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16350 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16351 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16352 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16353 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16354 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16355 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16356 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16357 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16358 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16359 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16360 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16361 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16362 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16363 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16364 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16365
16366 #: lib/external_templates:212
16367 msgid "LilyPond"
16368 msgstr "LilyPond"
16369
16370 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16371 msgid "Lilypond typeset music"
16372 msgstr "Lilypond zene szedése"
16373
16374 #: lib/external_templates:215
16375 msgid ""
16376 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16377 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16378 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16379 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16380 msgstr ""
16381 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16382 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16383 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16384 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16385
16386 #: lib/external_templates:261
16387 msgid "PDFPages"
16388 msgstr "PDFoldalak"
16389
16390 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16391 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16392 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393
16394 #: lib/external_templates:264
16395 msgid ""
16396 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16397 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16398 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16399 "Examples:\n"
16400 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16401 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16402 "* pages=- (to include all pages)\n"
16403 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16404 "for further options and details.\n"
16405 msgstr ""
16406 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16407 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16408 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16409 "Példák:\n"
16410 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16411 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16412 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16413 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16414 "a további opciókért és részletekért.\n"
16415
16416 #: lib/external_templates:304
16417 msgid ""
16418 "Today's date.\n"
16419 "Read 'info date' for more information.\n"
16420 msgstr ""
16421 "A mai dátum.\n"
16422 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16423
16424 #: lib/external_templates:333
16425 msgid "Dia"
16426 msgstr "Dia"
16427
16428 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16429 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431
16432 #: lib/external_templates:336
16433 msgid "Dia diagram.\n"
16434 msgstr "Dia diagram.\n"
16435
16436 #: lib/configure.py:444
16437 msgid "Tgif"
16438 msgstr "Tgif"
16439
16440 #: lib/configure.py:447
16441 msgid "FIG"
16442 msgstr "FIG"
16443
16444 #: lib/configure.py:450
16445 msgid "DIA"
16446 msgstr "DIA"
16447
16448 #: lib/configure.py:453
16449 msgid "Grace"
16450 msgstr "Grace"
16451
16452 #: lib/configure.py:456
16453 msgid "FEN"
16454 msgstr "FEN"
16455
16456 #: lib/configure.py:459
16457 msgid "SVG"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16461 msgid "BMP"
16462 msgstr "BMP"
16463
16464 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16465 msgid "GIF"
16466 msgstr "GIF"
16467
16468 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16470 msgid "JPEG"
16471 msgstr "JPEG"
16472
16473 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16474 msgid "PBM"
16475 msgstr "PBM"
16476
16477 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16478 msgid "PGM"
16479 msgstr "PGM"
16480
16481 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16483 msgid "PNG"
16484 msgstr "PNG"
16485
16486 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16487 msgid "PPM"
16488 msgstr "PPM"
16489
16490 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16491 msgid "TIFF"
16492 msgstr "TIFF"
16493
16494 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16495 msgid "XBM"
16496 msgstr "XBM"
16497
16498 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16499 msgid "XPM"
16500 msgstr "XPM"
16501
16502 #: lib/configure.py:497
16503 msgid "Plain text (chess output)"
16504 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16505
16506 #: lib/configure.py:498
16507 msgid "Plain text (image)"
16508 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16509
16510 #: lib/configure.py:499
16511 msgid "Plain text (Xfig output)"
16512 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16513
16514 #: lib/configure.py:500
16515 msgid "date (output)"
16516 msgstr "dátum (kimenet)"
16517
16518 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16519 msgid "DocBook"
16520 msgstr "DocBook"
16521
16522 #: lib/configure.py:501
16523 msgid "DocBook|B"
16524 msgstr "DocBook|B"
16525
16526 #: lib/configure.py:502
16527 msgid "Docbook (XML)"
16528 msgstr "Docbook (XML)"
16529
16530 #: lib/configure.py:503
16531 msgid "Graphviz Dot"
16532 msgstr "Graphviz Dot"
16533
16534 #: lib/configure.py:504
16535 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16536 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16537
16538 #: lib/configure.py:505
16539 msgid "NoWeb"
16540 msgstr "NoWeb"
16541
16542 #: lib/configure.py:505
16543 msgid "NoWeb|N"
16544 msgstr "NoWeb|N"
16545
16546 #: lib/configure.py:506
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Sweave|S"
16549 msgstr "Mentés|e"
16550
16551 #: lib/configure.py:507
16552 msgid "LilyPond music"
16553 msgstr "LilyPond music"
16554
16555 #: lib/configure.py:508
16556 msgid "LaTeX (plain)"
16557 msgstr "LaTeX (sima)"
16558
16559 #: lib/configure.py:508
16560 msgid "LaTeX (plain)|L"
16561 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16562
16563 #: lib/configure.py:509
16564 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16565 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16566
16567 #: lib/configure.py:510
16568 #, fuzzy
16569 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16570 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16571
16572 #: lib/configure.py:511
16573 msgid "Plain text"
16574 msgstr "Sima szöveg"
16575
16576 #: lib/configure.py:511
16577 msgid "Plain text|a"
16578 msgstr "Sima szöveg|a"
16579
16580 #: lib/configure.py:512
16581 msgid "Plain text (pstotext)"
16582 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16583
16584 #: lib/configure.py:513
16585 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16586 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16587
16588 #: lib/configure.py:514
16589 msgid "Plain text (catdvi)"
16590 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16591
16592 #: lib/configure.py:515
16593 msgid "Plain Text, Join Lines"
16594 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16595
16596 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16597 #, fuzzy
16598 msgid "LyXHTML"
16599 msgstr "HTML"
16600
16601 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16602 #, fuzzy
16603 msgid "LyXHTML|X"
16604 msgstr "HTML|H"
16605
16606 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16607 msgid "BibTeX"
16608 msgstr "BibTeX"
16609
16610 #: lib/configure.py:532
16611 msgid "EPS"
16612 msgstr "EPS"
16613
16614 #: lib/configure.py:533
16615 msgid "Postscript"
16616 msgstr "Postscript"
16617
16618 #: lib/configure.py:533
16619 msgid "Postscript|t"
16620 msgstr "Postscript|t"
16621
16622 #: lib/configure.py:537
16623 msgid "PDF (ps2pdf)"
16624 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16625
16626 #: lib/configure.py:537
16627 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16628 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16629
16630 #: lib/configure.py:538
16631 msgid "PDF (pdflatex)"
16632 msgstr "PDF (pdflatex)"
16633
16634 #: lib/configure.py:538
16635 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16636 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16637
16638 #: lib/configure.py:539
16639 msgid "PDF (dvipdfm)"
16640 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16641
16642 #: lib/configure.py:539
16643 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16644 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16645
16646 #: lib/configure.py:540
16647 msgid "PDF (XeTeX)"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/configure.py:540
16651 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/configure.py:543
16655 msgid "DVI"
16656 msgstr "DVI"
16657
16658 #: lib/configure.py:543
16659 msgid "DVI|D"
16660 msgstr "DVI|D"
16661
16662 #: lib/configure.py:546
16663 msgid "DraftDVI"
16664 msgstr "DraftDVI"
16665
16666 #: lib/configure.py:549
16667 msgid "HTML|H"
16668 msgstr "HTML|H"
16669
16670 #: lib/configure.py:552
16671 msgid "Noteedit"
16672 msgstr "Noteedit"
16673
16674 #: lib/configure.py:555
16675 msgid "OpenDocument"
16676 msgstr "OpenDocument"
16677
16678 #: lib/configure.py:556
16679 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16680 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16681
16682 #: lib/configure.py:559
16683 msgid "Rich Text Format"
16684 msgstr "Rich Text Formátum"
16685
16686 #: lib/configure.py:560
16687 msgid "MS Word"
16688 msgstr "MS Word"
16689
16690 #: lib/configure.py:560
16691 msgid "MS Word|W"
16692 msgstr "MS Word|W"
16693
16694 #: lib/configure.py:563
16695 msgid "date command"
16696 msgstr "dátum parancs"
16697
16698 #: lib/configure.py:564
16699 msgid "Table (CSV)"
16700 msgstr "Táblázat (CSV)"
16701
16702 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16704 msgid "LyX"
16705 msgstr "LyX"
16706
16707 #: lib/configure.py:567
16708 msgid "LyX 1.3.x"
16709 msgstr "LyX 1.3.x"
16710
16711 #: lib/configure.py:568
16712 msgid "LyX 1.4.x"
16713 msgstr "LyX 1.4.x"
16714
16715 #: lib/configure.py:569
16716 msgid "LyX 1.5.x"
16717 msgstr "LyX 1.5.x"
16718
16719 #: lib/configure.py:570
16720 #, fuzzy
16721 msgid "LyX 1.6.x"
16722 msgstr "LyX 1.3.x"
16723
16724 #: lib/configure.py:571
16725 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16727
16728 #: lib/configure.py:572
16729 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16731
16732 #: lib/configure.py:573
16733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16735
16736 #: lib/configure.py:574
16737 msgid "LyX Preview"
16738 msgstr "LyX előnézet"
16739
16740 #: lib/configure.py:575
16741 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16742 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16743
16744 #: lib/configure.py:576
16745 msgid "PDFTEX"
16746 msgstr "PDFTEX"
16747
16748 #: lib/configure.py:577
16749 msgid "Program"
16750 msgstr "Program"
16751
16752 #: lib/configure.py:578
16753 msgid "PSTEX"
16754 msgstr "PSTEX"
16755
16756 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16757 msgid "Windows Metafile"
16758 msgstr "Windows Metafile"
16759
16760 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16761 msgid "Enhanced Metafile"
16762 msgstr "Enhanced Metafile"
16763
16764 #: lib/configure.py:581
16765 msgid "HTML (MS Word)"
16766 msgstr "HTML (MS Word)"
16767
16768 #: lib/configure.py:653
16769 msgid "LyxBlogger"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16773 #, c-format
16774 msgid "%1$s and %2$s"
16775 msgstr "%1$s és %2$s"
16776
16777 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16778 #, c-format
16779 msgid "%1$s et al."
16780 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16781
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16783 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16784 msgid "ERROR!"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16788 msgid "No year"
16789 msgstr "Nincs év"
16790
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16792 msgid "Add to bibliography only."
16793 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16794
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16796 msgid "before"
16797 msgstr "előtte"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:137
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "Could not print the document %1$s.\n"
16803 "Check that your printer is set up correctly."
16804 msgstr ""
16805 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16806 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:140
16809 msgid "Print document failed"
16810 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:321
16813 msgid "Disk Error: "
16814 msgstr "Lemez hiba: "
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:322
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16820 msgstr ""
16821 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16822 "van?)"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:404
16825 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:406
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Attempting to close changed document!"
16831 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:414
16834 msgid "Could not remove temporary directory"
16835 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:415
16838 #, c-format
16839 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16840 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:725
16843 msgid "Unknown document class"
16844 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:726
16847 #, c-format
16848 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16849 msgstr ""
16850 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16851 "ismeretlen."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16854 #, c-format
16855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16856 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16859 msgid "Document header error"
16860 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:740
16863 msgid "\\begin_header is missing"
16864 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:760
16867 msgid "\\begin_document is missing"
16868 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16871 #: src/BufferView.cpp:1410
16872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16873 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16876 msgid ""
16877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16878 "xcolor/ulem are installed.\n"
16879 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16880 "LaTeX preamble."
16881 msgstr ""
16882 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16883 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16884 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16885 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16888 msgid ""
16889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16890 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16891 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16892 "LaTeX preamble."
16893 msgstr ""
16894 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16895 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16896 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16897 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16900 msgid "Document format failure"
16901 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:898
16904 #, c-format
16905 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16906 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:935
16909 msgid "Conversion failed"
16910 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:936
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16916 "it could not be created."
16917 msgstr ""
16918 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16919 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:945
16922 msgid "Conversion script not found"
16923 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:946
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16929 "could not be found."
16930 msgstr ""
16931 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16932 "átalakító parancsfájlt."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16935 msgid "Conversion script failed"
16936 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:967
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid ""
16941 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16942 "convert it."
16943 msgstr ""
16944 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16945 "tudja átalakítani."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:973
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid ""
16950 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16951 "script."
16952 msgstr ""
16953 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16954 "tudja átalakítani."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:988
16957 #, c-format
16958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16959 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1005
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16965 "overwrite this file?"
16966 msgstr ""
16967 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16968 "felülírja?"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1007
16971 msgid "Overwrite modified file?"
16972 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16977 msgid "&Overwrite"
16978 msgstr "&Felülírja"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1032
16981 msgid "Backup failure"
16982 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1033
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16988 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16989 msgstr ""
16990 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16991 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1059
16994 #, c-format
16995 msgid "Saving document %1$s..."
16996 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1074
16999 msgid " could not write file!"
17000 msgstr " a fájl nem írható!"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1082
17003 msgid " done."
17004 msgstr " kész."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1097
17007 #, c-format
17008 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17009 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17012 #, fuzzy, c-format
17013 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17014 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1110
17017 #, fuzzy
17018 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17019 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1124
17022 #, fuzzy
17023 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17024 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1138
17027 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17028 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1222
17031 msgid "Iconv software exception Detected"
17032 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1222
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17038 "installed"
17039 msgstr ""
17040 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17041 "program, jól van feltelepítve"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1244
17044 #, c-format
17045 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17046 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1247
17049 msgid ""
17050 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17051 "chosen encoding.\n"
17052 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17053 msgstr ""
17054 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17055 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1254
17058 msgid "iconv conversion failed"
17059 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1259
17062 msgid "conversion failed"
17063 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1356
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Uncodable character in file path"
17068 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1357
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "The path of your document\n"
17074 "(%1$s)\n"
17075 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17076 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17077 "This will likely result in incomplete output.\n"
17078 "\n"
17079 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17080 "or change the file path name."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1641
17084 msgid "Running chktex..."
17085 msgstr "Chktex futtatása..."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1655
17088 msgid "chktex failure"
17089 msgstr "chktex hiba"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1656
17092 msgid "Could not run chktex successfully."
17093 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1891
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17098 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17103 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:2045
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17108 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:2075
17111 #, c-format
17112 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:2135
17116 #, fuzzy, c-format
17117 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17118 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:2142
17121 #, fuzzy, c-format
17122 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17123 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:2152
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Error exporting to DVI."
17128 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The file %1$s already exists.\n"
17134 "\n"
17135 "Do you want to overwrite that file?"
17136 msgstr ""
17137 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17138 "\n"
17139 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17142 msgid "Overwrite file?"
17143 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:2234
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Error running external commands."
17148 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3020
17151 msgid "Preview source code"
17152 msgstr "Forráskód előnézete"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3034
17155 #, c-format
17156 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17157 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3038
17160 #, c-format
17161 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17162 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3146
17165 #, c-format
17166 msgid "Auto-saving %1$s"
17167 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3200
17170 msgid "Autosave failed!"
17171 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3258
17174 msgid "Autosaving current document..."
17175 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3357
17178 msgid "Couldn't export file"
17179 msgstr "A fájl nem exportálható"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3358
17182 #, c-format
17183 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17184 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3418
17187 msgid "File name error"
17188 msgstr "Fájlnév hiba"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3419
17191 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17192 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3494
17195 msgid "Document export cancelled."
17196 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3504
17199 #, c-format
17200 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17201 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3510
17204 #, c-format
17205 msgid "Document exported as %1$s"
17206 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3589
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "The specified document\n"
17212 "%1$s\n"
17213 "could not be read."
17214 msgstr ""
17215 "A megadott dokumentumot\n"
17216 "%1$s\n"
17217 "nem lehet olvasni."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3591
17220 msgid "Could not read document"
17221 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3601
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17227 "\n"
17228 "Recover emergency save?"
17229 msgstr ""
17230 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17231 "\n"
17232 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3604
17235 msgid "Load emergency save?"
17236 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3605
17239 msgid "&Recover"
17240 msgstr "&Helyreállítás"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3605
17243 msgid "&Load Original"
17244 msgstr "&Eredeti betöltése"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3615
17247 msgid "Document was successfully recovered."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3617
17251 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3618
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid ""
17257 "Remove emergency file now?\n"
17258 "(%1$s)"
17259 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Delete emergency file?"
17264 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17267 #, fuzzy
17268 msgid "&Keep it"
17269 msgstr "&Párjával együtt"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3625
17272 msgid "Emergency file deleted"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3626
17276 msgid "Do not forget to save your file now!"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3632
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Remove emergency file now?"
17282 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3647
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17288 "\n"
17289 "Load the backup instead?"
17290 msgstr ""
17291 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17292 "\n"
17293 "Inkább azt töltsem be?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3650
17296 msgid "Load backup?"
17297 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3651
17300 msgid "&Load backup"
17301 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3651
17304 msgid "Load &original"
17305 msgstr "&Eredeti betöltése"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17308 msgid "Senseless!!! "
17309 msgstr "Értelmetlen!"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:4068
17312 #, c-format
17313 msgid "Document %1$s reloaded."
17314 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:4070
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid "Could not reload document %1$s."
17319 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:4105
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Included File Invalid"
17324 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:4106
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17330 "  %1$s\n"
17331 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:563
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The selected document class\n"
17338 "\t%1$s\n"
17339 "requires external files that are not available.\n"
17340 "The document class can still be used, but the\n"
17341 "document cannot be compiled until the following\n"
17342 "prerequisites are installed:\n"
17343 "\t%2$s\n"
17344 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17345 "more information."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/BufferParams.cpp:572
17349 msgid "Document class not available"
17350 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17351
17352 #: src/BufferParams.cpp:1962
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid ""
17355 "The layout file:\n"
17356 "%1$s\n"
17357 "could not be found. A default textclass with default\n"
17358 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17359 "correct output."
17360 msgstr ""
17361 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17362 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17363 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17364 "beállítások dialógusablakban."
17365
17366 #: src/BufferParams.cpp:1968
17367 msgid "Document class not found"
17368 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:1975
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid ""
17373 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17374 "%1$s\n"
17375 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17376 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17377 "correct output."
17378 msgstr ""
17379 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17380 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17381 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17382 "beállítások dialógusablakban."
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17385 msgid "Could not load class"
17386 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:2015
17389 msgid "Error reading internal layout information"
17390 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17391
17392 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17393 msgid "Read Error"
17394 msgstr "Olvasási hiba"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:182
17397 msgid "No more insets"
17398 msgstr "Nincs több betét"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:720
17401 msgid "Save bookmark"
17402 msgstr "Könyvjelző mentése"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:929
17405 msgid "Converting document to new document class..."
17406 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:972
17409 msgid "Document is read-only"
17410 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:981
17413 msgid "This portion of the document is deleted."
17414 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17419 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1307
17422 msgid "No further undo information"
17423 msgstr "Nincs több visszavonás"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1317
17426 msgid "No further redo information"
17427 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17430 msgid "String not found!"
17431 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1533
17434 msgid "Mark off"
17435 msgstr "Jel ki"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1539
17438 msgid "Mark on"
17439 msgstr "Jel be"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1546
17442 msgid "Mark removed"
17443 msgstr "Jel eltávolítva"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1549
17446 msgid "Mark set"
17447 msgstr "Jel beállítva"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1604
17450 msgid "Statistics for the selection:"
17451 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1606
17454 msgid "Statistics for the document:"
17455 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1609
17458 #, c-format
17459 msgid "%1$d words"
17460 msgstr "%1$d szó"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1611
17463 msgid "One word"
17464 msgstr "Egy szó"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1614
17467 #, c-format
17468 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17469 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1617
17472 msgid "One character (including blanks)"
17473 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1620
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17478 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1623
17481 msgid "One character (excluding blanks)"
17482 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1625
17485 msgid "Statistics"
17486 msgstr "Statisztika"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1755
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1757
17495 #, c-format
17496 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1765
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Branch name"
17502 msgstr "Változatok"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17505 msgid "Branch already exists"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:2493
17509 #, c-format
17510 msgid "Inserting document %1$s..."
17511 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:2504
17514 #, c-format
17515 msgid "Document %1$s inserted."
17516 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:2506
17519 #, c-format
17520 msgid "Could not insert document %1$s"
17521 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:2772
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "Could not read the specified document\n"
17527 "%1$s\n"
17528 "due to the error: %2$s"
17529 msgstr ""
17530 "A %1$s dokumentum\n"
17531 "nem olvasható,\n"
17532 "%2$s hiba miatt"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:2774
17535 msgid "Could not read file"
17536 msgstr "A fájl nem olvasható"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:2781
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "%1$s\n"
17542 " is not readable."
17543 msgstr ""
17544 "%1$s\n"
17545 " nem olvasható.."
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17548 msgid "Could not open file"
17549 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:2789
17552 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17553 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:2790
17556 msgid ""
17557 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17558 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17559 "If this does not give the correct result\n"
17560 "then please change the encoding of the file\n"
17561 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17562 msgstr ""
17563 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17564 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17565 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17566 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17567 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17568
17569 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17570 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17572 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17574 msgid "LyX Warning: "
17575 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17576
17577 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17579 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17580 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17581 msgid "uncodable character"
17582 msgstr "kódolhatatlan jel"
17583
17584 #: src/Changes.cpp:379
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Uncodable character in author name"
17587 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17588
17589 #: src/Changes.cpp:380
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "The author name '%1$s',\n"
17593 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17594 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17595 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17596 "\n"
17597 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17598 "or change the spelling of the author name."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/Chktex.cpp:63
17602 #, c-format
17603 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17604 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17605
17606 #: src/Chktex.cpp:65
17607 msgid "ChkTeX warning id # "
17608 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17609
17610 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17612 msgid "none"
17613 msgstr "színtelen"
17614
17615 #: src/Color.cpp:160
17616 msgid "black"
17617 msgstr "fekete"
17618
17619 #: src/Color.cpp:161
17620 msgid "white"
17621 msgstr "fehér"
17622
17623 #: src/Color.cpp:162
17624 msgid "red"
17625 msgstr "vörös"
17626
17627 #: src/Color.cpp:163
17628 msgid "green"
17629 msgstr "zöld"
17630
17631 #: src/Color.cpp:164
17632 msgid "blue"
17633 msgstr "kék"
17634
17635 #: src/Color.cpp:165
17636 msgid "cyan"
17637 msgstr "ciánkék"
17638
17639 #: src/Color.cpp:166
17640 msgid "magenta"
17641 msgstr "bíbor"
17642
17643 #: src/Color.cpp:167
17644 msgid "yellow"
17645 msgstr "sárga"
17646
17647 #: src/Color.cpp:168
17648 msgid "cursor"
17649 msgstr "kurzor"
17650
17651 #: src/Color.cpp:169
17652 msgid "background"
17653 msgstr "háttér"
17654
17655 #: src/Color.cpp:170
17656 msgid "text"
17657 msgstr "szöveg"
17658
17659 #: src/Color.cpp:171
17660 msgid "selection"
17661 msgstr "kijelölés"
17662
17663 #: src/Color.cpp:172
17664 msgid "selected text"
17665 msgstr "kijelölt szöveg"
17666
17667 #: src/Color.cpp:174
17668 msgid "LaTeX text"
17669 msgstr "LaTeX szöveg"
17670
17671 #: src/Color.cpp:175
17672 msgid "inline completion"
17673 msgstr "kiegészítés sorban"
17674
17675 #: src/Color.cpp:177
17676 msgid "non-unique inline completion"
17677 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17678
17679 #: src/Color.cpp:179
17680 msgid "previewed snippet"
17681 msgstr "előnézet rész"
17682
17683 #: src/Color.cpp:180
17684 msgid "note label"
17685 msgstr "jegyzet címke"
17686
17687 #: src/Color.cpp:181
17688 msgid "note background"
17689 msgstr "megjegyzés háttere"
17690
17691 #: src/Color.cpp:182
17692 msgid "comment label"
17693 msgstr "megjegyzés címke"
17694
17695 #: src/Color.cpp:183
17696 msgid "comment background"
17697 msgstr "megjegyzés háttere"
17698
17699 #: src/Color.cpp:184
17700 msgid "greyedout inset label"
17701 msgstr "kiszürkített betét címke"
17702
17703 #: src/Color.cpp:185
17704 #, fuzzy
17705 msgid "greyedout inset text"
17706 msgstr "kiszürkített betét címke"
17707
17708 #: src/Color.cpp:186
17709 msgid "greyedout inset background"
17710 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17711
17712 #: src/Color.cpp:187
17713 #, fuzzy
17714 msgid "phantom inset text"
17715 msgstr "becsukható betét szövege"
17716
17717 #: src/Color.cpp:188
17718 msgid "shaded box"
17719 msgstr "árnyékolt keret"
17720
17721 #: src/Color.cpp:189
17722 msgid "listings background"
17723 msgstr "lista háttér"
17724
17725 #: src/Color.cpp:190
17726 msgid "branch label"
17727 msgstr "változat címke"
17728
17729 #: src/Color.cpp:191
17730 msgid "footnote label"
17731 msgstr "lábjegyzet címke"
17732
17733 #: src/Color.cpp:192
17734 msgid "index label"
17735 msgstr "tárgyszó címke"
17736
17737 #: src/Color.cpp:193
17738 msgid "margin note label"
17739 msgstr "széljegyzet "
17740
17741 #: src/Color.cpp:194
17742 msgid "URL label"
17743 msgstr "URL címke"
17744
17745 #: src/Color.cpp:195
17746 msgid "URL text"
17747 msgstr "URL szöveg"
17748
17749 #: src/Color.cpp:196
17750 msgid "depth bar"
17751 msgstr "mélységjelölő"
17752
17753 #: src/Color.cpp:197
17754 msgid "language"
17755 msgstr "nyelv"
17756
17757 #: src/Color.cpp:198
17758 msgid "command inset"
17759 msgstr "parancsbetét"
17760
17761 #: src/Color.cpp:199
17762 msgid "command inset background"
17763 msgstr "parancsbetét háttere"
17764
17765 #: src/Color.cpp:200
17766 msgid "command inset frame"
17767 msgstr "parancsbetét kerete"
17768
17769 #: src/Color.cpp:201
17770 msgid "special character"
17771 msgstr "speciális jel"
17772
17773 #: src/Color.cpp:202
17774 msgid "math"
17775 msgstr "képlet"
17776
17777 #: src/Color.cpp:203
17778 msgid "math background"
17779 msgstr "képlet (háttere)"
17780
17781 #: src/Color.cpp:204
17782 msgid "graphics background"
17783 msgstr "grafika háttere"
17784
17785 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17786 msgid "math macro background"
17787 msgstr "képlet makró (háttere)"
17788
17789 #: src/Color.cpp:206
17790 msgid "math frame"
17791 msgstr "képlet (kerete)"
17792
17793 #: src/Color.cpp:207
17794 msgid "math corners"
17795 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17796
17797 #: src/Color.cpp:208
17798 msgid "math line"
17799 msgstr "képlet (vonal)"
17800
17801 #: src/Color.cpp:210
17802 msgid "math macro hovered background"
17803 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17804
17805 #: src/Color.cpp:211
17806 msgid "math macro label"
17807 msgstr "képlet makró (címke)"
17808
17809 #: src/Color.cpp:212
17810 msgid "math macro frame"
17811 msgstr "képlet makró (kerete)"
17812
17813 #: src/Color.cpp:213
17814 msgid "math macro blended out"
17815 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17816
17817 #: src/Color.cpp:214
17818 msgid "math macro old parameter"
17819 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17820
17821 #: src/Color.cpp:215
17822 msgid "math macro new parameter"
17823 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17824
17825 #: src/Color.cpp:216
17826 msgid "collapsable inset text"
17827 msgstr "becsukható betét szövege"
17828
17829 #: src/Color.cpp:217
17830 msgid "collapsable inset frame"
17831 msgstr "becsukható betét kerete"
17832
17833 #: src/Color.cpp:218
17834 msgid "inset background"
17835 msgstr "betét háttér"
17836
17837 #: src/Color.cpp:219
17838 msgid "inset frame"
17839 msgstr "betét kerete"
17840
17841 #: src/Color.cpp:220
17842 msgid "LaTeX error"
17843 msgstr "LaTeX hiba"
17844
17845 #: src/Color.cpp:221
17846 msgid "end-of-line marker"
17847 msgstr "sorvégejelölő"
17848
17849 #: src/Color.cpp:222
17850 msgid "appendix marker"
17851 msgstr "függelék jelölő"
17852
17853 #: src/Color.cpp:223
17854 msgid "change bar"
17855 msgstr "változás jelölő"
17856
17857 #: src/Color.cpp:224
17858 msgid "deleted text"
17859 msgstr "törölt szöveg"
17860
17861 #: src/Color.cpp:225
17862 msgid "added text"
17863 msgstr "hozzáadott szöveg"
17864
17865 #: src/Color.cpp:226
17866 msgid "changed text 1st author"
17867 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17868
17869 #: src/Color.cpp:227
17870 msgid "changed text 2nd author"
17871 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17872
17873 #: src/Color.cpp:228
17874 msgid "changed text 3rd author"
17875 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17876
17877 #: src/Color.cpp:229
17878 msgid "changed text 4th author"
17879 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17880
17881 #: src/Color.cpp:230
17882 msgid "changed text 5th author"
17883 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17884
17885 #: src/Color.cpp:231
17886 msgid "deleted text modifier"
17887 msgstr "szöveg módosító törlése"
17888
17889 #: src/Color.cpp:232
17890 msgid "added space markers"
17891 msgstr "további helyjelölők"
17892
17893 #: src/Color.cpp:233
17894 msgid "table line"
17895 msgstr "táblázat vonal"
17896
17897 #: src/Color.cpp:234
17898 msgid "table on/off line"
17899 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17900
17901 #: src/Color.cpp:236
17902 msgid "bottom area"
17903 msgstr "alsó terület"
17904
17905 #: src/Color.cpp:237
17906 msgid "new page"
17907 msgstr "új oldal"
17908
17909 #: src/Color.cpp:238
17910 msgid "page break / line break"
17911 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17912
17913 #: src/Color.cpp:239
17914 msgid "frame of button"
17915 msgstr "gomb kerete"
17916
17917 #: src/Color.cpp:240
17918 msgid "button background"
17919 msgstr "gomb háttere"
17920
17921 #: src/Color.cpp:241
17922 msgid "button background under focus"
17923 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17924
17925 #: src/Color.cpp:242
17926 #, fuzzy
17927 msgid "paragraph marker"
17928 msgstr "Albekezdés"
17929
17930 #: src/Color.cpp:243
17931 #, fuzzy
17932 msgid "preview frame"
17933 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17934
17935 #: src/Color.cpp:244
17936 msgid "inherit"
17937 msgstr "örökölt"
17938
17939 #: src/Color.cpp:245
17940 #, fuzzy
17941 msgid "regexp frame"
17942 msgstr "betét kerete"
17943
17944 #: src/Color.cpp:246
17945 msgid "ignore"
17946 msgstr "mellőz"
17947
17948 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17949 #: src/Converter.cpp:536
17950 msgid "Cannot convert file"
17951 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17952
17953 #: src/Converter.cpp:317
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17957 "Define a converter in the preferences."
17958 msgstr ""
17959 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17960 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17961
17962 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17963 msgid "Executing command: "
17964 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17965
17966 #: src/Converter.cpp:465
17967 msgid "Build errors"
17968 msgstr "Fordítási hibák"
17969
17970 #: src/Converter.cpp:466
17971 msgid "There were errors during the build process."
17972 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17973
17974 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17975 #: src/Format.cpp:419
17976 #, c-format
17977 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17978 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17979
17980 #: src/Converter.cpp:494
17981 #, c-format
17982 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17983 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17984
17985 #: src/Converter.cpp:538
17986 #, c-format
17987 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17988 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17989
17990 #: src/Converter.cpp:539
17991 #, c-format
17992 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17993 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17994
17995 #: src/Converter.cpp:595
17996 msgid "Running LaTeX..."
17997 msgstr "LaTeX futtatása..."
17998
17999 #: src/Converter.cpp:613
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18003 "log %1$s."
18004 msgstr ""
18005 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18006 "fájlt: %1$s."
18007
18008 #: src/Converter.cpp:616
18009 msgid "LaTeX failed"
18010 msgstr "LaTeX sikertelen"
18011
18012 #: src/Converter.cpp:618
18013 msgid "Output is empty"
18014 msgstr "A kimenet üres"
18015
18016 #: src/Converter.cpp:619
18017 msgid "An empty output file was generated."
18018 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18019
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid ""
18023 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18024 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18025 msgstr ""
18026 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18027 "\n"
18028 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18029
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Unknown branch"
18033 msgstr "Ismeretlen művelet"
18034
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18036 msgid "&Don't Add"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18043 "%2$s to %3$s"
18044 msgstr ""
18045 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18046 "%2$s-ról %3$s-ra"
18047
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18049 msgid "Undefined flex inset"
18050 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18051
18052 #: src/Exporter.cpp:50
18053 #, fuzzy
18054 msgid "&Keep file"
18055 msgstr "&Párjával együtt"
18056
18057 #: src/Exporter.cpp:51
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Overwrite &all"
18060 msgstr "&Mindet felülírja"
18061
18062 #: src/Exporter.cpp:51
18063 msgid "&Cancel export"
18064 msgstr "&exportálás megszakítása"
18065
18066 #: src/Exporter.cpp:96
18067 msgid "Couldn't copy file"
18068 msgstr "A fájl nem másolható"
18069
18070 #: src/Exporter.cpp:97
18071 #, c-format
18072 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18073 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18074
18075 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18078 msgid "Roman"
18079 msgstr "Roman"
18080
18081 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18084 msgid "Sans Serif"
18085 msgstr "Sans Serif"
18086
18087 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18090 msgid "Typewriter"
18091 msgstr "Írógép"
18092
18093 #: src/Font.cpp:59
18094 msgid "Symbol"
18095 msgstr "Szimbólum"
18096
18097 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18098 #: src/Font.cpp:76
18099 msgid "Inherit"
18100 msgstr "Öröklés"
18101
18102 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18103 msgid "Medium"
18104 msgstr "Normál"
18105
18106 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18107 msgid "Bold"
18108 msgstr "Félkövér"
18109
18110 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18111 msgid "Upright"
18112 msgstr "Álló"
18113
18114 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18115 msgid "Italic"
18116 msgstr "Dőlt"
18117
18118 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18119 msgid "Slanted"
18120 msgstr "Döntött"
18121
18122 #: src/Font.cpp:67
18123 msgid "Smallcaps"
18124 msgstr "Kiskapitális"
18125
18126 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18127 msgid "Increase"
18128 msgstr "Növel"
18129
18130 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18131 msgid "Decrease"
18132 msgstr "Csökkent"
18133
18134 #: src/Font.cpp:76
18135 msgid "Toggle"
18136 msgstr "Váltás"
18137
18138 #: src/Font.cpp:160
18139 #, c-format
18140 msgid "Emphasis %1$s, "
18141 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18142
18143 #: src/Font.cpp:163
18144 #, c-format
18145 msgid "Underline %1$s, "
18146 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18147
18148 #: src/Font.cpp:166
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid "Strikeout %1$s, "
18151 msgstr "Kapitális %1$s, "
18152
18153 #: src/Font.cpp:169
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid "Double underline %1$s, "
18156 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18157
18158 #: src/Font.cpp:172
18159 #, fuzzy, c-format
18160 msgid "Wavy underline %1$s, "
18161 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18162
18163 #: src/Font.cpp:175
18164 #, c-format
18165 msgid "Noun %1$s, "
18166 msgstr "Kapitális %1$s, "
18167
18168 #: src/Font.cpp:189
18169 #, c-format
18170 msgid "Language: %1$s, "
18171 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18172
18173 #: src/Font.cpp:192
18174 #, c-format
18175 msgid "  Number %1$s"
18176 msgstr "  Szám %1$s"
18177
18178 #: src/Format.cpp:276
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Cannot view URL"
18181 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18182
18183 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18184 msgid "Cannot view file"
18185 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18186
18187 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18188 #, c-format
18189 msgid "File does not exist: %1$s"
18190 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18191
18192 #: src/Format.cpp:302
18193 #, c-format
18194 msgid "No information for viewing %1$s"
18195 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18196
18197 #: src/Format.cpp:312
18198 #, c-format
18199 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18200 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18201
18202 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18203 #: src/Format.cpp:418
18204 msgid "Cannot edit file"
18205 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18206
18207 #: src/Format.cpp:372
18208 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18209 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18210
18211 #: src/Format.cpp:385
18212 #, c-format
18213 msgid "No information for editing %1$s"
18214 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18215
18216 #: src/Format.cpp:396
18217 #, c-format
18218 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18219 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18220
18221 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Could not find bind file"
18224 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18225
18226 #: src/KeyMap.cpp:222
18227 #, fuzzy, c-format
18228 msgid ""
18229 "Unable to find the bind file\n"
18230 "%1$s.\n"
18231 "Please check your installation."
18232 msgstr ""
18233 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18234 "include fájl olvasása közben.\n"
18235 "Ellenőrizze a program beállításait."
18236
18237 #: src/KeyMap.cpp:229
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18240 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18241
18242 #: src/KeyMap.cpp:230
18243 #, fuzzy
18244 msgid ""
18245 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18246 "Please check your installation."
18247 msgstr ""
18248 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18249 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18250
18251 #: src/KeyMap.cpp:237
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Unable to find the bind file\n"
18255 "%1$s.\n"
18256 "Falling back to default."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/KeySequence.cpp:166
18260 msgid "   options: "
18261 msgstr "   opciók: "
18262
18263 #: src/LaTeX.cpp:57
18264 #, c-format
18265 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18266 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18267
18268 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18269 msgid "Running Index Processor."
18270 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18271
18272 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18273 msgid "Running BibTeX."
18274 msgstr "BibTeX futtatása."
18275
18276 #: src/LaTeX.cpp:440
18277 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18278 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:114
18281 msgid "Could not read configuration file"
18282 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:115
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "Error while reading the configuration file\n"
18288 "%1$s.\n"
18289 "Please check your installation."
18290 msgstr ""
18291 "%1$s hiba történt,\n"
18292 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18293 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:124
18296 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18297 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:128
18300 msgid "Done!"
18301 msgstr "Kész!"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:417
18304 #, c-format
18305 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18306 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:419
18309 msgid "Cannot remove temporary directory"
18310 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:425
18313 #, c-format
18314 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18315 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:427
18318 msgid "Unable to remove temporary directory"
18319 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:456
18322 #, c-format
18323 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18324 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18325
18326 #: src/LyX.cpp:530
18327 msgid "No textclass is found"
18328 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:531
18331 #, fuzzy
18332 msgid ""
18333 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18334 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18335 "using only the defaults, or continue."
18336 msgstr ""
18337 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18338 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18339 "kilép a LyX-ből."
18340
18341 #: src/LyX.cpp:535
18342 msgid "&Reconfigure"
18343 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:536
18346 #, fuzzy
18347 msgid "&Use Defaults"
18348 msgstr "A&lapérték"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:537
18351 #, fuzzy
18352 msgid "&Continue"
18353 msgstr "Folytatás"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:640
18356 msgid ""
18357 "SIGHUP signal caught!\n"
18358 "Bye."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/LyX.cpp:644
18362 msgid ""
18363 "SIGFPE signal caught!\n"
18364 "Bye."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/LyX.cpp:647
18368 msgid ""
18369 "SIGSEGV signal caught!\n"
18370 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18371 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18372 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18373 "Bye."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/LyX.cpp:663
18377 msgid "LyX crashed!"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18381 msgid "LyX: "
18382 msgstr "LyX: "
18383
18384 #: src/LyX.cpp:830
18385 msgid "Could not create temporary directory"
18386 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:831
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "Could not create a temporary directory in\n"
18392 "\"%1$s\"\n"
18393 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18394 msgstr ""
18395 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18396 "\"%1$s\"\n"
18397 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18398 "írható, majd próbálja újra!"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:914
18401 msgid "Missing user LyX directory"
18402 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:915
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18408 "It is needed to keep your own configuration."
18409 msgstr ""
18410 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18411 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18412
18413 #: src/LyX.cpp:920
18414 msgid "&Create directory"
18415 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:921
18418 msgid "&Exit LyX"
18419 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:922
18422 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18423 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18424
18425 #: src/LyX.cpp:926
18426 #, c-format
18427 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18428 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:931
18431 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18432 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18433
18434 #: src/LyX.cpp:1003
18435 msgid "List of supported debug flags:"
18436 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:1007
18439 #, c-format
18440 msgid "Setting debug level to %1$s"
18441 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:1018
18444 #, fuzzy
18445 msgid ""
18446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18447 "Command line switches (case sensitive):\n"
18448 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18449 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18450 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18451 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18453 "                  select the features to debug.\n"
18454 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18455 "\t-x [--execute] command\n"
18456 "                  where command is a lyx command.\n"
18457 "\t-e [--export] fmt\n"
18458 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18459 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18460 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18461 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18462 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18463 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18464 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18465 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18466 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18467 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18468 "files,\n"
18469 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18470 "export.\n"
18471 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18472 "consumed.\n"
18473 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18474 "\t-version        summarize version and build info\n"
18475 "Check the LyX man page for more details."
18476 msgstr ""
18477 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18478 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18479 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18480 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18481 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18482 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18483 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18484 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18485 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18486 "\t-x [--execute] parancs\n"
18487 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18488 "\t-e [--export] fmt\n"
18489 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18490 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18491 ">Fájlformátumok\n"
18492 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18494 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18495 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18496 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18497 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:1065
18500 msgid "No system directory"
18501 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:1066
18504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18505 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1077
18508 msgid "No user directory"
18509 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1078
18512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18513 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:1089
18516 msgid "Incomplete command"
18517 msgstr "Befejezetlen parancs"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1090
18520 msgid "Missing command string after --execute switch"
18521 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1101
18524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18525 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:1114
18528 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18529 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1119
18532 msgid "Missing filename for --import"
18533 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2983
18536 msgid ""
18537 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18538 "legal words?"
18539 msgstr ""
18540 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18541 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:2988
18544 msgid ""
18545 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18546 "document."
18547 msgstr ""
18548 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18549 "nyelve."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2992
18552 msgid ""
18553 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18554 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18555 "specified, an internal routine is used."
18556 msgstr ""
18557 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18558 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18559 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3000
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18564 "automatically by what you type."
18565 msgstr ""
18566 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18567 "azzal, amit gépel."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3004
18570 msgid ""
18571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18572 "class change."
18573 msgstr ""
18574 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18575 "osztályváltozás után."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3008
18578 msgid ""
18579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18580 msgstr ""
18581 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18582 "biztonsági mentés."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3015
18585 msgid ""
18586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18587 "the backup file in the same directory as the original file."
18588 msgstr ""
18589 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18590 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3019
18593 msgid ""
18594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18596 msgstr ""
18597 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18598 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3023
18601 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18602 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3027
18605 msgid ""
18606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18607 "its global and local bind/ directories."
18608 msgstr ""
18609 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18610 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3031
18613 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18614 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3035
18617 msgid ""
18618 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18619 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18620 msgstr ""
18621 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18622 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3045
18625 msgid ""
18626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18628 msgstr ""
18629 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18630 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3049
18633 #, fuzzy
18634 msgid ""
18635 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18636 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18637 "the top of the screen"
18638 msgstr ""
18639 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18640 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3053
18643 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18644 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3057
18647 msgid ""
18648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18649 "inside."
18650 msgstr ""
18651 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18652 "kurzor belül van."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3062
18655 #, no-c-format
18656 msgid ""
18657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18659 msgstr ""
18660 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18661 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3066
18664 msgid ""
18665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18666 "look in its global and local commands/ directories."
18667 msgstr ""
18668 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18669 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3070
18672 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3074
18676 msgid "New documents will be assigned this language."
18677 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3078
18680 msgid "Specify the default paper size."
18681 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3082
18684 msgid ""
18685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18686 "shown after the change has been made.)"
18687 msgstr ""
18688 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18689 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3086
18692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18693 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3090
18696 msgid ""
18697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18698 "LyX was started from."
18699 msgstr ""
18700 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18701 "könyvtára."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3095
18704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18705 msgstr ""
18706 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18707 "lehetnek."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3099
18710 msgid ""
18711 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18712 "value selects the directory LyX was started from."
18713 msgstr ""
18714 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18715 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3103
18718 msgid ""
18719 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18720 "recommended for non-English languages."
18721 msgstr ""
18722 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18723 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3110
18726 msgid ""
18727 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18728 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18729 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18730 msgstr ""
18731 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18732 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18733 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3114
18736 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18737 msgstr ""
18738 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18739 "LaTeX)"
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3118
18742 msgid ""
18743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18744 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18745 msgstr ""
18746 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18747 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18748 "használtaktól."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3127
18751 msgid ""
18752 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18753 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18754 msgstr ""
18755 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18756 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3131
18759 msgid ""
18760 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18761 "document."
18762 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3135
18765 msgid ""
18766 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18767 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3139
18770 msgid ""
18771 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18772 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18773 "name of the second language."
18774 msgstr ""
18775 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18776 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18777 "nevével."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3143
18780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18781 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3147
18784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18785 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3151
18788 msgid ""
18789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18790 "\\documentclass."
18791 msgstr ""
18792 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18793 "használni."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3155
18796 msgid ""
18797 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18798 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18799 msgstr ""
18800 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18801 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3159
18804 msgid ""
18805 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18806 "document is the default language."
18807 msgstr ""
18808 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18809 "alapértelmezett nyelv."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3163
18812 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18813 msgstr ""
18814 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18815 "kurzort."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3167
18818 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18819 msgstr ""
18820 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18821 "fájlokat."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3171
18824 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18825 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3175
18828 msgid ""
18829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18830 "of the document."
18831 msgstr ""
18832 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18833 "kiemeléséhez."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3179
18836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18837 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3184
18840 msgid "The completion popup delay."
18841 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3188
18844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18845 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3192
18848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18849 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3196
18852 msgid ""
18853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18854 msgstr ""
18855 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18856 "után."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3200
18859 msgid ""
18860 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18861 "available."
18862 msgstr ""
18863 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3204
18866 msgid "The inline completion delay."
18867 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3208
18870 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18871 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3212
18874 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18875 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3216
18878 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18879 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3220
18882 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3224
18886 #, c-format
18887 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18888 msgstr ""
18889 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18890 "menüben."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3229
18893 msgid ""
18894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18895 "variable. Use the OS native format."
18896 msgstr ""
18897 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18898 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3235
18901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18902 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3239
18905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18906 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3243
18909 msgid "Scale the preview size to suit."
18910 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3247
18913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18914 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3251
18917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18918 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3255
18921 msgid ""
18922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18923 "environment variable PRINTER."
18924 msgstr ""
18925 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18926 "környezeti változót használja."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3259
18929 msgid "The option to print only even pages."
18930 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3263
18933 msgid ""
18934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18935 "the filename of the DVI file to be printed."
18936 msgstr ""
18937 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18938 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3267
18941 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18942 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3271
18945 msgid "The option to print out in landscape."
18946 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3275
18949 msgid "The option to print only odd pages."
18950 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3279
18953 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18954 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3283
18957 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18958 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3287
18961 msgid "The option to specify paper type."
18962 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3291
18965 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18966 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3295
18969 msgid ""
18970 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18971 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18972 "arguments."
18973 msgstr ""
18974 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18975 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18976 "paraméterekkel."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3299
18979 msgid ""
18980 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18981 "prepended along with the printer name after the spool command."
18982 msgstr ""
18983 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18984 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3303
18987 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18988 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3307
18991 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18992 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3311
18995 msgid ""
18996 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18997 "command."
18998 msgstr ""
18999 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3315
19002 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19003 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3323
19006 msgid ""
19007 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19008 msgstr ""
19009 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3327
19012 msgid ""
19013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19014 "wrong, override the setting here."
19015 msgstr ""
19016 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19017 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3333
19020 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19021 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3342
19024 msgid ""
19025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19028 msgstr ""
19029 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19030 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19031 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19032 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3346
19035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19036 msgstr ""
19037 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3351
19040 #, no-c-format
19041 msgid ""
19042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19043 "roughly the same size as on paper."
19044 msgstr ""
19045 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19046 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3355
19049 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19050 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3359
19053 msgid ""
19054 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19055 "\".out\". Only for advanced users."
19056 msgstr ""
19057 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19058 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3366
19061 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19062 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3370
19065 msgid ""
19066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19067 "when you quit LyX."
19068 msgstr ""
19069 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19070 "letörlődnek."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3374
19073 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3378
19077 msgid ""
19078 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19079 "value selects the directory LyX was started from."
19080 msgstr ""
19081 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19082 "indítási könyvtárát jelenti."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3388
19085 msgid ""
19086 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19087 "will look in its global and local ui/ directories."
19088 msgstr ""
19089 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19090 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3401
19093 msgid ""
19094 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19095 "selection."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3405
19099 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19100 msgstr ""
19101 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3409
19104 msgid ""
19105 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19106 msgstr ""
19107 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19108 "teljesítményt."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3416
19111 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19112 msgstr ""
19113 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19114 "paper\"-t)"
19115
19116 #: src/LyXVC.cpp:85
19117 #, c-format
19118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19119 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19120
19121 #: src/LyXVC.cpp:87
19122 msgid "Retrieve from version control?"
19123 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:88
19126 msgid "&Retrieve"
19127 msgstr "&Visszahozás"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:114
19130 msgid "Document not saved"
19131 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:115
19134 msgid "You must save the document before it can be registered."
19135 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19136
19137 #: src/LyXVC.cpp:147
19138 msgid "LyX VC: Initial description"
19139 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19142 msgid "(no initial description)"
19143 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:163
19146 msgid "(no log message)"
19147 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19150 msgid "LyX VC: Log Message"
19151 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:212
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19157 "changes.\n"
19158 "\n"
19159 "Do you want to revert to the older version?"
19160 msgstr ""
19161 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19162 "aktuális változtatásokat.\n"
19163 "\n"
19164 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:215
19167 msgid "Revert to stored version of document?"
19168 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19171 msgid "&Revert"
19172 msgstr "&Visszatér"
19173
19174 #: src/Paragraph.cpp:1657
19175 msgid "Senseless with this layout!"
19176 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19177
19178 #: src/Paragraph.cpp:1719
19179 msgid "Alignment not permitted"
19180 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19181
19182 #: src/Paragraph.cpp:1720
19183 msgid ""
19184 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19185 "Setting to default."
19186 msgstr ""
19187 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19188 "Visszaállítva alapértékbe."
19189
19190 #: src/Paragraph.cpp:2748
19191 msgid "Memory problem"
19192 msgstr "Memoria probléma"
19193
19194 #: src/Paragraph.cpp:2748
19195 msgid "Paragraph not properly initialized"
19196 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19197
19198 #: src/Text.cpp:383
19199 msgid "Unknown Inset"
19200 msgstr "Ismeretlen betét"
19201
19202 #: src/Text.cpp:464
19203 msgid "Change tracking error"
19204 msgstr "Változás követési hiba"
19205
19206 #: src/Text.cpp:465
19207 #, fuzzy, c-format
19208 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19209 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19210
19211 #: src/Text.cpp:476
19212 msgid "Unknown token"
19213 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19214
19215 #: src/Text.cpp:938
19216 msgid ""
19217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19218 "Tutorial."
19219 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19220
19221 #: src/Text.cpp:949
19222 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19223 msgstr ""
19224 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19225
19226 #: src/Text.cpp:1771
19227 msgid "[Change Tracking] "
19228 msgstr "[Változás követés]"
19229
19230 #: src/Text.cpp:1777
19231 msgid "Change: "
19232 msgstr "Változás: "
19233
19234 #: src/Text.cpp:1781
19235 msgid " at "
19236 msgstr " itt "
19237
19238 #: src/Text.cpp:1791
19239 #, c-format
19240 msgid "Font: %1$s"
19241 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19242
19243 #: src/Text.cpp:1796
19244 #, c-format
19245 msgid ", Depth: %1$d"
19246 msgstr ", Mélység: %1$d"
19247
19248 #: src/Text.cpp:1802
19249 msgid ", Spacing: "
19250 msgstr ", sorköz: "
19251
19252 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19253 msgid "OneHalf"
19254 msgstr "Másfél"
19255
19256 #: src/Text.cpp:1814
19257 msgid "Other ("
19258 msgstr "Egyéb ("
19259
19260 #: src/Text.cpp:1823
19261 msgid ", Inset: "
19262 msgstr ", Betét: "
19263
19264 #: src/Text.cpp:1824
19265 msgid ", Paragraph: "
19266 msgstr ", Bekezdés: "
19267
19268 #: src/Text.cpp:1825
19269 msgid ", Id: "
19270 msgstr ", Azon.: "
19271
19272 #: src/Text.cpp:1826
19273 msgid ", Position: "
19274 msgstr ", Pozíció: "
19275
19276 #: src/Text.cpp:1832
19277 msgid ", Char: 0x"
19278 msgstr ", Betű: 0x"
19279
19280 #: src/Text.cpp:1834
19281 msgid ", Boundary: "
19282 msgstr ", Határ: "
19283
19284 #: src/Text2.cpp:383
19285 msgid "No font change defined."
19286 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19287
19288 #: src/Text2.cpp:423
19289 msgid "Nothing to index!"
19290 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19291
19292 #: src/Text2.cpp:425
19293 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19294 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19295
19296 #: src/Text3.cpp:193
19297 msgid "Math editor mode"
19298 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19299
19300 #: src/Text3.cpp:195
19301 msgid "No valid math formula"
19302 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Already in regular expression mode"
19307 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:216
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Regexp editor mode"
19312 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:1244
19315 msgid "Layout "
19316 msgstr "Elrendezés "
19317
19318 #: src/Text3.cpp:1245
19319 msgid " not known"
19320 msgstr " ismeretlen"
19321
19322 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19323 msgid "Missing argument"
19324 msgstr "Hiányzó paraméter"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19327 msgid "Character set"
19328 msgstr "Betűkészlet"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19331 msgid "Paragraph layout set"
19332 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19333
19334 #: src/TextClass.cpp:155
19335 msgid "Plain Layout"
19336 msgstr "Sima formátum"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:731
19339 msgid "Missing File"
19340 msgstr "Hiányzó fájl"
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:732
19343 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19344 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:735
19347 msgid "Corrupt File"
19348 msgstr "Hibás fájl"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:736
19351 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19352 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19353
19354 #: src/TextClass.cpp:1293
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "The module %1$s has been requested by\n"
19358 "this document but has not been found in the list of\n"
19359 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19360 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19361 msgstr ""
19362 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19363 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19364 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19365 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:1297
19368 msgid "Module not available"
19369 msgstr "Modul nem elérhető"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:1302
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "The module %1$s requires a package that is\n"
19375 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19376 "may not be possible.\n"
19377 msgstr ""
19378 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19379 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19380 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19381
19382 #: src/TextClass.cpp:1305
19383 msgid "Package not available"
19384 msgstr "Csomag nem elérhető"
19385
19386 #: src/TextClass.cpp:1310
19387 #, c-format
19388 msgid "Error reading module %1$s\n"
19389 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:1380
19392 msgid ""
19393 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19394 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19395 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19399 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19401 msgid "Revision control error."
19402 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:61
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "Some problem occured while running the command:\n"
19408 "'%1$s'."
19409 msgstr ""
19410 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19411 "'%1$s'."
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19414 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19415 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19416 msgid "Error: Could not generate logfile."
19417 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:678
19420 #, fuzzy
19421 msgid ""
19422 "Error when committing to repository.\n"
19423 "You have to manually resolve the problem.\n"
19424 "LyX will reopen the document after you press OK."
19425 msgstr ""
19426 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19427 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19428 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:747
19431 #, fuzzy
19432 msgid ""
19433 "Error while acquiring write lock.\n"
19434 "Another user is most probably editing\n"
19435 "the current document now!\n"
19436 "Also check the access to the repository."
19437 msgstr ""
19438 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19439 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19440 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19441 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:753
19444 #, fuzzy
19445 msgid ""
19446 "Error while releasing write lock.\n"
19447 "Check the access to the repository."
19448 msgstr ""
19449 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19450 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:774
19453 #, fuzzy, c-format
19454 msgid ""
19455 "Error when updating from repository.\n"
19456 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19457 "'%1$s'.\n"
19458 "\n"
19459 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19460 msgstr ""
19461 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19462 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19463 "'%1$s'.\n"
19464 "\n"
19465 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19466 "dokumentumot."
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:810
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "There were detected changes in the working directory:\n"
19472 "%1$s\n"
19473 "\n"
19474 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19475 "preferred.\n"
19476 "\n"
19477 "Continue?"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19481 msgid "Changes detected"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19486 #, fuzzy
19487 msgid "&Yes"
19488 msgstr "Igen"
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19492 #, fuzzy
19493 msgid "&No"
19494 msgstr "Nem"
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:816
19497 msgid "View &Log ..."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:882
19501 msgid "VCN File Locking"
19502 msgstr "VCN fájl zárolás"
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:883
19505 msgid "Locking property unset."
19506 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19509 msgid "Locking property set."
19510 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:884
19513 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19514 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19515
19516 #: src/VSpace.cpp:468
19517 msgid "Default skip"
19518 msgstr "Alap kihagyás"
19519
19520 #: src/VSpace.cpp:471
19521 msgid "Small skip"
19522 msgstr "Kis kihagyás"
19523
19524 #: src/VSpace.cpp:474
19525 msgid "Medium skip"
19526 msgstr "Normál kihagyás"
19527
19528 #: src/VSpace.cpp:477
19529 msgid "Big skip"
19530 msgstr "Nagy kihagyás"
19531
19532 #: src/VSpace.cpp:480
19533 msgid "Vertical fill"
19534 msgstr "Függőleges kitöltés"
19535
19536 #: src/VSpace.cpp:487
19537 msgid "protected"
19538 msgstr "védett"
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19544 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19545 msgstr ""
19546 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19547 "\n"
19548 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19549
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19551 msgid "Reload saved document?"
19552 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19553
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19555 msgid "&Reload"
19556 msgstr "&Újratölt"
19557
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19559 msgid "&Keep Changes"
19560 msgstr "&Változások megtartása"
19561
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19563 #, c-format
19564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19565 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19568 msgid "File not readable!"
19569 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19570
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19575 "\n"
19576 "Do you want to create a new document?"
19577 msgstr ""
19578 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19579 "\n"
19580 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19581
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19583 msgid "Create new document?"
19584 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19587 msgid "&Create"
19588 msgstr "&Létrehozás"
19589
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "The specified document template\n"
19594 "%1$s\n"
19595 "could not be read."
19596 msgstr ""
19597 "A megadott sablon\n"
19598 "%1$s\n"
19599 "nem olvasható."
19600
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19602 msgid "Could not read template"
19603 msgstr "Sablon nem olvasható"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19606 msgid "Standard[[Bullets]]"
19607 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19610 msgid "Maths"
19611 msgstr "Képlet"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19614 msgid "Dings 1"
19615 msgstr "1. csoport"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19618 msgid "Dings 2"
19619 msgstr "2. csoport"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19622 msgid "Dings 3"
19623 msgstr "3. csoport"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19626 msgid "Dings 4"
19627 msgstr "4. csoport"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19630 msgid "Directories"
19631 msgstr "Könyvtárak"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19634 msgid "file[[scope]]"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19638 #, fuzzy
19639 msgid "master document[[scope]]"
19640 msgstr "Fődokumentum"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19643 msgid "open files[[scope]]"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19647 msgid "manuals[[scope]]"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19654 "Continue searching from the beginning?"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19661 "Continue searching from the end?"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19665 msgid "Wrap search?"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Nothing to search"
19671 msgstr "Nincs mit tenni"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19674 #, fuzzy
19675 msgid "No open document(s) in which to search"
19676 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Advanced Find and Replace"
19681 msgstr "Keres és cserél"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19685 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19688 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19689 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19692 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19693 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19699 "1995--%1$s LyX Team"
19700 msgstr ""
19701 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19702 "1995--%1$s A LyX csapat"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19705 msgid ""
19706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19707 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19708 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19709 "any later version."
19710 msgstr ""
19711 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19712 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19713 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19716 msgid ""
19717 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19718 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19719 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19720 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19721 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19722 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19723 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19724 msgstr ""
19725 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19726 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19727 "nélkül.\n"
19728 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19729 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19730 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19731 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19734 msgid "not released yet"
19735 msgstr "még nincs kiadva"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "LyX Version %1$s\n"
19741 "(%2$s)"
19742 msgstr ""
19743 "LyX verzió %1$s\n"
19744 "(%2$s)"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19747 msgid "Library directory: "
19748 msgstr "Library könyvtár: "
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19751 msgid "User directory: "
19752 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19757 #, c-format
19758 msgid "LyX: %1$s"
19759 msgstr "LyX: %1$s"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19762 msgid "About %1"
19763 msgstr "%1 névjegy"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19767 msgid "Preferences"
19768 msgstr "Beállítások"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19771 msgid "Reconfigure"
19772 msgstr "Újrakonfigurálás"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19775 msgid "Quit %1"
19776 msgstr "Kilépés %1"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19779 msgid "Nothing to do"
19780 msgstr "Nincs mit tenni"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19783 msgid "Unknown action"
19784 msgstr "Ismeretlen művelet"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Command not handled"
19789 msgstr "Letiltott parancs"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19792 msgid "Command disabled"
19793 msgstr "Letiltott parancs"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19796 msgid "Running configure..."
19797 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19800 msgid "Reloading configuration..."
19801 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19804 msgid "System reconfiguration failed"
19805 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19808 msgid ""
19809 "The system reconfiguration has failed.\n"
19810 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19811 "Please reconfigure again if needed."
19812 msgstr ""
19813 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19814 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19815 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19816 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19819 msgid "System reconfigured"
19820 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19823 msgid ""
19824 "The system has been reconfigured.\n"
19825 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19826 "updated document class specifications."
19827 msgstr ""
19828 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19829 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19830 "használatba vételéhez."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19833 msgid "Exiting."
19834 msgstr "Kilépés."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19837 #, c-format
19838 msgid "Opening help file %1$s..."
19839 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19843 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19846 #, c-format
19847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19848 msgstr ""
19849 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19850 "újradefiniálni"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19853 #, c-format
19854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19855 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19858 msgid "Unable to save document defaults"
19859 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19862 msgid "Unknown function."
19863 msgstr "Ismeretlen funkció."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19866 msgid "The current document was closed."
19867 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19870 msgid ""
19871 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19872 "documents and exit.\n"
19873 "\n"
19874 "Exception: "
19875 msgstr ""
19876 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19877 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19878 "\n"
19879 "Kivétel: "
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19883 msgid "Software exception Detected"
19884 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19887 msgid ""
19888 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19889 "unsaved documents and exit."
19890 msgstr ""
19891 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19892 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19896 msgid "Could not find UI definition file"
19897 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19900 #, fuzzy, c-format
19901 msgid ""
19902 "Error while reading the included file\n"
19903 "%1$s\n"
19904 "Please check your installation."
19905 msgstr ""
19906 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19907 "include fájl olvasása közben.\n"
19908 "Ellenőrizze a program beállításait."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19911 msgid "Could not find default UI file"
19912 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19915 msgid ""
19916 "LyX could not find the default UI file!\n"
19917 "Please check your installation."
19918 msgstr ""
19919 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19920 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19923 #, fuzzy, c-format
19924 msgid ""
19925 "Error while reading the configuration file\n"
19926 "%1$s\n"
19927 "Falling back to default.\n"
19928 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19929 "check which User Interface file you are using."
19930 msgstr ""
19931 "Hiba történt a %1$s\n"
19932 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19933 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19934 "felhasználói felület fájlt használ."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19937 msgid "BibTeX Bibliography"
19938 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19947 msgid "Documents|#o#O"
19948 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19951 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19952 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19955 msgid "Select a BibTeX database to add"
19956 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19959 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19960 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19963 msgid "Select a BibTeX style"
19964 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19967 msgid "No frame"
19968 msgstr "Nincs keret"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19971 msgid "Simple rectangular frame"
19972 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19975 msgid "Oval frame, thin"
19976 msgstr "Ovális keret, vékony"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19979 msgid "Oval frame, thick"
19980 msgstr "Ovális keret, vastag"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19983 msgid "Drop shadow"
19984 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19987 msgid "Shaded background"
19988 msgstr "Árnyékolt háttere"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19991 msgid "Double rectangular frame"
19992 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19995 msgid "Height"
19996 msgstr "Magasság"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19999 msgid "Depth"
20000 msgstr "Mélység"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20003 msgid "Total Height"
20004 msgstr "Teljes magasság"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20007 msgid "Width"
20008 msgstr "Szélesség"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20011 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Makebox"
20014 msgstr "Parbox"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20017 msgid "Activated"
20018 msgstr "Aktivált"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20021 msgid "Color"
20022 msgstr "Színes"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Filename Suffix"
20027 msgstr "Fájlnév"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20035 msgid "Yes"
20036 msgstr "Igen"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20044 msgid "No"
20045 msgstr "Nem"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Enter new branch name"
20050 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20053 #, fuzzy, c-format
20054 msgid ""
20055 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20056 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20057 msgstr ""
20058 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20059 "\n"
20060 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20063 #, fuzzy
20064 msgid "&Merge"
20065 msgstr "&Nagy:"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Renaming failed"
20070 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20073 #, fuzzy
20074 msgid "The branch could not be renamed."
20075 msgstr "%1$s nem olvasható."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20078 msgid "Merge Changes"
20079 msgstr "Változások elfogadása"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "Change by %1$s\n"
20085 "\n"
20086 msgstr ""
20087 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20088 "\n"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20091 #, c-format
20092 msgid "Change made at %1$s\n"
20093 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20100 msgid "No change"
20101 msgstr "Nincs változás"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20104 msgid "Small Caps"
20105 msgstr "Kiskapitális"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20113 msgid "Reset"
20114 msgstr "Alapértékre állít"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20117 msgid "Underbar"
20118 msgstr "Aláhúzás"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Double underbar"
20123 msgstr "Dupla keret"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Wavy underbar"
20128 msgstr "Aláhúzás"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Strikeout"
20133 msgstr "Utca"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20136 msgid "Noun"
20137 msgstr "Kapitális"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20140 msgid "No color"
20141 msgstr "Színtelen"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20144 msgid "Black"
20145 msgstr "Fekete"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20148 msgid "White"
20149 msgstr "Fehér"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20152 msgid "Red"
20153 msgstr "Vörös"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20156 msgid "Green"
20157 msgstr "Zöld"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20160 msgid "Blue"
20161 msgstr "Kék"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20164 msgid "Cyan"
20165 msgstr "Ciánkék"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20168 msgid "Magenta"
20169 msgstr "Bíbor"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20172 msgid "Yellow"
20173 msgstr "Sárga"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20176 msgid "Text Style"
20177 msgstr "Szöveg stílus"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20180 msgid "Keys"
20181 msgstr "Kulcsok"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20184 msgid "LinkBack PDF"
20185 msgstr "LinkBack PDF"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20188 msgid "PDF"
20189 msgstr "PDF"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20192 msgid "pasted"
20193 msgstr "beillesztett"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20196 #, c-format
20197 msgid "%1$s Files"
20198 msgstr "%1$s Files"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20201 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20202 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20208 msgid "Canceled."
20209 msgstr "Törölve."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20212 msgid "Overwrite external file?"
20213 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20216 #, c-format
20217 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20218 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20221 msgid "List of previous commands"
20222 msgstr "Előző parancsok listázása"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20225 msgid "Next command"
20226 msgstr "Következő parancs"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20229 msgid "Compare LyX files"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Select document"
20235 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20240 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20241 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20246 msgid "Error"
20247 msgstr "Hiba"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Error while comparing documents."
20252 msgstr "Dokumentum formázása..."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Aborted"
20257 msgstr "importálva."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Finished"
20262 msgstr "Finn"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Aborting process..."
20267 msgstr "Dokumentum formázása..."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20270 #, fuzzy
20271 msgid "differences"
20272 msgstr "Hivatkozások"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20275 msgid "Compare different revisions"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20279 msgid "big[[delimiter size]]"
20280 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20283 msgid "Big[[delimiter size]]"
20284 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20287 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20288 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20291 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20292 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20295 msgid "Math Delimiter"
20296 msgstr "Képlet határolók"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20300 msgid "(None)"
20301 msgstr "(Nincs)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20304 msgid "Variable"
20305 msgstr "Változó méret"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20308 msgid "Computer Modern Roman"
20309 msgstr "Computer Modern Roman"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20312 msgid "Latin Modern Roman"
20313 msgstr "Latin Modern Roman"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20316 msgid "AE (Almost European)"
20317 msgstr "AE (Almost European)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20320 msgid "Times Roman"
20321 msgstr "Times Roman"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20324 msgid "Palatino"
20325 msgstr "Palatino"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20328 msgid "Bitstream Charter"
20329 msgstr "Bitstream Charter"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20332 msgid "New Century Schoolbook"
20333 msgstr "New Century Schoolbook"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20336 msgid "Bookman"
20337 msgstr "Bookman"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20340 msgid "Utopia"
20341 msgstr "Utopia"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20344 msgid "Bera Serif"
20345 msgstr "Bera Serif"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20348 msgid "Concrete Roman"
20349 msgstr "Concrete Roman"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20352 msgid "Zapf Chancery"
20353 msgstr "Zapf Chancery"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20356 msgid "Computer Modern Sans"
20357 msgstr "Computer Modern Sans"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20360 msgid "Latin Modern Sans"
20361 msgstr "Latin Modern Sans"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20364 msgid "Helvetica"
20365 msgstr "Helvetica"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20368 msgid "Avant Garde"
20369 msgstr "Avant Garde"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20372 msgid "Bera Sans"
20373 msgstr "Bera Sans"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20376 msgid "CM Bright"
20377 msgstr "CM Bright"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20380 msgid "Computer Modern Typewriter"
20381 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20384 msgid "Latin Modern Typewriter"
20385 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20388 msgid "Courier"
20389 msgstr "Courier"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20392 msgid "Bera Mono"
20393 msgstr "Bera Mono"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20396 msgid "LuxiMono"
20397 msgstr "LuxiMono"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20400 msgid "CM Typewriter Light"
20401 msgstr "CM Typewriter Light"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20404 msgid "Page"
20405 msgstr "Oldal"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20408 msgid "Module not found!"
20409 msgstr "Nincs meg a modul!"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Layout is valid!"
20414 msgstr "Elrendezés "
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20417 msgid "Layout is invalid!"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20421 msgid "Document Settings"
20422 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20426 msgid "Child Document"
20427 msgstr "Aldokumentum"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Include to Output"
20432 msgstr "dátum (kimenet)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20435 msgid "10"
20436 msgstr "10"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20439 msgid "11"
20440 msgstr "11"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20443 msgid "12"
20444 msgstr "12"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20447 msgid "None (no fontenc)"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20451 msgid "empty"
20452 msgstr "Üres"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20455 msgid "plain"
20456 msgstr "sima"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20459 msgid "headings"
20460 msgstr "címek"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20463 msgid "fancy"
20464 msgstr "egyéb (fancy)"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20467 msgid "A0"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20471 #, fuzzy
20472 msgid "A1"
20473 msgstr "10"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20476 msgid "A2"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20480 msgid "A6"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20484 msgid "B0"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20488 #, fuzzy
20489 msgid "B1"
20490 msgstr "10"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20493 msgid "B2"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20497 msgid "B3"
20498 msgstr "B3"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20501 msgid "B4"
20502 msgstr "B4"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20505 msgid "B6"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20509 msgid "C0"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20513 #, fuzzy
20514 msgid "C1"
20515 msgstr "10"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20518 msgid "C2"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20522 msgid "C3"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20526 msgid "C4"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20530 msgid "C5"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20534 msgid "C6"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20538 msgid "JIS B0"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20542 msgid "JIS B1"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20546 msgid "JIS B2"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20550 msgid "JIS B3"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20554 msgid "JIS B4"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20558 msgid "JIS B5"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20562 msgid "JIS B6"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20566 msgid "Language Default (no inputenc)"
20567 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20570 msgid "``text''"
20571 msgstr "“szöveg”"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20574 msgid "''text''"
20575 msgstr "”szöveg”"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20578 msgid ",,text``"
20579 msgstr "„szöveg“"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20582 msgid ",,text''"
20583 msgstr "„szöveg”"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20586 msgid "<<text>>"
20587 msgstr "«szöveg»"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20590 msgid ">>text<<"
20591 msgstr "»szöveg«"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20594 msgid "Numbered"
20595 msgstr "Számozás"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20598 msgid "Appears in TOC"
20599 msgstr "Megjelenik"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20602 msgid "Author-year"
20603 msgstr "Szerző-Év"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20606 msgid "Numerical"
20607 msgstr "Numerikus"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20610 #, c-format
20611 msgid "Unavailable: %1$s"
20612 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20618 msgstr ""
20619 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20624 msgid "Document Class"
20625 msgstr "Dokumentumosztály"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20631 msgid "Child Documents"
20632 msgstr "Aldokumentumok"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20635 msgid "Modules"
20636 msgstr "Modulok"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20639 msgid "Text Layout"
20640 msgstr "Szöveg formátum"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20643 msgid "Page Margins"
20644 msgstr "Oldal margók"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20647 msgid "Colors"
20648 msgstr "Színek"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20651 msgid "Numbering & TOC"
20652 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Indexes"
20657 msgstr "Tárgymutató"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20660 msgid "PDF Properties"
20661 msgstr "PDF tulajdonságok"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20664 msgid "Math Options"
20665 msgstr "Képlet beállítások"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20668 msgid "Float Placement"
20669 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20672 msgid "Bullets"
20673 msgstr "Felsorolásjelek"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20676 msgid "Branches"
20677 msgstr "Változatok"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20680 msgid "LaTeX Preamble"
20681 msgstr "LaTeX preambulum"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Local Layout"
20686 msgstr "&Helyi formátum..."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20691 msgid " (not installed)"
20692 msgstr " (nincs telepítve)"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20695 msgid "Layouts|#o#O"
20696 msgstr "Layouts|#o#O"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20699 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20700 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20704 msgid "Local layout file"
20705 msgstr "Helyi formátum fájl"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20708 msgid ""
20709 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20710 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20711 "document may not work with this layout if you do not\n"
20712 "keep the layout file in the document directory."
20713 msgstr ""
20714 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20715 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20716 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20717 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20720 msgid "&Set Layout"
20721 msgstr "&Layout beállítása"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20724 msgid "Unable to read local layout file."
20725 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20728 msgid "Select master document"
20729 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20732 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20733 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20737 msgid "Unapplied changes"
20738 msgstr "Fennmaradó változások"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20742 msgid ""
20743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20745 msgstr ""
20746 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20747 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20751 msgid "&Dismiss"
20752 msgstr "&Mégse"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20756 msgid "Unable to set document class."
20757 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20760 #, c-format
20761 msgid "%1$s, %2$s"
20762 msgstr "%1$s, %2$s"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20765 #, c-format
20766 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20767 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20770 #, c-format
20771 msgid "%1$s (unavailable)"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20775 msgid "Module provided by document class."
20776 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20779 #, c-format
20780 msgid "Package(s) required: %1$s."
20781 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20784 msgid "or"
20785 msgstr "vagy"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20788 #, c-format
20789 msgid "Module required: %1$s."
20790 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20793 #, c-format
20794 msgid "Modules excluded: %1$s."
20795 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20798 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20799 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20802 msgid "[No options predefined]"
20803 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20806 msgid "Can't set layout!"
20807 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20810 #, c-format
20811 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20812 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20815 msgid "Not Found"
20816 msgstr "Nem találtam"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20819 msgid "Assigned master does not include this file"
20820 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "You must include this file in the document\n"
20826 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20827 "feature."
20828 msgstr ""
20829 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20830 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20831 "jellemzőt."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20834 msgid "Could not load master"
20835 msgstr "Mester nem tölthető be"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20838 #, c-format
20839 msgid ""
20840 "The master document '%1$s'\n"
20841 "could not be loaded."
20842 msgstr ""
20843 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20844 "nem tölthető be."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Literate"
20849 msgstr "Betűszerinti"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20852 #, fuzzy
20853 msgid "pLaTeX"
20854 msgstr "LaTeX"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20857 msgid "Error List"
20858 msgstr "Hibalista"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20861 #, c-format
20862 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20863 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20866 msgid "Top left"
20867 msgstr "Bal felső sarok"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20870 msgid "Bottom left"
20871 msgstr "Bal alsó sarok"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20874 msgid "Baseline left"
20875 msgstr "Alapvonal bal"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20878 msgid "Top center"
20879 msgstr "Felső közép"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20882 msgid "Bottom center"
20883 msgstr "Alsó közép"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20886 msgid "Baseline center"
20887 msgstr "Alapvonal közép"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20890 msgid "Top right"
20891 msgstr "Jobb felső sarok"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20894 msgid "Bottom right"
20895 msgstr "Jobb alsó sarok"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20898 msgid "Baseline right"
20899 msgstr "Alapvonal jobb"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20902 msgid "External Material"
20903 msgstr "Külső anyag"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20906 msgid "Scale%"
20907 msgstr "Méretarány%"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20910 msgid "Select external file"
20911 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20914 #, fuzzy
20915 msgid "automatically"
20916 msgstr "Automatikus súgó"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20919 msgid "Graphics"
20920 msgstr "Grafika"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20923 msgid "Dissolve previous group?"
20924 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20930 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20931 "because this graphic was its only member.\n"
20932 "How do you want to proceed?"
20933 msgstr ""
20934 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20935 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20936 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20937 "Hogyan akarja folytatni?"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20940 #, c-format
20941 msgid "Stick with group '%1$s'"
20942 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20945 #, c-format
20946 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20947 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20950 #, c-format
20951 msgid ""
20952 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20953 "the group will be dissolved,\n"
20954 "because this graphic was its only member.\n"
20955 "How do you want to proceed?"
20956 msgstr ""
20957 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20958 "a csoport meg fog szünni,\n"
20959 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20960 "Hogyan akarja folytatni?"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20963 #, c-format
20964 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20965 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20968 msgid "Enter unique group name:"
20969 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20972 msgid "Group already defined!"
20973 msgstr "Csoport már definiálva!"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20976 #, c-format
20977 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20978 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20981 msgid "bp"
20982 msgstr "bp"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20985 msgid "cm"
20986 msgstr "cm"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20989 msgid "mm"
20990 msgstr "mm"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20993 msgid "Select graphics file"
20994 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20997 msgid "Clipart|#C#c"
20998 msgstr "Clipart|#C#c"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21002 msgid "Thin Space"
21003 msgstr "Keskeny köz"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21006 msgid "Medium Space"
21007 msgstr "Közepes köz"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21010 msgid "Thick Space"
21011 msgstr "Keskeny köz"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21015 msgid "Negative Thin Space"
21016 msgstr "Negatív vékony köz"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21019 msgid "Negative Medium Space"
21020 msgstr "Negatív közepes köz"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21023 msgid "Negative Thick Space"
21024 msgstr "Negatív vékony köz"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21027 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21028 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21031 msgid "Quad (1 em)"
21032 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21035 msgid "Double Quad (2 em)"
21036 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21039 msgid "Interword Space"
21040 msgstr "Betűköz"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21043 msgid "Horizontal Fill"
21044 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21047 msgid ""
21048 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21049 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21050 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21051 msgstr ""
21052 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21053 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21054 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21057 msgid "Hyperlink"
21058 msgstr "Hiperhivatkozás"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21063 msgid ""
21064 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21065 msgstr ""
21066 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21067 "listájához."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21070 msgid "Select document to include"
21071 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21074 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21075 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Index Entry Settings"
21080 msgstr "Tárgyszó"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Label Color"
21085 msgstr "Színes"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Cannot remove standard index"
21090 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21093 #, fuzzy
21094 msgid "The default index cannot be removed."
21095 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Enter new index name"
21100 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21103 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21107 msgid "unknown"
21108 msgstr "ismeretlen"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21111 msgid "shortcut"
21112 msgstr "rövidítés"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21115 msgid "shortcuts"
21116 msgstr "rövidítések"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21119 msgid "lyxrc"
21120 msgstr "lyxrc"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21123 msgid "package"
21124 msgstr "csomag"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21127 msgid "textclass"
21128 msgstr "szövegosztály"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21131 msgid "menu"
21132 msgstr "menü"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21135 msgid "icon"
21136 msgstr "ikon"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21139 msgid "buffer"
21140 msgstr "puffer"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21143 #, fuzzy
21144 msgid "lyxinfo"
21145 msgstr "liminf"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21148 msgid "Shift-"
21149 msgstr "Shift-"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21152 msgid "Control-"
21153 msgstr "Vezérlés-"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21156 msgid "Option-"
21157 msgstr "Opció-"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21160 msgid "Command-"
21161 msgstr "Parancs-"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21164 msgid "Label"
21165 msgstr "Címke"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21168 msgid "No language"
21169 msgstr "Nincs nyelv"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21172 msgid "Program Listing Settings"
21173 msgstr "Program lista beállításai"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21176 msgid "No dialect"
21177 msgstr "Nincs dialektus"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21180 msgid "LaTeX Log"
21181 msgstr "LaTeX napló"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21184 #, fuzzy
21185 msgid "LyX2LyX"
21186 msgstr "LyX"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21189 msgid "Literate Programming Build Log"
21190 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21193 msgid "lyx2lyx Error Log"
21194 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21197 msgid "Version Control Log"
21198 msgstr "Verziókövetés naplója"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Log file not found."
21203 msgstr "Nincs meg a fájl"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21206 msgid "No literate programming build log file found."
21207 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21210 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21211 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21214 msgid "No version control log file found."
21215 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21218 msgid "Math Matrix"
21219 msgstr "Mátrix"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21222 msgid "Nomenclature"
21223 msgstr "Szakkifejezés"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21226 msgid "Note Settings"
21227 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21230 msgid "Paragraph Settings"
21231 msgstr "Bekezdés beállításai"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21234 msgid ""
21235 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21236 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21237 "\n"
21238 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21239 "the items is used."
21240 msgstr ""
21241 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21242 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21243 "szélességét.\n"
21244 "\n"
21245 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21246 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Phantom Settings"
21251 msgstr "&Fő beállítások"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21254 msgid "System files|#S#s"
21255 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21258 msgid "User files|#U#u"
21259 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21262 msgid "Look & Feel"
21263 msgstr "Program kinézete"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21266 msgid "Language Settings"
21267 msgstr "Nyelvi beállítások"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21270 msgid "File Handling"
21271 msgstr "Fájl kezelés"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21274 msgid "Keyboard/Mouse"
21275 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21278 msgid "Input Completion"
21279 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Co&mmand:"
21285 msgstr "Paran&cs:"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Screen Fonts"
21290 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21293 msgid "Paths"
21294 msgstr "Élérési útvonalak"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21297 msgid "Select directory for example files"
21298 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21301 msgid "Select a document templates directory"
21302 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21305 msgid "Select a temporary directory"
21306 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21309 msgid "Select a backups directory"
21310 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21313 msgid "Select a document directory"
21314 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21317 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21323 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21326 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21327 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21331 msgid "Spellchecker"
21332 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Native"
21337 msgstr "aktív"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Aspell"
21342 msgstr "aspell"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Enchant"
21347 msgstr "grfaikon"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Hunspell"
21352 msgstr "hspell"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21355 msgid "Converters"
21356 msgstr "Átalakítók"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21359 #, fuzzy
21360 msgid "File Formats"
21361 msgstr "Fájlformátumok"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21364 msgid "Format in use"
21365 msgstr "Használt formátumok"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21368 #, fuzzy
21369 msgid ""
21370 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21371 "converter. Please remove the converter first."
21372 msgstr ""
21373 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21374 "először az átalakítót."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21378 msgstr ""
21379 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21380 "először az átalakítót."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21383 msgid "LyX needs to be restarted!"
21384 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21387 msgid ""
21388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21389 "restart."
21390 msgstr ""
21391 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21392 "életbe."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21395 msgid "Printer"
21396 msgstr "Nyomtató"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21399 #, fuzzy
21400 msgid "User Interface"
21401 msgstr "Felhasználói felület"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21404 msgid "Control"
21405 msgstr "Működés"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21408 msgid "Shortcuts"
21409 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21412 msgid "Function"
21413 msgstr "Funkció"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21416 msgid "Shortcut"
21417 msgstr "Gyorsbillentyű"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21422 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21425 msgid "Mathematical Symbols"
21426 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21429 msgid "Document and Window"
21430 msgstr "Dokumentum és ablak"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21433 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21434 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21437 msgid "System and Miscellaneous"
21438 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21441 msgid "Res&tore"
21442 msgstr "Visszaáll&tás"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21446 msgid "Failed to create shortcut"
21447 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21450 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21451 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21454 msgid "Invalid or empty key sequence"
21455 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21461 "%2$s\n"
21462 "You need to remove that binding before creating a new one."
21463 msgstr ""
21464 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21465 "%2$s-hez.\n"
21466 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21469 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21470 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21473 msgid "Identity"
21474 msgstr "Felhasználó"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21477 msgid "Choose bind file"
21478 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21481 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21482 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21485 msgid "Choose UI file"
21486 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21489 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21490 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21493 msgid "Choose keyboard map"
21494 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21497 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21498 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21501 msgid "Print Document"
21502 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21505 msgid "Print to file"
21506 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21509 msgid "PostScript files (*.ps)"
21510 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Nomenclature settings"
21515 msgstr "Szakkifejezés"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Longest label width"
21520 msgstr "Leghosszabb &címke"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Index Settings"
21525 msgstr "Doboz beállítások"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21528 #, fuzzy
21529 msgid "<All indexes>"
21530 msgstr "Összes mező"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21533 msgid "Progress/Debug Messages"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21537 msgid "Debug Level"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Set"
21543 msgstr "&Mind be"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21546 msgid "Cross-reference"
21547 msgstr "Kereszthivatkozás"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21550 msgid "&Go Back"
21551 msgstr "Visszau&grás"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21554 msgid "Jump back"
21555 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21558 msgid "Jump to label"
21559 msgstr "Címkére ugrás"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21562 msgid "<No prefix>"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21566 msgid "Find and Replace"
21567 msgstr "Keres és cserél"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21570 msgid "Send Document to Command"
21571 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21574 msgid "Show File"
21575 msgstr "Fájl megjelenítése"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21578 msgid "Error -> Cannot load file!"
21579 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21582 #, c-format
21583 msgid "%1$d words checked."
21584 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21587 msgid "One word checked."
21588 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21591 msgid "Spelling check completed"
21592 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21595 msgid "Basic Latin"
21596 msgstr "Alap Latin"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21599 msgid "Latin-1 Supplement"
21600 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21603 msgid "Latin Extended-A"
21604 msgstr "Latin bővített-A"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21607 msgid "Latin Extended-B"
21608 msgstr "Latin bővített-B"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21611 msgid "IPA Extensions"
21612 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21615 msgid "Spacing Modifier Letters"
21616 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21619 msgid "Combining Diacritical Marks"
21620 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21623 msgid "Cyrillic"
21624 msgstr "Cirill"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21627 msgid "Arabic"
21628 msgstr "Arab"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21631 msgid "Devanagari"
21632 msgstr "Dévanágari"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21635 msgid "Bengali"
21636 msgstr "bengáli"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21639 msgid "Gurmukhi"
21640 msgstr "Gurmukhi"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21643 msgid "Gujarati"
21644 msgstr "Gujarati"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21647 msgid "Oriya"
21648 msgstr "Oriya"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21651 msgid "Tamil"
21652 msgstr "tamíl"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21655 msgid "Telugu"
21656 msgstr "Telugu"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21659 msgid "Kannada"
21660 msgstr "Kannada"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21663 msgid "Malayalam"
21664 msgstr "Malajálam"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21667 msgid "Lao"
21668 msgstr "Lao"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21671 msgid "Tibetan"
21672 msgstr "tibeti"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21675 msgid "Georgian"
21676 msgstr "grúziai"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21679 msgid "Hangul Jamo"
21680 msgstr "Hangul Jamo"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21683 msgid "Phonetic Extensions"
21684 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21687 msgid "Latin Extended Additional"
21688 msgstr "Latin bővített további"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21691 msgid "Greek Extended"
21692 msgstr "Görög bővített"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21695 msgid "General Punctuation"
21696 msgstr "Általános írásjelek"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21699 msgid "Superscripts and Subscripts"
21700 msgstr "Felső- és alsó index"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21703 msgid "Currency Symbols"
21704 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21707 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21708 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21711 msgid "Letterlike Symbols"
21712 msgstr "Levél szimbólum"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21715 msgid "Number Forms"
21716 msgstr "Szám formák"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21719 msgid "Mathematical Operators"
21720 msgstr "Matematikai operátorok"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21723 msgid "Miscellaneous Technical"
21724 msgstr "Mindenféle műszaki"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21727 msgid "Control Pictures"
21728 msgstr "Vezérlő képek"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21731 msgid "Optical Character Recognition"
21732 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21735 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21736 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21739 msgid "Box Drawing"
21740 msgstr "Doboz rajzolás"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21743 msgid "Block Elements"
21744 msgstr "Blokk elemek"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21747 msgid "Geometric Shapes"
21748 msgstr "Geometricus alakzatok"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21751 msgid "Miscellaneous Symbols"
21752 msgstr "Mindenféle jelek"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21755 msgid "Dingbats"
21756 msgstr "Dingbats"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21759 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21760 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21763 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21764 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21767 msgid "Hiragana"
21768 msgstr "Hiragana"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21771 msgid "Katakana"
21772 msgstr "Katakana"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21775 msgid "Bopomofo"
21776 msgstr "Bopomofo"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21779 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21780 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21783 msgid "Kanbun"
21784 msgstr "Kanbun"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21787 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21788 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21791 msgid "CJK Compatibility"
21792 msgstr "CJK kompatibilitás"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21795 msgid "CJK Unified Ideographs"
21796 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21799 msgid "Hangul Syllables"
21800 msgstr "Hangul szótagírás"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21803 msgid "High Surrogates"
21804 msgstr "Magas szurrogátumok"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21807 msgid "Private Use High Surrogates"
21808 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21811 msgid "Low Surrogates"
21812 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21815 msgid "Private Use Area"
21816 msgstr "Saját használatú terület"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21819 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21820 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21823 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21824 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21827 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21828 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21831 msgid "Combining Half Marks"
21832 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21835 msgid "CJK Compatibility Forms"
21836 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21839 msgid "Small Form Variants"
21840 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21843 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21844 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21847 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21848 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21851 msgid "Specials"
21852 msgstr "Speciálisak"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21855 msgid "Linear B Syllabary"
21856 msgstr "Linear B Syllabary"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21859 msgid "Linear B Ideograms"
21860 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21863 msgid "Aegean Numbers"
21864 msgstr "Aegean számok"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21867 msgid "Ancient Greek Numbers"
21868 msgstr "Ősi görög számok"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21871 msgid "Old Italic"
21872 msgstr "Régi dőlt"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21875 msgid "Gothic"
21876 msgstr "Gótikus"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21879 msgid "Ugaritic"
21880 msgstr "Ugaritic"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21883 msgid "Old Persian"
21884 msgstr "Régi perzsa"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21887 msgid "Deseret"
21888 msgstr "Deseret"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21891 msgid "Shavian"
21892 msgstr "shaw-i"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21895 msgid "Osmanya"
21896 msgstr "Szomáli"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21899 msgid "Cypriot Syllabary"
21900 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21903 msgid "Kharoshthi"
21904 msgstr "Kharoshthi"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21907 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21908 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21911 msgid "Musical Symbols"
21912 msgstr "Zenei szimbólumok"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21915 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21916 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21919 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21920 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21923 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21924 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21927 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21928 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21931 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21932 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21935 msgid "Tags"
21936 msgstr "Tagek"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21939 msgid "Variation Selectors Supplement"
21940 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21943 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21944 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21947 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21948 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21951 msgid "Character: "
21952 msgstr "Karakter: "
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21955 msgid "Code Point: "
21956 msgstr "Kód pont: "
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21959 msgid "Symbols"
21960 msgstr "Szimbólumok"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21963 msgid "Insert Table"
21964 msgstr "Táblázat beszúrása"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21967 msgid "TeX Information"
21968 msgstr "TeX információ"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21971 msgid "No thesaurus available for this language!"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21975 msgid "Outline"
21976 msgstr "Vázlat"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21979 msgid "auto"
21980 msgstr "automatikus"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21983 msgid "off"
21984 msgstr "ki"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21987 #, c-format
21988 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21989 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21992 msgid "version "
21993 msgstr "verzió "
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21996 msgid "unknown version"
21997 msgstr "ismeretlen verzió"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22000 msgid "Small-sized icons"
22001 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22004 msgid "Normal-sized icons"
22005 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22008 msgid "Big-sized icons"
22009 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Exit LyX"
22014 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22017 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22021 msgid "Welcome to LyX!"
22022 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Automatic save failed!"
22027 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Automatic save done."
22032 msgstr "Automatikus frissítés"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22035 msgid "Command not allowed without any document open"
22036 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22039 #, c-format
22040 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22041 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22044 msgid "Select template file"
22045 msgstr "Sablon kiválasztása"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22048 msgid "Templates|#T#t"
22049 msgstr "Sablonok|#a#A"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22052 msgid "Document not loaded."
22053 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22056 msgid "Select document to open"
22057 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22061 msgid "Examples|#E#e"
22062 msgstr "Példák|#P#p"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22065 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22066 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22069 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22070 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22073 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22074 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22077 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22078 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22083 msgid "Invalid filename"
22084 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "The directory in the given path\n"
22090 "%1$s\n"
22091 "does not exist."
22092 msgstr ""
22093 "A megadott útvonalon a\n"
22094 "%1$s\n"
22095 "könyvtár nem létezik."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22098 #, c-format
22099 msgid "Opening document %1$s..."
22100 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22103 #, c-format
22104 msgid "Document %1$s opened."
22105 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22108 msgid "Version control detected."
22109 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22112 #, c-format
22113 msgid "Could not open document %1$s"
22114 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22117 msgid "Couldn't import file"
22118 msgstr "A fájl nem importálható"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22121 #, c-format
22122 msgid "No information for importing the format %1$s."
22123 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22126 #, c-format
22127 msgid "Select %1$s file to import"
22128 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "The document %1$s already exists.\n"
22134 "\n"
22135 "Do you want to overwrite that document?"
22136 msgstr ""
22137 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22138 "\n"
22139 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22142 msgid "Overwrite document?"
22143 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22146 #, c-format
22147 msgid "Importing %1$s..."
22148 msgstr "Importálás %1$s..."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22151 msgid "imported."
22152 msgstr "importálva."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22155 msgid "file not imported!"
22156 msgstr "fájl nincs importálva!"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22159 #, fuzzy
22160 msgid "newfile"
22161 msgstr "Fájl csatolása"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22164 msgid "Select LyX document to insert"
22165 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22168 msgid "Absolute filename expected."
22169 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22172 msgid "Select file to insert"
22173 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22176 msgid "All Files (*)"
22177 msgstr "Minden fájl (*)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22180 msgid "Choose a filename to save document as"
22181 msgstr "Mentés másként..."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22184 msgid "&Rename"
22185 msgstr "&Átnevezés"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "The document %1$s could not be saved.\n"
22191 "\n"
22192 "Do you want to rename the document and try again?"
22193 msgstr ""
22194 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22195 "\n"
22196 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22199 msgid "Rename and save?"
22200 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22203 msgid "&Retry"
22204 msgstr "&Ismét"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Close document "
22209 msgstr "Új dokumentum"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22212 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22219 "\n"
22220 "Do you want to save the document?"
22221 msgstr ""
22222 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22223 "\n"
22224 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22227 msgid "Save new document?"
22228 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22234 "\n"
22235 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22236 msgstr ""
22237 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22238 "\n"
22239 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22242 msgid "Save changed document?"
22243 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22246 msgid "&Discard"
22247 msgstr "&Elvetés"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22253 "\n"
22254 "Do you want to save the document?"
22255 msgstr ""
22256 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22257 "\n"
22258 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22261 #, fuzzy, c-format
22262 msgid ""
22263 "Document \n"
22264 "%1$s\n"
22265 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22266 msgstr ""
22267 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22268 "felülírja?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Reload externally changed document?"
22273 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22276 msgid "Error when setting the locking property."
22277 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22280 msgid "Directory is not accessible."
22281 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22284 #, c-format
22285 msgid "Opening child document %1$s..."
22286 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22289 #, c-format
22290 msgid "Successful export to format: %1$s"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22294 #, fuzzy, c-format
22295 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22296 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22299 #, c-format
22300 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22304 #, fuzzy, c-format
22305 msgid "Error previewing format: %1$s"
22306 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Exporting ..."
22311 msgstr "Importálás %1$s..."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Previewing ..."
22316 msgstr "Előnézet betöltése"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22319 msgid "Document not loaded"
22320 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22326 "version of the document %1$s?"
22327 msgstr ""
22328 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22329 "dokumentum mentett változatához?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22332 msgid "Revert to saved document?"
22333 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22336 msgid "Saving all documents..."
22337 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22340 msgid "All documents saved."
22341 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22344 #, c-format
22345 msgid "%1$s unknown command!"
22346 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Please, preview the document first."
22351 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Couldn't proceed."
22356 msgstr "A fájl nem exportálható"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22360 msgid "LaTeX Source"
22361 msgstr "LaTeX forrás"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22364 msgid "DocBook Source"
22365 msgstr "DocBook forrás"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22368 msgid "Literate Source"
22369 msgstr "Literális forrás"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22372 msgid " (version control, locking)"
22373 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22376 msgid " (version control)"
22377 msgstr "(verziókövetés)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22380 msgid " (changed)"
22381 msgstr " (megváltozott)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22384 msgid " (read only)"
22385 msgstr " (csak olvasható)"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22388 msgid "Close File"
22389 msgstr "Fájl bezárása"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22392 msgid "Hide tab"
22393 msgstr "Fül elrejtése"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22396 msgid "Close tab"
22397 msgstr "Fül bezárása"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22400 msgid "Wrap Float Settings"
22401 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22404 msgid "Click to detach"
22405 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22408 #, c-format
22409 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22410 msgstr ""
22411 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22412 "lehetséges."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22415 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22416 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22419 msgid " (unknown)"
22420 msgstr " (ismeretlen)"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22423 msgid "No Group"
22424 msgstr "Nincs csoport"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22427 msgid "More Spelling Suggestions"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Add to personal dictionary|n"
22433 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Ignore all|I"
22438 msgstr "Mellőzze m&indet"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22443 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Language|L"
22448 msgstr "Nyelv"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22451 #, fuzzy
22452 msgid "More Languages ...|M"
22453 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Invisible"
22458 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22461 #, fuzzy
22462 msgid "<No Documents Open>"
22463 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22466 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22470 msgid "View (Other Formats)|F"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Update (Other Formats)|p"
22476 msgstr "Képernyő frissítése"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22479 #, fuzzy, c-format
22480 msgid "View [%1$s]|V"
22481 msgstr "Nézet|z"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22484 #, fuzzy, c-format
22485 msgid "Update [%1$s]|U"
22486 msgstr "Frissítés|i"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22489 #, fuzzy
22490 msgid "No Custom Insets Defined!"
22491 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22494 #, fuzzy
22495 msgid "<No Document Open>"
22496 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22499 msgid "Master Document"
22500 msgstr "Fődokumentum"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22503 msgid "Open Navigator..."
22504 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22507 msgid "Other Lists"
22508 msgstr "Többi lista"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22511 #, fuzzy
22512 msgid "<Empty Table of Contents>"
22513 msgstr "Tartalomjegyzék"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22516 msgid "Other Toolbars"
22517 msgstr "Többi eszköztár"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22520 #, fuzzy
22521 msgid "No Branches Set for Document!"
22522 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22525 msgid "Index Entry|d"
22526 msgstr "Tárgyszó|s"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22530 msgid "Index Entry"
22531 msgstr "Tárgyszó"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22534 msgid "No Citation in Scope!"
22535 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22538 #, fuzzy
22539 msgid "No Action Defined!"
22540 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22543 #, fuzzy, c-format
22544 msgid "Export %1$s"
22545 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22548 #, fuzzy, c-format
22549 msgid "Import %1$s"
22550 msgstr "Importálás %1$s..."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22553 #, fuzzy, c-format
22554 msgid "Update %1$s"
22555 msgstr "&Frissítés"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22558 #, c-format
22559 msgid "View %1$s"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22563 msgid "space"
22564 msgstr "szóköz"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22567 msgid ""
22568 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22569 "characters:\n"
22570 msgstr ""
22571 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22572 "következő jelek valamelyikét:\n"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22575 msgid "Could not update TeX information"
22576 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid "The script `%1$s' failed."
22581 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22584 msgid "All Files "
22585 msgstr "Minden fájl "
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22588 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22589 msgid "Table of Contents"
22590 msgstr "Tartalomjegyzék"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22593 msgid "List of Graphics"
22594 msgstr "Ábrák listája"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22597 msgid "List of Equations"
22598 msgstr "Képletek listája"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22601 msgid "List of Footnotes"
22602 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22605 msgid "List of Listings"
22606 msgstr "Listák listája"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22609 msgid "List of Indexes"
22610 msgstr "Tárgyszavak listája"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22613 msgid "List of Marginal notes"
22614 msgstr "Széljegyzetek listája"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22617 msgid "List of Notes"
22618 msgstr "Jegyzetek listája"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22621 msgid "List of Citations"
22622 msgstr "Hivatkozások listája"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22625 msgid "Labels and References"
22626 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22629 msgid "List of Branches"
22630 msgstr "Változatok listája"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22633 msgid "List of Changes"
22634 msgstr "Változások listája"
22635
22636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22638 msgid ""
22639 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22640 "file through LaTeX: "
22641 msgstr ""
22642 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22643 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22644
22645 #: src/insets/Inset.cpp:88
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Bibliography Entry"
22648 msgstr "Irodalomjegyzék"
22649
22650 #: src/insets/Inset.cpp:91
22651 #, fuzzy
22652 msgid "TeX Code"
22653 msgstr "TeX kód|X"
22654
22655 #: src/insets/Inset.cpp:111
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Horizontal Space"
22658 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22659
22660 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22661 msgid "Vertical Space"
22662 msgstr "Függőleges kitöltés"
22663
22664 #: src/insets/Inset.cpp:157
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Horizontal Math Space"
22667 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22668
22669 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22670 msgid "Keys must be unique!"
22671 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22672
22673 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The key %1$s already exists,\n"
22677 "it will be changed to %2$s."
22678 msgstr ""
22679 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22680 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22686 "If you proceed, all of them will be opened."
22687 msgstr ""
22688 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22689 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22690
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22692 msgid "Open Databases?"
22693 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22694
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22696 msgid "&Proceed"
22697 msgstr "&Tovább"
22698
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22700 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22701 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22702
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22704 msgid "Databases:"
22705 msgstr "Adatbázisok:"
22706
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22708 msgid "Style File:"
22709 msgstr "Stílus fájl:"
22710
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22712 msgid "Lists:"
22713 msgstr "Listák:"
22714
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22716 msgid "included in TOC"
22717 msgstr "TOC-ban szerepel"
22718
22719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22720 msgid "Export Warning!"
22721 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22722
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22724 msgid ""
22725 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22726 "BibTeX will be unable to find them."
22727 msgstr ""
22728 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22729 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22730
22731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22732 msgid ""
22733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22734 "BibTeX will be unable to find it."
22735 msgstr ""
22736 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22737 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22738
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22740 msgid "simple frame"
22741 msgstr "egyszerű keret"
22742
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22744 msgid "frameless"
22745 msgstr "nincs keret"
22746
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22748 msgid "simple frame, page breaks"
22749 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22750
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22752 msgid "oval, thin"
22753 msgstr "ovális, vékony"
22754
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22756 msgid "oval, thick"
22757 msgstr "ovális, vastag"
22758
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22760 msgid "drop shadow"
22761 msgstr "árnyék megszüntetése"
22762
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22764 msgid "shaded background"
22765 msgstr "árnyékolt háttér"
22766
22767 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22768 msgid "double frame"
22769 msgstr "kétszeres keret"
22770
22771 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22772 #, c-format
22773 msgid "%1$s (%2$s)"
22774 msgstr "%1$s (%2$s)"
22775
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22777 #, c-format
22778 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22779 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22780
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22782 msgid "active"
22783 msgstr "aktív"
22784
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22786 msgid "non-active"
22787 msgstr "nem aktív"
22788
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22790 #, c-format
22791 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22792 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22793
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22795 msgid "Branch: "
22796 msgstr "Változat: "
22797
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22799 msgid "Branch (child only): "
22800 msgstr "Változat (csak az al): "
22801
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Branch (undefined): "
22805 msgstr "Változat (csak az al): "
22806
22807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22808 msgid "Undef: "
22809 msgstr "Undef: "
22810
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22812 msgid "branch"
22813 msgstr "változat"
22814
22815 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22816 #, c-format
22817 msgid "Sub-%1$s"
22818 msgstr "Al-%1$s"
22819
22820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22821 msgid "No bibliography defined!"
22822 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22823
22824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22825 msgid "No citations selected!"
22826 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22827
22828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22829 msgid "not cited"
22830 msgstr "nincs hivatkozva"
22831
22832 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22833 msgid "LaTeX Command: "
22834 msgstr "LaTeX parancs: "
22835
22836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22837 msgid "InsetCommand Error: "
22838 msgstr "Betét parancs hiba: "
22839
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22841 msgid "Incompatible command name."
22842 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22843
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22845 msgid "InsetCommandParams Error: "
22846 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22847
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22849 msgid "InsetCommandParams: "
22850 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22851
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22853 msgid "Unknown parameter name: "
22854 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22855
22856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22859 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22860
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Uncodable characters"
22864 msgstr "kódolhatatlan jel"
22865
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22867 #, fuzzy, c-format
22868 msgid ""
22869 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22870 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22871 "%2$s."
22872 msgstr ""
22873 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22874 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22875 "%1$s."
22876
22877 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22878 #, c-format
22879 msgid "External template %1$s is not installed"
22880 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22881
22882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22883 msgid "float: "
22884 msgstr "úsztatás:"
22885
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22887 #, fuzzy, c-format
22888 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22889 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22890
22891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22892 msgid "float"
22893 msgstr "úsztatás"
22894
22895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22896 msgid "subfloat: "
22897 msgstr "alúsztatás: "
22898
22899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22900 msgid " (sideways)"
22901 msgstr " (oldalt)"
22902
22903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22904 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22905 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22906
22907 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22908 #, c-format
22909 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22913 #, c-format
22914 msgid "List of %1$s"
22915 msgstr "%1$s listája"
22916
22917 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22918 msgid "footnote"
22919 msgstr "lábjegyzet"
22920
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "Could not copy the file\n"
22925 "%1$s\n"
22926 "into the temporary directory."
22927 msgstr ""
22928 "A %1$s fájl\n"
22929 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22930
22931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22932 #, c-format
22933 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22934 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22935
22936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22937 #, c-format
22938 msgid "Graphics file: %1$s"
22939 msgstr "Képfájl: %1$s"
22940
22941 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22942 msgid "www"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22946 #, fuzzy
22947 msgid "file"
22948 msgstr "Fájl csatolása"
22949
22950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22953 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22954
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22956 msgid "Verbatim Input"
22957 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22958
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22960 msgid "Verbatim Input*"
22961 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22962
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Include (excluded)"
22966 msgstr "Fájl csatolása"
22967
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22970 msgid "Recursive input"
22971 msgstr "Rekurzív bemenet"
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22975 #, c-format
22976 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22977 msgstr ""
22978 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22979
22980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "Included file `%1$s'\n"
22984 "has textclass `%2$s'\n"
22985 "while parent file has textclass `%3$s'."
22986 msgstr ""
22987 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22988 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22989 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22992 msgid "Different textclasses"
22993 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22994
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "Included file `%1$s'\n"
22999 "uses module `%2$s'\n"
23000 "which is not used in parent file."
23001 msgstr ""
23002 "Included file `%1$s'\n"
23003 "használja a `%2$s' modult\n"
23004 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23005
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23007 msgid "Module not found"
23008 msgstr "Modul nincs meg"
23009
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23011 msgid "Unsupported Inclusion"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23015 #, c-format
23016 msgid ""
23017 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23018 "Offending file:\n"
23019 "%1$s"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23023 msgid "Index sorting failed"
23024 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23025
23026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23030 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23031 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23032 "explained in the User Guide."
23033 msgstr ""
23034 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23035 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23036 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23037 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23038
23039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23040 #, fuzzy
23041 msgid "unknown type!"
23042 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23043
23044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Unknown index type!"
23047 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23048
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23050 #, fuzzy
23051 msgid "All indices"
23052 msgstr "Összes mező"
23053
23054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23055 #, fuzzy
23056 msgid "subindex"
23057 msgstr "Tárgymutató"
23058
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23060 #, c-format
23061 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23062 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23063
23064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23065 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23066 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23067
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23070 msgid "undefined"
23071 msgstr "definiálatlan"
23072
23073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23074 msgid "yes"
23075 msgstr "igen"
23076
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23078 msgid "no"
23079 msgstr "nem"
23080
23081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23082 #, fuzzy
23083 msgid "No version control"
23084 msgstr "(verziókövetés)"
23085
23086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23087 #, fuzzy, c-format
23088 msgid "[[%1$s unknown]]"
23089 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
23090
23091 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23092 msgid "Label names must be unique!"
23093 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23094
23095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23096 #, c-format
23097 msgid ""
23098 "The label %1$s already exists,\n"
23099 "it will be changed to %2$s."
23100 msgstr ""
23101 "A %1$s címke már létezik,\n"
23102 "%2$s-ra változtatom meg."
23103
23104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23105 msgid "DUPLICATE: "
23106 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23107
23108 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Horizontal line"
23111 msgstr "Vízszintes vonal"
23112
23113 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23114 msgid "no more lstline delimiters available"
23115 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23116
23117 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23118 msgid "Running out of delimiters"
23119 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23120
23121 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23122 msgid ""
23123 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23124 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23125 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23126 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23127 "must investigate!"
23128 msgstr ""
23129 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23130 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23131 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23132 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23133 "vizsgálania ezt!"
23134
23135 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23136 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23137 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23138
23139 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "The following characters in one of the program listings are\n"
23143 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23144 "%1$s."
23145 msgstr ""
23146 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23147 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23148 "%1$s."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23151 msgid "A value is expected."
23152 msgstr "Egy értéket vártam."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23160 msgid "Unbalanced braces!"
23161 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23164 msgid "Please specify true or false."
23165 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23168 msgid "Only true or false is allowed."
23169 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23172 msgid "Please specify an integer value."
23173 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23176 msgid "An integer is expected."
23177 msgstr "Egy számot vártam."
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23180 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23181 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23184 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23185 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23188 #, c-format
23189 msgid "Please specify one of %1$s."
23190 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23193 #, c-format
23194 msgid "Try one of %1$s."
23195 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23198 #, c-format
23199 msgid "I guess you mean %1$s."
23200 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23203 #, c-format
23204 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23205 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23208 #, c-format
23209 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23210 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23213 msgid ""
23214 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23215 msgstr ""
23216 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23217 "valami hasonlót"
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23220 msgid ""
23221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23222 "trblTRBL"
23223 msgstr ""
23224 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23225 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23228 msgid ""
23229 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23230 "right, bottom left and top left corner."
23231 msgstr ""
23232 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23233 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23236 msgid "Enter something like \\color{white}"
23237 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23240 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23241 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23244 msgid "auto, last or a number"
23245 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23248 msgid ""
23249 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23250 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23251 "defining a listing inset)"
23252 msgstr ""
23253 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23254 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23255 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23258 msgid ""
23259 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23261 "a listing inset)"
23262 msgstr ""
23263 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23264 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23265 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23268 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23269 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23272 #, c-format
23273 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23274 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23277 #, c-format
23278 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23279 msgstr ""
23280 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23281 "%2$s"
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23284 #, c-format
23285 msgid "Parameter %1$s: "
23286 msgstr "Paraméter %1$s: "
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23289 #, c-format
23290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23291 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23294 #, c-format
23295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23296 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23297
23298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23299 msgid "New Page"
23300 msgstr "Új oldal"
23301
23302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23303 msgid "Clear Page"
23304 msgstr "Üres oldal"
23305
23306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23307 msgid "Clear Double Page"
23308 msgstr "Üres dupla oldal"
23309
23310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23311 msgid "Nom: "
23312 msgstr "Szakkif:"
23313
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23315 msgid "Nomenclature Symbol: "
23316 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23317
23318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23319 msgid "Description: "
23320 msgstr "Leírás: "
23321
23322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23323 msgid "Sorting: "
23324 msgstr "Rendezés: "
23325
23326 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23327 msgid "Note[[InsetNote]]"
23328 msgstr "Megjegyzés"
23329
23330 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23331 msgid "Greyed out"
23332 msgstr "Kiszürkített"
23333
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23335 #, fuzzy
23336 msgid "HPhantom"
23337 msgstr "phantom"
23338
23339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23340 #, fuzzy
23341 msgid "VPhantom"
23342 msgstr "phantom"
23343
23344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23345 msgid "phantom"
23346 msgstr "phantom"
23347
23348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23349 msgid "hphantom"
23350 msgstr "hphantom"
23351
23352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23353 msgid "vphantom"
23354 msgstr "vphantom"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23357 #, fuzzy
23358 msgid "elsewhere"
23359 msgstr "Deseret"
23360
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23362 msgid "BROKEN: "
23363 msgstr "TÖRÖTT: "
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23366 msgid "Ref: "
23367 msgstr "Hiv:"
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23370 msgid "Equation"
23371 msgstr "Egyenlet"
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23374 msgid "EqRef: "
23375 msgstr "Képl.Hiv:"
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23378 msgid "Page Number"
23379 msgstr "Oldalszám"
23380
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23382 msgid "Page: "
23383 msgstr "Oldal: "
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23386 msgid "Textual Page Number"
23387 msgstr "Szöveges oldalszám"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23390 msgid "TextPage: "
23391 msgstr "Szövegoldal:"
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23394 msgid "Standard+Textual Page"
23395 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23398 msgid "Ref+Text: "
23399 msgstr "Hiv+szöveg:"
23400
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23402 msgid "PrettyRef"
23403 msgstr "PrettyRef"
23404
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23406 #, fuzzy
23407 msgid "FrmtRef: "
23408 msgstr "FormatRef: "
23409
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Reference to Name"
23413 msgstr "Hivatkozások"
23414
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23416 #, fuzzy
23417 msgid "NameRef:"
23418 msgstr "Nyomtató neve:"
23419
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23421 msgid "Protected Space"
23422 msgstr "Védett szóköz"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23425 msgid "Quad Space"
23426 msgstr "Négyszeres köz"
23427
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Double Quad Space"
23431 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23434 msgid "Enspace"
23435 msgstr "Enspace"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23438 msgid "Enskip"
23439 msgstr "Enskip"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23442 msgid "Protected Horizontal Fill"
23443 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23446 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23447 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23450 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23451 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23454 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23455 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23456
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23458 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23459 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23460
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23462 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23463 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23464
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23467 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23468
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23470 #, c-format
23471 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23472 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23475 #, c-format
23476 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23477 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23478
23479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23480 msgid "Unknown TOC type"
23481 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23482
23483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23484 msgid "Selection size should match clipboard content."
23485 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23486
23487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23488 msgid "wrap: "
23489 msgstr "körbefuttatott: "
23490
23491 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23492 msgid "wrap"
23493 msgstr "körbefuttatás"
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23496 msgid "Not shown."
23497 msgstr "Nincs mutatva."
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23500 msgid "Loading..."
23501 msgstr "Betöltés..."
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23504 msgid "Converting to loadable format..."
23505 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23506
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23508 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23509 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23510
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23512 msgid "Scaling etc..."
23513 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23514
23515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23516 msgid "Ready to display"
23517 msgstr "Megjelenítésre kész"
23518
23519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23520 msgid "No file found!"
23521 msgstr "A fájl nincs meg!"
23522
23523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23524 msgid "Error converting to loadable format"
23525 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23526
23527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23528 msgid "Error loading file into memory"
23529 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23530
23531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23532 msgid "Error generating the pixmap"
23533 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23534
23535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23536 msgid "No image"
23537 msgstr "Nincs kép"
23538
23539 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23540 msgid "Preview loading"
23541 msgstr "Előnézet betöltése"
23542
23543 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23544 msgid "Preview ready"
23545 msgstr "Előnézet kész"
23546
23547 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23548 msgid "Preview failed"
23549 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:37
23552 msgid "cc[[unit of measure]]"
23553 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:37
23556 msgid "dd"
23557 msgstr "dd"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:37
23560 msgid "em"
23561 msgstr "em"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:38
23564 msgid "ex"
23565 msgstr "ex"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:38
23568 msgid "mu[[unit of measure]]"
23569 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23570
23571 #: src/lengthcommon.cpp:38
23572 msgid "pc"
23573 msgstr "pc"
23574
23575 #: src/lengthcommon.cpp:39
23576 msgid "pt"
23577 msgstr "pt"
23578
23579 #: src/lengthcommon.cpp:39
23580 msgid "sp"
23581 msgstr "sp"
23582
23583 #: src/lengthcommon.cpp:39
23584 msgid "Text Width %"
23585 msgstr "Szöveg szélesség %"
23586
23587 #: src/lengthcommon.cpp:40
23588 msgid "Column Width %"
23589 msgstr "Oszlopszélesség %"
23590
23591 #: src/lengthcommon.cpp:40
23592 msgid "Page Width %"
23593 msgstr "Oldal szélesség %"
23594
23595 #: src/lengthcommon.cpp:40
23596 msgid "Line Width %"
23597 msgstr "Sorszélesség %"
23598
23599 #: src/lengthcommon.cpp:41
23600 msgid "Text Height %"
23601 msgstr "Szöveg magasság %"
23602
23603 #: src/lengthcommon.cpp:41
23604 msgid "Page Height %"
23605 msgstr "Oldal magasság %"
23606
23607 #: src/lyxfind.cpp:138
23608 msgid "Search error"
23609 msgstr "Keresési hiba"
23610
23611 #: src/lyxfind.cpp:138
23612 msgid "Search string is empty"
23613 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23614
23615 #: src/lyxfind.cpp:337
23616 msgid "String has been replaced."
23617 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23618
23619 #: src/lyxfind.cpp:340
23620 msgid " strings have been replaced."
23621 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23622
23623 #: src/lyxfind.cpp:1211
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Search text is empty!"
23626 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23627
23628 #: src/lyxfind.cpp:1225
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Invalid regular expression!"
23631 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23632
23633 #: src/lyxfind.cpp:1230
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Match not found!"
23636 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23637
23638 #: src/lyxfind.cpp:1234
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Match found!"
23641 msgstr "Nincs meg a modul!"
23642
23643 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23644 #, c-format
23645 msgid " Macro: %1$s: "
23646 msgstr " Makró: %1$s: "
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23649 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23650 #, c-format
23651 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23652 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23655 #, c-format
23656 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23657 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23660 #, c-format
23661 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23662 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Cursor not in table"
23667 msgstr " (nincs telepítve)"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23670 msgid "Only one row"
23671 msgstr "Csak egy sor"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23674 msgid "Only one column"
23675 msgstr "Csak egy oszlop"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23678 msgid "No hline to delete"
23679 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23682 msgid "No vline to delete"
23683 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23686 #, c-format
23687 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23688 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23691 msgid "No number"
23692 msgstr "Nem szám"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23695 msgid "Number"
23696 msgstr "Szám"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23699 #, c-format
23700 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23701 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23704 #, c-format
23705 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23706 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23709 #, c-format
23710 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23711 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23714 msgid "create new math text environment ($...$)"
23715 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23718 msgid "entered math text mode (textrm)"
23719 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23720
23721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Regular expression editor mode"
23724 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23725
23726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23727 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23731 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23735 msgid "Standard[[mathref]]"
23736 msgstr "Standard[[mathref]]"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23739 msgid "FormatRef: "
23740 msgstr "FormatRef: "
23741
23742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23743 msgid "optional"
23744 msgstr "opcionális"
23745
23746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23747 msgid "TeX"
23748 msgstr "TeX"
23749
23750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23751 msgid "math macro"
23752 msgstr "képlet makró"
23753
23754 #: src/output.cpp:37
23755 #, c-format
23756 msgid ""
23757 "Could not open the specified document\n"
23758 "%1$s."
23759 msgstr ""
23760 "A %1$s dokumentum\n"
23761 "nem nyitható meg ."
23762
23763 #: src/output_plaintext.cpp:136
23764 msgid "Abstract: "
23765 msgstr "Kivonat: "
23766
23767 #: src/output_plaintext.cpp:148
23768 msgid "References: "
23769 msgstr "Hivatkozások: "
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:40
23772 #, fuzzy
23773 msgid "No debugging messages"
23774 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:41
23777 msgid "General information"
23778 msgstr "Általános információ"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:42
23781 msgid "Program initialisation"
23782 msgstr "Program initialisation"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:43
23785 msgid "Keyboard events handling"
23786 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:44
23789 msgid "GUI handling"
23790 msgstr "GUI handling"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:45
23793 msgid "Lyxlex grammar parser"
23794 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:46
23797 msgid "Configuration files reading"
23798 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:47
23801 msgid "Custom keyboard definition"
23802 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:48
23805 msgid "LaTeX generation/execution"
23806 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:49
23809 msgid "Math editor"
23810 msgstr "Képletszerkesztő"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:50
23813 msgid "Font handling"
23814 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:51
23817 msgid "Textclass files reading"
23818 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:52
23821 msgid "Version control"
23822 msgstr "Verziókövetés"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:53
23825 msgid "External control interface"
23826 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:54
23829 msgid "Undo/Redo mechanism"
23830 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:55
23833 msgid "User commands"
23834 msgstr "Felhasználói parancsok"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:56
23837 #, fuzzy
23838 msgid "The LyX Lexer"
23839 msgstr "A LyX Lexx"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:57
23842 msgid "Dependency information"
23843 msgstr "Függőségi információ"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:58
23846 msgid "LyX Insets"
23847 msgstr "LyX betétek"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:59
23850 msgid "Files used by LyX"
23851 msgstr "LyX által használt fájlok"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:60
23854 msgid "Workarea events"
23855 msgstr "Munkaterület eseményei"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:61
23858 msgid "Insettext/tabular messages"
23859 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:62
23862 msgid "Graphics conversion and loading"
23863 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:63
23866 msgid "Change tracking"
23867 msgstr "Változások követése"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:64
23870 msgid "External template/inset messages"
23871 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:65
23874 msgid "RowPainter profiling"
23875 msgstr "RowPainter profiling"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:66
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Scrolling debugging"
23880 msgstr "scrolling debugging"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:67
23883 msgid "Math macros"
23884 msgstr "Képlet makrók"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:68
23887 msgid "RTL/Bidi"
23888 msgstr "RTL/Bidi"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:69
23891 msgid "Locale/Internationalisation"
23892 msgstr "Locale/Internationalisation"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:70
23895 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23896 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:71
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Find and replace mechanism"
23901 msgstr "Keres és cserél"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:72
23904 msgid "Developers' general debug messages"
23905 msgstr "Developers' general debug messages"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:73
23908 msgid "All debugging messages"
23909 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:152
23912 #, c-format
23913 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23914 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23915
23916 #: src/support/filetools.cpp:264
23917 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23918 msgstr "hu"
23919
23920 #: src/support/os_win32.cpp:444
23921 msgid "System file not found"
23922 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23923
23924 #: src/support/os_win32.cpp:445
23925 msgid ""
23926 "Unable to load shfolder.dll\n"
23927 "Please install."
23928 msgstr ""
23929 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23930 "Kérem telepítse."
23931
23932 #: src/support/os_win32.cpp:450
23933 msgid "System function not found"
23934 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23935
23936 #: src/support/os_win32.cpp:451
23937 msgid ""
23938 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23939 "Don't know how to proceed. Sorry."
23940 msgstr ""
23941 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23942 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23943
23944 #: src/support/userinfo.cpp:45
23945 msgid "Unknown user"
23946 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Glossary term"
23950 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Middle|d"
23954 #~ msgstr "Középen|p"
23955
23956 #~ msgid "caption frame"
23957 #~ msgstr "cím kerete"
23958
23959 #~ msgid "top/bottom line"
23960 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Decimal"
23964 #~ msgstr "email"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Decimal point:"
23968 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
23969
23970 #~ msgid "Screen &DPI:"
23971 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23975 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23976
23977 #~ msgid "LyX binary not found"
23978 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23979
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23984 #~ "parancssorból: %1$s"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid ""
23988 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23989 #~ "\t%1$s\n"
23990 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23991 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23992 #~ msgstr ""
23993 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23994 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23995 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23996 #~ "ltx' fájl van."
23997
23998 #~ msgid "File not found"
23999 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24000
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24003 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24006 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24007
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24010 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24013 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24014
24015 #~ msgid ""
24016 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24017 #~ "%2$s is not a directory."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24020 #~ "%2$s nem könyvtár."
24021
24022 #~ msgid "Directory not found"
24023 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "ColorUi"
24027 #~ msgstr "Színes"
24028
24029 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24030 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24031
24032 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24033 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24034
24035 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24036 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Publisher ID"
24040 #~ msgstr "Kiadók"
24041
24042 #~ msgid "OptArg"
24043 #~ msgstr "OptArg"
24044
24045 #~ msgid "TheoremTemplate"
24046 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24047
24048 #~ msgid "Theorem #:"
24049 #~ msgstr "Tétel #:"
24050
24051 #~ msgid "Lemma #:"
24052 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24053
24054 #~ msgid "Corollary #:"
24055 #~ msgstr "Következmény #:"
24056
24057 #~ msgid "Proposition #:"
24058 #~ msgstr "Javaslat #:"
24059
24060 #~ msgid "Conjecture #:"
24061 #~ msgstr "Feltevés #:"
24062
24063 #~ msgid "Criterion #:"
24064 #~ msgstr "Kritérium #:"
24065
24066 #~ msgid "Fact #:"
24067 #~ msgstr "Tény #:"
24068
24069 #~ msgid "Axiom #:"
24070 #~ msgstr "Axióma #:"
24071
24072 #~ msgid "Definition #:"
24073 #~ msgstr "Definíció #:"
24074
24075 #~ msgid "Example #:"
24076 #~ msgstr "Példa #:"
24077
24078 #~ msgid "Condition #:"
24079 #~ msgstr "Feltétel #:"
24080
24081 #~ msgid "Problem #:"
24082 #~ msgstr "Probléma #:"
24083
24084 #~ msgid "Exercise #:"
24085 #~ msgstr "Feladat #:"
24086
24087 #~ msgid "Remark #:"
24088 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24089
24090 #~ msgid "Claim #:"
24091 #~ msgstr "Követelés #:"
24092
24093 #~ msgid "Note #:"
24094 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24095
24096 #~ msgid "Notation #:"
24097 #~ msgstr "Jelölés #:"
24098
24099 #~ msgid "Case #:"
24100 #~ msgstr "Eset #:"
24101
24102 #~ msgid "Footernote"
24103 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24104
24105 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24106 #~ msgstr "Betűköz|B"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Overwrite all files?"
24110 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Continue &asking"
24114 #~ msgstr "Folytatás"
24115
24116 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24117 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24118
24119 #~ msgid "Thin space"
24120 #~ msgstr "Keskeny köz"
24121
24122 #~ msgid "Medium space"
24123 #~ msgstr "Közepes köz"
24124
24125 #~ msgid "Thick space"
24126 #~ msgstr "Vastag köz"
24127
24128 #~ msgid "Negative thin space"
24129 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24130
24131 #~ msgid "Negative medium space"
24132 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24133
24134 #~ msgid "Negative thick space"
24135 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24136
24137 #~ msgid "Inter-word space"
24138 #~ msgstr "Betűköz"
24139
24140 #~ msgid "Date format"
24141 #~ msgstr "Dátumforma"
24142
24143 #~ msgid "Unknown buffer info"
24144 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24145
24146 #~ msgid "QQuad Space"
24147 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Preview\t"
24151 #~ msgstr "Előnézet"
24152
24153 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24154 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Options"
24158 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Find LyX Text"
24162 #~ msgstr "&Következő..."
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "&Replace with..."
24166 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Ne&xt"
24170 #~ msgstr "szöveg"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Pre&vious"
24174 #~ msgstr "&Előző változás"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "&Keep case"
24178 #~ msgstr "&Párjával együtt"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "&Find..."
24182 #~ msgstr "&Mit keres:"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24186 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "&Next"
24190 #~ msgstr "Ú&j:"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "&Previous"
24194 #~ msgstr "&Előző változás"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "&Advanced"
24198 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24199
24200 #~ msgid "Ch. "
24201 #~ msgstr "Ch. "
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24205 #~ "%1$s.layout,\n"
24206 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24207 #~ "class or style file required by it is not\n"
24208 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24209 #~ "for more information.\n"
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24212 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24213 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24214 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24215 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24216
24217 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24218 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24219
24220 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Any &word"
24226 #~ msgstr "Egy szó"
24227
24228 #~ msgid ""
24229 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24230 #~ "%2$s"
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24233 #~ "%2$s-hez"
24234
24235 #~ msgid "&Dummy"
24236 #~ msgstr "&Dummy"
24237
24238 #~ msgid "F&ind:"
24239 #~ msgstr "M&it keres:"
24240
24241 #~ msgid "The Enter key works, too"
24242 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24243
24244 #~ msgid "The delete key works, too"
24245 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24246
24247 #~ msgid "D&elete"
24248 #~ msgstr "&Törlés"
24249
24250 #~ msgid "&Default language:"
24251 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24252
24253 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24254 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24255
24256 #~ msgid "&BibTeX command:"
24257 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24258
24259 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24260 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24261
24262 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24263 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24264
24265 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24266 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24267
24268 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24269 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24270
24271 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24272 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24273
24274 #~ msgid "Use input encod&ing"
24275 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24276
24277 #~ msgid "Jump to the label"
24278 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24279
24280 #~ msgid "Merge cells"
24281 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24282
24283 #~ msgid "Listing settings"
24284 #~ msgstr "Lista beállítások"
24285
24286 #~ msgid "LangHeader"
24287 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24288
24289 #~ msgid "Language Header:"
24290 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24291
24292 #~ msgid "Language:"
24293 #~ msgstr "Nyelv:"
24294
24295 #~ msgid "LastLanguage"
24296 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24297
24298 #~ msgid "Last Language:"
24299 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24300
24301 #~ msgid "LangFooter"
24302 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24303
24304 #~ msgid "End"
24305 #~ msgstr "Vége"
24306
24307 #~ msgid "End of CV"
24308 #~ msgstr "CV vége"
24309
24310 #~ msgid "Strasse"
24311 #~ msgstr "Utca"
24312
24313 #~ msgid "Land"
24314 #~ msgstr "Ország"
24315
24316 #~ msgid "BLZ"
24317 #~ msgstr "Banki azonosító"
24318
24319 #~ msgid "Konto"
24320 #~ msgstr "Számla"
24321
24322 #~ msgid "Computer"
24323 #~ msgstr "Számítógép"
24324
24325 #~ msgid "Computer:"
24326 #~ msgstr "Számítógép:"
24327
24328 #~ msgid "EmptySection"
24329 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24330
24331 #~ msgid "Empty Section"
24332 #~ msgstr "Üres szakasz"
24333
24334 #~ msgid "CloseSection"
24335 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24336
24337 #~ msgid "Close Section"
24338 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24339
24340 #~ msgid "Insert|n"
24341 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24342
24343 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24344 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24345
24346 #~ msgid "View DVI"
24347 #~ msgstr "DVI nézete"
24348
24349 #~ msgid "Update DVI"
24350 #~ msgstr "DVI frissítése"
24351
24352 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24353 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24354
24355 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24356 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24357
24358 #~ msgid "View PostScript"
24359 #~ msgstr "PostScript nézete"
24360
24361 #~ msgid "Update PostScript"
24362 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24363
24364 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24365 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24366
24367 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24368 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24369
24370 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24371 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24372
24373 #~ msgid ""
24374 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24375 #~ "You may not have the right languages installed."
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24378 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24379
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24382 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24385 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24386
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24389 #~ "`%2$s'."
24390 #~ msgstr ""
24391 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24392 #~ "kódolásra."
24393
24394 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24395 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24396
24397 #~ msgid ""
24398 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24399 #~ "encoding `%2$s'."
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24402
24403 #~ msgid ""
24404 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24405 #~ "encoding `%2$s'."
24406 #~ msgstr ""
24407 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24408 #~ "kódolásra."
24409
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24412 #~ msgstr ""
24413 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24414
24415 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24416 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24417
24418 #~ msgid ""
24419 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24420 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24421 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24424 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24425 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24426
24427 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24428 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24429
24430 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24431 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24432
24433 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24434 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24435
24436 #~ msgid ""
24437 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24438 #~ "\n"
24439 #~ "%1$s."
24440 #~ msgstr ""
24441 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24442 #~ "\n"
24443 #~ "%1$s."
24444
24445 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24446 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24447
24448 #~ msgid "Branch Settings"
24449 #~ msgstr "Változat beállítások"
24450
24451 #~ msgid ""
24452 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24455 #~ "paraméterek listájához."
24456
24457 #~ msgid "Length"
24458 #~ msgstr "Egyedi méret"
24459
24460 #~ msgid "TeX Code Settings"
24461 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24462
24463 #~ msgid "Float Settings"
24464 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24465
24466 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24467 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24468
24469 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24470 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24471
24472 #~ msgid "ispell"
24473 #~ msgstr "ispell"
24474
24475 #~ msgid "pspell (library)"
24476 #~ msgstr "pspell (library)"
24477
24478 #~ msgid "aspell (library)"
24479 #~ msgstr "aspell (library)"
24480
24481 #~ msgid "*.pws"
24482 #~ msgstr "*.pws"
24483
24484 #~ msgid "*.ispell"
24485 #~ msgstr "*.ispell"
24486
24487 #~ msgid "Spellchecker error"
24488 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24489
24490 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24491 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24495 #~ "Maybe it has been killed."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24498 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24499
24500 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24501 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24502
24503 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24504 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24505
24506 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24507 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24508
24509 #~ msgid "No Table of contents"
24510 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24511
24512 #~ msgid "Opened inset"
24513 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24517 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24522 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24523 #~ "%1$s."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24526 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24527 #~ "%1$s."
24528
24529 #~ msgid "Opened Box Inset"
24530 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24531
24532 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24533 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24534
24535 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24536 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24537
24538 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24539 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24540
24541 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24542 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24543
24544 #~ msgid "Opened Float Inset"
24545 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24546
24547 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24548 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24549
24550 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24551 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24552
24553 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24554 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24555
24556 #~ msgid "Opened Note Inset"
24557 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24558
24559 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24560 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24561
24562 #~ msgid "Opened table"
24563 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24564
24565 #~ msgid "Opened Text Inset"
24566 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24567
24568 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24569 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24570
24571 #~ msgid "Anschrift:"
24572 #~ msgstr "Címzés:"
24573
24574 #~ msgid "Briefkopf:"
24575 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24576
24577 #~ msgid "Absender:"
24578 #~ msgstr "Feladó:"
24579
24580 #~ msgid "Zusatz:"
24581 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24582
24583 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24584 #~ msgstr "Önjele:"
24585
24586 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24587 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24588
24589 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24590 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24591
24592 #~ msgid "Unterschrift:"
24593 #~ msgstr "Aláírás:"
24594
24595 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24596 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24597
24598 #~ msgid "Vorwahl:"
24599 #~ msgstr "Előhívó:"
24600
24601 #~ msgid "Telefon:"
24602 #~ msgstr "Telefon:"
24603
24604 #~ msgid "Ort:"
24605 #~ msgstr "Hely:"
24606
24607 #~ msgid "Datum:"
24608 #~ msgstr "Dátum:"
24609
24610 #~ msgid "Betreff:"
24611 #~ msgstr "Tárgy:"
24612
24613 #~ msgid "Anrede:"
24614 #~ msgstr "Megszólítás:"
24615
24616 #~ msgid "Gruss:"
24617 #~ msgstr "Köszöntés:"
24618
24619 #~ msgid "Anlage(n):"
24620 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24621
24622 #~ msgid "Verteiler:"
24623 #~ msgstr "Elosztás:"
24624
24625 #~ msgid "PS:"
24626 #~ msgstr "UI:"
24627
24628 #~ msgid "Text:"
24629 #~ msgstr "Szöveg:"
24630
24631 #~ msgid "Strasse:"
24632 #~ msgstr "Utca:"
24633
24634 #~ msgid "Land:"
24635 #~ msgstr "Ország:"
24636
24637 #~ msgid "RetourAdresse:"
24638 #~ msgstr "Feladó címe:"
24639
24640 #~ msgid "MeinZeichen:"
24641 #~ msgstr "Sajátjel:"
24642
24643 #~ msgid "IhrZeichen:"
24644 #~ msgstr "Önjele:"
24645
24646 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24647 #~ msgstr "Önírása:"
24648
24649 #~ msgid "BLZ:"
24650 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24651
24652 #~ msgid "Konto:"
24653 #~ msgstr "Számla:"
24654
24655 #~ msgid "Adresse:"
24656 #~ msgstr "Cím:"
24657
24658 #~ msgid "Anlagen:"
24659 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24660
24661 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24662 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24663
24664 #~ msgid "Latex"
24665 #~ msgstr "Latex"
24666
24667 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24668 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24669
24670 #~ msgid "No file open!"
24671 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24672
24673 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24674 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24675
24676 #~ msgid "Toggle Label|L"
24677 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24678
24679 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24680 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24681
24682 #~ msgid "B&rowse..."
24683 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24684
24685 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24686 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24687
24688 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24689 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24690
24691 #~ msgid "Ne&w"
24692 #~ msgstr "Ú&j"
24693
24694 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24695 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24696
24697 #~ msgid "&Postscript driver:"
24698 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24699
24700 #~ msgid "figure"
24701 #~ msgstr "ábra"
24702
24703 #~ msgid "table"
24704 #~ msgstr "táblázat"
24705
24706 #~ msgid "algorithm"
24707 #~ msgstr "algoritmus"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "tableau"
24711 #~ msgstr "Táblázat"
24712
24713 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24714 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24715
24716 #~ msgid "Table of Contents|a"
24717 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24718
24719 #~ msgid "FAQ|F"
24720 #~ msgstr "GYIK|G"
24721
24722 #~ msgid "Slidecontents"
24723 #~ msgstr "Fólialista"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Progress Contents"
24727 #~ msgstr "Fólialista-"
24728
24729 #~ msgid "LinuxDoc"
24730 #~ msgstr "LinuxDoc"
24731
24732 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24733 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24737 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24738
24739 #~ msgid "."
24740 #~ msgstr "."
24741
24742 #~ msgid "American"
24743 #~ msgstr "Amerikai"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24747 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24748
24749 #~ msgid "Austrian"
24750 #~ msgstr "Osztrák"
24751
24752 #~ msgid "British"
24753 #~ msgstr "Angol (UK)"
24754
24755 #~ msgid "Canadian"
24756 #~ msgstr "Kanadai"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Gruß:"
24760 #~ msgstr "Köszöntés:"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Reference\t"
24764 #~ msgstr "Hivatkozások"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24768 #~ msgstr "Küldő címe"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24772 #~ msgstr "Feladó címe"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24776 #~ msgstr "Feladó címe"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24780 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24784 #~ msgstr "Önjele"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24788 #~ msgstr "Önírása"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24792 #~ msgstr "Sajátjel"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24796 #~ msgstr "Aláírás"
24797
24798 #~ msgid "Stadt:"
24799 #~ msgstr "Város:"
24800
24801 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24802 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24803
24804 #~ msgid "LaTeX default"
24805 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24806
24807 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24808 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24814 #~ "%1$s\n"
24815 #~ "nem lehet olvasni."
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Class not found"
24819 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "Layout had to be changed from\n"
24823 #~ "%1$s to %2$s\n"
24824 #~ "because of class conversion from\n"
24825 #~ "%3$s to %4$s"
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24828 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24829 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24830 #~ "%3$s, erre %4$s"
24831
24832 #~ msgid "Changed Layout"
24833 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24834
24835 #~ msgid "Unknown layout"
24836 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24840 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24843 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24847 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24848
24849 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24850 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24851
24852 #~ msgid "Display image in LyX"
24853 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24854
24855 #~ msgid "Screen display"
24856 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24857
24858 #~ msgid "Monochrome"
24859 #~ msgstr "Monokróm"
24860
24861 #~ msgid "Grayscale"
24862 #~ msgstr "Szürkeskála"
24863
24864 #~ msgid "%"
24865 #~ msgstr "%"
24866
24867 #~ msgid "&Display:"
24868 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24869
24870 #~ msgid "Sca&le:"
24871 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Scr&een Display:"
24875 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24876
24877 #~ msgid "Do not display"
24878 #~ msgstr "Ne mutasd"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Unknown Info: "
24882 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24886 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24890 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Clear group"
24894 #~ msgstr "Üres oldal"
24895
24896 #~ msgid " (auto)"
24897 #~ msgstr " (automatikus)"
24898
24899 #~ msgid "Plain Text"
24900 #~ msgstr "Sima szöveg"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24904 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24905
24906 #~ msgid "Edit the file externally"
24907 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24908
24909 #~ msgid "&Edit File..."
24910 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24911
24912 #~ msgid "LyX View"
24913 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Movie"
24917 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24921 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24922
24923 #~ msgid "<- C&lear"
24924 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24925
24926 #~ msgid "A&pply"
24927 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Clear"
24931 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24935 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Add"
24939 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "E&mbed"
24943 #~ msgstr "Kerete&s"
24944
24945 #~ msgid "&Center"
24946 #~ msgstr "&Középre"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24950 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24954 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid " writing embedded files."
24958 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid " could not write embedded files!"
24962 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Failed to extract file"
24966 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24972 #~ "\n"
24973 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Copy file failure"
24977 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24982 #~ "Please check whether the path is writeable."
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24985 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24990 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24991 #~ msgstr ""
24992 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24993 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Failed to embed file"
24997 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25002 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25005 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25011 #~ "\n"
25012 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25016 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25021 #~ "Please check whether the source file is available"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25024 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Failed to open file"
25028 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Sync file failure"
25032 #~ msgstr "chktex hiba"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Packing all files"
25036 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Failed to write file"
25040 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Save failure"
25044 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25049 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25050 #~ msgstr ""
25051 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25052 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Embedded Files"
25056 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Embedded layout"
25060 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Extra embedded file"
25064 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25065
25066 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25067 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Enspace|E"
25071 #~ msgstr "szóköz"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Enskip|k"
25075 #~ msgstr "nsim"
25076
25077 #~ msgid "Document could not be read"
25078 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25082 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Properties...|P"
25086 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "New Line|e"
25090 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25091
25092 #~ msgid "Line Break|B"
25093 #~ msgstr "Sortörés|r"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "line break"
25097 #~ msgstr "Sortörés|r"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25101 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Links"
25105 #~ msgstr "Lista"
25106
25107 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25108 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25109
25110 #~ msgid "Swap Rows|S"
25111 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25112
25113 #~ msgid "Swap Columns|w"
25114 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25118 #~ msgstr ""
25119 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25120 #~ "%1$s\n"
25121 #~ "nem lehet olvasni."
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "true"
25125 #~ msgstr "Utca"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "false"
25129 #~ msgstr "Eset"
25130
25131 #~ msgid ""
25132 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25133 #~ "they will be lost after this action."
25134 #~ msgstr ""
25135 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25136 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "&float"
25140 #~ msgstr "úsztatás"
25141
25142 #~ msgid "S&ubfigure"
25143 #~ msgstr "&Részábra"
25144
25145 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25146 #~ msgstr "A részábra címe"
25147
25148 #~ msgid "Ca&ption:"
25149 #~ msgstr "Áb&racím:"
25150
25151 #~ msgid "Show ERT inline"
25152 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25153
25154 #~ msgid "&Inline"
25155 #~ msgstr "&Beszúrt"
25156
25157 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25158 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25159
25160 #~ msgid "Framed in box"
25161 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25162
25163 #~ msgid "&Shaded"
25164 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25165
25166 #~ msgid "Paper Size"
25167 #~ msgstr "Papírméret"
25168
25169 #~ msgid "&Colors"
25170 #~ msgstr "S&zínek"
25171
25172 #~ msgid "C&opiers"
25173 #~ msgstr "Másoló&k"
25174
25175 #~ msgid "&File formats"
25176 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25177
25178 #~ msgid "F&ormat:"
25179 #~ msgstr "F&ormátum:"
25180
25181 #~ msgid "&GUI name:"
25182 #~ msgstr "&GUI név:"
25183
25184 #~ msgid "External Applications"
25185 #~ msgstr "Külső programok"
25186
25187 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25188 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25189
25190 #~ msgid "Save/restore window position"
25191 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25192
25193 #~ msgid " every"
25194 #~ msgstr " minden"
25195
25196 #~ msgid "Scrolling"
25197 #~ msgstr "Görgetés"
25198
25199 #~ msgid "Pixmap Cache"
25200 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25201
25202 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25203 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25204
25205 #~ msgid "&URL:"
25206 #~ msgstr "&URL:"
25207
25208 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25209 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25210
25211 #~ msgid "&Units:"
25212 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25213
25214 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25216
25217 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25218 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25219
25220 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25221 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25222
25223 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25224 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25225
25226 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25227 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25228
25229 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25230 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25231
25232 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25233 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25234
25235 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25236 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25237
25238 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25239 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25240
25241 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25242 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25243
25244 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25245 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25246
25247 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25248 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25249
25250 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25251 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25252
25253 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25254 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25255
25256 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25257 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25258
25259 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25260 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25261
25262 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25263 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25264
25265 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25267
25268 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25270
25271 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25273
25274 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25276
25277 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25279
25280 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25281 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25282
25283 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25284 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25285
25286 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25288
25289 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25291
25292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25294
25295 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25297
25298 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25300
25301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25303
25304 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25305 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25306
25307 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25309
25310 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25311 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25312
25313 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25314 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25315
25316 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25317 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25318
25319 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25320 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25321
25322 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25323 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25324
25325 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25326 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25327
25328 #~ msgid "Bahasa"
25329 #~ msgstr "Bahasa"
25330
25331 #~ msgid "Magyar"
25332 #~ msgstr "Magyar"
25333
25334 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25335 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25336
25337 #~ msgid "Framed|F"
25338 #~ msgstr "Keretes|e"
25339
25340 #~ msgid "Shaded|S"
25341 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25342
25343 #~ msgid "Insert URL"
25344 #~ msgstr "URL beszúrása"
25345
25346 #~ msgid "Can't load document class"
25347 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25351 #~ "loaded."
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25354 #~ "tölthető be."
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "The document could not be converted\n"
25358 #~ "into the document class %1$s."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25361 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25362
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25365 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25368 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25369
25370 #~ msgid "&Switch to document"
25371 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "Could not open the specified document\n"
25375 #~ "%1$s\n"
25376 #~ "due to the error: %2$s"
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25379 #~ "nem nyitható meg,\n"
25380 #~ "%2$s hiba miatt"
25381
25382 #~ msgid "Rectangular box"
25383 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25384
25385 #~ msgid "Shadow box"
25386 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25387
25388 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25389 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25390
25391 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25392 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25393
25394 #~ msgid "Copiers"
25395 #~ msgstr "Másolók"
25396
25397 #~ msgid "Boxed"
25398 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25399
25400 #~ msgid "ovalbox"
25401 #~ msgstr "ovális keret"
25402
25403 #~ msgid "Ovalbox"
25404 #~ msgstr "Ovális keret"
25405
25406 #~ msgid "Shadowbox"
25407 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25408
25409 #~ msgid "Doublebox"
25410 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25411
25412 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25413 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25414
25415 #~ msgid "Unknown inset name: "
25416 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25417
25418 #~ msgid "Program Listing "
25419 #~ msgstr "Program lista"
25420
25421 #~ msgid "Framed"
25422 #~ msgstr "Keretes"
25423
25424 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25425 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25426
25427 #~ msgid "Url: "
25428 #~ msgstr "Url: "
25429
25430 #~ msgid "HtmlUrl: "
25431 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25432
25433 #~ msgid "Default (outer)"
25434 #~ msgstr "Alapérték"
25435
25436 #~ msgid "Outer"
25437 #~ msgstr "Külső"
25438
25439 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25440 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25441
25442 #~ msgid "%1$d words in selection."
25443 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25444
25445 #~ msgid "%1$d words in document."
25446 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25447
25448 #~ msgid "One word in selection."
25449 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25450
25451 #~ msgid "One word in document."
25452 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25453
25454 #~ msgid "Count words"
25455 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25456
25457 #~ msgid "Encoding error"
25458 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25459
25460 #~ msgid "Placeholders"
25461 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25462
25463 #~ msgid "&Right"
25464 #~ msgstr "&Jobbra"
25465
25466 #~ msgid "Case."
25467 #~ msgstr "Eset."
25468
25469 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25470 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25471
25472 #~ msgid "Algorithm #."
25473 #~ msgstr "Algoritmus #."
25474
25475 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25476 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25477
25478 #~ msgid "&Load"
25479 #~ msgstr "Betö&ltés"
25480
25481 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25482 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25483
25484 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25485 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25486
25487 #~ msgid "To &file:"
25488 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25489
25490 #~ msgid "Co&pies:"
25491 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25492
25493 #~ msgid "Printer &name:"
25494 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Columns "
25498 #~ msgstr "Hasábok"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Overprint "
25502 #~ msgstr "Felülnyomás"
25503
25504 #~ msgid "Conjecture "
25505 #~ msgstr "Feltevés"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Font st&yle:"
25509 #~ msgstr "Betűméret"
25510
25511 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25512 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25513
25514 #~ msgid "Part "
25515 #~ msgstr "Rész"
25516
25517 #~ msgid "columns "
25518 #~ msgstr "hasábok"
25519
25520 #~ msgid "overprint "
25521 #~ msgstr "felülnyomás"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "overlayarea"
25525 #~ msgstr "átfedési terület"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Corollary_"
25529 #~ msgstr "Következmény"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Definition. "
25533 #~ msgstr "Definíció."
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Example. "
25537 #~ msgstr "Példa."
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Fact. "
25541 #~ msgstr "Tény."
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Proof. "
25545 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "note: "
25549 #~ msgstr "megjegyzés:"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "&Extended Chars"
25553 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25554
25555 #~ msgid "default"
25556 #~ msgstr "alapérték"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "common"
25560 #~ msgstr "megjegyzés"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25564 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25565
25566 #~ msgid "Toc"
25567 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25568
25569 #~ msgid "Table of Contents|T"
25570 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "OK"
25574 #~ msgstr "&OK"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Chinese"
25578 #~ msgstr "Példányok"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Upper"
25582 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25583
25584 #~ msgid "Table of contents"
25585 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Number style"
25589 #~ msgstr "Számozott lista"
25590
25591 #~ msgid "Error closing file"
25592 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25593
25594 #~ msgid ""
25595 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25596 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25597 #~ "chosen encoding.\n"
25598 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25601 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25602 #~ "kódolásban.\n"
25603 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25604
25605 #~ msgid "block "
25606 #~ msgstr "blokk"
25607
25608 #~ msgid "Corollary.  "
25609 #~ msgstr "Következmény."
25610
25611 #~ msgid "block showing an example "
25612 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "&Caption"
25616 #~ msgstr "Felirat"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25620 #~ msgstr "A részábra címe"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "&Label"
25624 #~ msgstr "&Címke:"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "A Label for the caption"
25628 #~ msgstr "Táblázat címe"
25629
25630 #~ msgid "<- P&romote"
25631 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25632
25633 #~ msgid "D&own"
25634 #~ msgstr "&Le"
25635
25636 #~ msgid "De&mote ->"
25637 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25638
25639 #~ msgid "Upd&ate"
25640 #~ msgstr "&Frissítés"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "SubSection"
25644 #~ msgstr "Alszakasz"
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25648 #~ "font change."
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25651 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25652
25653 #~ msgid "Unknown toc list"
25654 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25655
25656 #~ msgid "Glossary|G"
25657 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25658
25659 #~ msgid "Insert glossary entry"
25660 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25661
25662 #~ msgid "Glo"
25663 #~ msgstr "Szó"
25664
25665 #~ msgid "Glossary"
25666 #~ msgstr "Szójegyzék"
25667
25668 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25669 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25670
25671 #~ msgid "&Detach panel"
25672 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25673
25674 #~ msgid "Insert spacing"
25675 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25676
25677 #~ msgid "Set limits style"
25678 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25679
25680 #~ msgid "Set math font"
25681 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25682
25683 #~ msgid "Insert fraction"
25684 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25685
25686 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25687 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25688
25689 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25690 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25691
25692 #~ msgid "Math Panel|l"
25693 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25694
25695 #~ msgid "Math Panel|P"
25696 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25697
25698 #~ msgid "Show math panel"
25699 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25700
25701 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25702 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25703
25704 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25705 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25706
25707 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25708 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25709
25710 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25711 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25712
25713 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25714 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Insert math delimiters"
25718 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25719
25720 #~ msgid "E&xtra options"
25721 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25722
25723 #~ msgid "Alig&nment:"
25724 #~ msgstr "&Igazítás:"
25725
25726 #~ msgid "&From:"
25727 #~ msgstr "M&iről:"
25728
25729 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25730 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25731
25732 #~ msgid "&Converters"
25733 #~ msgstr "Á&talakítók"
25734
25735 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25736 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25737
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25740 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25743 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25744
25745 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25746 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25747
25748 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25749 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25750
25751 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25752 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25753
25754 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25755 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25756
25757 #~ msgid "\tEnd."
25758 #~ msgstr "\tVége."
25759
25760 #~ msgid "#*"
25761 #~ msgstr "#*"
25762
25763 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25764 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25765
25766 #~ msgid "PrettyRef: "
25767 #~ msgstr "PrettyRef: "
25768
25769 #~ msgid "Opening child document "
25770 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Special Insets|S"
25774 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25775
25776 #~ msgid "Insets|n"
25777 #~ msgstr "Betétek|k"